diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-sr@Latn/messages | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sr@Latn/messages')
32 files changed, 66224 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/Makefile.am b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1347978c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr@Latn +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..1347978c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr@Latn +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/desktop_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..b7822055 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/desktop_koffice.po @@ -0,0 +1,2216 @@ +# translation of desktop_koffice.po to Serbian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: doc/koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice" +msgstr "Name=KOffice" + +#: example/example.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Application" +msgstr "Name=Primer KOffice-ovog programa" + +#: example/examplepart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Component" +msgstr "Name=Primer KOffice-ove komponente" + +#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3 +msgid "Name=Generic KOffice Filter" +msgstr "Name=KOffice-ov generički filter" + +#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14-ov filter za uvoz iz Illustrator-a" + +#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4 +msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter" +msgstr "Name=Kontour-ov filter za uvoz iz Applixgraphics-a" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u EPS" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4 +#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14-ov filter za uvoz iz EPS-a" + +#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter" +msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz Kontour-a" + +#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter" +msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz MS Office Drawing-a" + +#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" +msgstr "Name=Karbon14-ov filter za uvoz iz OpenOffice.org Draw-a" + +#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u PNG" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u SVG" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon SVG Import Filter" +msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz SVG-a" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u WMF" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon WMF Import Filter" +msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz WMF-a" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u WVG" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XAML Import Filter" +msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz XAML-a" + +#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u Gimp-a" + +#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XFig Import Filter" +msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz XFig-a" + +#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart BMP Export Filter" +msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u BMP" + +#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart JPEG Export Filter" +msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u JPEG" + +#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3 +msgid "Name=KChart MNG Export Filter" +msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u MNG" + +#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart PNG Export Filter" +msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u PNG" + +#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart SVG Export Filter" +msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u SVG" + +#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XBM Export Filter" +msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u XBM" + +#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XPM Export Filter" +msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u XPM" + +#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter" +msgstr "Name=KFormula-in filter za izvoz u LaTeX" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Export Filter" +msgstr "Name=KFormula-in filter za izvoz u MathML" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Import Filter" +msgstr "Name=KFormula-in filter za uvoz iz MathML-a" + +#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula PNG Export Filter" +msgstr "Name=KFormula-in filter za izvoz u PNG" + +#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula SVG Export Filter" +msgstr "Name=KFormula-in filter za izvoz u SVG" + +#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4 +msgid "Name=Kivio Image Export Filter" +msgstr "Name=Kivio-ov filter za izvoz slika" + +#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter" +msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u BMP" + +#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter" +msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u JPEG" + +#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter KWord Filter" +msgstr "Name=KPresenter-ov filter za KWord" + +#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5 +msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter-ov filter za uvoz iz Magicpoint-a" + +#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter" +msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u MNG" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter-ov filter za izvoz u OpenOffice Impress" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter-ov filter za uvoz iz OpenOffice Impress-a" + +#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter-ov filter za izvoz u PNG" + +#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4 +msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter-ov filter za uvoz iz Microsoft-ovog PowerPoint-a" + +#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter-ov filter za izvoz u SVG" + +#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter-ov filter za izvoz u XBM" + +#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter-ov filter za izvoz u XPM" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3 +msgid "Name=Krita" +msgstr "Name=Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10 +#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application" +msgstr "GenericName=Program za crtanje i uređivanje slika" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3 +#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita Magick Export Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za izvoz u Magick" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4 +#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita Magick Import Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz Magick-a" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5 +msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images" +msgstr "GenericName=Program za crtanje i obradu slika" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita PNG Export Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za izvoz u PNG" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PNG Import Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz PNG-a" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za izvoz u OpenEXR" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz OpenEXR-a" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PDF Import Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz PDF-a" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39 +msgid "Comment=" +msgstr "Comment=" + +#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita RAW Import Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz RAW-a" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Export Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za izvoz u TIFF" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Import Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz TIFF-a" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita XCF Export Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za izvoz u XCF" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita XCF Import Filter" +msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz XCF-a" + +#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz Applix-ovih proračunskih listova" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4 +msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u CSV" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4 +msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz CSV-a" + +#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz dBASE-a" + +#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz Microsoft-ovog Excel-a" + +#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4 +msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u Excel" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4 +msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u GNUmeric" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4 +msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz GNUmeric-a" + +#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4 +msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u HTML" + +#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4 +msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz Kexi-ja" + +#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u LaTeX" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u OpenOffice.org-ov Calc" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz OpenOffice.org-ovog Calc-a" + +#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4 +msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz Quattro Pro-a" + +#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4 +msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter" +msgstr "Name=Kugar-ov filter za uvoz iz KugarXML-a" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u AbiWord" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz AbiWord-a" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u AmiPro" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz AmiPro-a" + +#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Applixword Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz Applixword-a" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Ascii Export Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u ASCII" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord ASCII Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz ASCII-ja" + +#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u SGML DocBook" + +#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz HancomWord-a" + +#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Export Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u HTML" + +#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz HTML-a" + +#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz KWord-a 1.3" + +#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KWord LATEX Export Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u LaTeX" + +#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9 +msgid "Name=KWord Latex Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz LaTeX-a" + +#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord MS Word Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz MS Word-a" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u Microsoft-ov Write" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz Microsoft-ovog Write-a" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz OpenOffice.org-ovog Writer-a" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz OpenOffice.org-ovog Writer-a" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u Palm Doc" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz Palm Doc-a" + +#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord PDF Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz PDF-a" + +#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Export Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u RTF" + +#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz RTF-a" + +#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz StarWriter-a 5.x" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Export Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u WML" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz WML-a" + +#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u WordPerfect" + +#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter" +msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz WordPerfect-a" + +#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" +msgstr "Name=KPresenter-ov filter za PowerPoint 97" + +#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10 +msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter" +msgstr "Name=KOffice-ov filter za izvoz u XSLT" + +#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9 +msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter" +msgstr "Name=KOffice-ov filter za uvoz iz XSLT-a" + +#: karbon/data/karbon.desktop:3 +msgid "Name=Karbon14" +msgstr "Name=Karbon14" + +#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57 +msgid "GenericName=Scalable Graphics" +msgstr "GenericName=Skalabilna grafika" + +#: karbon/data/karbon_module.desktop:5 +msgid "Comment=Core functionality module for Karbon" +msgstr "Comment=Modul osnovne funkcionalnosti za Karbon" + +#: karbon/data/karbonpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component" +msgstr "Name=KOffice-ova komponenta skalabilne grafika" + +#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3 +msgid "Name=Image Tool" +msgstr "Name=Alat za slike" + +#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3 +msgid "Name=Zoom Tool" +msgstr "Name=Alat za uvećanje" + +#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2 +msgid "Name=Basic" +msgstr "Name=Osnovno" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6 +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6 +msgid "Name=Empty Document" +msgstr "Name=Prazan dokument" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates an empty document" +msgstr "Comment=Pravi prazan dokument" + +#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3 +#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3 +msgid "Name=Default Tools" +msgstr "Name=Podrazumevani alati" + +#: kchart/kchart.desktop:3 +msgid "Name=KChart" +msgstr "Name=KChart" + +#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58 +msgid "GenericName=Chart" +msgstr "GenericName=Grafikon" + +#: kchart/kchart.desktop:67 +msgid "Comment=Create graphics and charts" +msgstr "Comment=Pravite grafikone" + +#: kchart/kchartpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Chart Component" +msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za grafikone" + +#: kchart/templates/.directory:2 +msgid "Name=Charts" +msgstr "Name=Grafikoni" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:5 +msgid "Name=Bar Chart" +msgstr "Name=Trakasti grafikon" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:49 +msgid "Comment=An example of a bar chart" +msgstr "Comment=Primer trakastog grafikona" + +#: kchart/templates/Empty.desktop:5 +#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5 +msgid "Name=Blank Worksheet" +msgstr "Name=Prazan proračunski list" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite2 Database File" +msgstr "Comment=Fajl baze podataka SQLite2" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite3 Database File" +msgstr "Comment=Fajl baze podataka SQLite3" + +#: kexi/data/kexihandler.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Project Handlers" +msgstr "Comment=Kexi-jevi rukovaoci projektima" + +#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7 +msgid "Comment=Data for Database Server Connection" +msgstr "Comment=Podaci za vezu sa serverom baza podataka" + +#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7 +msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server" +msgstr "Comment=Prećica do Kexi-jevog projekta na serveru baza podataka" + +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8 +msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project" +msgstr "Comment=Kexi-jev projekat baze podataka zasnovan na fajlu" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6 +msgid "Name=Container Widgets" +msgstr "Name=Kontejnerske kontrole" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6 +msgid "Name=Basic Widgets" +msgstr "Name=Osnovne kontrole" + +#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin" +msgstr "Name=Priključak dizajnera formi za KDevelop" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3 +msgid "Name=KFormDesigner" +msgstr "Name=KFormDesigner" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17 +msgid "GenericName=Form Designer" +msgstr "GenericName=Dizajner formi" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer" +msgstr "Name=Dizajner formi" + +#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5 +msgid "Comment=Widget Factory Base" +msgstr "Comment=Osnova fabrike kontrola" + +#: kexi/kexi.desktop:3 +msgid "Name=Kexi" +msgstr "Name=Kexi" + +#: kexi/kexi.desktop:12 +msgid "GenericName=Database Creator" +msgstr "GenericName=Stvaralac baza podataka" + +#: kexi/kexi.desktop:59 +msgid "Comment=Develop desktop database applications" +msgstr "Comment=Razvijanje primena baza podataka za radnu površinu" + +#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3 +msgid "Name=MySQL" +msgstr "Name=MySQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3 +msgid "Name=ODBC" +msgstr "Name=ODBC" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver" +msgstr "" +"Comment=Kexi-jev upravljački program za Open Database Connectivity (ODBC)" + +#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3 +msgid "Name=PostgreSQL" +msgstr "Name=PostgreSQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite3" +msgstr "Name=SQLite3" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5 +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5 +msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine" +msgstr "Comment=SQLite je podrazumevani Kexi-jev ugrađen SQL motor" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite2" +msgstr "Name=SQLite2" + +#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin" +msgstr "Comment=SQL-upravljački priključak Kexi-ja" + +#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver" +msgstr "Comment=Drajver Kexi-ja za migraciju podataka" + +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6 +msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=Drajver Kexi-ja za migraciju sa MySQL-a" + +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6 +msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=Drajver Kexi-ja za migraciju sa PostgreSQL-a" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Forms" +msgstr "GenericName=Forme" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54 +msgid "Name=Forms" +msgstr "Name=Forme" + +#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi DB Widgets" +msgstr "Name=Kexi-jeve DB kontrole" + +#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6 +msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin" +msgstr "Name=Kexi-jev priključak za uvoz i izvoz iz CSV-a" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Macros" +msgstr "GenericName=Makroi" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36 +msgid "Name=Macros" +msgstr "Name=Makroi" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Migration Plugin" +msgstr "GenericName=Migracioni priključak" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48 +msgid "Name=Migration Plugin" +msgstr "Name=Migracioni priključak" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Queries" +msgstr "GenericName=Upiti" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52 +msgid "Name=Queries" +msgstr "Name=Upiti" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Relationships" +msgstr "GenericName=Odnosi" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52 +msgid "Name=Relationships" +msgstr "Name=Odnosi" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Reports" +msgstr "GenericName=Izveštaji" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50 +msgid "Name=Reports" +msgstr "Name=Izveštaji" + +#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi Report Widgets" +msgstr "Name=Kexi-jeve kontrole za izveštaje" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Scripts" +msgstr "GenericName=Skripte" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48 +msgid "Name=Scripts" +msgstr "Name=Skripte" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Tables" +msgstr "GenericName=Tabele" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54 +msgid "Name=Tables" +msgstr "Name=Tabele" + +#: kformula/kformula.desktop:3 +msgid "Name=KFormula" +msgstr "Name=KFormula" + +#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54 +msgid "GenericName=Formula Editor" +msgstr "GenericName=Uređivač formula" + +#: kformula/kformulapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Formula Component" +msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za formule" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3 +msgid "Name=Kivio" +msgstr "Name=Kivio" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing" +msgstr "GenericName=Uređivanje grafikona tokova i dijagrama" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" +msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za uređivanje grafikona tokova i dijagrama" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram" +msgstr "GenericName=Grafikon toka i dijagram" + +#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4 +msgid "Name=ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Alat za povezivanje za Kivio" + +#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4 +msgid "Name=SelectTool for Kivio" +msgstr "Name=Alat za odabiranje za Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4 +msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Alat za povezivanje za Kivio zasnovan na SML-u" + +#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4 +msgid "Name=Target Tool for Kivio" +msgstr "Name=Ciljni alat za Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4 +msgid "Name=TextTool for Kivio" +msgstr "Name=Tekstualni alat za Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4 +msgid "Name=ZoomTool for Kivio" +msgstr "Name=Alat za zumiranje za Kivio" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6 +msgid "Name=Basic Flowcharting" +msgstr "Name=Osnovno za grafikone toka" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50 +msgid "" +"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." +msgstr "" +"Comment=Pravi se dokument sa učitanim osnovnim šablonima za grafičke tokove." + +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded." +msgstr "Comment=Pravi se dokument bez učitanih šablona." + +#: koshell/koshell.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Workspace" +msgstr "Name=KOffice-ov radni prostor" + +#: koshell/koshell.desktop:69 +msgid "GenericName=Office Suite" +msgstr "GenericName=Kancelarijski paket" + +#: kounavail/kounavail.desktop:3 +msgid "Name=Unavailable KOffice Document" +msgstr "Name=Nedostupan KOffice-ov dokument" + +#: kplato/kplato.desktop:3 +msgid "Name=KPlato" +msgstr "Name=KPlato" + +#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Project Management" +msgstr "GenericName=Upravljanje projektima" + +#: kplato/kplatopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Project Management Component" +msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za upravljanje projektima" + +#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3 +msgid "Name=List of Resources" +msgstr "Name=Lista resursâ" + +#: kplato/reports/tasklist.desktop:3 +msgid "Name=List of Tasks" +msgstr "Name=Lista zadataka" + +#: kplato/templates/Simple/.directory:2 +msgid "Name=Simple" +msgstr "Name=Jednostavno" + +#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5 +msgid "Name=8 hour day, 40 hour week" +msgstr "Name=8-časovni dan, 40-časovna sedmica" + +#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5 +msgid "Name=Plain" +msgstr "Name=Običan" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Arrows" +msgstr "Name=Strelica gore" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Down" +msgstr "Name=Strelica dole" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left" +msgstr "Name=Strelica levo" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Down" +msgstr "Name=Strelica levo/dole" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Up" +msgstr "Name=Strelica levo/gore" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right" +msgstr "Name=Strelica desno" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Down" +msgstr "Name=Strelica desno/dole" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Up" +msgstr "Name=Strelica desno/gore" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Up" +msgstr "Name=Strelica gore" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Connections" +msgstr "Name=Veza 09" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5 +msgid "Name=Connection 01" +msgstr "Name=Veza 01" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5 +msgid "Name=Connection 10" +msgstr "Name=Veza 10" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5 +msgid "Name=Connection 11" +msgstr "Name=Veza 11" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5 +msgid "Name=Connection 12" +msgstr "Name=Veza 12" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5 +msgid "Name=Connection 02" +msgstr "Name=Veza 02" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5 +msgid "Name=Connection 03" +msgstr "Name=Veza 03" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5 +msgid "Name=Connection 04" +msgstr "Name=Veza 04" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5 +msgid "Name=Connection 05" +msgstr "Name=Veza 05" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5 +msgid "Name=Connection 06" +msgstr "Name=Veza 06" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5 +msgid "Name=Connection 07" +msgstr "Name=Veza 07" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5 +msgid "Name=Connection 08" +msgstr "Name=Veza 08" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5 +msgid "Name=Connection 09" +msgstr "Name=Veza 09" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3 +msgid "Name=KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25 +msgid "GenericName=Slide Presentations" +msgstr "GenericName=Prezentacije u slajdovima" + +#: kpresenter/templates/A4/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5 +msgid "Name=A4" +msgstr "Name=A4" + +#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2 +msgid "Name=Screen" +msgstr "Name=Ekran" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2 +msgid "Name=Screen Presentations" +msgstr "Name=Ekranske prezentacije" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Double" +msgstr "Name=Plavi povetarac, dvostruki" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns" +msgstr "Comment=Umirujuća prezentacija sa naslovnom i dve tekstualne kolone" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Picture" +msgstr "Name=Slika sa plavim povetaracem" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area" +msgstr "Comment=Umirujuća prezentacija sa naslovom i područjem za sliku" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Single" +msgstr "Name=Plavi povetarac, jednostruki" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area" +msgstr "" +"Comment=Umirujuća prezentacija sa naslovom i jednim velikim područjem za tekst" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4 +msgid "Name=Copper Plain" +msgstr "Name=Obično bakarna" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49 +msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation" +msgstr "Comment=Elegantna, optimistička prezentacija" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5 +msgid "Name=Gradient Blue-Red" +msgstr "Name=Prelaz crvena-plava" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64 +msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky" +msgstr "Comment=Prezentacija sa motivom noćnog neba" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4 +msgid "Name=Snowy Mountains" +msgstr "Name=Snežne planine" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62 +msgid "Comment=A cool and smooth presentation" +msgstr "Comment=Elegantna i glatka prezentacija" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4 +msgid "Name=Totally New Product" +msgstr "Name=Potpuno nov proizvod" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63 +msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation" +msgstr "Comment=Neformalna prezentacija sa zelenim vrtlogom" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4 +msgid "Name=Classroom" +msgstr "Name=Učionica" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37 +msgid "Comment=Classroom by dannya" +msgstr "Comment=Učionica od Danija" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5 +msgid "Name=KDE" +msgstr "Name=KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with original KDE theming" +msgstr "Comment=Prezentacija sa prvobitnom temom KDE-a" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5 +msgid "Name=KDE 2" +msgstr "Name=KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming" +msgstr "Comment=Prezentacija sa temom KDE-a 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5 +msgid "Name=KDE 3" +msgstr "Name=KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7 +msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming" +msgstr "Comment=Prezentacija sa temom KDE-a 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4 +msgid "Name=Savannah" +msgstr "Name=Savana" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27 +msgid "Comment=Savannah by dannya" +msgstr "Comment=Savana od Danija" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=One Column" +msgstr "Name=Jedna kolona" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area" +msgstr "" +"Comment=Prezentacija sa naslovom strane i jednim velikim područjem za tekst" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=One Column Portrait" +msgstr "Name=Uspravno u jednoj koloni" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and single large text area " +"(portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Prezentacija sa naslovom strane i jednim velikim područjem za tekst " +"(vodoravno usmerena)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Title" +msgstr "Name=Naslov" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title" +msgstr "Comment=Prezentacija sa naslovom strane" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4 +msgid "Name=Title Portrait" +msgstr "Name=Naslov, uspravno" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64 +msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Prezentacija sa naslovom strane (uspravno usmerena)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Two Column" +msgstr "Name=Dve kolone" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67 +msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns" +msgstr "Comment=Prezentacija sa naslovom strane i dve tekstualne kolone" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Two Column Portrait" +msgstr "Name=Dve kolone, uspravno" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Prezentacija sa naslovom strane i dve tekstualne kolone (uspravno " +"usmerena)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4 +#: krita/data/templates/.directory:2 +msgid "Name=Empty" +msgstr "Name=Prazno" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54 +msgid "Comment=Empty presentation" +msgstr "Comment=Prazna prezentacija" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Empty Portrait" +msgstr "Name=Prazno, uspravno" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51 +msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Prazna prezentacija (uspravno usmerena)" + +#: kpresenter/templates/legal/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5 +msgid "Name=Legal" +msgstr "Name=Legal" + +#: kpresenter/templates/letter/.directory:2 +msgid "Name=Letter" +msgstr "Name=Pismo" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=CMYK model boja (16-bitno celobrojno)" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" +msgstr "Comment=Model boja za CMYK slike, 16-bitno celobrojno po kanalu" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model" +msgstr "Name=CMYK model boja" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images" +msgstr "Comment=Model boja za CMYK slike sa 8 bitova po kanalu" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=CMYK" +msgstr "Name=CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6 +msgid "Name=White 2000 x 800" +msgstr "Name=Bela 2000 x 800" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." +msgstr "Comment=Pravi belu CMYK sliku sa 2000 x 800 piksela." + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Model boja u sivim nijansama (16-bitno celobrojno)" + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" +msgstr "" +"Comment=Model boja za slike u sivim nijansama, 16-bitno celobrojno po kanalu" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model" +msgstr "Name=Model boja za sive nijanse" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images" +msgstr "Comment=Model boja za slike u 8-bitnim sivim nijansama" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=Grayscale" +msgstr "Name=Sive nijanse" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White Background, 640 x 480" +msgstr "Name=Bela pozadina, 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51 +msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." +msgstr "Comment=Pravi sliku od 640 x 480 piksela sa belom pozadinom." + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=LMS model boja (32-bitno realno)" + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39 +msgid "" +"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" +msgstr "" +"Comment=Model boja za LMS konusni prostor (duge srednje i kratke talasne " +"dužine)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')" +msgstr "Name=RGB model boja (16-bitno realno „polu“)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38 +msgid "" +"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images" +msgstr "Comment=Model boja za RGB slike, 16-bitno realno „polu“ po kanalu" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=RGB model boja (32-bitno realno)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images" +msgstr "Comment=Model boja za RGB slike, 32-bitno realno po kanalu" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=RGB model boja (16-bitno celobrojno)" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images" +msgstr "Comment=Model boja za RGB slike, 16-bitno celobrojno po kanalu" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model" +msgstr "Name=RGB model boja" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images" +msgstr "Comment=Model boja za RGB slike sa 8 bitova/kanalu" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=RGB" +msgstr "Name=RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1024 x 768" +msgstr "Name=Providna 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Pravi providnu sliku sa 1024 x 768 piksela." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1280 x 1024" +msgstr "Name=Providna 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Pravi providnu sliku sa 1280 x 1024 piksela." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1600 x 1200" +msgstr "Name=Providna 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Pravi providnu sliku sa 1600 x 1200 piksela." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 640 x 480" +msgstr "Name=Providna 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Pravi providnu sliku sa 640 x 480 piksela." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=White 1024 x 768" +msgstr "Name=Bela 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Pravi belu RGB sliku sa 1024 x 768 piksela." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=White 1280 x 1024" +msgstr "Name=Bela 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Pravi belu RGB sliku sa 1280 x 1024 piksela." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=White 1600 x 1200" +msgstr "Name=Bela 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Pravi belu RGB sliku sa 1600 x 1200 piksela." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White 640x480" +msgstr "Name=Bela 640x480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Pravi belu RGB sliku sa 640 x 480 piksela." + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3 +msgid "Name=Watercolor Paint Plugin" +msgstr "Name=Priključak za slikanje vodenim bojama" + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42 +msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors" +msgstr "Comment=Model boja i alati za slikanje simuliranim vodenim bojama" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop" +msgstr "Name=Model boja mokre i lepljive četkice" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35 +msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush" +msgstr "Comment=Mokra i lepljiva četkica" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model" +msgstr "Name=Model boja mokrog i lepljivog platna" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=YCbCr model boja (16-bitno celobrojno)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Model boja za YCbCr slike, 16-bitno celobrojno po kanalu" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)" +msgstr "Name=YCbCr model boja (8-bitno celobrojno)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Model boja za YCbCr slike, 8-bitno celobrojno po kanalu" + +#: krita/data/krita_filter.desktop:5 +msgid "Comment=Filter plugin for Krita" +msgstr "Comment=Filterski priključak za Krita-u" + +#: krita/data/krita_paintop.desktop:5 +msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita" +msgstr "Comment=Priključak za slikarske operacije za Krita-u" + +#: krita/data/krita_plugin.desktop:5 +msgid "Comment=GUI functionality for Krita" +msgstr "Comment=Funkcionalnost GUI-ja za Krita-u" + +#: krita/data/krita_tool.desktop:5 +msgid "Comment=Tool plugin for Krita" +msgstr "Comment=Alatni priključak za Krita-u" + +#: krita/krita.desktop:11 +msgid "Comment=Edit and paint images" +msgstr "Comment=Uređujte i pravite slike" + +#: krita/krita.desktop:45 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing" +msgstr "GenericName=Crtanje i uređivanje slika" + +#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5 +msgid "" +"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor" +msgstr "" +"Comment=Modul koji implementira potpun prostor boja za upotrebu sa " +"libkritacolor" + +#: krita/kritapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component" +msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za crtanje i uređivanje slika" + +#: krita/kritapart.desktop:45 +msgid "GenericName=Image Object" +msgstr "GenericName=Objekt slike" + +#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4 +msgid "Name=Convolution Filters (Extension)" +msgstr "Name=Konvolucioni filteri (proširenje)" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3 +msgid "Name=Bumpmap Filter" +msgstr "Name=Filter mape reljefa" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35 +msgid "Comment=Bumpmap filter" +msgstr "Comment=Filter mape reljefa" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3 +msgid "Name=CImg Image Restoration Filter" +msgstr "Name=CImg, filter za obnovu slika" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39 +msgid "Comment=CImg Image restoration filter" +msgstr "Comment=CImg, filter za obnovu slika" + +#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4 +#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4 +msgid "Name=Color Filters (Extension)" +msgstr "Name=Filteri boja (proširenje)" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Color Filters" +msgstr "Name=Filteri boja" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42 +msgid "Comment=Color filters" +msgstr "Comment=Filteri boja" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3 +msgid "Name=Convolution Filters" +msgstr "Name=Konvolucioni filteri" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36 +msgid "Comment=Convolution filters" +msgstr "Comment=Konvolucioni filteri" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3 +msgid "Name=Cubism Filter" +msgstr "Name=Kubistički filter" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38 +msgid "Comment=Cubism filter" +msgstr "Comment=Kubistički filter" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3 +msgid "Name=Emboss Filter" +msgstr "Name=Reljefni filter" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34 +msgid "Comment=Emboss filter" +msgstr "Comment=Reljefni filter" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter" +msgstr "Name=Filter za inverziju" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36 +msgid "Comment=Invert the colors of an image" +msgstr "Comment=Invertuje boje na slici" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2 +msgid "" +"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image" +msgstr "Comment=Ovaj priključak omogućava prenos boje sa jedne na drugu sliku" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34 +msgid "Name=Color Transfer Filter" +msgstr "Name=Filter za prenos boja" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3 +msgid "Name=Enhancement Filters" +msgstr "Name=Filteri za poboljšanje" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37 +msgid "Comment=Enhance the quality of an image" +msgstr "Comment=Poboljšava kvalitet slike" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection" +msgstr "Comment=Transformacija slike za popravku sočiva" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33 +msgid "Name=LensCorrection Filter" +msgstr "Name=Filter za popravku sočiva" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Levels" +msgstr "Name=Nivoi" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33 +msgid "Comment=Levels" +msgstr "Comment=Nivoi" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3 +msgid "Name=Noise Filter" +msgstr "Name=Filter za šum" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36 +msgid "Comment=Add noise to an image" +msgstr "Comment=Dodaj šum na sliku" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3 +msgid "Name=Oilpaint Filter" +msgstr "Name=Filter za ulje na platnu" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Oilpaint filter" +msgstr "Comment=Filter za ulje na platnu" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3 +msgid "Name=Pixelize Filter" +msgstr "Name=Filter za pikselizaciju" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39 +msgid "Comment=Pixelize filter" +msgstr "Comment=Filter za pikselizaciju" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Raindrops Filter" +msgstr "Name=Filter za kišne kapi" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Raindrops filter" +msgstr "Comment=Filter za kišne kapi" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Random pick to an image" +msgstr "Comment=Nasumičan izbor sa slike" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32 +msgid "Name=Random pick Filter" +msgstr "Name=Filter za nasumičan izbor" + +#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3 +#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Sobel Filter" +msgstr "Name=Sobelov filter" + +#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3 +msgid "Name=Small Tiles Filter" +msgstr "Name=Filter malih ploča" + +#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter with Threads" +msgstr "Name=Filter za inverziju sa nitima" + +#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4 +msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)" +msgstr "Name=Filteri za poboljšanje slika (proširenje)" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a wave" +msgstr "Comment=Transformiše sliku u talasu" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34 +msgid "Name=Wave Filter" +msgstr "Name=Filter za talase" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3 +msgid "Name=Default Paint Operations" +msgstr "Name=Podrazumevane slikarske operacije" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44 +msgid "Comment=Default paint operations" +msgstr "Comment=Podrazumevane slikarske operacije" + +#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3 +msgid "Name=Selection Tools" +msgstr "Name=Alati za izbor" + +#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3 +msgid "Name=Crop Tool" +msgstr "Name=Alat za sasecanje" + +#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3 +msgid "Name=Curves Tool" +msgstr "Name=Alat za krive" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3 +msgid "Name=Filter Tool" +msgstr "Name=Filterski alat" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46 +msgid "Comment=Filter tool and paint operation" +msgstr "Comment=Filterski alat i operacija crtanja" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3 +msgid "Name=Perspective Grid Tool" +msgstr "Name=Alat za mrežu u perspektivi" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4 +msgid "Name=Perspective transform Tool" +msgstr "Name=Alati za transformaciju perspektive" + +#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3 +msgid "Name=Polygon Tool" +msgstr "Name=Alat za poligone" + +#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3 +msgid "Name=Polyline Tool" +msgstr "Name=Alat za polilinije" + +#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3 +msgid "Name=Select Similar Colors Tool" +msgstr "Name=Alat za izbor sličnih boja" + +#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3 +msgid "Name=Star Tool" +msgstr "Name=Alat za zvezde" + +#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3 +msgid "Name=Transform Tool" +msgstr "Name=Alat za transformaciju" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3 +msgid "Name=Colorrange" +msgstr "Name=Opseg boja" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3 +msgid "Name=Colorspace Conversion" +msgstr "Name=Pretvaranje prostora boja" + +#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3 +msgid "Name=Dropshadow" +msgstr "Name=Padajuća senka" + +#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3 +msgid "Name=Filters Gallery" +msgstr "Name=Galerija filtera" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Plugin" +msgstr "Name=Histogramski priključak" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Docker" +msgstr "Name=Sidraš histograma" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3 +msgid "Name=History Docker" +msgstr "Name=Sidraš istorijata" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34 +msgid "Comment=Command history docker for Krita" +msgstr "Comment=Sidraš istorijata naredbi za Krita-u" + +#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3 +msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin" +msgstr "Name=Priključak za promenu veličine i skaliranje slika" + +#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3 +msgid "Name=Modify Selection" +msgstr "Name=Izmena izbora" + +#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3 +msgid "Name=Performance Test" +msgstr "Name=Proba performansi" + +#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3 +msgid "Name=Rotate Image Plugin" +msgstr "Name=Priključak za rotiranje slike" + +#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3 +msgid "Name=Screenshot" +msgstr "Name=Snimak ekrana" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3 +msgid "Name=Scripting plugin" +msgstr "Name=Priključak za skriptovanje" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38 +msgid "Comment=Allow execution of scripts" +msgstr "Comment=Omogući izvršavanje skripti" + +#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3 +msgid "Name=SelectOpaque" +msgstr "Name=Izbor neprozirnog" + +#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3 +msgid "Name=Separate Channels Plugin" +msgstr "Name=Priključak za razdvajanje kanala" + +#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3 +msgid "Name=Shear Image Plugin" +msgstr "Name=Priključak za smicanje slike" + +#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3 +msgid "Name=Substrate" +msgstr "Name=Supstrat" + +#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3 +msgid "Name=Variations Plugin" +msgstr "Name=Priključak za varijacije" + +#: kspread/kspread.desktop:3 +msgid "Name=KSpread" +msgstr "Name=KSpread" + +#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54 +msgid "GenericName=Spreadsheets" +msgstr "GenericName=Radni listovi" + +#: kspread/kspreadpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component" +msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za unakrsne tabele" + +#: kspread/templates/Business/.directory:2 +msgid "Name=Business" +msgstr "Name=Poslovno" + +#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5 +msgid "Name=Balance Sheet" +msgstr "Name=Obračunski list" + +#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5 +msgid "Name=Expense Report" +msgstr "Name=Izveštaj o troškovima" + +#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5 +msgid "Name=Invoice" +msgstr "Name=Profaktura" + +#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5 +msgid "Name=Packing Slip" +msgstr "Name=Nalepnica za pakovanje" + +#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5 +msgid "Name=Price Quotation" +msgstr "Name=Cena" + +#: kspread/templates/General/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2 +msgid "Name=General" +msgstr "Name=Opšte" + +#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5 +msgid "Name=Student ID Card" +msgstr "Name=Identifikaciona kartica đaka" + +#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2 +msgid "Name=Home and Family" +msgstr "Name=Kuća i porodica" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5 +msgid "Name=BMI Calculator" +msgstr "Name=BMI kalkulator" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58 +msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator" +msgstr "Comment=Jednostavan kalkulator indeksa telesne mase" + +#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5 +msgid "Name=Credit Card Tracker" +msgstr "Name=Pratilac kreditne kartice" + +#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5 +msgid "Name=Menu Plan" +msgstr "Name=Meni plan" + +#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5 +msgid "Name=Vacation Checklist" +msgstr "Name=Lista za proveru odmora" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9 +msgid "Name=Kugar Designer" +msgstr "Name=Kugar dizajner" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51 +msgid "GenericName=Report Template" +msgstr "GenericName=Šablon za izveštaje" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92 +msgid "Comment=Report Designer" +msgstr "Comment=Dizajner izveštaja" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5 +msgid "Name=A0" +msgstr "Name=A0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5 +msgid "Name=A1" +msgstr "Name=A1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5 +msgid "Name=A2" +msgstr "Name=A2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5 +msgid "Name=A3" +msgstr "Name=A3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5 +msgid "Name=A5" +msgstr "Name=A5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5 +msgid "Name=A6" +msgstr "Name=A6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5 +msgid "Name=A7" +msgstr "Name=A7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5 +msgid "Name=A8" +msgstr "Name=A8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5 +msgid "Name=A9" +msgstr "Name=A9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5 +msgid "Name=B0" +msgstr "Name=B0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5 +msgid "Name=B1" +msgstr "Name=B1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5 +msgid "Name=B10" +msgstr "Name=B10" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5 +msgid "Name=B2" +msgstr "Name=B2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5 +msgid "Name=B3" +msgstr "Name=B3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5 +msgid "Name=B4" +msgstr "Name=B4" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5 +msgid "Name=B5" +msgstr "Name=B5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5 +msgid "Name=B6" +msgstr "Name=B6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5 +msgid "Name=B7" +msgstr "Name=B7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5 +msgid "Name=B8" +msgstr "Name=B8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5 +msgid "Name=B9" +msgstr "Name=B9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5 +msgid "Name=C5E" +msgstr "Name=C5E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5 +msgid "Name=Comm10E" +msgstr "Name=Comm10E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5 +msgid "Name=DLE" +msgstr "Name=DLE" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5 +msgid "Name=Executive" +msgstr "Name=Executive" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5 +msgid "Name=Folio" +msgstr "Name=Folio" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5 +msgid "Name=Ledger" +msgstr "Name=Ledger" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5 +msgid "Name=US Letter" +msgstr "Name=US Letter" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5 +msgid "Name=Tabloid" +msgstr "Name=Tabloid" + +#: kugar/part/kugar.desktop:3 +msgid "Name=Kugar" +msgstr "Name=Kugar" + +#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Report Generator" +msgstr "GenericName=Program za pravljenje izveštaja" + +#: kugar/part/kugarpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Report Generator Component" +msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za pravljenje izveštaja" + +#: kword/kwmailmerge.desktop:5 +msgid "Comment=KWord mailmerge plugin" +msgstr "Comment=KWord-ov priključak za stapanje pošte" + +#: kword/kword.desktop:4 +msgid "Name=KWord" +msgstr "Name=KWord" + +#: kword/kword.desktop:14 +msgid "GenericName=Word Processing" +msgstr "GenericName=Obrada teksta" + +#: kword/kwordpart.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Word Processing Component" +msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za obradu teksta" + +#: kword/kwordpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Text Documents" +msgstr "GenericName=Tekstualni dokumenti" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6 +msgid "Name=KDE Addressbook Plugin" +msgstr "Name=Priključak za KDE-ov adresar" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries." +msgstr "" +"Comment=Ovaj tip izvora podataka omogućava vam da koristite stavke iz KDE-ovog " +"adresara." + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6 +msgid "Name=KSpread Table Source" +msgstr "Name=KSpread-ov izvor tabele" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file." +msgstr "" +"Comment=Ovaj tip izvora podataka omogućava vam da koristite stavke iz " +"KSpread-ovog fajla." + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6 +msgid "Name=Internal Storage" +msgstr "Name=Interni prostor za smeštaj" + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64 +msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file" +msgstr "" +"Comment=Ovaj tip izvora podataka skladišti podatke direktno u KWord-ovom fajlu" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)" +msgstr "Name=Qt-SQL izvor (jedna tabela)" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48 +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL " +"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC " +"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in " +"commercial Qt versions or 3rd party backends)." +msgstr "" +"Comment=Ovaj tip izvora podataka vam omogućava da koristite tabele iz SQL baze " +"podataka koja se nalazi na SQL serveru. U zavisnosti od podešavanja vašeg " +"računara, MySQL, PostgreSQL i UnixODBC se nalaze među podržanim pristupima " +"bazi. Moguće je da postoje i dodatni pristupi (Oracle u komercijalnim Qt " +"verzijama itd.)" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)" +msgstr "Name=Qt-SQL izvor (administrator)" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2 +msgid "Name=Cards and Labels" +msgstr "Name=Kartice i etikete" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4 +msgid "Name=Business Cards 10" +msgstr "Name=Poslovne kartice 10" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4 +msgid "Name=Labels L16" +msgstr "Name=Nalepnice L16" + +#: kword/templates/Envelopes/.directory:2 +msgid "Name=Envelopes" +msgstr "Name=Koverti" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4 +msgid "Name=Envelope C6" +msgstr "Name=Koverat C6" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4 +msgid "Name=Envelope DL" +msgstr "Name=Koverat DL" + +#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2 +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5 +msgid "Name=Blank Document" +msgstr "Name=Prazan dokument" + +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin." +msgstr "Comment=Pravi prazan A4 dokument sa malom marginom strane." + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5 +msgid "Name=Colorful Document" +msgstr "Name=Raznobojan dokument" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44 +msgid "" +"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers" +msgstr "Comment=Šablon sa dve kolone i stilski obojenim zaglavljem i podnožjem" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5 +msgid "Name=Fax Template" +msgstr "Name=Šablon za faks" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62 +msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication" +msgstr "Comment=Šablon za brzo pravljenje faksimila" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5 +msgid "Name=Blank Page" +msgstr "Name=Prazna strana" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank US Letter document." +msgstr "Comment=Pravi prazan dokument formata US Letter." + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5 +msgid "Name=Memorandum" +msgstr "Name=Memorandum" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33 +msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo" +msgstr "Comment=Osnovni šablon za brzo pisanje memoranduma dobrog izgleda" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5 +msgid "Name=Professional Letter" +msgstr "Name=Profesionalno pismo" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43 +msgid "" +"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking " +"documents" +msgstr "" +"Comment=Pravi prazan dokument sa širokim marginama za dokumente profesionalnog " +"izgleda" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5 +msgid "Name=Two Columns" +msgstr "Name=Dve kolone" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71 +msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page." +msgstr "Comment=Pravi A4 dokument sa dve kolone po strani." + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71 +msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page." +msgstr "Comment=Pravi dokument pisma sa dve kolone po strani" + +#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page" +msgstr "Name=KOffice-ova strana sa informacijama o dokumentu" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart" +msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument dijagram" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula" +msgstr "Comment=OASIS-ova OpenDocument formula" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template" +msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument grafički šablon" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics" +msgstr "Comment=OASIS-ova OpenDocument grafika" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image" +msgstr "Comment=OASIS-ova OpenDocument slika" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument šablon za prezentacije" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation" +msgstr "Comment=OASIS-ova OpenDocument prezentacija" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" +msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument šablon tabelarnog proračuna" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet" +msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument tabelarni proračun" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template" +msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument šablon za tekst" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text" +msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument tekst" + +#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7 +msgid "Comment=RAW Camera Image" +msgstr "Comment=Sirova slika sa kamere" + +#: servicetypes/kofficepart.desktop:6 +msgid "Comment=KOffice Component" +msgstr "Comment=KOffice-ova komponenta" + +#: servicetypes/kofilter.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter" +msgstr "Comment=KOffice-ov filter" + +#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper" +msgstr "Comment=KOffice-ov omotač filtera" + +#: servicetypes/koplugin.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Plugin" +msgstr "Comment=KOffice-ov priključak" + +#: templates/Illustration.desktop:3 +msgid "Name=Illustration Document..." +msgstr "Name=Ilustracioni dokument..." + +#: templates/Illustration.desktop:50 +msgid "Comment=New Karbon14 document:" +msgstr "Comment=Novi Karbon14 dokument:" + +#: templates/Presentation.desktop:3 +msgid "Name=Presentation Document..." +msgstr "Name=Prezentacioni dokument..." + +#: templates/Presentation.desktop:52 +msgid "Comment=New KPresenter presentation document:" +msgstr "Comment=Novi KPresenter-ov prezentacioni dolument:" + +#: templates/SpreadSheet.desktop:3 +msgid "Name=Spread Sheet Document..." +msgstr "Name=Dokument sa proračunskim listovima..." + +#: templates/SpreadSheet.desktop:53 +msgid "Comment=New KSpread document:" +msgstr "Comment=Novi KSpread-ov dokument:" + +#: templates/TextDocument.desktop:3 +msgid "Name=Text Document..." +msgstr "Name=Tekstualni dokument..." + +#: templates/TextDocument.desktop:54 +msgid "Comment=New KWord document:" +msgstr "Comment=Novi KWord-ov dokument:" + +#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4 +msgid "Name=Abiword Info" +msgstr "Name=Informacije Abiword-a" + +#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4 +msgid "Name=Gnumeric Info" +msgstr "Name=Informacije Gnumeric-a" + +#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Info" +msgstr "Name=Informacije KOffice-a" + +#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Info" +msgstr "Name=Informacije OpenOffice.org-a" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3 +msgid "Name=KThesaurus" +msgstr "Name=KThesaurus" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19 +msgid "GenericName=Related Words" +msgstr "GenericName=Slične reči" + +#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7 +msgid "Name=Print..." +msgstr "Name=Štampaj..." + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:3 +msgid "Name=Spell Checker Tool" +msgstr "Name=Alat za proveru pravopisa" + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:71 +msgid "Comment=Check this Word's Spelling" +msgstr "Comment=Proverava se da li je ova reč ispravno napisana" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4 +msgid "Name=Thesaurus Tool" +msgstr "Name=Alat za traženje sinonima" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65 +msgid "Comment=Show Related Words" +msgstr "Comment=Prikaži slične reči" + +#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Clipart" +msgstr "Name=Isečci" + +#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Files" +msgstr "Name=KOffice-ovi fajlovi" + +#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Other Office Files" +msgstr "Name=Ostali Office fajlovi" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/example.po new file mode 100644 index 00000000..e8c555c5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/example.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of example.po to Serbian +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002 +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-25 10:47+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#: main.cc:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl za otvaranje" + +#: example_aboutdata.h:26 +msgid "Example KOffice Program" +msgstr "Primer KOffice-ovog programa" + +#: example_aboutdata.h:35 +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Marković,Ivica Bogosavljević" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu,twiddle@eunet.yu,ivica@mandrake.co.yu" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/karbon.po new file mode 100644 index 00000000..4e9ebd6c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/karbon.po @@ -0,0 +1,1853 @@ +# translation of karbon.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karbon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 12:19+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 20 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "P&urge" +msgstr "&Pročisti" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Object" +msgstr "&Objekat" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Order" +msgstr "&Red" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 56 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Poravnaj" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Raspodeli" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 82 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&Efekti" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 107 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Object" +msgstr "Objekat" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Toolbox" +msgstr "Kutija sa alatima" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 130 +#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Efekti" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: karbon_part.cc:291 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Neispravan OASIS dokument. Oznaka office:body nije pronađena." + +#: karbon_part.cc:299 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Neispravan OASIS dokument. Oznaka office:drawing nije pronađena." + +#: karbon_part.cc:307 +msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." +msgstr "Neispravan OASIS dokument. Oznaka draw:page nije pronađena." + +#: karbon_view.cc:390 +msgid "Insert Clipart" +msgstr "Umetni isečak" + +#: karbon_view.cc:513 +msgid "Paste Object" +msgstr "Prenesi objekat" + +#: karbon_view.cc:514 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Prenesi objekte" + +#: karbon_view.cc:564 +msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Ova akcija ne može kasnije da se poništi. Želite li zaista da nastavite?" + +#: karbon_view.cc:565 +msgid "Purge History" +msgstr "Pročisti istoriju" + +#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 +#: karbon_view.cc:693 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Umnoži objekat" + +#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 +#: karbon_view.cc:694 +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "Umnoži objekte" + +#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Uveličaj na širinu" + +#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 +msgid "Whole Page" +msgstr "Cela strana" + +#: karbon_view.cc:943 +msgid "View &Mode" +msgstr "Režim &prikaza" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Wireframe" +msgstr "Žičani" + +#: karbon_view.cc:958 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: karbon_view.cc:960 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: karbon_view.cc:962 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: karbon_view.cc:964 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: karbon_view.cc:966 +#, no-c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: karbon_view.cc:968 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: karbon_view.cc:970 +#, no-c-format +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: karbon_view.cc:981 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Prikaži margine strane" + +#: karbon_view.cc:984 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Sakrij margine strane" + +#: karbon_view.cc:1002 +msgid "&Import Graphic..." +msgstr "Uvez&i garfiku..." + +#: karbon_view.cc:1005 +msgid "D&elete" +msgstr "&Obriši" + +#: karbon_view.cc:1008 +msgid "&History" +msgstr "&Istorija" + +#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Umnoži" + +#: karbon_view.cc:1017 +msgid "Bring to &Front" +msgstr "Dovedi &ispred svega" + +#: karbon_view.cc:1020 +msgid "&Raise" +msgstr "&Podigni" + +#: karbon_view.cc:1023 +msgid "&Lower" +msgstr "&Spusti" + +#: karbon_view.cc:1026 +msgid "Send to &Back" +msgstr "Pošalji i&za svega" + +#: karbon_view.cc:1030 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj levo" + +#: karbon_view.cc:1034 +msgid "Align Center (Horizontal)" +msgstr "Poravnaj centralno (vodoravno)" + +#: karbon_view.cc:1038 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj desno" + +#: karbon_view.cc:1042 +msgid "Align Top" +msgstr "Poravnaj sa vrhom" + +#: karbon_view.cc:1046 +msgid "Align Middle (Vertical)" +msgstr "Poravnaj u sredini (uspravno)" + +#: karbon_view.cc:1050 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Poravnaj sa dnom" + +#: karbon_view.cc:1055 +msgid "Distribute Center (Horizontal)" +msgstr "Raspodeli centar (vodoravno)" + +#: karbon_view.cc:1059 +msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" +msgstr "Raspodeli procepe (vodoravno)" + +#: karbon_view.cc:1063 +msgid "Distribute Left Borders" +msgstr "Raspodeli leve ivice" + +#: karbon_view.cc:1067 +msgid "Distribute Right Borders" +msgstr "Raspodeli desne ivice" + +#: karbon_view.cc:1071 +msgid "Distribute Center (Vertical)" +msgstr "Raspodeli centar (uspravno)" + +#: karbon_view.cc:1075 +msgid "Distribute Gaps (Vertical)" +msgstr "Raspodeli procepe (uspravno)" + +#: karbon_view.cc:1079 +msgid "Distribute Bottom Borders" +msgstr "Raspodeli ivice na dnu" + +#: karbon_view.cc:1083 +msgid "Distribute Top Borders" +msgstr "Raspodeli ivice na vrhu" + +#: karbon_view.cc:1087 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Prikaži lenjire" + +#: karbon_view.cc:1089 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Sakrij lenjire" + +#: karbon_view.cc:1091 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Prikazuje ili sakriva lenjire." + +#: karbon_view.cc:1093 +msgid "Show Grid" +msgstr "Prikaži mrežu" + +#: karbon_view.cc:1095 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Sakrij mrežu" + +#: karbon_view.cc:1097 +msgid "Shows or hides grid." +msgstr "Prikazuje ili sakriva mrežu." + +#: karbon_view.cc:1099 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Uklapaj uz mrežu" + +#: karbon_view.cc:1100 +msgid "Snaps to grid." +msgstr "Uklapa uz mrežu." + +#: karbon_view.cc:1103 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Grupiši objekte" + +#: karbon_view.cc:1106 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Rasturi grupu objekata" + +#: karbon_view.cc:1109 +msgid "&Close Path" +msgstr "&Zatvori putanju" + +#: karbon_view.cc:1114 +msgid "Line Style" +msgstr "Stil linije" + +#: karbon_view.cc:1118 +msgid "Set Line Width" +msgstr "Postavi širinu linija" + +#: karbon_view.cc:1132 +msgid "Configure Karbon..." +msgstr "Podesi Karbon..." + +#: karbon_view.cc:1135 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Raspored stranice..." + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: karbon_view.cc:1479 +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" + +#: karbon_view.cc:1486 +msgid "History" +msgstr "Istorija" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 +msgid "Stroke Properties" +msgstr "Svojstva poteza" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 +msgid "Transform" +msgstr "Transformiši" + +#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +#: main.cc:33 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl za otvaranje" + +#: commands/valigncmd.cc:31 +msgid "Align Objects" +msgstr "Poravnaj objekte" + +#: commands/vbooleancmd.cc:34 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Logička operacija" + +#: commands/vcleanupcmd.cc:27 +msgid "Clean Up" +msgstr "Očisti" + +#: commands/vclosepathcmd.cc:26 +msgid "Close Path" +msgstr "Zatvori putanju" + +#: commands/vcommand.cc:347 +msgid "&Undo: " +msgstr "&Poništi: " + +#: commands/vcommand.cc:361 +msgid "&Redo: " +msgstr "P&onovi: " + +#: commands/vdeletecmd.cc:27 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Obriši objekte" + +#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 +msgid "Delete Object" +msgstr "Obriši objekat" + +#: commands/vdeletenodescmd.cc:31 +msgid "Delete Node" +msgstr "Obriši čvor" + +#: commands/vdistributecmd.cc:29 +msgid "Distribute Objects" +msgstr "Raspodeli objekte" + +#: commands/vfillcmd.cc:32 +msgid "Fill Objects" +msgstr "Ispuni objekte" + +#: commands/vfillcmd.cc:37 +msgid "Fill Object" +msgstr "Ispuni objekat" + +#: commands/vflattencmd.cc:55 +msgid "Flatten Curves" +msgstr "Spljošti krive" + +#: commands/vgroupcmd.cc:30 +msgid "Group Objects" +msgstr "Grupiši objekte" + +#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 +#: commands/vstrokecmd.cc:51 +msgid "Stroke Objects" +msgstr "Iscrtaj objekte" + +#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 +#: commands/vstrokecmd.cc:58 +msgid "Stroke Object" +msgstr "Iscrtaj objekat" + +#: commands/vstrokecmd.cc:62 +msgid "Stroke Width" +msgstr "Širina poteza" + +#: commands/vstrokecmd.cc:70 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Boja poteza" + +#: commands/vstrokecmd.cc:78 +msgid "Dash Pattern" +msgstr "Šema crtica" + +#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 +#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 +msgid "Insert Text" +msgstr "Umetni tekst" + +#: commands/vtransformcmd.cc:37 +msgid "Transform Objects" +msgstr "Transformiši objekte" + +#: commands/vtransformcmd.cc:51 +msgid "Transform Object" +msgstr "Transformiši objekat" + +#: commands/vtransformcmd.cc:235 +msgid "Translate Objects" +msgstr "Transliraj objekte" + +#: commands/vtransformcmd.cc:238 +msgid "Translate Object" +msgstr "Transliraj objekat" + +#: commands/vtransformcmd.cc:245 +msgid "Scale Objects" +msgstr "Skaliraj objekte" + +#: commands/vtransformcmd.cc:248 +msgid "Scale Object" +msgstr "Skaliraj objekat" + +#: commands/vtransformcmd.cc:257 +msgid "Shear Objects" +msgstr "Razvuci objekte" + +#: commands/vtransformcmd.cc:260 +msgid "Shear Object" +msgstr "Razvuci objekat" + +#: commands/vtransformcmd.cc:268 +msgid "Rotate Objects" +msgstr "Rotiraj objekte" + +#: commands/vtransformcmd.cc:271 +msgid "Rotate Object" +msgstr "Rotiraj objekat" + +#: commands/vtransformcmd.cc:279 +msgid "Translate Bezier" +msgstr "Transliraj bezijera" + +#: commands/vtransformcmd.cc:401 +msgid "Translate Points" +msgstr "Transliraj tačke" + +#: commands/vtransformcmd.cc:414 +msgid "Translate Point" +msgstr "Transliraj tačku" + +#: commands/vungroupcmd.cc:30 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Rasturi grupu objekata" + +#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 +msgid "Order Selection" +msgstr "Odabir reda" + +#: dialogs/vcolordlg.cc:28 +msgid "Uniform Color" +msgstr "Uniformne boje" + +#: dialogs/vcolortab.cc:59 +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#: dialogs/vcolortab.cc:60 +msgid "Old:" +msgstr "Stari:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:61 +msgid "New:" +msgstr "Novi:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:71 +msgid "Components" +msgstr "Delovi" + +#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:75 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:76 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:85 +msgid "" +"_: Hue:\n" +"H:" +msgstr "H:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:86 +msgid "" +"_: Saturation:\n" +"S:" +msgstr "S:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:87 +msgid "" +"_: Value:\n" +"V:" +msgstr "V:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:97 +msgid "Opacity" +msgstr "Neprozirnost" + +#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 +msgid "Document Settings" +msgstr "Postavke dokumenta" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 +msgid "Show status bar" +msgstr "Prikaži statusnu traku" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Broj skorašnjih fajlova:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 +msgid "Copy offset:" +msgstr "Pomeraj kopiranja:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 +msgid "Palette font size:" +msgstr "Veličina fonta palete:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limit za poništi/ponovi:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 +msgid "Units:" +msgstr "Jedinice:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 +msgid "Show &grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "Uklapaj uz m&režu" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 +msgid "Grid &color:" +msgstr "&Boja mreže:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Vodoravno:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Uspravno:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Rastojanje uklapanja" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "V&odoravno:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 +msgid "V&ertical:" +msgstr "Uspr&avno:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 +msgid "Auto save (min):" +msgstr "Automatsko snimanje (min.):" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 +msgid "No auto save" +msgstr "Bez automatskog snimanja" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 +msgid "min" +msgstr "min." + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 +msgid "Create backup file" +msgstr "Napravi rezervni fajl" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 +msgid "Save as path" +msgstr "Snimi kao putanju" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 +msgid "Stroke" +msgstr "Potez" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 +msgid "" +"_: stroke width\n" +"Width:" +msgstr "Debljina:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:57 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 +#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:72 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:87 +msgid "Cap" +msgstr "Kapa" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:101 +msgid "Join" +msgstr "Spoj" + +#: dockers/vcolordocker.cc:58 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Birač boja" + +#: dockers/vcolordocker.cc:74 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 +msgid "Opacity:" +msgstr "Neprozirnost:" + +#: dockers/vcolordocker.cc:95 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (neprozirnost)" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:231 +msgid "" +"_: document width\n" +"Width:" +msgstr "Širina:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 +#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 +#: widgets/vselecttoolbar.cc:56 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:235 +msgid "Layers:" +msgstr "Slojevi:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:236 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:463 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:467 +msgid "Raise" +msgstr "Podigni" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:471 +msgid "Lower" +msgstr "Spusti" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:482 +msgid "Item" +msgstr "Stavka" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:483 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:484 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Current Object" +msgstr "Tekući objekat" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Change the name of the object:" +msgstr "Promenite ime objekta:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Preimenuj sloj" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Change the name of the current layer:" +msgstr "Promenite ime tekućeg sloja:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "New Layer" +msgstr "Novi sloj" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "Enter the name of the new layer:" +msgstr "Unesite ime novog sloja:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:788 +msgid "New layer" +msgstr "Novi sloj" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:793 +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodaj sloj" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:824 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Podigni sloj" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:858 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Spusti sloj" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:893 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Obriši sloj" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 +msgid "Commands" +msgstr "Naredbe" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 +msgid "Group commands" +msgstr "Grupiši naredbe" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:56 +msgid "Set line width of actual selection" +msgstr "Postavi širinu linije tekućeg izbora" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:60 +msgid "Cap:" +msgstr "Kapa:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:69 +msgid "Butt cap" +msgstr "Pljosnata kapa" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:74 +msgid "Round cap" +msgstr "Obla kapa" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:79 +msgid "Square cap" +msgstr "Kvadratna kapa" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:84 +msgid "Join:" +msgstr "Spoj:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:94 +msgid "Miter join" +msgstr "Nalegli spoj" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:99 +msgid "Round join" +msgstr "Obli spoj" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:104 +msgid "Bevel join" +msgstr "Zakošeni spoj" + +#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 +msgid "Patterns" +msgstr "Šabloni" + +#: dockers/vstyledocker.cc:93 +msgid "Clipart" +msgstr "Isečci" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 +#: widgets/vtranslate.cc:42 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:52 +msgid "Set x-position of actual selection" +msgstr "Postavi x-položaj trenutnog izbora" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 +#: widgets/vtranslate.cc:44 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:59 +msgid "Set y-position of actual selection" +msgstr "Postavi y-položaj trenutnog izbora" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:62 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:66 +msgid "Set width of actual selection" +msgstr "Postavi širinu trenutnog izbora" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:69 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:73 +msgid "Set height of actual selection" +msgstr "Postavi visinu trenutnog izbora" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:81 +msgid "Rotate actual selection" +msgstr "Rotiraj trenutni izbor" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:84 +msgid "SX:" +msgstr "SX:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:88 +msgid "Shear actual selection in x-direction" +msgstr "Smakni trenutni izbor u x-pravcu" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:91 +msgid "SY:" +msgstr "SY:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:95 +msgid "Shear actual selection in y-direction" +msgstr "Smakni trenutni izbor u y-pravcu" + +#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 +#: tools/vpolylinetool.cc:492 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinija" + +#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravougaonik" + +#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 +msgid "Sinus" +msgstr "Sinus" + +#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" + +#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 +msgid "Star" +msgstr "Zvezda" + +#: tools/vellipsetool.cc:38 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Umetni elipsu" + +#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: tools/vellipsetool.cc:43 +msgid "Full" +msgstr "Puna" + +#: tools/vellipsetool.cc:44 +msgid "Section" +msgstr "Sekcija" + +#: tools/vellipsetool.cc:45 +msgid "Pie" +msgstr "Pita" + +#: tools/vellipsetool.cc:46 +msgid "Arc" +msgstr "Luk" + +#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 +#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 +msgid "" +"_: object width\n" +"Width:" +msgstr "Širina:" + +#: tools/vellipsetool.cc:55 +msgid "Start angle:" +msgstr "Početni ugao:" + +#: tools/vellipsetool.cc:60 +msgid "End angle:" +msgstr "Krajnji ugao:" + +#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Alat elipse" + +#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 +msgid "Edit Gradient" +msgstr "Uredi preliv" + +#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 +#: tools/vgradienttool.h:43 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Alat preliva" + +#: tools/vgradienttool.cc:113 +msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Alat za prelive:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:114 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>" +msgstr "<i>Kliknite i prevucite</i> da biste izabrali vektor preliva.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:115 +msgid "" +"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Kliknite i prevucite</i> ručku vektora preliva da biste ga izmenili." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:116 +msgid "" +"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point." +"<br>" +msgstr "<i>Shift-kliknite i prevucite</i> da biste pomerili fokusnu tačku.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 +msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>" +msgstr "" +"<i>Pritisnite I ili Shift+I</i> da smanjite ili povećate ručkuuvećate ." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:118 +msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>" +msgstr "<br><b>Uređivanje preliva:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:119 +msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>" +msgstr "<i>Kliknite i prevucite</i> da biste pomerili tačke.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:120 +msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>" +msgstr "<i>Dvokliknite</i> na boju da biste je uredili.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:121 +msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>" +msgstr "<i>Desno kliknite</i> na boju da biste je uklonili.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:49 +msgid "Choose Pattern" +msgstr "Izaberite šablon" + +#: tools/vpatterntool.cc:93 +msgid "Choose Pattern to Add" +msgstr "Izaberite šablon za dodati" + +#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 +msgid "Pattern" +msgstr "Šablon" + +#: tools/vpatterntool.cc:183 +msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Alat za šablone:</b><br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:184 +msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>" +msgstr "<i>Kliknite</i> na šablon koji želite u izboru.<br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:185 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>" +msgstr "<i>Kliknite i prevucite</i> da biste izabrali vektor šablona.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 +msgid "Please select a pattern." +msgstr "Izaberite šablon." + +#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 +msgid "Pattern Tool" +msgstr "Alat šare" + +#: tools/vpenciltool.cc:55 +msgid "Pencil Settings" +msgstr "Postavke olovke" + +#: tools/vpenciltool.cc:61 +msgid "Raw" +msgstr "Sirovo" + +#: tools/vpenciltool.cc:62 +msgid "Curve" +msgstr "Krivo" + +#: tools/vpenciltool.cc:63 +msgid "Straight" +msgstr "Pravo" + +#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizuj" + +#: tools/vpenciltool.cc:81 +msgid "Exactness:" +msgstr "Tačnost:" + +#: tools/vpenciltool.cc:91 +msgid "Combine angle:" +msgstr "Ugao kombinovanja:" + +#: tools/vpenciltool.cc:161 +msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Alat olovke:</b><br>" + +#: tools/vpenciltool.cc:162 +msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished." +msgstr "- <i>Kliknite</i> da biste počeli sa crtanjem, otpustite kad završite." + +#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 +msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>" +msgstr "" +"- Pritisnite <i>Enter</i> ili <i>dvokliknite</i> da biste dovršili " +"poliliniju.</qt>" + +#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "Alat olovke" + +#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 +msgid "Pencil" +msgstr "Olovka" + +#: tools/vpolygontool.cc:34 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Umetni poligon" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 +#: tools/vspiraltool.cc:44 +msgid "Radius:" +msgstr "Radijus:" + +#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 +msgid "Edges:" +msgstr "Ivice:" + +#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Alat poligona" + +#: tools/vpolylinetool.cc:58 +msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Alat za polilinije:</b><br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:59 +msgid "" +"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- <i>Kliknite</i> da biste dodali čvor i <i>prevucite</i> " +"da biste postavili njegov bezijerov vektor." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:60 +msgid "" +"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- Pritisnite <i>Ctrl</i> dok prevlačite da biste uredili prethodni bezijerov " +"vektor." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:61 +msgid "" +"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line." +"<br>" +msgstr "" +"- Pritisnite <i>Shift</i> dok prevlačite da biste izmenili krivu u pravu " +"liniju." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:62 +msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>" +msgstr "- Pritisnite <i>Backspace</i> da biste otkazali poslednju krivu.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:63 +msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>" +msgstr "- Pritisnite <i>Esc</i> da biste otkazali celu poliliniju.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 +#: tools/vpolylinetool.h:61 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Alat za polilinije" + +#: tools/vrectangletool.cc:34 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Umetni pravougaonik" + +#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Alat pravougaonika" + +#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotiraj" + +#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Alat rotacije" + +#: tools/vroundrecttool.cc:35 +msgid "Insert Round Rect" +msgstr "Umetni zaobljeni pravougaonik" + +#: tools/vroundrecttool.cc:43 +msgid "Height (%1):" +msgstr "Visina (%1):" + +#: tools/vroundrecttool.cc:46 +msgid "Edge radius X:" +msgstr "Radijus ćoška X:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:49 +msgid "Edge radius Y:" +msgstr "Radijus ćoška Y:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 +msgid "Round Rectangle Tool" +msgstr "Alat zaobljenog pravougaonika" + +#: tools/vroundrecttool.cc:174 +msgid "Round Rectangle" +msgstr "Zaobljeni pravougaonik" + +#: tools/vselectnodestool.cc:75 +msgid "Editing Nodes" +msgstr "Čvorovi za uređivanje" + +#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 +msgid "Select Nodes Tool" +msgstr "Alat za izbor čvorova" + +#: tools/vselectnodestool.cc:432 +msgid "Select Nodes" +msgstr "Izaberite čvorove" + +#: tools/vselecttool.cc:44 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: tools/vselecttool.cc:46 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Režim izbora" + +#: tools/vselecttool.cc:48 +msgid "Select in current layer" +msgstr "Izabiraj u tekućem sloju" + +#: tools/vselecttool.cc:49 +msgid "Select in visible layers" +msgstr "Izabiraj u vidljivim slojevima" + +#: tools/vselecttool.cc:50 +msgid "Select in selected layers" +msgstr "Izabiraj u izabranim slojevima" + +#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 +msgid "Select" +msgstr "Izaberi" + +#: tools/vselecttool.cc:106 +msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Alat za izbor:</b><br>" + +#: tools/vselecttool.cc:107 +msgid "" +"<i>Select in current layer:</i>" +"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Izabiraj u tekućem sloju:</i>" +"<br>Izbor se pravi u sloju koji je izabran u listi slojeva." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:108 +msgid "" +"<i>Select in visible layers:</i>" +"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Izabiraj u vidljivim slojevima:</i>" +"<br>Izbor se pravi u vidljivim slojevima (oni koji imaju simbol oka u listi " +"slojeva)." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:109 +msgid "" +"<i>Select in selected layers:</i>" +"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Izabiraj u izabranim slojevima:</i>" +"<br>Izbor se pravi u slojevima koji su overeni u listi slojeva." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:110 +msgid "" +"<i>Position using arrow keys</i>" +"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the " +"corresponding arrow keys." +msgstr "" +"<i>Pozicioniranje upotrebom strelica na tastaturi</i>" +"<br>Izabrano se može pomerati gore, dole, levo i desno pritiskom na " +"odgovarajuće tastere." + +#: tools/vselecttool.cc:427 +msgid "" +"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" +"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" +msgstr "Izbor [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" + +#: tools/vselecttool.cc:436 +msgid "No selection" +msgstr "Bez izbora" + +#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 +msgid "Select Tool" +msgstr "Alat za izbor" + +#: tools/vshapetool.cc:54 +msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Alat za oblike</b><br>" + +#: tools/vshapetool.cc:55 +msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>" +msgstr "<i>Kliknite i prevucite</i> da biste postavili vaš oblik.<br>" + +#: tools/vshapetool.cc:56 +msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>" +msgstr "" +"<i>Kliknite</i> da biste postavili oblik koristeći vrednosti svojstava " +"alata.</qt>" + +#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 +msgid "Shear" +msgstr "Razvlačenje" + +#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Alat za šišanje" + +#: tools/vsinustool.cc:36 +msgid "Insert Sinus" +msgstr "Umetni sinus" + +#: tools/vsinustool.cc:48 +msgid "Periods:" +msgstr "Periodi:" + +#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 +msgid "Sinus Tool" +msgstr "Alat za sinus" + +#: tools/vspiraltool.cc:35 +msgid "Insert Spiral" +msgstr "Umetni spiralu" + +#: tools/vspiraltool.cc:41 +msgid "Round" +msgstr "Kružna" + +#: tools/vspiraltool.cc:42 +msgid "Rectangular" +msgstr "Kvadratna" + +#: tools/vspiraltool.cc:47 +msgid "Segments:" +msgstr "Segmenti:" + +#: tools/vspiraltool.cc:50 +msgid "Fade:" +msgstr "Slabljenje:" + +#: tools/vspiraltool.cc:54 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orijentacija:" + +#: tools/vspiraltool.cc:56 +msgid "Clockwise" +msgstr "U smeru kazaljke na časovniku" + +#: tools/vspiraltool.cc:57 +msgid "Counter Clockwise" +msgstr "Suprotno smeru kazaljke na časovniku" + +#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "Alat za spiralu" + +#: tools/vstartool.cc:35 +msgid "Insert Star" +msgstr "Umetni zvezdu" + +#: tools/vstartool.cc:40 +msgid "Star Outline" +msgstr "Kontura zvezde" + +#: tools/vstartool.cc:41 +msgid "Spoke" +msgstr "Upornica" + +#: tools/vstartool.cc:42 +msgid "Wheel" +msgstr "Točak" + +#: tools/vstartool.cc:44 +msgid "Framed Star" +msgstr "Uokvirena zvezda" + +#: tools/vstartool.cc:46 +msgid "Gear" +msgstr "Zupčanik" + +#: tools/vstartool.cc:50 +msgid "Outer radius:" +msgstr "Spoljašnji radijus:" + +#: tools/vstartool.cc:54 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Unutrašnji radijus:" + +#: tools/vstartool.cc:64 +msgid "Inner angle:" +msgstr "Unutrašnji ugao:" + +#: tools/vstartool.cc:69 +msgid "Roundness:" +msgstr "Zaobljenost:" + +#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 +msgid "Star Tool" +msgstr "Alat za zvezdu" + +#: tools/vstartool.cc:243 +msgid "Draw a star" +msgstr "Nacrtaj zvezdu" + +#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 +msgid "Shadow" +msgstr "Senka" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 +msgid "Angle:" +msgstr "Ugao:" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 +msgid "Distance:" +msgstr "Rastojanje:" + +#: tools/vtexttool.cc:223 +msgid "Draw translucent shadow" +msgstr "Iscrtaj providnu senku" + +#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: tools/vtexttool.cc:341 +msgid "Bold" +msgstr "Masan" + +#: tools/vtexttool.cc:352 +msgid "Alignment:" +msgstr "Poravnanje:" + +#: tools/vtexttool.cc:354 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: tools/vtexttool.cc:356 +msgid "Offset:" +msgstr "Pomeraj:" + +#: tools/vtexttool.cc:361 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: tools/vtexttool.cc:374 +msgid "Edit Base Path" +msgstr "Uredi baznu putanju" + +#: tools/vtexttool.cc:375 +msgid "Convert to Shapes" +msgstr "Konvertuj u oblike" + +#: tools/vtexttool.cc:385 +msgid "New text" +msgstr "Nov tekst" + +#: tools/vtexttool.cc:390 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Left" +msgstr "Levo" + +#: tools/vtexttool.cc:391 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Center" +msgstr "Centar" + +#: tools/vtexttool.cc:392 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Right" +msgstr "Desno" + +#: tools/vtexttool.cc:394 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Above" +msgstr "Iznad" + +#: tools/vtexttool.cc:395 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"On" +msgstr "Na" + +#: tools/vtexttool.cc:396 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Under" +msgstr "Ispod" + +#: tools/vtexttool.cc:605 +msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Alat za tekst</b><br>" + +#: tools/vtexttool.cc:606 +msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>" +msgstr "<i>Kliknite</i> na dokument da postavite vodoravni tekst.<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:607 +msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>" +msgstr "" +"<i>Kliknite i prevucite</i> u dokumentu da postavite usmereni tekst." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:608 +msgid "" +"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Kliknite</i> na izabrani oblik putanje da postavite tekst duž njegove " +"konture." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:609 +msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>" +msgstr "" +"<i>Kliknite</i> na izabrani tekstualni objekat da ga izmenite." +"<br></qt>" + +#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 +#: tools/vtexttool.h:158 +msgid "Text Tool" +msgstr "Alat za tekst" + +#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 +msgid "Change Text" +msgstr "Izmeni tekst" + +#: tools/vtexttool.cc:895 +msgid "Text Conversion" +msgstr "Konverzija teksta" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"_n: One object\n" +"%n objects" +msgstr "" +"%n objekat\n" +"%n objekta\n" +"%n objekata" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:41 +msgid "path" +msgstr "putanja" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:47 +#, c-format +msgid "" +"_n: One group, containing one object\n" +"One group, containing %n objects" +msgstr "" +"Jedna grupa, sadrži %n objekat\n" +"Jedna grupa, sadrži %n objekta\n" +"Jedna grupa, sadrži %n objekata" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:48 +msgid "group" +msgstr "grupa" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:54 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:60 +msgid "image" +msgstr "slika" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ponovi:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 +msgid "Target:" +msgstr "Meta:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 +msgid "Radial" +msgstr "Radijalno" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 +msgid "Conical" +msgstr "Konično" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 +msgid "Reflect" +msgstr "Reflektovano" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 +msgid "Fill" +msgstr "Ispuni" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 +msgid "&Add to Predefined Gradients" +msgstr "&Dodaj u predefinisane prelive" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 +msgid "Overall opacity:" +msgstr "Opšta neprozirnsot:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 +msgid "Predefined Gradients" +msgstr "Predefinisani prelivi" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 +msgid "&Import" +msgstr "&Uvezi" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 +msgid "Predefined" +msgstr "Predefinisano" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:38 +msgid "Object Properties" +msgstr "Svojstva objekta" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:51 +msgid "" +"_: selection width\n" +"Width:" +msgstr "Širina:" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 +msgid "Stroke: None" +msgstr "Potez: nikakav" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 +msgid "Fill: None" +msgstr "Popuna: nikakva" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:115 +msgid "Fill: RGB" +msgstr "Popuna: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:117 +msgid "Fill: CMYK" +msgstr "Popuna: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:119 +msgid "Fill: HSB" +msgstr "Popuna: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:121 +msgid "Fill: Grayscale" +msgstr "Popuna: sive nijanse" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:123 +msgid "Fill: Color" +msgstr "Popuna: boja" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:132 +msgid "Fill: Gradient" +msgstr "Popuna: preliv" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:154 +msgid "Fill: Pattern" +msgstr "Popuna: šema" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:210 +msgid "Stroke: RGB" +msgstr "Potez: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:212 +msgid "Stroke: CMYK" +msgstr "Potez: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:214 +msgid "Stroke: HSB" +msgstr "Potez: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:216 +msgid "Stroke: Grayscale" +msgstr "Potez: sive nijanse" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:218 +msgid "Stroke: Color" +msgstr "Potez: boja" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:227 +msgid "Stroke: Gradient" +msgstr "Potez: preliv" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:248 +msgid "Stroke: Pattern" +msgstr "Potez: šema" + +#: widgets/vtranslate.cc:35 +msgid "Translate" +msgstr "Transliraj" + +#: widgets/vtranslate.cc:59 +msgid "Relative &position" +msgstr "Relativan &položaj" + +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 +msgid "Solid" +msgstr "Čvrsto" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 +msgid "&Flatten Path..." +msgstr "S&pljošti putanju..." + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 +msgid "Flatten Path" +msgstr "Spljošti putanju" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 +msgid "Flatness:" +msgstr "Spljoštenost:" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 +msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Alat za slike:</b><br>" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 +msgid "Image Tool" +msgstr "Alat za slike" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 +msgid "Choose Image to Add" +msgstr "Izaberite sliku za dodavanje" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 +msgid "Insert Image" +msgstr "Umetni sliku" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 +msgid "&Insert Knots..." +msgstr "&Umetni čvorove..." + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 +msgid "Insert Knots" +msgstr "Umetni čvorove" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 +msgid "Knots:" +msgstr "Čvorovi:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "Zao&bljeni uglovi..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 +msgid "Polygonize" +msgstr "Poligoniziraj" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 +msgid "Round corners:" +msgstr "Zaobljeni uglovi:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 +msgid "Round Corners" +msgstr "Zaobljeni uglovi" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 +msgid "&Shadow Effect..." +msgstr "Efekat &senke..." + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 +msgid "Create Shadow Effect" +msgstr "Napravi efekat senke" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 +msgid "Create Shadow" +msgstr "Napravi senku" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 +msgid "&Whirl/Pinch..." +msgstr "&Vrtlog/uštipak..." + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "Vrtložni uštipak" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 +msgid "Pinch:" +msgstr "Uštipak:" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 +msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Alat za uvećanje/umanjenje:</b><br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 +msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" +msgstr "<i>Kliknite i prevucite</i> da biste uvećali pravougaonu oblast.<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 +msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" +msgstr "<i>Desno kliknite</i> da biste umanjili platno.<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 +msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." +msgstr "<i>Pritiskajte tastere +/-</i><br>za uveličanje/umanjenje platna." + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Alat za uvećavanje i umanjivanje" + +#~ msgid "Gradient tool" +#~ msgstr "Alat preliva" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..d93cb3b0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1906 @@ +# translation of kchart.po to Serbian +# kchart.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# KDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:22+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Tipovi" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodiranje:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Prva vrsta sadrži zaglavlja" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Prva kolona sadrži zaglavlja" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Graničnik" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Zapeta" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Tačka-zapeta" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignoriši dvostruki graničnik" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Navodnici:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedno" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Opsezi" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "do" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Uvezi linije:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Uvezi kolone:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Uvezi podatke" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Preporučeno ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokalno ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Drugo ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Decimale posle zapete" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Decimale posle tačke" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Proverite opsege koje ste naveli. Početna vrednost mora biti veća od krajnje." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"Na ovoj strani možete da podesite slike i boje koje će se pojavljivati na " +"različitim delovima grafikona. Takođe možete da izaberete da li će slike biti " +"razvučene, isečene, centrirane ili se njima popločava." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Boja pozadine:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "Ovde birate boju kojom će biti obojena pozadina grafikona." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Slika u pozadini:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Možete iz liste da izaberete sliku koja će se pojavljivati u pozadini. U listi " +"su standardno ponuđene KDE pozadine. Ako tu ne nađete ono što tražite, možete " +"da izaberete bilo koju sliku klikom na dugme <i>Traži</i>" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Nađi..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "Kliknite ovde da bi ste izabrali sliku koje nema u gornjoj listi." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Na ovom mestu se prikazuje uzorak slike koju ste izabrali. Veličina slike se " +"prilagođava prostoru, tako da slika može da dobije drugačije proporcije nego " +"što ih je prvobitno imala." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Podešavanje pozadine" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "Ovde podešavate način na koji će se slika prikazivati u pozadini." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Intenzitet u %:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati koliko će slika biti rasvetljena, kako se ne bi desilo da, " +"zbog sličnosti u bojama različitih deloga grafikona, delovi grafikona budu teže " +"uočljivi." +"<br>Različite slike zahtevaju različita podešavanja, ali ako niste sigurni " +"preporučena vrednost bi bila oko 25%." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Razvučena" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Ako izaberete ovu opciju, slici će biti izmenjene dužina i širina kako bi " +"odgovarale veličini grafikona. Proporcije slike će biti prilagođene kako bi " +"slika stala na odgovarajući prostor." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Uvećana/umanjena" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Ako izaberete ovu opciju, slici će biti promenjena veličina tako da odgovara " +"visini ili širini izabranog područja — šta se prvo dostigne." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "U sredini" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Ako izaberete ovu opciju, slika će biti postavljena u sredini izabranog dela " +"grafikona. Ako je slika veća od tog dela, videćete samo njen srednji deo." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Popločano" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Ako izaberete ovu opciju, izabrana slika će biti upotrebljena kao pločica " +"pozadine. Ako je slika veća od izabrane oblasti, videćete samo njen gornji levi " +"deo." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Najudaljenija oblast" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Oblast najbliža unutrašnjosti" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Zaglavlje+Naslov+Podnaslov" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Podnožja" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Podaci+Ose+Legenda" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Podaci+Ose" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Leva osa" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Donja osa" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Desna osa" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Zaglavlje A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Zaglavlje B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Zaglavlje C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Naslov A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Naslov B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Naslov C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Podnaslov A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Podnaslov B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Podnaslov C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Podnožje 1 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Podnožje 1 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Podnožje 1 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Podnožje 2 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Podnožje 2 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Podnožje 2 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Podnožje 3 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Podnožje 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Podnožje 3 C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Na ovoj strani možete podesiti boje za pojedine delove grafikona. Svakom delu " +"možete dodeliti različitu boju." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "&Boja linije:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "Ova boja se koristi za iscrtavanje linija (na primer, ose)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Boja &mreže:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Ovde možete da podesite boju kojom će se iscrtavati mreža grafikona. Ovo " +"podešavanje važi samo kada je uključeno prikazivanje mreže." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "Boja naslov X-&ose:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "Ova boja se koristi za ispis naslova X-ose (vodoravne)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "Boja naslova Y-o&se:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "Ova boja se koristi za ispis naslova Y-ose (uspravne)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Boja naslova Y-ose (druga osa):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Ova boja se koristi za ispis naslova druge Y-ose (uspravne). Ovo ima efekta " +"samo ako je grafikon podešen da ima i drugu Y-osu." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "Boja oznaka X-ose:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje X-ose (vodoravne)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Boja oznaka Y-ose:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje Y-ose (uspravne) " + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Boja oznaka Y-ose (druga osa)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje druge Y-ose. Ovo " +"podešavanje se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "Boja X-linije:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "Ovde možete podesiti boju linije X-ose (vodoravne)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Boja Y-linije:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Ovde možete podesiti boju linije Y-ose (uspravne)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Boja Y-linije (druga osa):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Ovde možete podesiti boju linije druge Y-ose (uspravne). Ovo podešavanje se " +"koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "Boja nulte X-linije:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Ovde možete podesiti boju nulte linije X-ose (vodoravne). Ova postavka se " +"koristi samo u slučaju da apscisa prikazuje nultu liniju." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Boja nulte Y-linije:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Ovde možete podesiti boju nulte linije Y-ose (uspravne)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Boja nulte Y-linije (druga osa):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Ovde možete podesiti boju nulte linije druge Y-ose (uspravne). Ovo podešavanje " +"se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Izaberite vrstu/kolonu u listi levo i promenite joj boju pomoću ovog dugmeta." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Serija %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "HLC stil" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Dijamanti" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Blizu povezani" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Povezavanje" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Postavka grafikona" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Podaci" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Zaglavlje/podnožje" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Boje" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Pozadina" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Traka" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Pita" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Pitasti podaci" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polara" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Ose" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "Po&dtip grafikona" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Oblast podataka" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Oblast: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Prva vrsta kao oznaka" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Prva kolona kao oznaka" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Format podataka" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Podaci u vrstama" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Podaci u kolonama" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Ova strana sa podešavanjima može se upotrebiti za razmenjivanje interpretacije " +"vrsta i kolona." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Podrazumevano jedna vrsta sadrži skup podataka i svaka kolona sadrži pojedine " +"vrednosti iz te serije podataka. Ovim se podaci po vrstama stavljaju na " +"grafikon." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati da svaka kolona sadrži jedan skup podataka. Primetite da " +"se ne razmenjuju same vrednosti, već samo njihova interpretacija." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "KChart-ov uređivač podataka" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "# vrsta:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# kolona:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Postavlja broj vrsta u tabeli podataka.</b>" +"<br>" +"<br>Svaka vrsta predstavlja jedan skup podataka.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Broj aktivnih vrsta podataka" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Postavlja broj kolona u tabeli podataka.</b>" +"<br>" +"<br>Broj kolona definiše broj vrednosti u svakom skupu podataka (vrsti).</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Broj aktivnih kolona podataka" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Tabela podataka na grafikonu." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Ova tabela predstavlja sve podatke na grafikonu. " +"<br>" +"<br>Svaka vrsta je jedan skup vrednosti. Ime takvog skupa podataka može biti " +"promenjeno u zaglavlju kolone (levo) u tabeli. U linijskom dijagramu svaka " +"vrsta je jedna linija. U prstenastom dijagramu svaka vrsta je jedan isečak. " +"<br>" +"<br> Svaka kolona predstavlja jednu vrednost iz svakog skupa podataka. Kao i " +"kod vrsta, možete promeniti ime svake vrednosti u zaglavljima kolona (na vrhu) " +"tabele. U trakastom dijagramu, broj kolona definiše broj skupova vrednosti. U " +"prstenastom dijagramu svaka kolona je jedan prsten.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Ubaci vrstu" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Obriši vrstu" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Ubaci kolonu" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Obriši kolonu" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Spremate se da sažmete tabelu i uklonite neke vrednosti. To će dovesti do " +"gubitka postojećih podataka u tabeli i/ili zaglavlja.\n" +"\n" +"Ova poruka neće biti ponovo prikazana ako kliknete na „Nastavi“." + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Ime kolone" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Upišite novo ime kolone:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Ime vrste" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Upišite novo ime vrste:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Font..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Izaberite stavku iz gornje liste i kliknite na ovo dugme da prikažete KDE-ov " +"dijalog za fontove, iz koga možete izabrati novi font za stavku." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "Naslov X-ose" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Naslov Y-ose" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-osa" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-osa" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Obe ose" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Ovde upišite naslov grafikona, ako ga želite. Naslov će biti centriran iznad " +"vrha grafikona." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da izaberete boju za font naslova." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za naslov." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Podnaslov:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Ovde upišiti podnaslov grafikona, ako ga želite. Podnaslov će biti centriran " +"pri vrhu, odmah ispod naslova." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da izaberete boju za font podnaslova." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Klinite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za " +"podnaslov." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Podnožje:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Ovde upišite tekst za podnožje grafikona, ako ga želite. Podnožje će biti " +"centrirano ispod dna grafikona." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da izaberete boju za font podnožja." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Klinite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za " +"podnožje." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "Ovde upišite naslov legende, koji će biti prikazan na vrhu legende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Položaj legende" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izaberite lokaciju legende na grafikonu klikom na dugme lokacije.\n" +"Upotrebite središnje dugme da <b>sakrijete</b> legendu.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Gore-levo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Gore-levo-gore" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Gore-desno-gore" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Gore-desno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Gore-levo-levo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Gore-desno-desno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Bez legende" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Dole-levo-levo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Dole-desno-desno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Dole-levo" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Dole-levo-dole" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Dole-desno-dole" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Dole-desno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Ova kutija fontova može se upotrebiti za postavljanje različitih fontova za " +"naslov legende i pojedine unose." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Font naslova legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Izaberite font..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje fontova. Moći ćete da " +"promenite porodicu fontova, stil i veličinu, za naslov legende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Font teksta legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje fontova. Moći ćete da " +"promenite porodicu fontova, stil i veličinu, za tekst legende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Izaberite da li da se stavke u legendi ispisuju jedna pored druge ili jedna " +"ispod druge." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Uspravno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Vodoravno" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "Ovim možete postaviti različite boje za naslov i tekst legende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Boja naslova legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da " +"promenite boju za naslov legende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Boja teksta legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da " +"promenite boju za tekst legende." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Boja okvira legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da " +"promenite boju za okvir legende." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "3D linije" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Debljina linije:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti debljinu linija na grafikonu. Podrazumevano je 1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Obeleživači linija" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite na grafikon da dodate tačkice kao obeleživače." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Boja senke iscrtavanja" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Rotacija oko X-ose u stepenima:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Rotacija oko Y-ose u stepenima:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Dubina:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Izgled strane" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Margine" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Leva:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Desna:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Gornja:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Donja:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "3D parametri" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "3D traka" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, ovo će uključiti 3D režim za prikaz traka. Zatim možete " +"dodati senku i postaviti ugao i dubinu za treću dimenziju." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Crtaj tamnu senku" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Ako je popunjeno, na 3D trake biće dodata tamna senka." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Ugao:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti ugao za 3D efekat, između 0 i 90. 90 će dati ravne trake " +"bez ikakvog 3D efekta.\n" +"Podrazumevano je 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Ovde možete postaviti dubinu 3D efekta, između 0 i 2. 0 znači bez dubine.\n" +"Podrazumevano je 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana mreža. Ako isključite ovu opciju, mreža " +"više neće biti prikazana." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Y-osa" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana Y-osa. Ako isključite ovu opciju, Y-osa i " +"Y-linije mreže više neće biti prikazane." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "X-osa" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana X-osa. Ako isključite ovu opciju, X-osa i " +"X-linije mreže više neće biti prikazane." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Ima X-osu" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Y-osa 2" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Obeleživač linija" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "Naslov X-ose:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Naslov Y-ose:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Ovde upišite naslov X-ose, ako ga želite. Boja naslova postavlja se pod " +"jezičkom „Boje“ u istom dijalogu, a font pod jezičkom „Font“." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Ovde upišite naslov Y-ose, ako ga želite. Boja naslova postavlja se pod " +"jezičkom „Boje“ u istom dijalogu, a font pod jezičkom „Font“." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Tipovi skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Linearna skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "Ovim se postavlja da Y-osa bude linearna, što je podrazumevano." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Logaritamska skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Ovim se postavlja logaritamska Y-osa." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Tačnost za numeričku levu osu" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Automatska tačnost" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"Ovo postavlja tačnost na automatsku, što znači da će KChart odlučiti kakvu " +"tačnost da primeni." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Decimalna tačnost:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Ovo postavlja tačnost Y-ose. Na primer, ako izaberete tačnost 2, vrednost 5 će " +"biti prikazan kao 5,00 na Y-osi." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Postavite tačnost koju želite da prikažete na Y-osi, ako ste izabrali " +"„Decimalnu tačnost“. Opseg je od 0 do 15, podrazumevano je 2." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Format označavanja Y-ose:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Naslov Y-ose 2:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Format označavanja Y-ose 2:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametar" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "3D pitasti grafikon" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "Isključite ovu opciju ako ne želite 3D efekat na piti." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "Isključite ovu opciju ako ne želite boju senke na 3D piti." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Faktor širenja (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Ovo će ubaciti zazore između delova pite. Podrazumevano je 0, što znači da je " +"pita u jednom komadu." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Početni ugao:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "Ovo će postaviti orijentaciju pite. Podrazumevano je 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "3D dubina:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Postavlja dubinu između 0 i 40 za 3D efekat, ako ste uključili 3D pitu. " +"Podrazumevano je 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Polarni obeleživač" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "" +"Ako je ovo popunjeno, prikazuju se polarni obeleživači. U suprotnom se ne " +"prikazuju." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Prikaži kružnu oznaku" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Uključi/isključi prikaz kružne oznake." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Položaj nultog stepena:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Postavlja položaj za X-osu (vodoravno) između -359 i 359. Podrazumevano je 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "Postavlja debljinu za linije grafikona. 0 je podrazumevano i najtanje." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Sakrij parče" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Aktivna kolona:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Pomeri parče na:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "Opcije KChart-a" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Veličina štampe" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Širina: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Visina: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Podtip" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Izaberite podtip grafikona koji želite. Dostupnost podtipova zavisi od tipa " +"grafikona. Neki grafikoni uopšte nemaju podtipove, u kom slučaju se ova strana " +"za podešavanje ne prikazuje." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Običan" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "Visok-nizak-zatvoren" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "Visok-nizak-otvoren-zatvoren" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Pregled podtipa koji ste izabrali." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Naslagan" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Procentni" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Broj linija: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Izaberite tip grafikona" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Izaberite podtip grafikona" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Oznake i legenda" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Podešavanje osa" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Naslov legende:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Tekst legende:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Podtip grafikona" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Oblast" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Trake i linije" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Visok-nizak-zatvoren" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Okvir i metlica " + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Pita" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Prsten" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Polarni" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako se izabrana oblast podataka ne poklapa sa podacima\n" +"koje želite, izaberite podatke sada.\n" +"\n" +"Uključite i ćelije koje sadrže oznake vrsta i kolona,\n" +"ako ih želite na grafikonu.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Linije mreže" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "X-osa:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-osa:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Ivica:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Ugao 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Dubina 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Interval Y-ose:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Minimum Y-ose:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Maksimum Y-ose:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Format oznake Y-ose 2:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Vrste" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Kolone" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Podaci su u:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Koristi prvu vrstu kao opis" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Koristi prvu kolonu kao opis" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Nepoznat tip grafikona %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolona %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Vrsta %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena oznaka office:body." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena nijedna oznaka unutar " +"office:body." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Ovaj dokument nije grafikon, već %1. Pokušajte da ga otvorite odgovarajućim " +"programom." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena oznaka chart:chart." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Uvezi podatke..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Napravi šablon prema dokumentu..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Podesi uz pomoć č&arobnjaka..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "Uredi po&datke..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Grafikon..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Trake" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Linije" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&Oblasti" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&Visoko-nisko" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "Okv&ir i metlica" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Prsten" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Boje..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Pozadina..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Legenda..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&Podtip grafikona..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "Format &podataka..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&Zaglavlje i podnožje..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Izgled strane..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Iz fajla %1 se ne može čitati." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl koji treba otvoriti" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice-ov crtač grafikona" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" +"© 1998-2006, Kale Dalhajmer (Kalle Dalheimer) i Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Motor za iscrtavanje, koji predstavlja srce\n" +"KChart-a, može se nabaviti i kao komercijalni\n" +"proizvod od Klaralvdalens Datakonsult AB.\n" +"Kontaktirajte info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"za više informacija." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Napravio slike za pregled grafikona, ikone na traci sa alatom" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivica Bogosavljević,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivica@mandrake.co.yu,caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..de740bd2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5884 @@ +# translation of kexi.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-26 16:13+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Pravljenje baza podataka za svakoga" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"Ovo je samostalna verzija programa, koja se distribuira nezavisno od paketa " +"KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Ovo je verzija programa koja se distribuira u okviru paketa KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"© 2002-2007 tim Kexi-ja\n" +"© 2003-2007, OpenOffice Polska LCC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Ova softver razvio je tim Kexi-ja — internacionalna grupa\n" +"nezavisnih programera, uz dodatnu pomoć i podršku kompanije\n" +"OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Posetite kompanijsku veb-stranu: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Održavalac projekta i programer, dizajn, KexiDB, komercijalno podržana verzija, " +"prebacivanje na win32" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Bivši održavalac projekta i programer" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "Kexi-jev uređivač svojstava i dizajner obrazaca" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "Drajver za PostgreSQL baze podataka, migracioni modul" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Doprinosi za MySQL i KexiDB, popravke, migracioni modul, podrška za MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Modul za skriptovanje (KROSS), sveze za Python, dizajn" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Grafički efekti, pomoćni dijalozi" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Bivši programer" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Prvobitni dizajner obrazaca, prvobitni korisnički interfejs i još mnogo toga" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, SQL pomoć" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Prvobitno prečišćavanje koda" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Ispravke grešaka, prvobitna kontrola tabele" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Početna poboljšanja dizajna" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Ikone i istraživanje za korisnički interfejs" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Sponzorstvo za kafu" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "" +"Brojni izveštaji o greškama, testiranje upotrebljivosti, tehnička podrška" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Dizajn je izmenjen. Morate ga snimiti pre prebacivanja na drugi prikaz." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Prebacivanje na drugi prikaz nije uspelo (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Snimanje definicije objekta nije uspelo." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Greška tokom učitavanje priključka „%1“" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Nema priključka za MIME tip „%1“" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontekstna pomoć" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da otvorim projekat „%1“." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da napravim projekat „%1“." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Velika verzija projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Mala verzija projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Natpis projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Opis projekta" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Otvaranje objekta „%1“ nije uspelo." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Ovaj projekat je otvoren kao samo-za-čitanje." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Ne mogu da stavim prazno ime za ovaj objekat." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Ne mogu da upotrebim ovo ime. Objekat po imenu „%1“ već postoji." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da preimenujem objekat „%1“." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Upozorenje: Svi podaci projekta biće uklonjeni." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Projekat „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da ga zamenite novim, praznim?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Želite li da bacite projekat „%1“?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Nisam mogao da bacim projekat. Veza sa bazom podataka za ovaj projekat otvorena " +"je samo-za-čitanje." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Nisam mogao da učitam priključak „%1“." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Opcije koje se tiču celih projekata:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Napravi novi, prazan projekat koristeći\n" +"navedeni drajver i ime baze podataka,\n" +"i odmah izađi.\n" +"Bićete pitani za potvrdu ako bude\n" +"potrebno nešto prebrisati." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Kao --createdb, ali takođe otvori\n" +"novonapravljenu bazu.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Baci (ukloni) projekat koristeći\n" +"navedeni drajver i ime baze podataka.\n" +"Bićete pitani za potvrdu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Drajver koji treba koristiti\n" +"za povezivanje sa projektom baze podataka\n" +"(podrazumevano SQLite).\n" +"Ignoriše se ako se zada fajl prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Navodi tip fajla datog kao argument.\n" +"Ova opcija je korisna ako ime fajla\n" +"nema ispravan nastavak i tip mu\n" +"se ne može nedvosmisleno utvrditi\n" +"pregledanjem sadržaja.\n" +"Ova opcija se ignoriše ako nijedan\n" +"fajl nije dat kao argument.\n" +"Dostupni tipovi fajlova su:\n" +"— „project“ za projektni fajl (podrazumevano)\n" +"— „shortcut“ za fajl prečica koje vode do\n" +" projekta.\n" +"— „connection“ za podatke o vezi baze podataka.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Navedite .kexic fajl prečice sa podacima o\n" +"vezi baze podataka.\n" +"Ovo se može koristiti uz --createdb ili\n" +"--create-opendb, radi pogodnosti umesto\n" +"opcija kao --user, --host ili --port.\n" +"Napomena: Opcije kao --user, --host imaju\n" +"prednost nad podacima datim u fajlu prečice." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Navodi da će sve veze sa bazama biti\n" +"uspostavljanje bez podrške za pisanje. Ova opcija\n" +"se ignoriše kada je prisutna opcija „createdb“,\n" +"u suprotnom bazu nije bilo moguće napraviti." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Pokreni projekat u korisničkom režimu,\n" +"bez obzira na podešavanja projekta." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Pokreni projekat u dizajnerskom režimu,\n" +"bez obzira na podešavanja projekta." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Prikaži bočno okno navigatora projekta čak\n" +"i kada Kexi radi u korisničkom režimu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Preskače prikazivanje dijaloga pri pokretanju.\n" +"Ako nije navedeno ime projekta za otvaranje,\n" +"pojaviće se prazan prozor programa." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Opcije u vezi sa otvaranjem objekata unutar projekta:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Otvori objekat tipa <object_type> i imena\n" +"<object_name> iz navedenog projekta po pokretanju\n" +"programa.\n" +"<object_type>: opciono, ako se izostavi pretpostavlja\n" +"se tip „table“.\n" +"Drugi tipovi mogu biti „query“, „report“, „form“,\n" +"„script“ (može ih biti više ili manje, u zavisnosti od\n" +"instaliranih priključaka).\n" +"Koristite znakove \"\" da biste naveli imena koja\n" +"sadrže razmake.\n" +"Primeri: --open MojaTabela,\n" +" --open query:\"Moj veliki upit\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Kao --open, ali će objekat biti\n" +"otvoren u dizajnerskom režimu, ako je dostupan." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Kao --open, ali će objekat biti\n" +"otvoren u tekstualnom režimu, ako je dostupan." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Počni izvršavanje objekta tipa <object_type> i imena\n" +"<object_name> po pokretanju programa.\n" +"<object_type>: opciono, ako se izostavi pretpostavlja\n" +"se tip makroa.\n" +"Drugi tipovi mogu biti skripta (može ih biti više\n" +"ili manje, u zavisnosti od instaliranih priključaka).\n" +"Koristite znakove \"\" da biste naveli imena koja\n" +"sadrže razmake." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Pokreni novi dizajn objekta tipa <object_type>" + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Otvori dijalog za štampanje za objekat tipa\n" +"<object_type> i imena <object_name> u navedenom\n" +"projektu kada se program pokrene, za brzo\n" +"štampanje podataka iz objekta.\n" +"<object_type>: opciono; ako se izostavi, pretpostavlja\n" +"se tip tabele. Tip objekta može biti i upit." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Otvori prozor za pregled štampanja za\n" +"objekat tipa <object_type> i imena <object_name>,\n" +"iz navedenog projekta po pokretanju programa.\n" +"Pogledajte --print za detalje." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Opcije u vezi sa serverima baza podataka:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Korisničko ime koje se koristi za\n" +"povezivanje sa projektom baze podataka.\n" +"Ignoriše se ako je zadato ime fajla\n" +"prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ime servera (domaćina) koje se koristi za\n" +"povezivanje sa projektom baze podataka.\n" +"Ignoriše se ako je zadato ime fajla\n" +"prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Port servera koji se koristi za\n" +"povezivanje sa projektom baze podataka.\n" +"Ignoriše se ako je zadato ime fajla\n" +"prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ime fajla lokalnog soketa servera koji\n" +"se koristi za povezivanje sa projektom\n" +"baze podataka. Ignoriše se ako je zadato\n" +"ime fajla prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Preskoči prikazivanje dijaloga o vezi i\n" +"poveži se direktno. Ovo je moguće pri\n" +"otvaranju .kexic ili .kexis fajlova prečica." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Ime Kexi-jevog projektnog fajla baze\n" +"ime Kexi-jevog fajla prečica,\n" +"ili ime Kexi-jevog projekta baze\n" +"na serveru, koji treba otvoriti." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Detalji:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Nisam mogao da otvorim objekat „%1“ u dizajnerskom prikazu." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Nisam mogao da otvorim objekat u prikazu podataka." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Želite li da ga otvorite u tekstualnom prikazu?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Nisam uspeo da učitam definiciju objekta." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Dizajn objekata može biti iskvaren." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Možete obrisati objekat „%1“ i ponovo ga napraviti." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Nisam mogao da učitam podatke objekta." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Identifikator podataka: „%1“." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(veza %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Otvori objekat" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Zatvori objekat" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Obriši objekat" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Izvrši skriptu" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Izađi iz glavnog programa" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Navedeni deo ne postoji" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Navedeni dokument ne može da se otvori." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Bez prikaza" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Prikaz podataka" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Dizajnerski prikaz" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstualni prikaz" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Možete ispraviti podatke u ovoj vrsti ili upotrebiti funkciju „Otkaži promene u " +"vrsti“." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Ova funkcija nije dostupna u verziji %1 programa %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Funkcija „%1“ nije dostupna u verziji %2 programa %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Izaberite direktorijum za instaliranje primera baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Dodaj novu vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Uredi izabranu vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Ukloni izabrane veze baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Dodaj vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Dodaj novu vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Snimi izmene načinjene u ovoj vezi baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Uredu vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "Želite li da uklonite vezu baze podataka „%1“ iz liste dostupnih veza?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Svi podržani fajlovi" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Unesite ime fajla." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Fajl „%1“ ne postoji." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Fajl „%1“ nije čitljiv." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fajl „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Napravi projekat" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Otvori postojeći projekat" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Otvori skorašnji projekat" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Izaberite projekat" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Napravi projekat" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Nemoj više da mi prikazuješ ovaj dijalog" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Kliknite na „U redu“ da nastavite." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Prazna baza podataka" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Novi prazan projekat baze podataka" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi će napraviti novi prazan projekat baze." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Napravi iz\n" +"šablona" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Novi projekat baze podataka iz šablona" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi će napraviti novi projekat baze podataka koristeći izabrani šablon.\n" +"Izaberite šablon i kliknite na dugme „U redu“." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Uvezi postojeću\n" +"bazu podataka" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Uvezi postojeću bazu podataka kao novi projekat baze" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi će uvesti strukturu i podatke postojeće baze kao novi projekat baze " +"podataka." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Otvori postoj&eći projekat" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Otvo&ri skorašnji projekat" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Otvaram bazu podataka" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Unesite lozinku." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokalni server baze podataka" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Server baze podataka: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(nenavedeni)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Korisničko ime: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalji" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Nisam mogao da pročitam podatke o vezi iz fajla prečice <nobr>„%1“</nobr>." +"<br>" +"<br>Proverite da li fajl sadrži ispravan sadržaj." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Naveli ste neispravan argument („%1“) za opciju komandne linije „type“." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Naveli ste neispravan broj porta „%1“." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem Kexi na ovaj način." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Upotrebili ste i opciju „createdb“ i „dropdb“ pri pokretanju." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Ime projekta nije navedeno." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "Upotrebili ste i opciju „user-mode“ i „design-mode“ pri pokretanju." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Nisam mogao da uklonim projekat.\n" +"Fajl „%1“ ne postoji." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim fajl prečica\n" +"„%1“." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim fajl podataka o vezi\n" +"„%1“." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Pomoću opcija pri pokretanju, zadali ste automatsko otvaranje nekoliko objekata " +"baze podataka.\n" +"Te opcije će biti ignorisane jer nisu dostupne prilikom pravljenja ili bacanja " +"projekata." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Projekat „%1“ je uspešno napravljen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Projekat „%1“ je uspešno bačen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Nisam mogao da otvorim projekat.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Fajl <nobr>„%1“</nobr> ne postoji ili nije čitljiv.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Proverite dozvole fajla, kao i da li ga je možda već otvorio i zaključao neki " +"drugi program." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Fajl <nobr>„%1“</nobr> nije čitljiv.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"„%1“ je spoljašnji fajl tipa:\n" +"„%2“.\n" +"Želite li da ga uvezete kao Kexi-jev projekat?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Otvori spoljašnji fajl" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Uvezi..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Projektni fajl „%1“ prepoznat je kao saglasan za drajverom baze „%2“, dok ste " +"vi tražili da se koristi drajver „%3“.\n" +"Želite li da koristite drajver „%4“?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Otkrivena je prethodna verzija formata baze podataka („%1“) u projektnom fajlu " +"„%2“.\n" +"Želite li da prebacite projekat na novi format „%3“ (preporučljivo)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Pretvaranje projektnog fajla „%1“ u novi format „%2“ nije uspelo.\n" +"Format fajla ostaje neizmenjen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Mogući problemi:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Fajl „%1“ nije prepoznat kao podržan od strane Kexi-ja." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Drajver baze za ovaj tip fajla nije pronađen.\n" +"Otkriveni MIME tip: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "Ne mogu da učitam listu dostupnih projekata za server baza <b>%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Nisam uspeo da snimim vezne podatke u\n" +"fajl „%1“." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Snimam projektni fajl „%1“ u novom formatu baze „%2“..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Otvori projekat" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Otvori vezu baze podataka" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Izaberite projekat za otvaranje sa servera baza <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Pravim novi projekat" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Novi projekat pohranjen u fajl" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Novi projekat pohranjen na serveru baze podataka" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Odaberite metod pohranjivanja" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Odaberite natpis projekta" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Unesite ime za fajl novog Kexi-jevog projekta:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Odaberite vezu sa serverom baze podataka koju želite da koristite da biste " +"napravili novi Kexi-jev projekat. " +"<p>Takođe, ovde možete i dodavati, uređivati i uklanjati veze iz liste." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Odaberite lokaciju projekta" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Postojeći projekti baza podataka na serveru baza <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nova baza podataka" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Odaberite natpis projekta i ime baze podataka" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Unesite natpis projekta." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Izaberite vezu sa serverom za novi projekat." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Unesite ime baze podataka projekta." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Projekat sa imenom baze podataka „%1“ već postoji.</b>" +"<p>Da li želite da ga obrišete i napravite novi?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Pro&zor" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Uvezi" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Prenesi &posebno" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Traka sa zadacima" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Zatvori tekući jezičak" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Korisnički interfejs će biti prebačen na IDEAl pri sledećem pokretanju %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Korisnički interfejs će biti prebačen na dečje okvire pri sledećem pokretanju " +"%1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Napravi novi projekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Pravi novi projekat. Trenutno otvoreni projekat se ne dira." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Otvori postojeći projekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Otvara postojeći projekat. Trenutno otvoreni projekat se ne dira." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Preuzmi primer baze podataka..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Preuzmite primere baza podataka sa Interneta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Preuzima primere baza podataka sa Interneta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Snimi izmene objekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Snima izmene objekta iz trenutno izabranog prozora." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Snimi k&ao..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Snimi objekat kao" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Snima izmene objekta iz trenutno izabranog prozora pod novim imenom (u okviru " +"istog projekta)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Svojstva projekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Zatvori projekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Zatvori tekući projekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Zatvora tekući projekat." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Relacije..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Relacije u projektu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Prikazuje relacije u projektu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Uvezi bazu podataka..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Uvezi celokupnu bazu kao Kexi-jev projekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Uvozi celokupnu bazu podataka kao Kexi-jev projekat." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Sažmi bazu podataka..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Sažmi tekući projekat baze" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Sažima tekući projekat baze podataka, tako da zauzima manje mesta i radi brže." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Tabela podataka iz &fajla..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Uvezi tabelu podataka iz fajla" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Uvozi tabelu podataka iz fajla." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Podaci iz tabele ili upita u &fajl..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Izvezi u fajl podatke iz aktivne tabele ili upita" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Izvozi u fajl podatke iz aktivne tabele ili upita." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Štampaj podatke iz aktivne tabele ili upita" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Štampa podatke iz aktivne tabele ili upita." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Prikaži pregled štampanja za aktivnu tabelu ili upit" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Prikazuje pregled štampanja za aktivnu tabelu ili upit." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "&Postavka strane..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "Prikaži postavku strane za štampanje aktivne tabele ili upita" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Prikazuje postavku strane za štampanje aktivne tabele ili upita." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Kao &tabelu podataka..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Prenesi sadržaj klipborda kao tabelu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Prenosi sadržaj klipborda u tabelu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabela ili upit kao tabela podataka..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Kopiraj izabranu tabelu ili podatke upita u klipbord" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Kopira izabranu tabelu ili podatke upita u klipbord." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Vraća najskoriju uređivačku radnju." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Vraća najskoriji opoziv." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Obriši izabrani objekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Briše trenutno izabrani objekat." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Obriši vrstu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Obriši trenutno izabranu vrstu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Briše trenutno izabranu vrstu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Očisti sadržaj" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Očisti sadržaj" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Čisti sadržaj." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Uredi stavku" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Uredi trenutno izabranu stavku" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Uređuje trenutno izabranu stavku." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Ubaci praznu vrstu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Ubaci jednu praznu vrstu iznad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Ubacuje jednu praznu vrstu iznad trenutno izabrane vrste tabele." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Prikaz &podataka" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Prebaci na prikaz podataka" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Prebacuje na prikaz podataka." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Dizajnerski prikaz" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Prebaci na dizajnerski prikaz" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Prebacuje na dizajnerski prikaz." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Tekstualni prikaz" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Prebaci na tekstualni prikaz" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Prebacuje na tekstualni prikaz." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Navigator projekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Idi na panel navigatora projekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Ide na panel navigatora projekta." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Glavno područje" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Idi na glavno područje" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Ide na glavno područje." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Uređivač svojstava" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Idi na panel uređivača svojstava" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Ide na panel uređivača svojstava." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Snimi vrstu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Snimi izmene načinjene u tekućoj vrsti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Snima izmene načinjene u tekućoj vrsti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Otkaži promene u vrsti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Otkaži izmene načinjene u tekućoj vrsti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Otkazuje izmene načinjene u tekućoj vrsti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Izvrši" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Rastuće" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Sortiraj podatke u rastućem redosledu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sortira podatke u rastućem redosledu (od A do Š i od 0 do 9). Za sortiranje se " +"koriste podaci iz izabrane kolone." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Opadajuće" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Sortiraj podatke u opadajućem redosledu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sortira podatke u opadajućem redosledu (od Š do A i od 9 do 0). Za sortiranje " +"se koriste podaci iz izabrane kolone." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Promeni font izabranog objekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Menja font za izabrani objekat." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Sledeći prozor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Sledeći prozor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Prebacuje na sledeći prozor." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Prethodni prozor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Prethodni prozor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Prebacuje na prethodni prozor." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Omogućava vam da podesite tastere prečica." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Omogućava vam da podesite trake sa alatima." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Prikaži kontekstnu pomoć" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Sakrij kontekstnu pomoć" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Omogućava vam da podesite Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Ovo pokazuje korisne savete za upotrebu ovog programa." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Važne informacije" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Dajte svoje mišljenje..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Zatvori tekući prozor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "razlog:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Projekat baze %1 ne izgleda kao da je napravljen Kexi-jem." +"<br>" +"<br>Želite li da ga uvezete kao novi Kexi-jev projekat?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Odaberite lokaciju novog projekta" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "ne mogu da napravim objekat — nepoznat tip „%1“" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "nepoznat tip objekta „%1“" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "ne mogu da napravim objekat tipa „%1“" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "pravim pregleda štampanja za" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "štampam" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "izvršavam" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "otvaram" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "tabela nije nađena" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "upit nije nađen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "makro nije nađen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "skripta nije nađena" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "objekat nije nađen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "ne mogu da izvršim objekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "ne mogu da štampam objekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "ne mogu da napravim pregled štamapanja za objekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "ne mogu da otvorim objekat" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Zahtevali ste da se odabrani objekti automatski otvaraju ili obrađuju po " +"pokretanju. Za nekoliko njih to nije bilo moguće." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Skorije otvarane baze podataka" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Skorije povezivani serveri baza" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Iz fajla..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Sa servera..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Izabrani prikaz nije podržan za objekat „%1“." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Izabrani prikaz (%1) nije podržan ovim tipom objekta (%2)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Snimi objekat kao" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Želite li da ga zamenite?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Izaberite drugo ime..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Izaberite drugo ime." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Snimanje objekta „%1“ nije uspelo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Snimanje novog objekta „%1“ nije uspelo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Snimi izmene" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Pritiskom na ovo dugme snimiće se sve skorije izmene načinjene u objektu „%1“." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Pritiskom na ovo dugme odbaciće se sve skorije izmene načinjene u objektu „%1“." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Želite li da snimite izmene?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "nije dozvoljeno otvaranje u režimu „%1“" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Želite li trajno da obrišete:\n" +"%1\n" +"Ako kliknete na „Obriši“, nećete moći da opozovete brisanje." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Nisam mogao da uklonim objekat." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Preimenovanje objekta „%1“ nije uspelo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem projekat „%1“ u konačnom režimu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Podaci konačnog režima nisu pronađeni." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Greška pri čitanju podataka konačnog režima." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Navedeni priključak ne postoji." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Navedeni objekat nije mogao da se otvori." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Sažimanje fajla baze <nobr>„%1“</nobr> nije podržano." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tekući projekat mora biti zatvoren pre sažimanja baze. Biće ponovo otvoren " +"posle sažimanja.\n" +"\n" +"Želite li da nastavite?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Pritiskom na ovo dugme ignorisaće se sve nesnimljene izmene načinjene u objektu " +"„%1“." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Želite li da snimite izmene pre štampanja?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Želite li da snimite izmene pre pravljenja pregleda štampanja?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Želite li da snimite izmene pre prikazivanja postavke strane?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Nisam mogao da pokrenem program %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Naredba „%1“ nije uspela." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Sva polja)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Tekuće polje)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Zameni u „%1“" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Nađi u „%1“" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Tražena stavka nije pronađena" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Štampam" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Pregled štamapanja" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Pregled š&tampanja..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Menja font za naslovni tekst." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Otvori ovaj upit" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Postavka strane za štampanje podataka iz upita „%1“</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "Prikazuje podatke za tabelu ili upit pridružen ovoj postavci strane." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Snima podešavanja za ovu postavku kao podrazumevana." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Dodaje datum i vreme u zaglavlje." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Dodaje brojeve strana u podnožje." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Dodaje ivice tabele." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Menja veličinu strane i margine." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "margine:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 — Pregled štampanja — %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uveličaj" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Prva strana" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Prethodna strana" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Sledeća strana" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Poslednja strana" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Strana %1 od %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Nisam mogao da učitam podatke iz tabele ili upita." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strana %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Da" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Ne" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Natpis:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Unesite ime." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Unesite natpis." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Samo-za-čitanje" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " lin: %1 kol: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Vrednost kolone „%1“ mora biti identifikator." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "„%1“ nije ispravan identifikator." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Vrednost „%1“ mora biti unešena." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Nisam mogao da nađem nijedan drajver izvoza/uvoza baze podataka." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da nađem drajver izvoza/uvoza baze podataka „%1“." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da učitam drajver izvoza/uvoza baze podataka „%1“." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Uvezi bazu podataka" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Čarobnjak za uvoz baza će upravo uvesti bazu „%1“ <nobr>(veza %2)</nobr> " +"u Kexi-jevu bazu podataka.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Čarobnjak za uvoz baza će upravo uvesti fajl <nobr>„%1“</nobr> " +"tipa „%2“ u Kexi-jevu bazu podataka.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Čarobnjak za uvoz baza vam omogućava da uvezete postojeću bazu podataka u " +"Kexi-jevu bazu." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Kliknite na „Sledeće“ da nastavite, ili na „Otkaži“ da izađete iz ovog " +"čarobnjaka." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz baza podataka" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Izaberite lokaciju izvorne baze podataka" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Izaberite izvornu bazu podataka" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Tip odredišne baze podataka:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Projekat baze pohranjen u fajl" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Projekat baze pohranjen na serveru" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Izaberite tip odredišne baze podataka" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Natpis odredišnog projekta:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Izaberite natpis odredišnog projekta baze" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Izaberite lokaciju odredišne baze" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Struktura i podaci" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Samo struktura" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Izaberite tip uvoza" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Uvoženje" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Otvori uvezeni projekat" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Ime nove baze podataka nije uneseno." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Izvorna baza je ista kao i odredište." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Nađeni su sledeći problemi u podacima koje ste uneli:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Kliknite na dugme „Nazad“ i ispravite ove greške." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Izaberite izvornu bazu koju želite da uvezete:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Sve neophodne informacije su sakupljene. Kliknite na „Sledeće“ da započnete " +"uvoz.\n" +"\n" +"Ovo može potrajati ako je baza velika." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Nije nađen pogodan drajver za migraciju." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Baza podataka „%1“ već postoji.<p>Želite li da je zamenite novom?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Neuspeh" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Uvoz nije uspeo.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Možete kliknuti na „Nazad“ i pokušati ponovo.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Izaberite ime fajla izvorne baze." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Izaberite izvornu bazu podataka." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Nisam mogao da uvezem bazu „%1“. Ovaj tip nije podržan." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Uvoženje je u toku..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Baza podataka je uvezena u Kexi-jev projekat baze „%1“." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Pomoć za ovu stranu nije dostupna." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Ovde možete izabrati lokaciju sa koje uvozite podatke." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Ovde možete izabrati stvarnu bazu podataka iz koje uvozite podatke." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Ovde možete izabrati lokaciju na koju snimate podatke." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati lokaciju na koju snimate podatke i ime nove baze podataka." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Napredne opcije uvoza" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Kodiranje teksta za bazu iz Microsoft-ovog Access-a</h3>\n" +"<p>Fajl baze „%1“ izgleda da je napravljen verzijom Microsoft-ovog Access-a " +"starijom od 2000.</p>" +"<p>Da bi se međunarodni znakovi pravilno uvezli, moraćete da izaberete tačno " +"kodiranje teksta ako je baza napravljena na računaru sa različitim skupom " +"znakova.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Kodiranje teksta:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Uvek koristi ovo kodiranje u sličnim situacijama" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da napravim bazu podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da se povežem sa izvorom podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da dobavim listu imena tabela za izvor podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Nijedna tabela za uvoz nije nađena u izvoru podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Nisam mogao da uvezem projekat iz izvora podataka „%1“. Greška pri čitanju " +"tabele „%2“." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da uvezem projekat iz izvora podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Nisam mogao da kopiram tabelu „%1“ u odredišnu bazu podataka." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da uvezem podatke iz izvora podataka „%1“." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Tip polja" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Tip podataka za %1 nije mogao biti utvrđen. Izaberite jedan od sledećih tipova" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Nesaglasna verzija drajvera za migraciju „%1“: pronađena verzija je %2, a " +"očekivana je %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Ime drajvera baza podataka" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Korisničko ime baza podataka" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Upit za lozinku" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Ime domaćina (servera)" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Broj porta severa" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Ime fajla lokalnog soketa na serveru" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Unesite lozinku za %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Neispravan tip" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Bajt" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Kratak ceo broj" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ceo broj" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Veliki ceo broj" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Da/ne vrednost" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Broj jednostruke tačnosti" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Broj dvostruke tačnosti" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Dugačak tekst" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekat" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Neispravna grupa" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Broj u pokretnoj zapeti" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Da/ne" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/vreme" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Ne možete upotrebiti ime „%1“ za svoj objekat.\n" +"Rezervisano je za unutrašnje objekte Kexi-ja. Izaberite drugo ime." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Imena unutrašnjih objekata Kexi-ja počinju sa „kexi__“." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Nepoznata greška." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Nije naznačena nijedna veza za operaciju otvaranja kursora" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Sažimam bazu podataka" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Sažimam bazu podataka „%1“..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "Baza je sažeta. Tekuća veličina je smanjena %1%, na %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da sažmem bazu podataka „%1“." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Želite li da otvorite fajl „%1“ samo-za-čitanje?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Fajl je verovatno već otvoren na ovom ili drugom računaru." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Nisam mogao da dobijem ekskluzivan pristup za pisanje u fajl." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Otvori samo-za-čitanje" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Nisam mogao da dobijem ekskluzivan pristup za čitanje i pisanje u fajl." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Nisam mogao da zatvorim zauzetu bazu." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da uklonim fajl „%1“." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Verzija biblioteke na klijentu" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Podrazumevano kodiranje znakova na serveru" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Drajver baze podataka na osnovu fajla" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "MIME tip baze podataka na osnovu fajla" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Jednostruke transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Višestruke transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Ugnježdene transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorisano" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Nikako" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Podrška za jednostruke transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Podrška za višestruke transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Podrška za ugnježdene transakcije" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Verzija drajvera KexiDB" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Šema ili naredba upita nije definisana." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Naredba upita je prazna." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Greška pri otvaranju kursora baze podataka." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Ne mogu da dohvatim sledeći zapis." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Pojavila se neodređena greška" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "izraz" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Nisam mogao da nađem nijedan drajver baze podataka." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da nađem drajver baze podataka „%1“." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da učitam drajver baze podataka „%1“." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Ovakav servis drajvera ne postoji: „%1“." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Očekivan je identifikator" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Sintaksna greška" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "„%1“ je rezervisana ključna reč" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Sintaksna greška blizu „%1“" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Upit nije naveden" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "„*“ ne može da se koristi ako nema navedenih tabela" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Dvosmisleno ime polja" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"I tabela „%1“ i „%2“ imaju definisano polje „%3“. Koristite notaciju " +"„<imeTabele>.%4“ da navedete ime tabele." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Polje nije pronađeno" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Tabela koja sadrži polje „%1“ nije nađena" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Nisam mogao direktno da pristupim tabeli pomoću njenog imena" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "Tabela „%1“ je pokrivena alijasima. Umesto „%2“, možete pisati „%3“" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Dvosmislen izraz „%1.*“" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Definisano je više od jedne tabele ili alijasa „%1“ " + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Dvosmislen izraz „%1.%2“" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Definisano je više od jedne tabele ili alijasa „%1“ koji sadrže polje „%2“" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Tabela „%1“ nema polje „%2“" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabela „%1“ ne postoji" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Neispravna definicija alijasa za kolonu „%1“" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Neispravna definicija kolone „%1“" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Nisam mogao da definišem sortiranje — nema kolone na poziciji %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Nisam mogao da definišem sortiranje — ime kolone ili alijas „%1“ ne postoji" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Neispravan ceo broj" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Možda je ovaj ceo broj prevelik." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Neispravan identifikator" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Identifikatori ne mogu počinjati slovom ili znakom „_“" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabela nije nađena" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Nepoznata tabela „%1“" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "fajl" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Neodgovarajuća verzija drajvera baze podataka „%1“: pronađena verzija je %2, a " +"očekivana je %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Neispravna implementacija drajvera baze podataka „%1“:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Vrednost „%1“ nije inicijalizovana za drajver." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Očekivano je ime fajla za drajver baze podataka bazirane na fajlovima." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da postavim vrednost svojstva baze „%1“." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da postavim natpis za svojstvo baze „%1“." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da pročitam svojstvo baze „%1“." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Nisam mogao da pročitam svojstva baze podataka." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Neispravan sadržaj baze podataka. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "To je sistemski objekat." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Veza je već uspostavljena." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Ne mogu da otvorim projektni fajl „%1“." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Nisam mogao da se povežem sa serverom baze podataka „%1“." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Veza sa serverom baze podataka nije uspostavljena." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Trenutno se ne koristi nijedna baza podataka." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Baza podataka „%1“ ne postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Fajl baze podataka „%1“ ne postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Fajl beze podataka „%1“ nije čitljiv." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Fajl beze podataka „%1“ nije upisiv." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Baza podataka „%1“ već postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim bazu „%1“. Ovo ime je rezervisano za sistemsku bazu " +"podataka." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Greška prilikom pravljenja baze „%1“ na serveru." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Baza „%1“ je napravljena, ali ne može biti otvorena." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Otvaranje baze podataka „%1“ nije uspelo." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Verzija baze podataka (%1) ne slaže se sa verzijom Kexi-ja (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Ne mogu da nađem ni jednu bazu podataka za privremenu vezu." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "Greška prilikom privremene veze korišćenjem imena baze „%1“." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Ne mogu da ostavim bazu — nije naznačeno ime." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Ne mogu da obrišem bazu — nije naznačeno ime." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da obrišem sistemsku bazu podataka „%1“." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Greška pri izvršavanju SQL naredbe." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Ne mogu da napravim tabelu bez polja." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Sistemsko ime „%1“ ne može da se koristi kao ime tabele." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Sistemsko ime „%1“ ne može da se koristi kao jedno od polja u tabeli „%2“." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Ne mogu da napravim istu tabelu „%1“ dvaput." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabela „%1“ već postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Ne mogu da uklonim podatke objekta." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Tabela „%1“ ne može da se ukloni.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Neočekivano ime ili identifikator." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabela „%1“ ne postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Nisam mogao da izmenim tabelu „%1“ koristeći istu tabelu." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Neispravno ime tabele „%1“" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Nisam mogao da preimenujem tabelu „%1“ koristeći isto ime." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Nisam mogao da preimenujem tabelu „%1“ u „%2“. Tabela „%3“ već postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Upit „%1“ ne postoji." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transakcija je već otpočela." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transakcija nije započeta." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Greška pri izvršavanju transakcije" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Greška prilikom vraćanja transakcije" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Neispravno ime objekta „%1“" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Kolona %1 na postoji za upit." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Greška u XML podacima: „%1“ u liniji %2, kolona %3.\n" +"XML podaci: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Tabela nema definisanih polja." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Nisam mogao da nađem definiciju za upit „%1“. Predlažem uklanjanje ovog upita." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Nisam mogao da učitam definiciju za upit „%1“. SQL naredba za ovaj upit nije " +"ispravna:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Možete otvoriti upit u tekstualnom prikazu i ispraviti ga.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Nisam mogao da ažuriram vrstu jer glavna tabela nije definisana." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Nisam mogao da ažuriram vrstu jer glavna tabela nema definisan primarni ključ." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Nisam mogao da ažuriram vrstu jer ne sadrži ceo primarni ključ glavne tabele." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Primarni ključ polja „%1“ ne može biti prazan." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Ažuriranje vrste na serveru nije uspelo." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Ne mogu da ubacim vrstu jer glavna tabela nije definisana." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Ne mogu da ubacim vrstu jer glavna tabela nema definisan primarni ključ." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Ne mogu da ubacim vrstu jer ne sadrži ceo primarni ključ glavne tabele." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Ubacivanje vrste na serveru nije uspelo." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Ne mogu da obrišem vrstu jer glavna tabela nije definisana." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem vrstu jer glavna tabela nema definisan primarni ključ." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem vrstu jer ne sadrži ceo primarni ključ glavne tabele." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Brisanje vrste na serveru nije uspelo." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Poruka od servera:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL naredba:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Ime serverskog rezultata:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Broj serverskog rezultata:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Isprobaj vezu" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Isprobavam vezu do servera baza <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Proba veze do servera baza <b>%1</b> nije uspela. Server se ne odaziva.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Probna veza do servera baza <b>%1</b> uspešno je uspostavljena.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekat" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Prenesi &posebno" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Podaci" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortiranje" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migracija" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Ostalo" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Druge &licence" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Dizajn" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi će napraviti novi projekat baze podataka. Izaberite režim skladištenja " +"koji će se koristiti za novi projekat.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Izaberite postojeći Kexi-jev projektni fajl za otvaranje:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Napredno " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Kliknite na dugme „Napredno“ ako želite da nađete postojeći projekat na serveru " +"umesto u fajlu." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informacije o serveru" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Izaberite postojeću vezu servera baza podataka iz donje liste</b>\n" +"<p>Videćete Kexi-jeve projekte dostupne za izabranu vezu. Ovde takođe možete " +"dodavati, uređivati ili uklanjati veze iz liste.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Natpis projekta: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Ime baze podataka projekta: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Postoje Kexi-jevi projekti koje ste skorije otvorili.</b> " +"Izaberite onaj koji želite da otvorite:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Ime projekta" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "&Nađi:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Zameni sa:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Potraži u:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Samo cele reči" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Upit prilikom zamene" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Zameni sve" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Poklapa:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Bilo koji deo polja" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Celo polje" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Početak polja" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Sve vrste" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Postavka strane za štampanje podataka iz tabele „%1“</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Postavi font..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Naslov strane:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Dodaj brojeve strane" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Veličina strane i margina" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Izmeni..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Snimi ovu postavku kao podrazumevanu" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Otvori ovu tabelu" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Povezane radnje:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Dodaj datum i vreme" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Dodaj ivice tabele" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Koristi fajl &soketa umesto TCP/IP porta:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projekti pohranjeni na serveru baze podataka" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projekti pohranjeni u fajl" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Server baza podataka" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokalni server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Ime domaćina:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Udaljeni server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Motor:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autentifikacija" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Korisničko ime:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Lozinka:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Snimi lozinku u fajlu prečica" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Naslov (opciono):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametar" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Poruka:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametri:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Otvori u dizajnerskom prikazu" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Obustavi" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Otvori objekat" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Otvara objekat izabran u listi" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Preimenuj" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Dizajniraj" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Dizajniraj objekat" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Pokreće dizajniranje objekta izabranog u listi" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Otvori u &tekstualnom prikazu" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Otvori objekat u tekstualnom prikazu" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Otvara iz liste izabrani objekat u tekstualnom prikazu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Izvrši" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "U &fajl kao tabelu podataka..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Izvozi u fajl podatke iz trenutno izabrane tabele ili upita." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Štampa podatke iz trenutno izabrane tabele ili upita." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Postavka strane..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Susretnute greške pri učitavanju priključaka:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Napravi objekat: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Napravi objekat: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Pravi novi objekat: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Napravi objekat..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Napravi objekat" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Pravi novi objekat" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Učitaj listu baza sa servera" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Učitava sa servera listu baza podataka, tako da možete izabrati neku pomoću " +"kutije „Ime“." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Snimi izmene" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Snimi sve izmene načinjene u ovim informacijama o vezi" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Snimi sve izmene načinjene u ovim informacijama o vezi. Kasnije ih možete " +"ponovo upotrebiti." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Isprobaj vezu" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Isprobaj vezu baze podataka" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Isprobava vezu baze podataka. Ovim možete utvrditi da li su navedene ispravne " +"informacije o vezi." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Veza baze podataka" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Otvori bazu podataka" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Poveži se sa serverom baza" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Ime polja" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Tip podataka" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (sve kolone)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(samobrojno)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Vrsta:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Prva vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Prethodna vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Broj tekuće vrste" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "od" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Broj vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Sledeća vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Poslednja vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nova vrsta" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Indikator uređivanja" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Idi na prvu vrstu" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Idi na prethodnu vrstu" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Idi na sledeću vrstu" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Idi na poslednju vrstu" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Idi na novu vrstu" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Ubaci iz &fajla..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Očisti" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Ubaci sliku iz fajla" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Snimi sliku u fajl" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Fajl „%1“ već postoji.<p>Želite li da ga zamenite novim?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Ne zamenjuj" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Spoljašnje područje" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Spoljašnje\n" +"područje" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Unesite vrednost parametra" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Da" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Ne" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Sakrij izabranu tabelu/upit" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Ukloni izabranu relaciju" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Otvori izabranu tabelu/upit" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Otvori tabelu" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Dizajniraj tabelu" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Sakrij tabelu" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relacija" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Podrazumevano: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Učitaj KDE ikonu po imenu" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Veličina:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Ogromna" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Uredi zbirku piksmapa: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Dodaj fajl" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Dodaj ikonu" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Ukloni izabranu stavku" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Želite li da uklonite stavku „%1“ iz zbirke „%2“?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Preimenuj stavku" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Ukloni stavku" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Izaberite piksmapu iz %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Uredi zbirku..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Definiši upit..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Ograničenje kolone je da ne može biti nulta." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Ograničenje kolone je da ne može biti prazna." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Ograničenje kolone je da ne može biti prazna ili nulta." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Želite li da obrišete izabranu vrstu?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Obriši vrstu" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Želite li da očistite sadržaj tabele %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Očisti sadržaj" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Vrsta: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Ispravi" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Ispravi izmene" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Odbaci izmene" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Kolona „%1“ zahteva da vrednost bude unešena." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Ubacivanje vrste nije uspelo." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Izmena vrste nije uspela." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Brisanje vrste nije uspelo." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Kliknite da prikažete dostupne radnje za ovu ćeliju" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Sadrži pokazivač na trenutno izabranu vrstu" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Navigator vrsta" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Dodaj slog" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Ukloni slog" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Strana:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "izvestaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Izveštaj" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Dizajn izveštaja „%1“ je izmenjen." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Izveštaj „%1“ već postoji." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "izvestaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Izveštaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiketa" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Etiketa za prikaz teksta" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Etiketa slike" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "slika" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Etiketa za prikaz slika ili ikona" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linija" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Jednostavna linija" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Podizveštaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "podIzvestaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Izveštaj ugnježden u drugom izveštaju" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Uređivanje bogatog teksta" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Postavi izvor podataka obrasca na „%1“" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Obrazac" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "obrazac" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Kontrola obrasca svesna podataka" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Podobrazac" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "podObrazac" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Kontrola obrasca uključena u drugi obrazac" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Tekstualna kutija" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "tekstKutija" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Kontrola za unos i prikaz teksta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Uređivač teksta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "uredTekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Višelinijski uređivač teksta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "okvir" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Jednostavna kontrola okvira" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Etiketa" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Kontrola za prikaz teksta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Kutija slike" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "slika" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Kontrola za prikaz slika" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombo-kutija" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "komboKutija" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Kontrola kombo-kutije" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Kućica" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "kucica" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Kućica sa tekstualnom etiketom" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Automatsko polje" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autoPolje" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Kontrola koja sadrži automatski izabran uređivač i etiketu za uređivanje " +"vrednosti polja baze podataka, bilo kog tipa." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Dugme naredbe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "dugme" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Komandno dugme za izvršavanje radnji" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Izvor podataka" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Ime obrasca" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Na klik" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Opcije za na klik" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Auto. redosled jezičaka" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Zasenči uključeno" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Uključi" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Tip uređivača" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Automatski" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Višelinijski tekst" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Padajuća lista" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Slika" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Automatska etiketa" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Boja teksta etikete" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Boja pozadine\n" +"etikete" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Položaj etikete" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Levo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Na vrhu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Bez etikete" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Skalirani sadržaj" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Zadrži proporciju" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Boja okvira" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Padajuće\n" +"dugme vidljivo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Da" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Ne" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Za uređivanje" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Slika" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Dodeli radnju..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Ubaci kontrolu auto. polja" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Ubaci %1 kontrola auto. polja" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Bez radnje" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Radnje u programu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Tekuće" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Otvori u prikazu podataka" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Prikažu postavku strane" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Izvezi u fajl\n" +"kao tabelu podataka" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Kopiraj u klipbord\n" +"kao tabelu podataka" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Napravi novi objekat" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Otvori u dizajnerskom prikazu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Otvori u tekstualnom prikazu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Zatvori prikaz" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Izaberite &makro koji se izvršava klikom na dugme „%1“:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Izaberite skriptu koja se izvršava klikom na dugme „%1“:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Izaberite objekat koji se otvara klikom na dugme „%1“:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Dodeljivanje radnje komandnom dugmetu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Dodeli" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Dodeli radnju" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Kategorija radnje:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Radnja za izvršenje:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Izaberite radnju koja se izvršava klikom na dugme „%1“:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Ovoj kontroli se ne može dodeliti nijedan izvor podataka." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Višestrukim kontrolama se ne može dodeliti nijedan izvor podataka." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Izvor podataka kontrole:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Očisti izvor podataka kontrole" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Izvor podataka obrasca:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Idi na izvor podataka izabranog obrasca" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Očisti izvor podataka obrasca" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Umetanje polja" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Izaberite polja iz donje liste, pa ih prevucite u obrazac ili kliknite na dugme " +"„Ubaci“" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Dostupna polja:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Ubaci" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Ubaci izabrana polja u obrazac" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "obrazac" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Uredi redosled jezičaka..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Podesi veličinu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Prikaži UI kôd obrasca" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Očisti sadržaj kontrole" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Kontrole rasporeda" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Vodoravno" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Uspravno" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "Po &mreži" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Vodoravno u &razdvajaču" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Uspravno u r&azdvajaču" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Rasturi raspored" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Dovedi kontrolu ispred svega" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Pošalji kontrolu iza svega" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Ostale kontrole" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Poravnaj položaj kontrola" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Levo" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Desno" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Na vrhu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Na dnu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Po mreži" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Podesi veličinu kontrola" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Da se uklapa" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Na najniže" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Na najviše" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Na najuže" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Na najšire" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Dizajn obrasca „%1“ je izmenjen." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Obrazac „%1“ već postoji." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Kontrole" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Kliknite da prikažete radnje za ovu kutiju slike" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Kliknite da prikažete radnje za kutiju slike „%1“" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(neograničeno)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(neograničeno)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr "(neograničeno)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Kolone upita" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Kolona" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Opisuje ime polja ili izraz za dizajnirani upit." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Opisuje tabelu za dato polje. Može biti prazno." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Opisuje vidljivost za dato polje ili izraz." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Ukupno" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Opisuje način računanja ukupnog za dato polje ili izraz." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Grupiši po" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Zbiru" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Proseku" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Min." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maks." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortiranje" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Opisuje način sortiranja za dato polje." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Rastuće" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Opadajuće" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterijumi" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Opisuje kriterijume za dato polje ili izraz." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Ne mogu da prebacim na prikaz podataka zato što je dizajn upita prazan.\n" +"Napravite prvo svoj dizajn." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Izaberite kolonu za tabelu „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Neispravan kriterijum „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Neispravan izraz „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Učitavanje definicije upita nije uspelo." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Dizajn upita je možda iskvaren tako da ga nije moguće otvoriti ni u tekstualnom " +"prikazu.\n" +"Možete obrisati upit i napraviti novi." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Uneti alijas kolone „%1“ nije ispravan identifikator." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Nisam mogao da postavim sortiranje za višestruke kolone (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Nisam mogao da postavim kriterijum za „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Nisam mogao da postavim kriterijum za praznu vrstu" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Kolona upita" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Natpis" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alijas" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Izvršavanje upita nije uspelo." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Tekst SQL upita" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Istorijat SQL upita" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Nazad na izabrani upit" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Očisti istorijat" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Upit je ispravan" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Upit nije ispravan" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Unesite svoj upit i izvršite funkciju „Proveri upit“ da biste ga proverili." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Upit koji ste uneli nije ispravan." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Želite li da otkažete izmene učinjene u ovom SQL tekstu?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Odgovor „Ne“ omogućiće vam da napraviti ispravke." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Želite li da snimite neispravan upit?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Dodaj parametar" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiraj u klipbord" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Parametri upita" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "upit" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Upit" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Proveri upit" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Proverava ispravnost upita." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Prikaži SQL istorijat" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Prikazuje ili sakriva istorijat SQL uređivača." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Dizajn upita „%1“ je izmenjen." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Upit „%1“ već postoji." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Zapeta (,)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Tačka-zapeta (;)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Razmak ( )" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Kopiraj podatke iz tabele u klipbord" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Kopiram podatke iz tabele:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Izvezi podatke iz tabele u CSV fajl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Izvozim podatke iz tabele:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Kopiraj podatke iz upita u klipbord" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Izvezi podatke iz upita u CSV fajl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Izvozim podatke iz upita:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Nisam mogao da otvorim podatke za izvoz." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Unesite ime fajla u koji želite da snimite podatke" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "U CSV fajl:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "U klipbord:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Prikaži opcije >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Razdvajač:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Navodnici za tekst:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Dodaj imena kolona u prvu vrstu" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Uvek koristi gornje opcije pri izvozu" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiranje" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Izvoženje" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(vrstâ: %1, kolonâ: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(kolonâ: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Sakrij opcije <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Podrazumevano" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Uvezi CSV fajl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "broj" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "vreme" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "datum/vreme" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Pregled podataka iz fajla:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Pregled podataka iz klipborda:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Format za kolonu %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Primarni ključ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ignoriši višestruke razdvajače" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Prva vrsta sadrži imena kolona" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Otvori CSV fajl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Učitavam CSV podatke" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Učitavam CSV podatke iz „%1“..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Ne mogu da otvorim ulazni fajl <nobr>„%1“</nobr>." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Počni od linije%1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolona %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Ime kolone" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"Skup podataka ne sadrži nijednu vrstu. Želite li da uvezete praznu tabelu?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Nijedan projekat nije dostupan." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Nijedna veza baze podataka nije dostupna." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Nijedan primarni ključ (samobrojno) nije definisan.\n" +"Treba li ga automatski definisati pri uvozu (preporučeno)?\n" +"\n" +"Napomena: Uvezenu tabelu bez primarnog ključa možda nije moguće uređivati " +"(zavisi od tipa baze)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Dodaj primarni ključ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Nemoj da dodaš" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Uvozim CSV podatke" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Uvozim CSV podatke iz <nobr>„%1“</nobr> u tabelu „%2“..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Podaci su uspešno uvezeni u tabelu „%1“." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Tekst" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Broj" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Valuta" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(kolona: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(vrsta: više od %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "U ovom pregledu nisu vidljive sve vrste" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Opcije CSV uvoza" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Uvek koristi ovo kodiranje pri uvozu iz CSV fajlova" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Ukloni vodeće i prateće razmake iz tekstualnih vrednosti" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relacije" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Stavka" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Tabela podataka" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Nema stavke „%1“" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Nema metoda „%1“" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Slog" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Navigacija" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Vrsta" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Nijedan prozor nije aktivan." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Nijedan prikaz nije izabran za „%1“." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Prikaz za „%1“ nije mogao da rukuje podacima." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Nepoznati slog „%1“ u prikazu za „%2“." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Nema MIME tipa „%1“" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim deo „%1“ za MIME tip „%2“" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Nijedan projekat nije učitan." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Nema objekta „%1.%2“." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Nema režima prikaza „%1“ u objektu „%2.%3“." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Nisam uspeo da otvorim objekat „%1.%2“." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim makro „%1“.<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Dizajn makroa „%1“ je izmenjen." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Makro „%1“ već postoji." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Izvor vrste:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Idi na izabrani izvor vrste" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Očisti izvor vrste" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Vezana kolona:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Očisti vezanu kolonu" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Vidljiva kolona:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Očisti vidljivu kolonu" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Nijedno polje nije izabrano" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Želite li sada da snimite dizajn?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Promeni svojstvo „%1“ za polje tabele sa „%2“ na „%3“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Ukloni polje tabele „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Ubaci polje tabele „%1“" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabela" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primarni ključ" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Postavlja ili uklanja primarni ključ za trenutno izabrano polje." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Spremate se da uklonite tabelu „%1“, ali su sledeći objekti koji je koriste " +"otvoreni:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Želite li da zatvorite sve prozore za ove objekte?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Zatvori prozore" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Dizajn tabele „%1“ je izmenjen." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Upozorenje! Svi podaci u ovoj tabeli biće uklonjeni pri snimanju dizajna." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Kolona za potragu" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Dodatni podaci o polju" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Natpis polja" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Opisuje natpis polja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Opisuje tip podataka polja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Komentari" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Opisuje dodatne komentare za polje." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Polje tabele" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Podtip" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Slika" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Neoznačeni broj" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Dužina" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Tačnost" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Vidljiva decimalna mesta" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Automatski" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Širina kolone" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Podrazumevana vrednost" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Jedinstvena" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Zahtevana" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Dozvoli nultu\n" +"veličinu" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Samobrojno" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indeksirano" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Izvor vrste" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Tip izvora\n" +"vrste" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Vezana kolona" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Vidljiva kolona" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Ne mogu da prebacim na prikaz podataka zato što je dizajn tabele prazan.\n" +"Napravite prvo svoj dizajn." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Sada je neophodno snimiti izmene za postojeći dizajn tabele." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "Promeni ime polja „%1“ na „%2“ i natpis sa „%3“ na „%4“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Promeni tip polja „%1“ na „%2“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Postavljanje samobrojanja zahteva da je primarni ključ postavljen za tekuće " +"polje." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Prethodni primarni ključ će biti uklonjen." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Želite li da napravite primarni ključ za tekuće polje? Kliknite na „Otkaži“ da " +"biste otkazali postavljanje samobrojanja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Postavaljanje samobrojačkog polja" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Napravi &primarni ključ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Dodeli samobrojač polju „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Ukloni samobrojač sa polja „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Postavi svojstvo „%1“ za polje „%2“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Promeni tip polja „%1“ na „%2“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Postavi primarni ključ na polje „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Ukloni primarni ključ sa polja „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Tabela „%1“ nema definisan <b>primarni ključ</b>.</p>" +"<p>Iako primarni ključ nije neophodan, potreban je za stvaranje odnosa između " +"tabela baze podataka. Želite li sada automatski da dodate primarni ključ?</p>" +"<p>Ako želite sami da ga dodate, kliknite na „Otkaži“ da otkažete snimanje " +"dizajna tabele.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Dodaj primarni ključ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Trebalo bi da unesete natpis polja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Niste dodali nijedno polje.\n" +"Svaka tabela bi trebalo da ima bar jedno polje." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Dodali ste ime polja „%1“ dvaput.\n" +"Imena polja ne mogu se ponavljati. Ispravite ime polja." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Spremate se da izmenite dizajn tabele „%1“, ali su sledeći objekti koji je " +"koriste otvoreni:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Polje tabele „%1“" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Prazna vrsta" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_abiword.po new file mode 100644 index 00000000..c4012da5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_abiword.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_abiword.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_abiword\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-14 13:30+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kfile_abiword.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Informacije o dokumentu" + +#: kfile_abiword.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_abiword.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: kfile_abiword.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Sažetak" + +#: kfile_abiword.cpp:141 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Nepoznato*" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_gnumeric.po new file mode 100644 index 00000000..f11b7a18 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_gnumeric.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_gnumeric.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-14 13:31+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kfile_gnumeric.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Informacije o dokumentu" + +#: kfile_gnumeric.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_gnumeric.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: kfile_gnumeric.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Sažetak" + +#: kfile_gnumeric.cpp:119 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Nepoznato*" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..748d48e5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_koffice.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_koffice.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-25 10:53+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#: kfile_koffice.cpp:64 +msgid "Document Information" +msgstr "Informacije o dokumentu" + +#: kfile_koffice.cpp:68 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_koffice.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: kfile_koffice.cpp:72 +msgid "Abstract" +msgstr "Sažetak" + +#: kfile_koffice.cpp:112 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Nepoznato*" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_ooo.po new file mode 100644 index 00000000..91787136 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_ooo.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of kfile_ooo.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ooo\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:40+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_ooo.cpp:82 +msgid "Printed By" +msgstr "Štampao" + +#: kfile_ooo.cpp:83 +msgid "Print Date" +msgstr "Datum štampanja" + +#: kfile_ooo.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kfile_ooo.cpp:85 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum pravljenja" + +#: kfile_ooo.cpp:86 +msgid "Creator" +msgstr "Kreator" + +#: kfile_ooo.cpp:87 +msgid "Generator" +msgstr "Generator" + +#: kfile_ooo.cpp:88 +msgid "Editing Cycles" +msgstr "Ciklusi uređivanja" + +#: kfile_ooo.cpp:89 +msgid "Editing Duration" +msgstr "Trajanje uređivanja" + +#: kfile_ooo.cpp:95 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: kfile_ooo.cpp:96 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_ooo.cpp:97 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kfile_ooo.cpp:98 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: kfile_ooo.cpp:99 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: kfile_ooo.cpp:103 +msgid "Draws" +msgstr "Crteža" + +#: kfile_ooo.cpp:104 +msgid "Tables" +msgstr "Tabela" + +#: kfile_ooo.cpp:105 +msgid "Images" +msgstr "Slika" + +#: kfile_ooo.cpp:106 +msgid "Objects" +msgstr "Objekata" + +#: kfile_ooo.cpp:107 +msgid "OLE Objects" +msgstr "OLE objekata" + +#: kfile_ooo.cpp:108 +msgid "Pages" +msgstr "Strana" + +#: kfile_ooo.cpp:109 +msgid "Paragraphs" +msgstr "Pasusa" + +#: kfile_ooo.cpp:110 +msgid "Words" +msgstr "Reči" + +#: kfile_ooo.cpp:111 +msgid "Cells" +msgstr "Ćelija" + +#: kfile_ooo.cpp:112 +msgid "Characters" +msgstr "Znakova" + +#: kfile_ooo.cpp:113 +msgid "Rows" +msgstr "Redova" + +#: kfile_ooo.cpp:140 +msgid "User Defined" +msgstr "Korisnički definisano" + +#: kfile_ooo.cpp:147 +msgid "Document Information" +msgstr "Informacije o dokumentu" + +#: kfile_ooo.cpp:167 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne reči" + +#: kfile_ooo.cpp:172 +msgid "Document Advanced" +msgstr "Napredno o dokumentu" + +#: kfile_ooo.cpp:184 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Statistika dokumenta" + +#: kfile_ooo.cpp:262 +msgid "%1:%2.%3" +msgstr "%1:%2.%3" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformdesigner.po new file mode 100644 index 00000000..203748c7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformdesigner.po @@ -0,0 +1,1689 @@ +# translation of kformdesigner.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformdesigner\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:23+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 +msgid "KFormDesigner" +msgstr "KFormDesigner" + +#: test/main.cpp:34 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument za otvaranje" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 +msgid "Form Designer Part" +msgstr "Deo za dizajniranje obrazaca" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 +msgid "Objects" +msgstr "Objekti" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Očisti sadržaj kontrole" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 +msgid "Delete Widget" +msgstr "Obriši kontrolu" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 +msgid "Preview Form" +msgstr "Pregled obrasca" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 +#: test/kfd_part.cpp:218 +msgid "Edit Tab Order" +msgstr "Uredi redosled jezičaka" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 +msgid "Edit Pixmap Collection" +msgstr "Uredi kolekciju piksmapa" + +#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 +#: test/kfd_part.cpp:220 +msgid "Edit Form Connections" +msgstr "Uredi veze obrasca" + +#: test/kfd_part.cpp:222 +msgid "Group Widgets" +msgstr "Grupiši kontrole" + +#: test/kfd_part.cpp:223 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Vodoravno" + +#: test/kfd_part.cpp:224 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Uspravno" + +#: test/kfd_part.cpp:225 +msgid "In &Grid" +msgstr "U &mreži" + +#: test/kfd_part.cpp:226 +msgid "By &Rows" +msgstr "Po &vrstama" + +#: test/kfd_part.cpp:227 +msgid "By &Columns" +msgstr "Po &kolonama" + +#: test/kfd_part.cpp:228 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Vodoravno u &razdvajaču" + +#: test/kfd_part.cpp:229 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Uspravno u r&azdvajaču" + +#: test/kfd_part.cpp:230 +msgid "&Ungroup Widgets" +msgstr "&Rasturi grupisanje kontrola" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Dovedi kontrolu ispred svega" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Pošalji kontrolu iza svega" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 +msgid "Align Widgets' Positions" +msgstr "Poravnaj položaje kontrola" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 +msgid "To Left" +msgstr "Levo" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 +msgid "To Right" +msgstr "Desno" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 +msgid "To Top" +msgstr "Na vrhu" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 +msgid "To Bottom" +msgstr "Na dnu" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 +#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 +msgid "To Grid" +msgstr "U mreži" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 +msgid "Adjust Widgets' Sizes" +msgstr "Podesi veličinu kontrola" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 +msgid "To Fit" +msgstr "Da se uklapaju" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 +msgid "To Shortest" +msgstr "Prema najnižoj" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 +msgid "To Tallest" +msgstr "Prema najvišoj" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Prema najužoj" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 +msgid "To Widest" +msgstr "Prema najširoj" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 +msgid "Form" +msgstr "Obrazac" + +#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 +#: test/kfd_part.cpp:334 +msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" +msgstr "*.ui|UI fajlovi Qt Designer-a" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 +msgid "" +"The form \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Obrazac „%1“ je izmenjen.\n" +"Želite li da snimite ili odbacite izmene?" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 +msgid "Close Form" +msgstr "Zatvori obrazac" + +#: test/kfd_mainwindow.cpp:53 +msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." +msgstr "Nisam mogao da nađem deo KFormDesigner-a. Proverite svoju instalaciju." + +#: commands.cpp:142 +msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" +msgstr "Promeni svojstvo „%1“ za višestruke kontrole" + +#: commands.cpp:144 +msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" +msgstr "Promeni svojstvo „%1“ za kontrolu „%2“" + +#: commands.cpp:212 +msgid "Move multiple widgets" +msgstr "Premesti višestruke kontrole" + +#: commands.cpp:353 +msgid "Align Widgets to Grid" +msgstr "Poravnaj kontrole uz mrežu" + +#: commands.cpp:355 +msgid "Align Widgets to Left" +msgstr "Poravnaj kontrole levo" + +#: commands.cpp:357 +msgid "Align Widgets to Right" +msgstr "Poravnaj kontrole desno" + +#: commands.cpp:359 +msgid "Align Widgets to Top" +msgstr "Poravnaj kontrole na vrhu" + +#: commands.cpp:361 +msgid "Align Widgets to Bottom" +msgstr "Poravnaj kontrole na dnu" + +#: commands.cpp:590 +msgid "Resize Widgets to Grid" +msgstr "Promeni veličinu kontrola uz mrežu" + +#: commands.cpp:592 +msgid "Resize Widgets to Fit Contents" +msgstr "Promeni veličinu kontrola da se uklopi sadržaj" + +#: commands.cpp:594 +msgid "Resize Widgets to Narrowest" +msgstr "Promeni veličinu kontrola na najuže" + +#: commands.cpp:596 +msgid "Resize Widgets to Widest" +msgstr "Promeni veličinu kontrola na najšire" + +#: commands.cpp:598 +msgid "Resize Widgets to Shortest" +msgstr "Promeni veličinu kontrola na najniže" + +#: commands.cpp:600 +msgid "Resize Widgets to Tallest" +msgstr "Promeni veličinu kontrola na najviše" + +#: commands.cpp:658 +msgid "Change layout of widget \"%1\"" +msgstr "Izmeni raspored kontrole „%1“" + +#: commands.cpp:742 +msgid "" +"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " +"encountered." +msgstr "" +"Nisam mogao da ubacim kontrolu tipa „%1“. Došlo je do problema pri stvaranju " +"kontrole." + +#: commands.cpp:833 +msgid "Insert widget \"%1\"" +msgstr "Ubaci kontrolu „%1“" + +#: commands.cpp:835 +msgid "Insert widget" +msgstr "Ubaci kontrolu" + +#: commands.cpp:986 +msgid "Group Widgets Horizontally" +msgstr "Grupiši kontrole vodoravno" + +#: commands.cpp:988 +msgid "Group Widgets Vertically" +msgstr "Grupiši kontrole uspravno" + +#: commands.cpp:990 +msgid "Group Widgets in a Grid" +msgstr "Grupiši kontrole u mreži" + +#: commands.cpp:992 +msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" +msgstr "Grupiši kontrole vodoravno u razdvajaču" + +#: commands.cpp:994 +msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" +msgstr "Grupiši kontrole uspravno u razdvajaču" + +#: commands.cpp:996 +msgid "Group Widgets By Rows" +msgstr "Grupiši kontrole po vrstama" + +#: commands.cpp:998 +msgid "Group Widgets Vertically By Columns" +msgstr "Grupiši kontrole uspravno po vrstama" + +#: commands.cpp:1000 +msgid "Group widgets" +msgstr "Grupiši kontrole" + +#: commands.cpp:1044 +msgid "Break Layout: \"%1\"" +msgstr "Rasturi raspored: „%1“" + +#: commands.cpp:1472 +msgid "Delete widget" +msgstr "Obriši kontrolu" + +#: widgetfactory.cpp:317 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Uredi listu stavki" + +#: widgetfactory.cpp:320 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Sadržaj %1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "obrazac" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 +msgid "A simple form widget" +msgstr "Jednostavna kontrola obrasca" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Posebna kontrola" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"customWidget" +msgstr "posebnaKontrola" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 +msgid "A custom or non-supported widget" +msgstr "Posebna ili nepodržana kontrola" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 +msgid "Text Label" +msgstr "Tekstualna oznaka" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiketa" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 +msgid "A widget to display text" +msgstr "Kontrola za prikaz teksta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 +msgid "Picture Label" +msgstr "Slikovna oznaka" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "slika" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 +msgid "A widget to display pictures" +msgstr "Kontrola za prikaz slika" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 +msgid "Line Edit" +msgstr "Uređivanje linije" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"lineEdit" +msgstr "linUred" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 +msgid "A widget to input text" +msgstr "Kontrola za unos teksta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 +msgid "Spring" +msgstr "Opruga" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spring" +msgstr "opruga" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 +msgid "A spring to place between widgets" +msgstr "Opruga koja se stavlja između kontrola" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 +msgid "Push Button" +msgstr "Pritisno dugme" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "dugme" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 +msgid "A simple push button to execute actions" +msgstr "Jednostavno dugme za izvršavanje akcija" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 +msgid "Option Button" +msgstr "Opciono dugme" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"optionButton" +msgstr "opcionoDugme" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 +msgid "An option button with text or pixmap label" +msgstr "Opciono dugme sa tekstualnom ili slikovnom oznakom" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 +msgid "Check Box" +msgstr "Kućica" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "kucica" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 +msgid "A check box with text or pixmap label" +msgstr "Kućica sa tekstualnom ili slikovnom oznakom" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 +msgid "Spin Box" +msgstr "Obrtna kutija" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spinBox" +msgstr "brojcanik" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 +msgid "A spin box widget" +msgstr "Kontrola brojčanika" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombo kutija" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "kombo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Kontrola kombo kutije" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 +msgid "List Box" +msgstr "Listajuća kutija" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listBox" +msgstr "lista" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 +msgid "A simple list widget" +msgstr "Jednostavna kontrola liste" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 +msgid "Text Editor" +msgstr "Uređivač teksta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "uredTekst" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 +msgid "A simple single-page rich text editor" +msgstr "Jednostavan jednostrani uređivač bogatog teksta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 +msgid "List View" +msgstr "Prikaz liste" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listView" +msgstr "prikazListe" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 +msgid "A list (or tree) widget" +msgstr "Kontrola liste (ili stabla)" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 +msgid "Slider" +msgstr "Klizač" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"slider" +msgstr "klizac" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 +msgid "An horizontal slider" +msgstr "Vodoravni klizač" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Traka napretka" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"progressBar" +msgstr "napredak" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 +msgid "A progress indicator widget" +msgstr "Kontrola za prikaz napretka" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linija" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 +msgid "A line to be used as a separator" +msgstr "Linija koja se koristi kao razdvajač" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 +msgid "Date Widget" +msgstr "Kontrola datuma" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateWidget" +msgstr "datum" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 +msgid "A widget to input and display a date" +msgstr "Kontrola za unos i prikaz datuma" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 +msgid "Time Widget" +msgstr "Kontrola vremena" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"timeWidget" +msgstr "vreme" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 +msgid "A widget to input and display a time" +msgstr "Kontrola za unos i prikaz vremena" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 +msgid "Date/Time Widget" +msgstr "Kontrola datuma/vremena" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateTimeWidget" +msgstr "vremeDatum" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 +msgid "A widget to input and display a time and a date" +msgstr "Kontrola za unos i prikaz vremena i datuma" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 +msgid "Toggle" +msgstr "Uklj/isklj" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 +msgid "Auto Repeat" +msgstr "Auto. ponavljanje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 +msgid "Auto Default" +msgstr "Auto. podrazumevano" + +#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 +msgid "Flat" +msgstr "Ravno" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 +msgid "" +"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" +"Echo Mode" +msgstr "Režim odjeka" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 +msgid "Indent" +msgstr "Uvlačenje" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 +msgid "" +"_: Checked checkbox\n" +"Checked" +msgstr "Popunjena" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 +msgid "" +"_: Tristate checkbox\n" +"Tristate" +msgstr "Trostruka" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Normal" +msgstr "Normalno" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"No Echo" +msgstr "Bez odjeka" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Password" +msgstr "Lozinka" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 +msgid "Size Type" +msgstr "Tip veličine" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 +msgid "Text Format" +msgstr "Format teksta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Plain" +msgstr "Običan" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Hypertext" +msgstr "Hipertekst" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Auto" +msgstr "Automatski" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Log" +msgstr "Dnevnik" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 +msgid "Tab Stop Width" +msgstr "Širina tabulatora" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 +msgid "Tab Changes Focus" +msgstr "Tabulator menja fokus" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 +msgid "Word Wrap Policy" +msgstr "Politika preloma reči" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary" +msgstr "Na granicama reči" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"Anywhere" +msgstr "Bilo gde" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary If Possible" +msgstr "Na granicama reči ako je moguće" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 +msgid "Word Wrapping" +msgstr "Prelom reči" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 +msgid "Word Wrap Position" +msgstr "Položaj preloma reči" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"None" +msgstr "Nigde" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"Widget's Width" +msgstr "Širina kontrole" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Pixels" +msgstr "U pikselima" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Columns" +msgstr "U kolonama" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 +msgid "Links Underlined" +msgstr "Veze podvučene" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 +msgid "Insert &Horizontal Line" +msgstr "Ubaci &vodoravnu liniju" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 +msgid "Insert &Vertical Line" +msgstr "Ubaci &uspravnu liniju" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 +msgid "Insert &Horizontal Spring" +msgstr "Ubaci &vodoravnu oprugu" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 +msgid "Insert &Vertical Spring" +msgstr "Ubaci &uspravnu oprugu" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 +msgid "Column 1" +msgstr "Kolona 1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Uredi bogati tekst" + +#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 +msgid "Edit Listview Contents" +msgstr "Uredi sadržaj prikaza liste" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 +msgid "" +"_: default indent value\n" +"default" +msgstr "podrazumevano" + +#: factories/containerfactory.cpp:259 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strana %1" + +#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 +#: factories/containerfactory.cpp:682 +msgid "Add Page" +msgstr "Dodaj stranu" + +#: factories/containerfactory.cpp:361 +msgid "Button Group" +msgstr "Grupa dugmadi" + +#: factories/containerfactory.cpp:363 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"buttonGroup" +msgstr "grupaDugmadi" + +#: factories/containerfactory.cpp:364 +msgid "A simple container to group buttons" +msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje dugmadi" + +#: factories/containerfactory.cpp:379 +msgid "Tab Widget" +msgstr "Kontrola jezičaka" + +#: factories/containerfactory.cpp:381 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"tabWidget" +msgstr "jezicak" + +#: factories/containerfactory.cpp:382 +msgid "A widget to display multiple pages using tabs" +msgstr "Kontrola za prikaz višestrukih strana pomoću jezičaka" + +#: factories/containerfactory.cpp:389 +msgid "Basic container" +msgstr "Osnovni kontejner" + +#: factories/containerfactory.cpp:391 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"container" +msgstr "kontejner" + +#: factories/containerfactory.cpp:392 +msgid "An empty container with no frame" +msgstr "Prazan kontejner bez okvira" + +#: factories/containerfactory.cpp:399 +msgid "Group Box" +msgstr "Kutija grupe" + +#: factories/containerfactory.cpp:401 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"groupBox" +msgstr "kutijaGrupe" + +#: factories/containerfactory.cpp:402 +msgid "A container to group some widgets" +msgstr "Kontejner za grupisanje nekih kontrola" + +#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" + +#: factories/containerfactory.cpp:410 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "okvir" + +#: factories/containerfactory.cpp:411 +msgid "A simple frame container" +msgstr "Jednostavan kontejner okvira" + +#: factories/containerfactory.cpp:417 +msgid "Widget Stack" +msgstr "Stek kontrola" + +#: factories/containerfactory.cpp:419 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"widgetStack" +msgstr "stek" + +#: factories/containerfactory.cpp:420 +msgid "A container with multiple pages" +msgstr "Kontejner sa višestrukim stranama" + +#: factories/containerfactory.cpp:426 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Vodoravna kutija" + +#: factories/containerfactory.cpp:428 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"horizontalBox" +msgstr "vodoravnaKutija" + +#: factories/containerfactory.cpp:429 +msgid "A simple container to group widgets horizontally" +msgstr "Jednostavan kontejner za vodoravno grupisanje kontrola" + +#: factories/containerfactory.cpp:435 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Uspravna kutija" + +#: factories/containerfactory.cpp:437 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"verticalBox" +msgstr "uspravnaKutija" + +#: factories/containerfactory.cpp:438 +msgid "A simple container to group widgets vertically" +msgstr "Jednostavan kontejner za uspravno grupisanje kontrola" + +#: factories/containerfactory.cpp:444 +msgid "Grid Box" +msgstr "Kutija mreže" + +#: factories/containerfactory.cpp:446 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"gridBox" +msgstr "kutijaMreze" + +#: factories/containerfactory.cpp:447 +msgid "A simple container to group widgets in a grid" +msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje kontrola u mreži" + +#: factories/containerfactory.cpp:455 +msgid "Splitter" +msgstr "Razdvajač" + +#: factories/containerfactory.cpp:457 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"splitter" +msgstr "razdvajac" + +#: factories/containerfactory.cpp:458 +msgid "A container that enables user to resize its children" +msgstr "Kontejner koji omogućava korisniku da promeni veličinu njegove dece" + +#: factories/containerfactory.cpp:465 +msgid "Row Layout" +msgstr "Raspored u vrstama" + +#: factories/containerfactory.cpp:467 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"rowLayout" +msgstr "rasporedVrste" + +#: factories/containerfactory.cpp:468 +msgid "A simple container to group widgets by rows" +msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje kontrola po vrstama" + +#: factories/containerfactory.cpp:475 +msgid "Column Layout" +msgstr "Raspored u kolonama" + +#: factories/containerfactory.cpp:477 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"columnLayout" +msgstr "rasporedKolone" + +#: factories/containerfactory.cpp:478 +msgid "A simple container to group widgets by columns" +msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje kontrola po kolonama" + +#: factories/containerfactory.cpp:484 +msgid "Sub Form" +msgstr "Podobrazac" + +#: factories/containerfactory.cpp:486 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "podobrazac" + +#: factories/containerfactory.cpp:487 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Kontrola obrasca uključena u drugi obrazac" + +#: factories/containerfactory.cpp:492 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 +#: factories/containerfactory.cpp:501 +msgid "Tab Position" +msgstr "Položaj jezičaka" + +#: factories/containerfactory.cpp:497 +msgid "Current Page" +msgstr "Tekuća strana" + +#: factories/containerfactory.cpp:498 +msgid "Tab Shape" +msgstr "Oblik jezičaka" + +#: factories/containerfactory.cpp:503 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Rounded" +msgstr "Zaobljeni" + +#: factories/containerfactory.cpp:504 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Triangular" +msgstr "Trouglasti" + +#: factories/containerfactory.cpp:664 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Preimenuj stranu..." + +#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 +msgid "Remove Page" +msgstr "Ukloni stranu" + +#: factories/containerfactory.cpp:689 +msgid "Jump to Next Page" +msgstr "Skoči na sledeću stranu" + +#: factories/containerfactory.cpp:693 +msgid "Jump to Previous Page" +msgstr "Skoči na prethodnu stranu" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "New Page Title" +msgstr "Novi naslov strane" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "Enter a new title for the current page:" +msgstr "Unesite novi naslov za tekuću stranu:" + +#: richtextdialog.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Masno" + +#: richtextdialog.cpp:59 +msgid "Underline" +msgstr "Podvučeno" + +#: richtextdialog.cpp:65 +msgid "Superscript" +msgstr "Izložilac" + +#: richtextdialog.cpp:66 +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks" + +#: richtextdialog.cpp:72 +msgid "Left Align" +msgstr "Levo poravnato" + +#: richtextdialog.cpp:75 +msgid "Centered" +msgstr "Centrirano" + +#: richtextdialog.cpp:78 +msgid "Right Align" +msgstr "Desno poravnato" + +#: richtextdialog.cpp:81 +msgid "Justified" +msgstr "Razvučeno" + +#: editlistviewdialog.cpp:45 +msgid "Columns" +msgstr "Kolone" + +#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 +msgid "&Add Item" +msgstr "&Dodaj stavku" + +#: editlistviewdialog.cpp:62 +msgid "New &Subitem" +msgstr "Nova &podstavka" + +#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 +msgid "&Remove Item" +msgstr "&Ukloni stavku" + +#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 +msgid "Move Item &Up" +msgstr "Pomeri stavku na&gore" + +#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 +msgid "Move Item &Down" +msgstr "Pomeri stavku na&dole" + +#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 +msgid "Caption" +msgstr "Natpis" + +#: editlistviewdialog.cpp:112 +msgid "Clickable" +msgstr "Može se kliknuti" + +#: editlistviewdialog.cpp:113 +msgid "Resizable" +msgstr "Promenljiva veličina" + +#: editlistviewdialog.cpp:114 +msgid "Full Width" +msgstr "Puna širina" + +#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 +msgid "New Column" +msgstr "Nova kolona" + +#: editlistviewdialog.cpp:417 +msgid "New Item" +msgstr "Nova stavka" + +#: editlistviewdialog.cpp:430 +msgid "Sub Item" +msgstr "Podstavka" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 +msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" +msgstr "Rasporedi kontrole &vodoravno" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 +msgid "Lay Out Widgets &Vertically" +msgstr "Rasporedi kontrole &uspravno" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 +msgid "Lay Out Widgets in &Grid" +msgstr "Rasporedi kontrole u &mreži" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Rasturi raspored" + +#: form.cpp:368 +msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." +msgstr "Preimenovanje kontrole „%1“ u „%2“ nije uspelo." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: objecttreeview.cpp:171 +msgid "" +"_: Widget's type\n" +"Type" +msgstr "Tip" + +#: tabstopdialog.cpp:59 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri nagore" + +#: tabstopdialog.cpp:60 +msgid "Move widget up" +msgstr "Pomeri kontrolu nagore" + +#: tabstopdialog.cpp:64 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri nadole" + +#: tabstopdialog.cpp:65 +msgid "Move widget down" +msgstr "Pomeri kontrolu nadole" + +#: tabstopdialog.cpp:70 +msgid "Handle tab order automatically" +msgstr "Automatski rukuj redosledom jezičaka" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Widgets" +msgstr "&Kontrole" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Containers" +msgstr "Kontejneri" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Kontrole" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Traka za formatiranje" + +#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 +msgid "Multiple Widgets" +msgstr "Višestruke kontrole" + +#: widgetpropertyset.cpp:679 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " +"(identifier) for a widget.\n" +msgstr "" +"Nisam mogao da preimenujem kontrolu „%1“ u „%2“ jer „%3“ nije dozvoljeno ime " +"(identifikator) za kontrolu.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:690 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " +"already exists.\n" +msgstr "" +"Nisam mogao da preimenujem kontrolu „%1“ u „%2“ jer kontrola po imenu „%3“već " +"postoji.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:803 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Hor. Alignment" +msgstr "Vod. poravnanje" + +#: widgetpropertyset.cpp:804 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: widgetpropertyset.cpp:825 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Ver. Alignment" +msgstr "Usp. poravnanje" + +#: widgetpropertyset.cpp:826 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#: widgetpropertyset.cpp:840 +msgid "Word Break" +msgstr "Prelom reči" + +#: widgetpropertyset.cpp:909 +msgid "Container's Layout" +msgstr "Raspored kontejnera" + +#: widgetpropertyset.cpp:915 +msgid "Layout Margin" +msgstr "Margina rasporeda" + +#: widgetpropertyset.cpp:922 +msgid "Layout Spacing" +msgstr "Rastojanje rasporeda" + +#: widgetpropertyset.cpp:998 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: widgetpropertyset.cpp:999 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Pozadinska piksmapa" + +#: widgetpropertyset.cpp:1000 +msgid "Enabled" +msgstr "Uključeno" + +#: widgetpropertyset.cpp:1001 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: widgetpropertyset.cpp:1002 +msgid "Size Policy" +msgstr "Politika veličine" + +#: widgetpropertyset.cpp:1003 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Minimalna veličina" + +#: widgetpropertyset.cpp:1004 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Maksimalna veličina" + +#: widgetpropertyset.cpp:1006 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: widgetpropertyset.cpp:1007 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Boja iscrtavanja" + +#: widgetpropertyset.cpp:1008 +msgid "Background Color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: widgetpropertyset.cpp:1009 +msgid "Focus Policy" +msgstr "Politika fokusiranja" + +#: widgetpropertyset.cpp:1010 +msgid "Margin" +msgstr "Margina" + +#: widgetpropertyset.cpp:1011 +msgid "Read Only" +msgstr "Samo za čitanje" + +#: widgetpropertyset.cpp:1014 +msgid "Frame Width" +msgstr "Širina okvira" + +#: widgetpropertyset.cpp:1015 +msgid "Mid Frame Width" +msgstr "Srednja širina okvira" + +#: widgetpropertyset.cpp:1016 +msgid "Frame Shape" +msgstr "Oblik okvira" + +#: widgetpropertyset.cpp:1017 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Senka okvira" + +#: widgetpropertyset.cpp:1019 +msgid "Vertical ScrollBar" +msgstr "Uspravni klizač" + +#: widgetpropertyset.cpp:1020 +msgid "Horizontal ScrollBar" +msgstr "Vodoravni klizač" + +#: widgetpropertyset.cpp:1022 +msgid "No Background" +msgstr "Bez pozadine" + +#: widgetpropertyset.cpp:1023 +msgid "Palette Foreground" +msgstr "Paleta iscrtavanja" + +#: widgetpropertyset.cpp:1024 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for AutoText)\n" +"Auto" +msgstr "Auto." + +#: widgetpropertyset.cpp:1026 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for Align)\n" +"Auto" +msgstr "Auto." + +#: widgetpropertyset.cpp:1027 +msgid "" +"_: Left (HINT: for Align)\n" +"Left" +msgstr "Levo" + +#: widgetpropertyset.cpp:1028 +msgid "" +"_: Right (HINT: for Align)\n" +"Right" +msgstr "Desno" + +#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 +msgid "" +"_: Center (HINT: for Align)\n" +"Center" +msgstr "Sredina" + +#: widgetpropertyset.cpp:1030 +msgid "" +"_: Justify (HINT: for Align)\n" +"Justify" +msgstr "Razvučeno" + +#: widgetpropertyset.cpp:1032 +msgid "" +"_: Top (HINT: for Align)\n" +"Top" +msgstr "Vrh" + +#: widgetpropertyset.cpp:1033 +msgid "" +"_: Bottom (HINT: for Align)\n" +"Bottom" +msgstr "Dno" + +#: widgetpropertyset.cpp:1035 +msgid "" +"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" +"No Frame" +msgstr "Bez okvira" + +#: widgetpropertyset.cpp:1036 +msgid "" +"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Box" +msgstr "Kutija" + +#: widgetpropertyset.cpp:1037 +msgid "" +"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Panel" +msgstr "Panel" + +#: widgetpropertyset.cpp:1038 +msgid "" +"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Windows Panel" +msgstr "Panel prozora" + +#: widgetpropertyset.cpp:1039 +msgid "" +"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Horiz. Line" +msgstr "Vodoravna linija" + +#: widgetpropertyset.cpp:1040 +msgid "" +"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Vertical Line" +msgstr "Uspravna linija" + +#: widgetpropertyset.cpp:1041 +msgid "" +"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" +"Styled" +msgstr "Stilizovano" + +#: widgetpropertyset.cpp:1042 +msgid "" +"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" +"Popup" +msgstr "Iskačuće" + +#: widgetpropertyset.cpp:1043 +msgid "" +"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Menu Bar" +msgstr "Traka menija" + +#: widgetpropertyset.cpp:1044 +msgid "" +"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Toolbar" +msgstr "Traka sa alatom" + +#: widgetpropertyset.cpp:1045 +msgid "" +"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Text Box" +msgstr "Tekstualna kutija" + +#: widgetpropertyset.cpp:1046 +msgid "" +"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" +"Tab Widget" +msgstr "Kontrola jezičaka" + +#: widgetpropertyset.cpp:1047 +msgid "" +"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Group Box" +msgstr "Kutija grupe" + +#: widgetpropertyset.cpp:1049 +msgid "" +"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Plain" +msgstr "Obična" + +#: widgetpropertyset.cpp:1050 +msgid "" +"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Raised" +msgstr "Izdignuta" + +#: widgetpropertyset.cpp:1051 +msgid "" +"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Sunken" +msgstr "Upuštena" + +#: widgetpropertyset.cpp:1052 +msgid "" +"_: for Frame Shadow\n" +"Internal" +msgstr "Unutrašnja" + +#: widgetpropertyset.cpp:1054 +msgid "" +"_: No Focus (HINT: for Focus)\n" +"No Focus" +msgstr "Bez fokusa" + +#: widgetpropertyset.cpp:1055 +msgid "" +"_: Tab (HINT: for Focus)\n" +"Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: widgetpropertyset.cpp:1056 +msgid "" +"_: Click (HINT: for Focus)\n" +"Click" +msgstr "Klik" + +#: widgetpropertyset.cpp:1057 +msgid "" +"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click" +msgstr "Tabulator/klik" + +#: widgetpropertyset.cpp:1058 +msgid "" +"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click/MouseWheel" +msgstr "Tabulator/klik/točak miša" + +#: widgetpropertyset.cpp:1060 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: widgetpropertyset.cpp:1061 +msgid "Always Off" +msgstr "Uvek isključeno" + +#: widgetpropertyset.cpp:1062 +msgid "Always On" +msgstr "Uvek uključeno" + +#: widgetlibrary.cpp:733 +msgid "" +"_: Insert Horizontal Widget\n" +"Insert Horizontal" +msgstr "Ubaci vodoravnu" + +#: widgetlibrary.cpp:739 +msgid "" +"_: Insert Vertical Widget\n" +"Insert Vertical" +msgstr "Ubaci uspravnu" + +#: widgetlibrary.cpp:742 +#, c-format +msgid "Insert Widget: %1" +msgstr "Ubaci kontrolu: %1" + +#: formmanager.cpp:204 +msgid "Connect Signals/Slots" +msgstr "Poveži signale/slotove" + +#: formmanager.cpp:213 +msgid "Pointer" +msgstr "Pokazivač" + +#: formmanager.cpp:219 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Uklapaj uz mrežu" + +#: formmanager.cpp:225 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: formmanager.cpp:245 +msgid "Set the current view style." +msgstr "Postavi trenutni stil prikaza." + +#: formmanager.cpp:791 +msgid "Signals" +msgstr "Signali" + +#: formmanager.cpp:812 +msgid "Slots" +msgstr "Slotovi" + +#: formmanager.cpp:866 +msgid "%1 : Form" +msgstr "%1 : obrazac" + +#: formmanager.cpp:909 +msgid "No Buddy" +msgstr "Bez drugara" + +#: formmanager.cpp:924 +msgid "Choose Buddy..." +msgstr "Izaberite drugar..." + +#: formmanager.cpp:945 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: formmanager.cpp:1118 +msgid "" +"<b>Cannot create the layout.</b>\n" +"All selected widgets must have the same parent." +msgstr "" +"<b>Ne mogu da napravim raspored.</b>\n" +"Sve izabrane kontrole moraju imati isti roditelj." + +#: formmanager.cpp:1430 +msgid "Form's UI Code" +msgstr "UI kôd obrasca" + +#: formmanager.cpp:1437 +msgid "Current" +msgstr "Tekući" + +#: formmanager.cpp:1445 +msgid "Original" +msgstr "Prvobitan" + +#: connectiondialog.cpp:81 +msgid "&New Connection" +msgstr "&Nova veza" + +#: connectiondialog.cpp:86 +msgid "&Remove Connection" +msgstr "&Ukloni vezu" + +#: connectiondialog.cpp:104 +msgid "OK?" +msgstr "U redu?" + +#: connectiondialog.cpp:107 +msgid "Connection correctness" +msgstr "Ispravnost veze" + +#: connectiondialog.cpp:110 +msgid "Sender" +msgstr "Pošiljalac" + +#: connectiondialog.cpp:115 +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: connectiondialog.cpp:120 +msgid "Receiver" +msgstr "Primalac" + +#: connectiondialog.cpp:124 +msgid "Slot" +msgstr "Slot" + +#: connectiondialog.cpp:337 +msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Niste izabrali stavku: <b>%1</b>.</qt>" + +#: connectiondialog.cpp:351 +msgid "The signal/slot arguments are not compatible." +msgstr "Argumenti signala/slota nisu kompatibilni." + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "Do you want to delete this connection ?" +msgstr "Želite li da obrišete ovu vezu?" + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "&Delete Connection" +msgstr "&Obriši vezu" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformula.po new file mode 100644 index 00000000..ac53e3c0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformula.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of kformula.po to Serbian +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformula\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:31+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file kformula.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "E&lement" +msgstr "E&lement" + +#. i18n: file kformula.rc line 40 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrica" + +#. i18n: file kformula.rc line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Increase/Decrease Options.." +msgstr "Opcije povećavanja/smanjivanja..." + +#. i18n: file kformula.rc line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#. i18n: file kformula.rc line 148 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Simbol" + +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" +"the currently selected elements?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete upotrebiti Ctrl-U/Ctrl-L da napravite indeks iznad ili ispid " +"trenutno izabranih elemenata?</p>\n" + +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete uvoziti i izvoziti <em>MathML</em> fajlove?</p>\n" + +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n" +"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" +"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"and\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"are required.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da, da biste izvukli najviše iz KFormula-e, morate instalirati TrueType " +"verzije čuvenih TeX-ovih fontova? Možete ih naći na <a " +"href=\"http://www.ctan.org\">CTAN-u</a> na\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +". Međutim, ne morate instalirati sve njih. Trenutno su neophodni <tt>cmbx10</tt>" +", <tt>cmex10</tt>, <tt>cmmi10</tt>, <tt>cmr10</tt>, <tt>cmsy10</tt>, <tt>" +"msam10</tt> i <tt>msbm10</tt>.</p>\n" + +#: rc.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n" +"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n" +"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete koristiti tastere <tt>^</tt> i <tt>_</tt> " +"za pravljenje desnih gornjih i donjih indeksa? Ako umesto toga pritisnete <tt>" +"Ctrl-^</tt> ili <tt>Ctrl-_</tt>, dobićete leve indekse.</p>\n" + +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" +"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" +"space.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete uneti bilo koji od mnogih podržanih simbola upisavši njegovo " +"ime? Jednostavno pritisnite obrnutu kosu crtu, upišite ime simbola i pritisnite " +"razmak.</p>\n" + +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" +"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete vrlo lako ubacivati grčka slova upisujući odgovarajuće " +"latinično slovo i pritisnuvši potom Ctrl-G?</p>\n" + +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> " +"element?\n" +"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete ubaciti koliko hoćete linija pomoću <em>višelinijskog</em> " +"elementa?\n" +"Ubacivanjem <tt>&</tt> možete poravnati te linije.</p>\n" + +#: formulastring.cc:44 +msgid "Formula String" +msgstr "Tekst formule" + +#: formulastring.cc:104 +msgid "Parser Error" +msgstr "Greška pri raščlanjivanju" + +#: fsparser.cc:450 +msgid "Aborted parsing at %1:%2" +msgstr "Raščlanjivanje prekinuto kod %1:%2" + +#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 +#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 +msgid "'%3' expected at %1:%2" +msgstr "„%3“ očekivano kod %1:%2" + +#: fsparser.cc:618 +msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" +msgstr "Prazne kolone u matrici kod %1:%2" + +#: fsparser.cc:621 +msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" +msgstr "Prazne vrste u matrici kod %1:%2" + +#: fsparser.cc:631 +msgid "Unexpected token at %1:%2" +msgstr "Neočekivan tekst kod %1:%2" + +#: fsparser.cc:776 +msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" +msgstr "Samo jedno „.“ nije broj kod %1:%2" + +#: kfconfig.cc:33 +msgid "Configure KFormula" +msgstr "Podesi KFormula-u" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula Settings" +msgstr "Postavke formula" + +#: kformula_view.cc:114 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kformula_view.cc:140 +msgid "Edit Formula String..." +msgstr "Izmeni tekst formule..." + +#: kformula_view.cc:273 +msgid "Read Formula String" +msgstr "Čitaj tekst formule" + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl za otvaranje" + +#: kformula_aboutdata.h:29 +msgid "KOffice Formula Editor" +msgstr "KOffice-ov uređivač formula" + +#: kformula_aboutdata.h:34 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#: kformula_aboutdata.h:39 +msgid "current maintainer" +msgstr "trenutni održavalac" + +#: kformula_aboutdata.h:42 +msgid "original author" +msgstr "prvobitni autor" + +#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 +msgid "core developer" +msgstr "programer osnove" + +#: kformula_aboutdata.h:45 +msgid "for your advice to look at TeX first" +msgstr "za vaš savet da pogledamo prvo TeX" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivica Bogosavljević,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivica@mandrake.co.yu,chaslav@sezampro.yu" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kivio.po new file mode 100644 index 00000000..b15e3973 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kivio.po @@ -0,0 +1,6228 @@ +# translation of kivio.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kivio\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:23+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 +msgid "Change Protection Attribute" +msgstr "Izmeni atribut zaštite" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 +msgid "Stencil & Connector Format" +msgstr "Format maske i povezivača" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 +msgid "Line &width:" +msgstr "&Debljina linije:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 +msgid "Line &color:" +msgstr "&Boja linije:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 +msgid "Line &style:" +msgstr "&Stil linije:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 +msgid "Line &end style:" +msgstr "Stil &kraja linije:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 +msgid "&Fill color:" +msgstr "Boja &popune:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 +msgid "F&ill style:" +msgstr "Stip p&opune:" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 +msgid "Editable" +msgstr "Može se uređivati" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 +msgid "Connect" +msgstr "Poveži" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 +msgid "New Layer" +msgstr "Novi sloj" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Ukloni sloj" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Preimenuj sloj" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 +msgid "Move Layer Up" +msgstr "Pomeri sloj nagore" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 +msgid "Move Layer Down" +msgstr "Pomeri sloj nadole" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Sloj %1" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodaj sloj" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 +msgid "Layer name:" +msgstr "Ime sloja:" + +#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 +msgid "Export Page" +msgstr "Izvezi stranu" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 +msgid "Page Settings" +msgstr "Postavke strane" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 +msgid "Default &units:" +msgstr "Podrazumevane &jedinice:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 +msgid "Default layout:" +msgstr "Podrazumevani raspored:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 +msgid "Change..." +msgstr "Izmeni..." + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 +msgid "Default font:" +msgstr "Podrazumevani font:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 +msgid "Show page &margins" +msgstr "Prikaži &margine strane" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 +msgid "Show page &rulers" +msgstr "Prikaži &lenjire strane" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Postavke mreže" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 +msgid "Show &grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "&Uklapaj uz mrežu" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 +msgid "Grid &color:" +msgstr "Bo&ja mreže:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Vodoravno:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Uspravno:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Rastojanje uklapanja" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "V&odoravno:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 +msgid "V&ertical:" +msgstr "U&spravno:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 +msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" +msgstr "Format: %1, Širina: %2 %4, Visina: %3 %5" + +#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 +msgid "Stencil Sets" +msgstr "Skupovi maski" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 +msgid "Connector" +msgstr "Povezivač" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 +msgid "Text Area" +msgstr "Oblast teksta" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 +msgid "Stencil" +msgstr "Maska" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Text Format" +msgstr "Format teksta" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 +msgid "Text color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Top" +msgstr "&Vrh" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 +msgid "&Center" +msgstr "&Sredina" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Left" +msgstr "&Levo" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "C&enter" +msgstr "Sr&edina" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Right" +msgstr "&Desno" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 +msgid "Arrowhead Format" +msgstr "Oblik strelice" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 +msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>" +msgstr "<b>Oblik početne strelice</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tip:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 +msgid "&Width:" +msgstr "Š&irina:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 +msgid "&Length:" +msgstr "&Dužina:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 +msgid "<b>Arrowhead at End</b>" +msgstr "<b>Oblik krajnje strelice</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ip:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 +msgid "W&idth:" +msgstr "Širi&na:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 +msgid "L&ength:" +msgstr "D&užina:" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 +msgid "" +"_: no line end\n" +"None" +msgstr "Nikakav" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 +msgid "Visible: " +msgstr "Vidljivo: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 +msgid "Printable: " +msgstr "Može se štampati: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 +msgid "Editable: " +msgstr "Može se uređivati: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 +msgid "Connectable: " +msgstr "Može se povezati: " + +#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 +msgid "Align & Distribute" +msgstr "Poravnaj i raspodeli" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:156 +msgid "" +"_: %1 current page, %2 total number of pages\n" +"Page %1/%2" +msgstr "Strana %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:166 +msgid "" +"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" +"X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:340 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:354 +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:361 +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Zaštita" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:375 +msgid "Objects" +msgstr "Objekti" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:381 +msgid "Add Stencil Set" +msgstr "Dodaj skup maski" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:387 +msgid "Align && Distribute..." +msgstr "Poravnaj i raspodeli..." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 +msgid "Group Selection" +msgstr "Izbor grupe" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:399 +msgid "Group selected objects into a single stencil" +msgstr "Grupiši izabrane objekte u jednu masku" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:400 +msgid "Ungroup" +msgstr "Rasturi grupu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:401 +msgid "Break up a selected group stencil" +msgstr "Rasturi izabranu grupnu masku" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:403 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Dovedi ispred svega" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:404 +msgid "Send to Back" +msgstr "Pošalji iza svega" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:406 +msgid "&Text..." +msgstr "&Tekst..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:409 +msgid "&Stencils && Connectors..." +msgstr "&Maske i povezivači..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:412 +msgid "&Arrowheads..." +msgstr "&Strelice..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 +msgid "" +"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." +msgstr "Možete dodati strelicu na početak i/ili kraj linije." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:417 +msgid "Line Color" +msgstr "Boja linije" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:418 +msgid "" +"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." +msgstr "Boja linija vam omogućava da izaberete boju za linije maski." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:420 +msgid "Fill Color" +msgstr "Boja popune" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:421 +msgid "" +"You can choose a color for the background of a stencil by using this button." +msgstr "Ovim dugmetom možete izabrati boju pozadine maske." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:425 +msgid "Font Family" +msgstr "Porodica fontova" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:433 +msgid "Text Color" +msgstr "Boja teksta" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:436 +msgid "Toggle Bold Text" +msgstr "Uključi/isključi mastan tekst" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:439 +msgid "Toggle Italics Text" +msgstr "Uključi/isključi kurzivan tekst" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:442 +msgid "Toggle Underline Text" +msgstr "Uključi/isključi podvučen tekst" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:445 +msgid "Align &Left" +msgstr "Poravnaj &levo" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:449 +msgid "Align &Center" +msgstr "Poravnaj po &sredini" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:454 +msgid "Align &Right" +msgstr "Poravnaj &desno" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:458 +msgid "Superscript" +msgstr "Izložilac" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:462 +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:467 +msgid "Line Width" +msgstr "Debljina linije" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:472 +msgid "Line Style" +msgstr "Stil linije" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:475 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Raspored strane..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 +msgid "Insert Page" +msgstr "Ubaci stranu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 +msgid "Remove Page" +msgstr "Ukloni stranu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:479 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Preimenuj stranu..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:481 +msgid "Show Page..." +msgstr "Prikaži stranu..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 +msgid "Hide Page" +msgstr "Sakrij stranu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:484 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Prikaži margine strane" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:487 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Sakrij margine strane" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:490 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Prikaži lenjire" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:493 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Sakrij lenjire" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:497 +msgid "Show Grid" +msgstr "Prikaži mrežu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:500 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Sakrij mrežu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:503 +msgid "Snap Grid" +msgstr "Uklapaj uz mrežu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:507 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Vodilje" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:509 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Dodaj vodilju..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:514 +msgid "Arrowheads" +msgstr "Strelice" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:521 +msgid "Install Stencil Set..." +msgstr "Instaliraj skup maski..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 +msgid "Rename Page" +msgstr "Preimenuj stranu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:621 +msgid "Enter page name:" +msgstr "Unesite ime strane:" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:629 +msgid "Page name cannot be empty." +msgstr "Ime strane ne može da bude prazno." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 +msgid "Change Page Name" +msgstr "Izmeni ime strane" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:640 +msgid "This name is already used." +msgstr "Ovo ime je već u upotrebi." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:721 +msgid "You cannot hide the last visible page." +msgstr "Ne možete da sakrijete poslednju vidljivu stranu." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:794 +msgid "Change Page Layout" +msgstr "Izmeni raspored strane" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:804 +msgid "You cannot delete the only page of the document." +msgstr "Ne možete da obrišete jedinu stranu u dokumentu." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 +msgid "" +"You are going to remove the active page.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ovim ćete ukloniti aktivnu stranu.\n" +"Želite li da nastavite?" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:967 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Izmeni boju iscrtavanja" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:975 +msgid "Change Fg Color" +msgstr "Izmeni i-boju" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:998 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Izmeni boju pozadine" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 +msgid "Change Bg Color" +msgstr "Izmeni p-boju" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 +msgid "Change Text Color" +msgstr "Izmeni boju teksta" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 +msgid "Change Line Width" +msgstr "Izmeni debljinu linije" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 +msgid "Change Line Style" +msgstr "Izmeni stil linije" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 +msgid "Change Stencil Font" +msgstr "Izmeni font maske" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 +msgid "Change Begin Arrow" +msgstr "Izmeni početnu strelicu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 +msgid "Change Arrow" +msgstr "Izmeni strelicu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 +msgid "Change End Arrow" +msgstr "Izmeni krajnju strelicu" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 +msgid "Change Size of Begin Arrow" +msgstr "Izmeni veličinu početne strelice" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 +msgid "Change Size of End Arrow" +msgstr "Izmeni veličinu krajnje strelice" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 +msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" +msgstr "Izmeni vodoravno poravnanje maske" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 +msgid "Change Stencil Vertical Alignment" +msgstr "Izmeni uspravno poravnanje maske" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 +msgid "Resize Stencil" +msgstr "Izmeni veličinu maske" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 +msgid "Move Stencil" +msgstr "Premesti masku" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 +msgid "Change Stencil Rotation" +msgstr "Izmeni rotaciju maske" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 +msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 +msgid "Page %1/%2" +msgstr "Strana %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Neispravan OASIS dokument. Nema oznake office:body." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Neispravan OASIS dokument. Nema oznake office:drawing." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 +#, c-format +msgid "Page%1" +msgstr "Strana%1" + +#: kiviopart/main.cpp:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl za otvaranje" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 +msgid "Show Stencil Set Chooser" +msgstr "Prikaži birač skupa maski" + +#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 +msgid "Untitled Layer" +msgstr "Neimenovani sloj" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:99 +msgid "Layer 1" +msgstr "Sloj 1" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:532 +msgid "Add Stencil" +msgstr "Dodaj masku" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:691 +msgid "" +"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " +"deleted." +msgstr "" +"Jedna od izabranih maski ima zaštitu od brisanja i stoga se ne može obrisati." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:692 +msgid "Protection From Deletion" +msgstr "Zaštita od brisanja" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 +msgid "Remove Stencil" +msgstr "Ukloni masku" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "" +"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this " +"stencil." +msgstr "" +"Jedna od izabranih maski ima zaštitu od brisanja. Ne možete je iseći ili " +"obrisati." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "Protection From Delete" +msgstr "Zaštita od brisanja" + +#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 +msgid "" +"_: untitled stencil\n" +"Untitled" +msgstr "Bezimena" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 +msgid "Arrowhead at Origin" +msgstr "Oblik početne strelice" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 +msgid "Arrowhead at End" +msgstr "Oblik krajnje strelice" + +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 +msgid "Show Page" +msgstr "Prikaži stranu" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 +msgid "Select hidden page to show:" +msgstr "Izaberite skrivenu stranu koju treba prikazati:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 +msgid "Install Stencil Set" +msgstr "Instaliraj skup maski" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 +msgid "&Install" +msgstr "&Instaliraj" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 +#, c-format +msgid "Could not find the stencil set archive %1." +msgstr "Nisam mogao da nađem arhivu skupa maski %1." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 +msgid "The file is not a valid stencil set archive." +msgstr "Fajl nije ispravna arhiva skupa maski." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 +msgid "The stencil set archive installed without errors." +msgstr "Arhiva skupa maski instalirana je bez grešaka." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 +msgid "The entire archive could not be installed successfully." +msgstr "Cela arhiva nije mogla biti uspešno instalirana." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Selected stencils" +msgstr "&Izabrane maske" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Export the selected stencils on the current page" +msgstr "Izvezi izabrane maske na tekućoj strani" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Selected Stencils</b>" +"<br>\n" +"Export only the selected stencils to file." +msgstr "" +"<b>Izabrane maske</b>" +"<br>\n" +"Samo izabrane maske se izvoze u fajl." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "&All stencils" +msgstr "&Sve maske" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Export all stencils on the current page" +msgstr "Izvezi sve maske na tekućoj strani" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All Stencils</b>" +"<br>\n" +"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>" +"all</i> stencils will be exported." +msgstr "" +"<b>Sve maske</b>" +"<br>\n" +"Ovim će cela strana biti izvezena u fajl. To znači da će <i>sve</i> " +"maske biti izvezene." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "C&rop picture to edges" +msgstr "&Saseci sliku do ivica" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Don't export extra blank space to file" +msgstr "Nemoj da izvoziš višak praznog prostora u fajl" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Crop picture to edges</b>" +"<br>\n" +"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be " +"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper " +"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported." +msgstr "" +"<b>Saseci sliku do ivica</b>" +"<br>\n" +"Ovo će eliminisati sve prazne delove crteža. Slika će biti velika samo onoliko " +"koliko je potrebno za maske koje sadrži. Npr. ako se sve maske nalaze u gornjem " +"desnom ćošku strane, samo će gornji desni ćošak biti izvezen." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Kvalitet:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." +msgstr "Što je kvalitet veći, više prostora će zauzimati fajl." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Quality</b>" +"<br>\n" +"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality " +"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the " +"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, " +"the larger the filesize." +msgstr "" +"<b>Kvalitet</b>" +"<br>\n" +"Ovo ne koriste svi formati fajlova. Ali kod onih koji koriste, ovo utiče na " +"kvalitet slike koja se izvozi. Najveći kvalitet je 100. Što je broj veći, to će " +"slika bolje izgledati, ali će zato i veličina fajla biti veća." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" +msgstr "Opciona ivica praznog prostora oko strane, u pikselima" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Border</b>" +"<br>\n" +"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " +"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a " +"0-pixel border (default)." +msgstr "" +"<b>Ivica</b>" +"<br>\n" +"Postavlja se prazan prostor oko ivica slike. Ovo može biti korisno ako, iz " +"nekog razloga, maske ne staju u okvir slike kad ove ivice nema (nulta vrednost, " +"podrazumevano)." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "&Border:" +msgstr "&Ivica:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Stencil Set" +msgstr "Skup maski" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "No Selection" +msgstr "Nema izbora" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" +msgstr "Ovo je pregled maski sadržanih u skupu" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "&Add to Document" +msgstr "&Dodaj u dokument" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" +msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost promene širine izabranih maski" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght" +msgstr "Vi&sina" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" +msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost promene visine izabranih maski" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Aspect ratio" +msgstr "&Proporcija" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" +msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost promene proporcije izabranih maski" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&X position" +msgstr "X &položaj" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" +msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost zaštite x-položaja izabranih maski" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Y position" +msgstr "Y p&oložaj" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" +msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost zaštite y-položaja izabranih maski" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Deletio&n" +msgstr "&Brisanje" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" +msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost brisanja izabranih maski" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Zoom In 25%" +msgstr "Uvećaj 25%" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out 25%" +msgstr "Umanji 25%" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Poravnaj" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Ce&nter" +msgstr "&Centriraj" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "N&išta" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Center of &page" +msgstr "Centar &strane" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294 +#: rc.cpp:151 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ništa" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Raspodeli" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "E&xtent of selection" +msgstr "&Doseg izbora" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Extent of pa&ge" +msgstr "Doseg s&trane" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Spacing" +msgstr "&Razmaci" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "S&pacing" +msgstr "R&azmaci" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "P&age" +msgstr "St&rana" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Alat za &uveličanje/smanjenje" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Alat za uveličanje/smanjenje" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Kivio::StencilTextEditor" +msgstr "Kivio::StencilTextEditor" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Masno" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "22" +msgstr "22" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "26" +msgstr "26" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "28" +msgstr "28" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "36" +msgstr "36" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Italics" +msgstr "Kurzivno" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Podvučeno" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#: rc.cpp:327 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"MSE" +msgstr "MSE" + +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL" +msgstr "SDL" + +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Dia Shapes Collections" +msgstr "Zbirke dij. oblika" + +#: rc.cpp:330 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#: rc.cpp:331 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil" +msgstr "Građevina" + +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw" +msgstr "Slagalica" + +#: rc.cpp:333 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase" +msgstr "Sybase" + +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit" +msgstr "Kolo" + +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneumatic" +msgstr "Pneumatsko" + +#: rc.cpp:337 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted" +msgstr "Sortirano" + +#: rc.cpp:338 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric" +msgstr "Elektrika" + +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network" +msgstr "Mreža" + +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"UML Collections" +msgstr "UML zbirke" + +#: rc.cpp:341 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity Diagram Shapes" +msgstr "Oblici dijagrama aktivnosti" + +#: rc.cpp:342 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch & Merge" +msgstr "Grananje i stapanje" + +#: rc.cpp:343 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch and Merge" +msgstr "Grananje i stapanje" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:345 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity" +msgstr "Aktivnost" + +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork & Join" +msgstr "Račvanje i pridruživanje" + +#: rc.cpp:347 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork and Join" +msgstr "Račvanje i pridruživanje" + +#: rc.cpp:348 rc.cpp:349 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Start" +msgstr "Početak" + +#: rc.cpp:350 rc.cpp:351 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"End" +msgstr "Kraj" + +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class Diagram Shapes" +msgstr "Oblici dijagrama klasa" + +#: rc.cpp:353 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Template Class" +msgstr "Šablonska klasa" + +#: rc.cpp:354 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"TemplateClass" +msgstr "Šablonska klasa" + +#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class" +msgstr "Klasa" + +#: rc.cpp:357 rc.cpp:358 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: rc.cpp:359 rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Note" +msgstr "Zabeleška" + +#: rc.cpp:362 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"ClassConceptual" +msgstr "Klasa-konceptualna" + +#: rc.cpp:363 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Hardware Collections" +msgstr "Zbirke hardvera" + +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Computer Hardware" +msgstr "Računarski hardver" + +#: rc.cpp:365 rc.cpp:366 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Rack" +msgstr "Fioka" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:370 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 2D" +msgstr "Stoni PC u minikuli 2D" + +#: rc.cpp:371 rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 2D" +msgstr "Stoni PC 2D" + +#: rc.cpp:373 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 3D" +msgstr "Stoni PC u minikuli 3D" + +#: rc.cpp:375 rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 3D" +msgstr "Stoni PC 3D" + +#: rc.cpp:377 rc.cpp:378 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"HDD" +msgstr "HDD" + +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk" +msgstr "Flopi disk" + +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk shape" +msgstr "Oblik flopi diska" + +#: rc.cpp:381 rc.cpp:382 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: rc.cpp:383 rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Workstation 3D" +msgstr "Radna stanica 3D" + +#: rc.cpp:385 rc.cpp:386 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"PCI card" +msgstr "PCI kartica" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 1" +msgstr "Štampač 1" + +#: rc.cpp:389 rc.cpp:390 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 2" +msgstr "Štampač 2" + +#: rc.cpp:391 rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Notebook" +msgstr "Laptop" + +#: rc.cpp:393 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal 2D" +msgstr "Terminal 2D" + +#: rc.cpp:394 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"X Terminal" +msgstr "X terminal" + +#: rc.cpp:395 rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Proxy" +msgstr "Proksi" + +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Hardware" +msgstr "Razni hardver" + +#: rc.cpp:398 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key" +msgstr "Ključ" + +#: rc.cpp:399 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key shape" +msgstr "Oblik ključa" + +#: rc.cpp:400 rc.cpp:401 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: rc.cpp:402 rc.cpp:403 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cell Phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Collections" +msgstr "Zbirke grafikona toka" + +#: rc.cpp:405 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nand" +msgstr "Ni" + +#: rc.cpp:406 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nand Gate" +msgstr "Logička ni kapija" + +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logic Shapes" +msgstr "Logički oblici" + +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Xor" +msgstr "Eili" + +#: rc.cpp:409 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Xor Gate" +msgstr "Logička eili kapija" + +#: rc.cpp:410 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Or" +msgstr "Ili" + +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Or Gate" +msgstr "Logička ili kapija" + +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Connector" +msgstr "Povezivač" + +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Connection Point" +msgstr "Logička tačka povezivanja" + +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nor" +msgstr "Nili" + +#: rc.cpp:415 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nor Gate" +msgstr "Logička nili kapija" + +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Not" +msgstr "Ne" + +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Not Gate" +msgstr "Logička ne kapija" + +#: rc.cpp:418 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"And" +msgstr "I" + +#: rc.cpp:419 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical And Gate" +msgstr "Logička i kapija" + +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Buffer" +msgstr "Bafer" + +#: rc.cpp:421 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Buffer Gate" +msgstr "Logička baferska kapija" + +#: rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Inverter" +msgstr "Invertor" + +#: rc.cpp:423 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Inverter Gate" +msgstr "Logička inverterska kapija" + +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic Flowcharting Shapes" +msgstr "Osnovni oblici grafikona toka" + +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator shape" +msgstr "Oblik terminatora" + +#: rc.cpp:427 rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Off-Page Reference" +msgstr "Referenca van strane" + +#: rc.cpp:429 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Paper Tape" +msgstr "Papirna traka" + +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Paper Tape Stencil" +msgstr "Maska papirne trake za grafikon toka" + +#: rc.cpp:431 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Card" +msgstr "Karta" + +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting card shape" +msgstr "Osnovni oblik karte za grafikon toka" + +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Preparation" +msgstr "Priprema" + +#: rc.cpp:434 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting preparation shape" +msgstr "Osnovni oblik pripreme za grafikon toka" + +#: rc.cpp:435 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Direct Data" +msgstr "Direktni podaci" + +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting direct data shape" +msgstr "Osnovni oblik direktnih podataka za grafikon toka" + +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal Storage" +msgstr "Unutrašnje skladište" + +#: rc.cpp:438 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal storage shape" +msgstr "Oblik unutrašnjeg skladišta" + +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Input" +msgstr "Ručni unos" + +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual input shape" +msgstr "Osnovni oblik ručnog unosa za grafikon toka" + +#: rc.cpp:441 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Operation" +msgstr "Ručna operacija" + +#: rc.cpp:442 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual operation shape" +msgstr "Osnovni oblik ručne operacije za grafikon toka" + +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Loop Limit" +msgstr "Ograničenje petlje" + +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting loop limit shape" +msgstr "Osnovni oblik ograničenja petlje za grafikon toka" + +#: rc.cpp:445 rc.cpp:446 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"On-Page Reference" +msgstr "Referenca na strani" + +#: rc.cpp:447 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Decision" +msgstr "Odluka" + +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting decision shape" +msgstr "Osnovni oblik odluke za grafikon toka" + +#: rc.cpp:449 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Document" +msgstr "Dokument" + +#: rc.cpp:450 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Document Stencil" +msgstr "Maska dokumenta za grafikon toka" + +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data" +msgstr "Podaci" + +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data shape for flowcharting" +msgstr "Oblik podataka za grafikon toka" + +#: rc.cpp:453 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Stored Data" +msgstr "Skladišteni podaci" + +#: rc.cpp:454 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting stored data shape" +msgstr "Osnovni oblik skladištenih podatak za grafikon toka" + +#: rc.cpp:455 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined Process" +msgstr "Predefinisani proces" + +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined process shape" +msgstr "Oblik predefinisanog procesa" + +#: rc.cpp:457 rc.cpp:458 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sequential Data" +msgstr "Sekvencijalni podaci" + +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Display" +msgstr "Prikaz" + +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting display shape" +msgstr "Osnovni oblik prikaza za grafikon toka" + +#: rc.cpp:461 rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process" +msgstr "Obrada" + +#: rc.cpp:462 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting process shape" +msgstr "Osnovni oblik obrade za grafikon toka" + +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Shapes" +msgstr "Oblici grafikona toka" + +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database" +msgstr "Baza podataka" + +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database shape" +msgstr "Oblik baze podataka" + +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store" +msgstr "Skladište podataka" + +#: rc.cpp:467 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store shape" +msgstr "Oblik skladišta podataka" + +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink" +msgstr "Izvor ili ponor" + +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink shape" +msgstr "Oblik izvora ili ponora" + +#: rc.cpp:471 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process shape" +msgstr "Oblik obrade" + +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Maps" +msgstr "Mape" + +#: rc.cpp:473 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Europe" +msgstr "Evropa" + +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Europe" +msgstr "Mapa Evrope" + +#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Belgium" +msgstr "Belgija" + +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Belgium" +msgstr "Mapa Belgije" + +#: rc.cpp:477 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geographic Collections" +msgstr "Geografske zbirke" + +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flags" +msgstr "Zastave" + +#: rc.cpp:479 rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Austria" +msgstr "Austrija" + +#: rc.cpp:481 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Iceland" +msgstr "Island" + +#: rc.cpp:483 rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"France" +msgstr "Francuska" + +#: rc.cpp:485 rc.cpp:486 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Germany" +msgstr "Nemačka" + +#: rc.cpp:487 rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sweden" +msgstr "Švedska" + +#: rc.cpp:489 rc.cpp:490 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Netherlands" +msgstr "Holandija" + +#: rc.cpp:491 rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Luxembourg" +msgstr "Luksemburg" + +#: rc.cpp:493 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Greece" +msgstr "Grčka" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Italy" +msgstr "Italija" + +#: rc.cpp:497 rc.cpp:498 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Switzerland" +msgstr "Švajcarska" + +#: rc.cpp:499 rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Finland" +msgstr "Finska" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"United States of America" +msgstr "Sjedinjene američke države" + +#: rc.cpp:503 rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Japan" +msgstr "Japan" + +#: rc.cpp:507 rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Poland" +msgstr "Poljska" + +#: rc.cpp:509 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Norway" +msgstr "Norveška" + +#: rc.cpp:511 rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Ireland" +msgstr "Irska" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:514 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Great Britain" +msgstr "Velika Britanija" + +#: rc.cpp:515 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity Relationship" +msgstr "Odnos entiteta" + +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute" +msgstr "Atribut sa više vrednosti" + +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Oblik atributa sa više vrednosti koji se koristi u ER dijagramima" + +#: rc.cpp:518 rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship" +msgstr "Odnos" + +#: rc.cpp:519 rc.cpp:529 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship shape used in ER diagrams" +msgstr "Oblik odnosa koji se koristi u ER dijagramima" + +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Oblik atributa koji se koristi u ER dijagramima" + +#: rc.cpp:522 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity" +msgstr "Entitet" + +#: rc.cpp:523 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Oblik entiteta koji se koristi u ER dijagramima" + +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute" +msgstr "Izvedeni atribut" + +#: rc.cpp:525 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Oblik izvedenog atributa koji se koristi u ER dijagramima" + +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity" +msgstr "Slab entitet" + +#: rc.cpp:527 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Oblik slabog entiteta koji se koristi u ER dijagramima" + +#: rc.cpp:530 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Collections" +msgstr "Razne zbirke" + +#: rc.cpp:531 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow Shapes" +msgstr "Oblici strelica" + +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow" +msgstr "Sunčana strelica" + +#: rc.cpp:533 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow shape" +msgstr "Oblik sunčane strelice" + +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow" +msgstr "Strelica" + +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow shape" +msgstr "Oblik strelice" + +#: rc.cpp:536 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 1" +msgstr "Višestruka strelica 1" + +#: rc.cpp:537 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 1" +msgstr "Oblik višestruke strelice 1" + +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 2" +msgstr "Višestruka strelica 2" + +#: rc.cpp:539 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 2" +msgstr "Oblik višestruke strelice 2" + +#: rc.cpp:540 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 3" +msgstr "Višestruka strelica 3" + +#: rc.cpp:541 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 3" +msgstr "Oblik višestruke strelice 3" + +#: rc.cpp:542 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"People Shapes" +msgstr "Oblici ljudi" + +#: rc.cpp:543 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad" +msgstr "Krevet" + +#: rc.cpp:544 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad shape" +msgstr "Oblik kreveta" + +#: rc.cpp:545 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman" +msgstr "Žena" + +#: rc.cpp:546 rc.cpp:550 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman shape" +msgstr "Oblik žene" + +#: rc.cpp:547 rc.cpp:548 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Group" +msgstr "Grupa" + +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman Shape" +msgstr "Oblik žene" + +#: rc.cpp:551 rc.cpp:552 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"White Collar Worker" +msgstr "Radnik belokošuljaš" + +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good" +msgstr "Dobro" + +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good shape" +msgstr "Oblik dobrog" + +#: rc.cpp:555 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man" +msgstr "Muškarac" + +#: rc.cpp:556 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man shape" +msgstr "Oblik muškarca" + +#: rc.cpp:557 rc.cpp:558 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Blue Collar Worker" +msgstr "Radnik plavokošuljaš" + +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Building Shapes" +msgstr "Oblici zgrada" + +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory" +msgstr "Fabrika" + +#: rc.cpp:561 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory shape" +msgstr "Oblik fabrike" + +#: rc.cpp:562 rc.cpp:563 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large office building" +msgstr "Velika kancelarijska zgrada" + +#: rc.cpp:564 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House" +msgstr "Kuća" + +#: rc.cpp:565 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House shape" +msgstr "Oblik kuće" + +#: rc.cpp:566 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nassi Shneiderman Diagram Shapes" +msgstr "Oblici dijagrama Nasi Šnajderman" + +#: rc.cpp:567 rc.cpp:568 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice-add" +msgstr "izbor-dodatak" + +#: rc.cpp:569 rc.cpp:570 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"statement" +msgstr "naredba" + +#: rc.cpp:571 rc.cpp:572 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice" +msgstr "izbor" + +#: rc.cpp:573 rc.cpp:574 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"call" +msgstr "poziv" + +#: rc.cpp:575 rc.cpp:576 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head1" +msgstr "uslov-glava1" + +#: rc.cpp:577 rc.cpp:578 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head2" +msgstr "uslov-glava2" + +#: rc.cpp:579 rc.cpp:580 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"footloop" +msgstr "pod.petlja" + +#: rc.cpp:581 rc.cpp:582 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional" +msgstr "uslov" + +#: rc.cpp:583 rc.cpp:584 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"box" +msgstr "kutija" + +#: rc.cpp:585 rc.cpp:586 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"exit" +msgstr "izlaz" + +#: rc.cpp:587 rc.cpp:588 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"block" +msgstr "blok" + +#: rc.cpp:589 rc.cpp:590 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"headloop" +msgstr "zag.petlja" + +#: rc.cpp:591 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Transport Shapes" +msgstr "Oblici transporta" + +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck" +msgstr "Kamion" + +#: rc.cpp:593 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck shape" +msgstr "Oblik kamiona" + +#: rc.cpp:594 rc.cpp:595 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large Extension Node" +msgstr "Veliki čvor proširenja" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Demultiplexer" +msgstr "Demultiplekser" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Tactical Satellite Communications Terminal" +msgstr "Terminal za komunikaciju sa taktičkim satelitom" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Node Center" +msgstr "Centar čvora" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Small Extension Node" +msgstr "Mali čvor proširenja" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiplexer" +msgstr "Multiplekser" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Decision" +msgstr "SDL - Odluka" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Process" +msgstr "SDL - Obrada" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - InOut" +msgstr "SDL - U/Iz" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Comment" +msgstr "SDL - Komentar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - State" +msgstr "SDL - Stanje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function Header" +msgstr "SDL - Zaglavlje funkcije" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Receive" +msgstr "SDL - Primanje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Service" +msgstr "SDL - Servis" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function" +msgstr "SDL - Funkcija" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Block" +msgstr "SDL - Blok" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Save" +msgstr "SDL - Snimanje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Macro" +msgstr "SDL - Makro" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Stop" +msgstr "SDL - Zaustavljanje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Send" +msgstr "SDL - Slanje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Task" +msgstr "SDL - Zadatak" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Return" +msgstr "SDL - Povratak" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Note" +msgstr "SDL - Zabeleška" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6732" +msgstr "Cisco - 6732" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Mini (AS400)" +msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STB (set top box)" +msgstr "Cisco - STB (kutija)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Broadband router" +msgstr "Cisco - Širokopojasni usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Host" +msgstr "Cisco - Domaćin" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Running man" +msgstr "Cisco - Trkač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cable Modem" +msgstr "Cisco - Kablovski modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite dish" +msgstr "Cisco - Satelitska antena" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TDM router" +msgstr "Cisco - TDM usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Multilayer switch" +msgstr "Cisco - Višeslojni prekidač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Lock" +msgstr "Cisco - Brava" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Adapter Card" +msgstr "Cisco - PC adapterska kartica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7507" +msgstr "Cisco - 7507" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cloud" +msgstr "Cisco - Oblak" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTC" +msgstr "Cisco - IPTC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Switch Router" +msgstr "Cisco - ATM Tag prekidački usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STP" +msgstr "Cisco - STP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LocalDirector" +msgstr "Cisco - LocalDirector" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6701" +msgstr "Cisco - 6701" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetSonar" +msgstr "Cisco - NetSonar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Catalyst Access Gateway" +msgstr "Cisco - Mrežni izlaz za pristup Catalyst-u" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Dot-Dot" +msgstr "Cisco - Tačka-tačka" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File cabinet" +msgstr "Cisco - Orman sa dosijeima" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Software based server" +msgstr "Cisco - Softverski baziran server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Firewall" +msgstr "Cisco - Zaštitni zid" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Supercomputer" +msgstr "Cisco - Superračunar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VIP" +msgstr "Cisco - VIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Sitting woman" +msgstr "Cisco - Žena koja sedi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BTS 10200" +msgstr "Cisco - BTS 10200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CSU/DSU" +msgstr "Cisco - CSU/DSU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM 3800" +msgstr "Cisco - ATM 3800" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ASIC Processor" +msgstr "Cisco - ASIC procesor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Octel" +msgstr "Cisco - Octel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAS Gateway" +msgstr "Cisco - MAS mrežni izlaz" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBSM" +msgstr "Cisco - BBSM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Route Switch Processor" +msgstr "Cisco - Procesor prekidača usmerenja" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch" +msgstr "Cisco - Glasovni prekidač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Standing Man" +msgstr "Cisco - Čovek koji stoji" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Firewall" +msgstr "Cisco - Usmerivač sa zaštitnim zidom" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Man/Woman" +msgstr "Cisco - Muškarac/žena" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 10700" +msgstr "Cisco - 10700" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDDI-FDDI" +msgstr "Cisco - CDDI-FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco Hub" +msgstr "Cisco - Cisco čvorište" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD" +msgstr "Cisco - PAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File Server" +msgstr "Cisco - Fajl server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DSLAM" +msgstr "Cisco - DSLAM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8220" +msgstr "Cisco - MGX 8220" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Cisco - Kontrolor virtuelnog prekidača (VSC 3000)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Phone" +msgstr "Cisco - IP telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Distributed Director" +msgstr "Cisco - Raspodeljeni direktor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch 2" +msgstr "Cisco - Glasovni prekidač 2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM mainframe" +msgstr "Cisco - IBM mejnfrejm" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Softphone" +msgstr "Cisco - Softfon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IAD router" +msgstr "Cisco - IAD usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FDDI Ring" +msgstr "Cisco - FDDI prsten" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic softswitch" +msgstr "Cisco - Generički meki prekidač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup switch" +msgstr "Cisco - Prekidač radne grupe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - UPS" +msgstr "Cisco - UPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Handheld" +msgstr "Cisco - Ručni" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Network Management" +msgstr "Cisco - Upravljanje mrežom" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Front End Processor" +msgstr "Cisco - Interfejsni procesor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "Cisco - 3X74 (pod) kontroler jata" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage Router" +msgstr "Cisco - Skladišni usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone/Fax" +msgstr "Cisco - Telefon/faks" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless" +msgstr "Cisco - Bežično" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Cisco - Motor transformacije sadržaja (CTE)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Hub" +msgstr "Cisco - Čvorište" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Amplifier" +msgstr "Cisco - Optički pojačivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV content manager" +msgstr "Cisco - IPTV menadžer sadržaja" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ITP" +msgstr "Cisco - ITP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice commserver" +msgstr "Cisco - Glasovni komserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PXF" +msgstr "Cisco - PXF" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wavelength router" +msgstr "Cisco - Usmerivač talasne dužine" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Fax" +msgstr "Cisco - Faks" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Switch 1100" +msgstr "Cisco - Servisni prekidač sadržaja 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cellular phone" +msgstr "Cisco - Mobilni telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Video camera" +msgstr "Cisco - Video kamera" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ONS15500" +msgstr "Cisco - ONS15500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MUX" +msgstr "Cisco - MUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - University" +msgstr "Cisco - Univerzitet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Microphone" +msgstr "Cisco - Mikrofon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Bridge" +msgstr "Cisco - Bežični most" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoSecurity" +msgstr "Cisco - CiscoSecurity" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Class 4/5 switch" +msgstr "Cisco - Prekidač klase 4/5" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Diskette" +msgstr "Cisco - Disketa" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IOS Firewall" +msgstr "Cisco - IOS zaštitni zid" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Tablet" +msgstr "Cisco - Tabla" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Government Building" +msgstr "Cisco - Zgrada vlade" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8240" +msgstr "Cisco - MGX 8240" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone" +msgstr "Cisco - Telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Protocol Translator" +msgstr "Cisco - Prevodilac protokola" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP" +msgstr "Cisco - IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Communications server" +msgstr "Cisco - Komunikacioni server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 100BaseT Hub" +msgstr "Cisco - 100BaseT čvorište" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup director" +msgstr "Cisco - Direktor radne grupe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - System controller" +msgstr "Cisco - Sistemski kontrolor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage array" +msgstr "Cisco - Skladišni niz" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mac Woman" +msgstr "Cisco - Mac žena" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workstation" +msgstr "Cisco - Radna stanica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house" +msgstr "Cisco - Telekomuterska kuća" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4 +#: rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SVX (interchangeable with End office)" +msgstr "Cisco - SVX (izmenljiva sa krajnjom kancelarijom)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FC Storage" +msgstr "Cisco - FC skladište" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mini VAX" +msgstr "Cisco - Mini VAX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Metro 1500" +msgstr "Cisco - Metro 1500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ISDN switch" +msgstr "Cisco - ISDN prekidač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Terminal" +msgstr "Cisco - Terminal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "Cisco - SC2200 (kontrolor signala)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - WWW server" +msgstr "Cisco - WWW server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Telephony Router" +msgstr "Cisco - IP telefonijski usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV broadcast server" +msgstr "Cisco - IPTV emiterski server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DWDM Filter" +msgstr "Cisco - DWDM filter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Bridge" +msgstr "Cisco - Most" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICS" +msgstr "Cisco - ICS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Transpath" +msgstr "Cisco - Transpath" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW media" +msgstr "Cisco - BBFW medijum" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SIP Proxy server" +msgstr "Cisco - SIP proksi server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Unity server" +msgstr "Cisco - Unity server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP DSL" +msgstr "Cisco - IP DSL" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LongReach CPE" +msgstr "Cisco - LongReach CPE" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Printer" +msgstr "Cisco - Štampač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PDA" +msgstr "Cisco - PDA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Universal Gateway" +msgstr "Cisco - Univerzalni mrežni izlaz" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite" +msgstr "Cisco - Satelit" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Transport" +msgstr "Cisco - Optički transport" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router in building" +msgstr "Cisco - Usmerivač u zgradi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Turret" +msgstr "Cisco - Kupola" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "Cisco - 3164 (stoni) kontrolor jata" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Server with PC Router" +msgstr "Cisco - Server sa PC usmerivačem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Directory Server" +msgstr "Cisco - Direktorijumski server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic processor" +msgstr "Cisco - Generički procesor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RPS" +msgstr "Cisco - RPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5500" +msgstr "Cisco - Radna grupa 5500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Tower" +msgstr "Cisco - IBM kula" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATA" +msgstr "Cisco - ATA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 15200" +msgstr "Cisco - 15200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Video" +msgstr "Cisco - PC video" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8260" +msgstr "Cisco - MGX 8260" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MoH server (Music on Hold)" +msgstr "Cisco - MoH server (muzika na čekanju)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter" +msgstr "Cisco - Telekomuter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Modem" +msgstr "Cisco - Modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICM" +msgstr "Cisco - ICM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TokenRing" +msgstr "Cisco - TokenRing" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SUN workstation" +msgstr "Cisco - SUN radna stanica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Laptop" +msgstr "Cisco - Laptop" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Cisco - Motor sadržaja (direktor keša)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - End Office" +msgstr "Cisco - Krajnja kancelarija" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Repeater" +msgstr "Cisco - Ponavljač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco CA" +msgstr "Cisco - Cisco CA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router" +msgstr "Cisco - Usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic gateway" +msgstr "Cisco - Generički mrežni izlaz" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200/VSC3000 host" +msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000 domaćin" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MDU" +msgstr "Cisco - MDU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HP Mini" +msgstr "Cisco - HP Mini" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DPT" +msgstr "Cisco - DPT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PIX Firewall" +msgstr "Cisco - PIX zaštitni zid" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ADM" +msgstr "Cisco - ADM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Speaker" +msgstr "Cisco - Zvučnik" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Router" +msgstr "Cisco - ATM usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6705" +msgstr "Cisco - 6705" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Transport" +msgstr "Cisco - Bežični transport" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Key" +msgstr "Cisco - Ključ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX" +msgstr "Cisco - PBX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" +msgstr "Cisco - ATM Tag Sw gigabitni usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Truck" +msgstr "Cisco - Kamion" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5000" +msgstr "Cisco - Radna grupa 5000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD X.28" +msgstr "Cisco - PAD X.28" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco 1000" +msgstr "Cisco - Cisco 1000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Router Card" +msgstr "Cisco - PC usmerivačka kartica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Scanner" +msgstr "Cisco - Skener" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Car" +msgstr "Cisco - Automobil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW" +msgstr "Cisco - BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Router" +msgstr "Cisco - Usmerivač servisa sadržaja" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - uBR910" +msgstr "Cisco - uBR910" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4 +#: rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - AccessPoint" +msgstr "Cisco - Pristupna tačka" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MicroWebserver" +msgstr "Cisco - Mikro veb server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC" +msgstr "Cisco - PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7505" +msgstr "Cisco - 7505" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoWorks workstation" +msgstr "Cisco - CiscoWorks radna stanica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDM Content Distribution Manager" +msgstr "Cisco - CDM menadžer raspodele sadržaja" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Branch office" +msgstr "Cisco - Branč kancelarija" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house/router" +msgstr "Cisco - Telekomuterska kuća/usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Switch" +msgstr "Cisco - ATM prekidač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Relational Database" +msgstr "Cisco - Relaciona baza podataka" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX Switch" +msgstr "Cisco - PBX prekidač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch module" +msgstr "Cisco - Modul prekidača sadržaja" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Centri Firewall" +msgstr "Cisco - Centri zaštitni zid" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RateMUX" +msgstr "Cisco - RateMUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MultiSwitch Device" +msgstr "Cisco - Višeprekidački uređaj" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAU" +msgstr "Cisco - MAU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch" +msgstr "Cisco - Prekidač sadržaja" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Man" +msgstr "Cisco - PC čovek" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetFlow router" +msgstr "Cisco - NetFlow usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Radio Tower" +msgstr "Cisco - Radio kula" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small hub" +msgstr "Cisco - Malo čvorište" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7500ARS (7513)" +msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LAN to LAN" +msgstr "Cisco - LAN do LAN-a" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small Business" +msgstr "Cisco - Mali posao" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "Cisco - ATM brzi gigabitni eterprekidač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Layer 3 Switch" +msgstr "Cisco - Sloj 3 prekidač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Services Router" +msgstr "Cisco - Optički usmerivač servisa" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TV" +msgstr "Cisco - TV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Macintosh" +msgstr "Cisco - Macintosh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic Building" +msgstr "Cisco - Generička zgrada" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetRanger" +msgstr "Cisco - NetRanger" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4 +#: rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web cluster" +msgstr "Cisco - Veb jato" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HootPhone" +msgstr "Cisco - HootPhone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Softphone" +msgstr "Cisco - IP softfon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4 +#: rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" +msgstr "Cisco - Gigabitni prekidački usmerivač (ATM Tag)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Silicon Switch" +msgstr "Cisco - Usmerivač sa silikonskim prekidačem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - H.323" +msgstr "Cisco - H.323" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web browser" +msgstr "Cisco - Veb pregledač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ME 1100" +msgstr "Cisco - ME 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice ATM Switch" +msgstr "Cisco - Glasovni ATM prekidač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN concentrator" +msgstr "Cisco - VPN koncentrator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice router" +msgstr "Cisco - Glasovni usmerivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4 +#: rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Breakout box" +msgstr "Cisco - Breakout kutija" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CallManager" +msgstr "Cisco - CallManager" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Programmable Switch" +msgstr "Cisco - Programabilni prekidač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4 +#: rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - General appliance" +msgstr "Cisco - Opšti uređaj" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5002" +msgstr "Cisco - Radna grupa 5002" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN Gateway" +msgstr "Cisco - VPN mrežni izlaz" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Valve" +msgstr "Građevina - vodoravni ventil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Right Arrow" +msgstr "Građevina - Strelica desno" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Limiting Line" +msgstr "Građevina - Vodoravna ograničavajuća linija" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Backflow Preventer" +msgstr "Građevina - Sprečavač povratnog protoka" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Compressor" +msgstr "Građevina - Vodoravni kompresor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Basin" +msgstr "Građevina - Sliv" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Pump" +msgstr "Građevina - Vodoravna pumpa" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Limiting Line" +msgstr "Građevina - Uspravna ograničavajuća linija" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Frequency Converter" +msgstr "Građevina - Pretvarač frekvencija" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Reference Line" +msgstr "Građevina - Referentna linija" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Propeller" +msgstr "Građevina - Uspravni propeler" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Compressor" +msgstr "Građevina - Uspravni kompresor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Pump" +msgstr "Građevina - Uspravna pumpa" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Motor" +msgstr "Građevina - Motor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Preliminary Clarification Tank" +msgstr "Građevina - Tank za preliminarno pročišćavanje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Gas Bottle" +msgstr "Građevina - Gasna boca" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Water Level" +msgstr "Građevina - Nivo mora" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Bivalent Vertical Rest" +msgstr "Građevina - Bivalentni uspravni oslonac" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Rest" +msgstr "Građevina - Vodoravni oslonac" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Soil" +msgstr "Građevina - Zemljište" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Up Arrow" +msgstr "Građevina - Strelica gore" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Aerator" +msgstr "Građevina - Aerator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Final-Settling Basin" +msgstr "Građevina - Konačni slegnuti sliv" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Container" +msgstr "Građevina - Kontejner" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Rest" +msgstr "Građevina - Uspravni oslonac" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Rotor" +msgstr "Građevina - Rotor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Slagalica - deo_0010" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Slagalica - deo_1000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Slagalica - deo_1110" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Slagalica - deo_0011" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Slagalica - deo_0100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Slagalica - deo_1001" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Slagalica - deo_1111" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Slagalica - deo_0101" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4 +#: rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Slagalica - deo_1010" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Slagalica - deo_0000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Slagalica - deo_0110" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Slagalica - deo_1011" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Slagalica - deo_1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Slagalica - deo_0001" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Slagalica - deo_0111" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Slagalica - deo_1101" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server" +msgstr "Sybase - Replikativni server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Client Application" +msgstr "Sybase - Klijentski program" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server Manager" +msgstr "Sybase - Menadžer replikativnog servera" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" +msgstr "Sybase - Menažer beleženja prenosa/prij. agent" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Dataserver" +msgstr "Sybase - Server podataka" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Stable Queue" +msgstr "Sybase - Stabilan red" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Powersource (European)" +msgstr "Kolo - Vodoravni izvor energije (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Powersource (European)" +msgstr "Kolo - Uspravni izvor energije (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Lamp (European)" +msgstr "Kolo - Lampa (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Capacitor" +msgstr "Kolo - Uspravni kondenzator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NMOS Transistor (European)" +msgstr "Kolo - NMOS tranzistor (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Capacitor" +msgstr "Kolo - Vodoravni kondenzator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor (European)" +msgstr "Kolo - Vodoravni induktor (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Ground" +msgstr "Kolo - Uzemljenje" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Diode" +msgstr "Kolo - Vodoravna dioda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Speaker (European)" +msgstr "Kolo - Zvučnik (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NPN Transistor" +msgstr "Kolo - NPN tranzistor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Zener Diode" +msgstr "Kolo - Vodoravna zener dioda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Led (European)" +msgstr "Kolo - Vodoravna lampica (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Diode" +msgstr "Kolo - Uspravna dioda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Jumper" +msgstr "Kolo - Vodoravni skakač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Zener Diode" +msgstr "Kolo - Uspravna zener dioda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor (European)" +msgstr "Kolo - Uspravni induktor (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor (European)" +msgstr "Kolo - Vodoravni rezistor (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor" +msgstr "Kolo - Uspravni rezistor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor" +msgstr "Kolo - Vodoravni rezistor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PMOS Transistor (European)" +msgstr "Kolo - PMOS tranzistor (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PNP Transistor" +msgstr "Kolo - PNP tranzistor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor (European)" +msgstr "Kolo - Uspravni rezistor (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Fuse (European)" +msgstr "Kolo - Vodoravni osigurač (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Led (European)" +msgstr "Kolo - Uspravna lampica (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor" +msgstr "Kolo - Uspravni induktor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor" +msgstr "Kolo - Vodoravni induktor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Op Amp" +msgstr "Kolo - Op. pojačivač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Fuse (European)" +msgstr "Kolo - Uspravni osigurač (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Microphone (European)" +msgstr "Kolo - Mikrofon (evropski)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outs" +msgstr "LESTVICA - outs" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - lamp" +msgstr "Kontakt - lamp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - ifnot" +msgstr "Kontakt - ifnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - sout" +msgstr "LESTVICA - sout" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - ifnot" +msgstr "LESTVICA - ifnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - if" +msgstr "LESTVICA - if" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - relay" +msgstr "LESTVICA - relay" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outnot" +msgstr "LESTVICA - outnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutr" +msgstr "LESTVICA - soutr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outj" +msgstr "LESTVICA - outj" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - out" +msgstr "LESTVICA - out" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - if" +msgstr "LESTVICA - if" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutnot" +msgstr "LESTVICA - soutnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - souts" +msgstr "LESTVICA - souts" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outr" +msgstr "LESTVICA - outr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outrcep" +msgstr "LESTVICA - outrcep" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presshy" +msgstr "Pneum. - presshy" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - commusc" +msgstr "Pneum. - commusc" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist32" +msgstr "Pneum. - dist32" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEIJack" +msgstr "Pneum. - SEIJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - DEJack" +msgstr "Pneum. - DEJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - connpoint" +msgstr "Pneum. - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist52" +msgstr "Pneum. - dist52" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - press" +msgstr "Pneum. - press" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compb" +msgstr "Pneum. - compb" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presspn" +msgstr "Pneum. - prespn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comspr" +msgstr "Pneum. - comspr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilh" +msgstr "Pneum. - compilh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist22" +msgstr "Pneum. - dist22" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - drain" +msgstr "Pneum. - drain" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEOJack" +msgstr "Pneum. - SEOJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilp" +msgstr "Pneum. - compilp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compush" +msgstr "Pneum. - compush" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist42" +msgstr "Pneum. - dist42" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec1" +msgstr "Pneum. - comelec1" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec2" +msgstr "Pneum. - comelec2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Sharp Eight Point Star" +msgstr "Geometrija - Oštra osmokraka zvezda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up Arrow" +msgstr "Geometrija - Strelica gore" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Angle Triangle" +msgstr "Geometrija - Pravougli trougao" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right-Up Arrow" +msgstr "Geometrija - Strelica levo-desno-gore" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Four Point Star" +msgstr "Geometrija - Četvorokraka zvezda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Isosceles Triangle" +msgstr "Geometrija - Jednakostranični trougao" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right Arrow" +msgstr "Geometrija - Strelica levo-desno" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Arrow" +msgstr "Geometrija - Strelica desno" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left Arrow" +msgstr "Geometrija - Strelica levo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Square" +msgstr "Geometrija - Savršen kvadrat" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Right Arrow" +msgstr "Geometrija - Zarezana strelica desno" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Trapezoid" +msgstr "Geometrija - Trapezoid" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Down Arrow" +msgstr "Geometrija - Strelica dole" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Five Point Star" +msgstr "Geometrija - Petokraka zvezda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4 +#: rc.cpp:1714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Swiss Cross" +msgstr "Geometrija - Švajcarski krst" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Heptagon" +msgstr "Geometrija - Heptagon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4 +#: rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Maltese Cross" +msgstr "Geometrija - Malteški krst" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Pentagon" +msgstr "Geometrija - Pentagon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Hexagon" +msgstr "Geometrija - Heksagon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quad Arrow" +msgstr "Geometrija - Četvorostruka strelica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Six Point Star" +msgstr "Geometrija - Šestokraka zvezda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Eight Point Star" +msgstr "Geometrija - Zakrivljena osmokraka zvezda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Sun" +msgstr "Sortirano - Sunce" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Four Point Star" +msgstr "Geometrija - Zakrivljena četvorokraka zvezda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4 +#: rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Chevron" +msgstr "Blok strelica - Ševron" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4 +#: rc.cpp:1747 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Diamond" +msgstr "Geometrija - Dijamant" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Seven Point Star" +msgstr "Geometrija - Sedmokraka zvezda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Horizontal Parallelogram" +msgstr "Geometrija - Vodoravni paralelogram" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down-Left Arrow" +msgstr "Geometrija - Strelica gore-dole-levo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quarter Circle" +msgstr "Geometrija - Četvrtina kruga" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4 +#: rc.cpp:1762 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Heart" +msgstr "Sortirano - Srce" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Eight Point Star" +msgstr "Geometrija - Osmokraka zvezda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Pentagon" +msgstr "Blok strelica - Pentagon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Vertical Parallelogram" +msgstr "Geometrija - Uspravni paralelogram" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Circle" +msgstr "Geometrija - Savršen krug" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Left-Up Arrow" +msgstr "Sortirano - Strelica levo-gore" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Left Arrow" +msgstr "Geometrija - Zarezana strelica levo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Octagon" +msgstr "Geometrija - Oktagon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down Arrow" +msgstr "Geometrija - Strelica gore-dole" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Quarter Moon" +msgstr "Sortirano - Četvrtina meseca" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_o" +msgstr "Elektrika - contact_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_f" +msgstr "Elektrika - intpos_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - connpoint" +msgstr "Elektrika - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - relay" +msgstr "Elektrika - relay" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_o" +msgstr "Elektrika - intpos_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - command" +msgstr "Elektrika - command" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_f" +msgstr "Elektrika - contact_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - lamp" +msgstr "Elektrika - lamp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Firewall" +msgstr "Mreža - Zaštitni zid" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Antenna" +msgstr "Mreža - Antena" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Storage" +msgstr "Mreža - Skladište" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Hub" +msgstr "Mreža - Čvorište" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Telephone" +msgstr "Mreža - Telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Minitower PC" +msgstr "Mreža - PC u minikuli" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch ATM Symbol" +msgstr "Mreža - ATM prekidački simbol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modular Switch" +msgstr "Mreža - Modularni prekidač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Diskette" +msgstr "Mreža - Disketa" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3 +#: rc.cpp:1843 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Plotter" +msgstr "Mreža - Crtač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Digitizing Board" +msgstr "Mreža - Digitalizerska tabla" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation" +msgstr "Mreža - Radna stanica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4 +#: rc.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Computer (Tower)" +msgstr "Mreža - Opšti računar (kula)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An external DAT drive" +msgstr "Mreža - Spoljašnji DAT pogon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Cloud" +msgstr "Mreža - Oblak" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Router Symbol" +msgstr "Mreža - Simbol usmerivača" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch Symbol" +msgstr "Mreža - Simbol prekidača" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - RJ45 Wall-Plug" +msgstr "Mreža - RJ45 zidna utičnica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation Monitor" +msgstr "Mreža - Monitor radne stanice" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Printer" +msgstr "Mreža - Opšti štampač" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Monitor (With Stand)" +msgstr "Mreža - Opšti monitor (sa postoljem)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An amplifier speaker" +msgstr "Mreža - Pojačivački zvučnik" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modem" +msgstr "Mreža - Modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A ZIP Disk" +msgstr "Mreža - ZIP disk" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A speaker" +msgstr "Mreža - Zvučnik" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - scEAD Wall-Plug" +msgstr "Mreža - scEAD zidna utičnica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - WAN Connection" +msgstr "Mreža - WAN veza" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Desktop PC" +msgstr "Mreža - Stoni PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Mobile Phone" +msgstr "Mreža - Mobilni telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Midi-tower PC" +msgstr "Mreža - PC u midi kuli" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Bigtower PC" +msgstr "Mreža - PC u velikoj kuli" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 +msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." +msgstr "Pritiskom na ovo dugme možete da uveličate određeno područje." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 +msgid "&Pan Document" +msgstr "&Pomeraj dokument" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 +msgid "You can drag the document by using the mouse." +msgstr "Možete da prevlačite dokument koristeći miša." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 +msgid "Zoom &Level" +msgstr "Nivo &uvećanja" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 +msgid "" +"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of " +"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." +msgstr "" +"Ovo vam omogućava da se dokument prikaže uveličano ili umanjeno. Možete ili " +"izabrati jedan od predefinisanih faktora uvećanja, ili uneti neki po želji (u " +"procentima)." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 +msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." +msgstr "Možete uveličati dokument pritiskom na ovo dugme." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 +msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." +msgstr "Možete umanjiti dokument pritiskom na ovo dugme." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Uveličaj/umanji do širine" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." +msgstr "" +"Ovim se dokument uveličava ili smanjuje tako da mu širina odgovara širini " +"prozora." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 +msgid "Zoom Height" +msgstr "Uveličaj/umanji do visine" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." +msgstr "" +"Ovim se dokument uveličava ili smanjuje tako da mu visina odgovara visini " +"prozora." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Uveličaj/umanji na celu stranu" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 +msgid "The Zoom Page button shows the entire page." +msgstr "" +"Pritiskom na ovo dugme, strana će biti uveličana ili umanjena tako da cela " +"staje u okvir prozora." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 +msgid "Zoom Selected" +msgstr "Uveličaj/umanji do izabranih" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 +msgid "" +"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> " +"objects are visible." +msgstr "" +"Pritiskom na ovo dugme, dokument će biti uveličan ili umanjen tako da se vide " +"svi <b>izabrani</b> objekti." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Uveličaj/umanji na sve objekte" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 +msgid "" +"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " +"pressing this button." +msgstr "" +"Pritiskom na ovo dugme dokument će biti uveličan ili umanjen tako da su svi " +"objekti u njemu vidljivi." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 +msgid "Hold Shift to zoom out." +msgstr "Držite Shift za umanjenje." + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj levo" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 +msgid "Align Center" +msgstr "Poravnaj po sredini" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj desno" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 +msgid "Align Top" +msgstr "Poravnaj uz vrh" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "Poravnaj uspravno po sredini" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Poravnaj uz dno" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 +msgid "Text Tool" +msgstr "Alat za tekst" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 +msgid "Edit Text" +msgstr "Uredi tekst" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 +msgid "Change Stencil Text and Formatting" +msgstr "Izmeni tekst i formatiranje maske" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 +msgid "Change Stencil Text" +msgstr "Izmeni tekst maske" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 +msgid "Change Stencil Text Color" +msgstr "Izmeni boju teksta maske" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 +#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 +msgid "Polyline Connector" +msgstr "Polilinijski povezivač" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 +msgid "Straight Connector" +msgstr "Prav povezivač" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 +msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." +msgstr "Levo dugme miša za početak crtanja, desno za kraj." + +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 +msgid "Add Connector Target" +msgstr "Dodaj cilj povezivača" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 +msgid "&Select" +msgstr "&Izaberite" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 +msgid "&Edit Text..." +msgstr "&Uredi tekst..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 +msgid "Format &Stencils && Connectors..." +msgstr "Formatiraj &maske i povezivače..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 +msgid "Format &Arrowheads..." +msgstr "Formatiraj &strelice..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 +msgid "Move Connector Point" +msgstr "Premesti tačku povezivača" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 +msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" +msgstr "KOffice-ov alat za grafikone tokova i dijagrame" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 +msgid "Kivio" +msgstr "Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 +msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" +msgstr "© 2000-2006, tim Kivio-a" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 +msgid "Development" +msgstr "Razvoj" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 +msgid "Development/Documentation" +msgstr "Razvoj/dokumentacija" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 +msgid "Artwork (stencils and icons)" +msgstr "Grafika (maske i ikone)" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 +msgid "Nassi Schneiderman stencils" +msgstr "Maske Nasi Šnajderman" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 +msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." +msgstr "Početna ideja, razvoj i osnovni skup maski." + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44 +msgid "Development and additional stencil sets." +msgstr "Razvoj i dodatni skupovi maski." diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koconverter.po new file mode 100644 index 00000000..6585a56d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koconverter.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of koconverter.po to Srpski +# translation of koconverter.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:12+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: koconverter.cpp:40 +msgid "Input file" +msgstr "Ulazni fajl" + +#: koconverter.cpp:41 +msgid "Output file" +msgstr "Izlazni fajl" + +#: koconverter.cpp:42 +msgid "Make a backup of the destination file" +msgstr "Napravi rezervnu kopiju odredišnog fajla" + +#: koconverter.cpp:43 +msgid "Batch mode: do not show dialogs" +msgstr "Paketni režim: ne prikazuj dijaloge" + +#: koconverter.cpp:44 +msgid "Interactive mode: show dialogs (default)" +msgstr "Interaktivni režim: prikazuj dijaloge (podrazumevano)" + +#: koconverter.cpp:45 +msgid "Mimetype of the output file" +msgstr "MIME tip izlaznog fajla" + +#: koconverter.cpp:75 +msgid "KOConverter" +msgstr "KOConverter" + +#: koconverter.cpp:76 +msgid "KOffice Document Converter" +msgstr "KOffice-ov konverter dokumenata" + +#: koconverter.cpp:78 +msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers" +msgstr "© 2001-2004, razvijači KOffice-a" + +#: koconverter.cpp:120 +msgid "Mimetype for input file %1 not found!" +msgstr "MIME tip za ulazni fajl %1 nije nađen!" + +#: koconverter.cpp:130 +#, c-format +msgid "Mimetype not found %1" +msgstr "MIME tip nije nađen %1" + +#: koconverter.cpp:139 +msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" +msgstr "MIME tip nije nađen, pokušajte opcijom -mimetype" + +#: koconverter.cpp:153 +msgid "*** The conversion failed! ***" +msgstr "*** Konverzija nije uspela! ***" + +#: koconverter.cpp:158 +msgid "Two arguments required" +msgstr "Potrebna su dva argumenta" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..7d9b3791 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5198 @@ +# translation of koffice.po to Serbian +# koffice.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# KDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:25+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Palete" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Sakrij sve prozore sa paletama" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Prikaži ponovo prozore sa paletama" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Prikaži %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Sakrij %1" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::String, a dobih %1." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::Int, a dobih %1." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::UInt, a dobih %1." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::Double, a dobih %1." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::LLONG, a dobih %1." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::ULLONG, a dobih %1." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::Bool, a dobih %1." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::List, a dobih '%1'." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Ne postoji interpretator „%1“" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Nije definisano ime funkcije za ScriptContainer::callFunction()." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da odredim interpretator za skriptu „%1“" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim skriptu „%1“" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Nepoznat interpretator „%1“" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da napravim skriptu za interpretator „%1“" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Izvrši fajl skripte..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Menadžer skripti..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Učitana" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da pročitam paket „%1“." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "Paket skripti po imenu „%1“ već postoji. Želite li da ga zamenite?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Nisam mogao da uklonim paket skripti. Možda nemate dozvole za brisanje fascikle " +"„%1“." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Učitaj fajl skripte" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Izvrši fajl skripte" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Menadžer skripti" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Instaliraj paket skripti" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "Da li da uklonim paket skripti „%1“ i obrišem njegovu fasciklu „%2“?" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Ukloni" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Ime interpretatora koji se koristi" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Fajl skripte koju treba izvršiti datim interpretatorom" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "Pokreni GUI. U suprotnom se koristi program u komandnoj liniji." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Fajl skripte" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Režim direktorijuma nije podržan za udaljene lokacije." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-ovo skladište" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Napravi novi stil" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Unesite ime novog stila:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Ime već postoji! Izaberite drugo." + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Promeni veličinu slova" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Veličina slova" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Velika slova" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Mala slova" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Svaka reč počinje velikim slovom" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "&Izmeni veličinu slova" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Rečenica počinje velikim slovom" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Pretvara se prvo slovo u prvoj reči rečenice u veliko." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Datum nije postavljen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Lokalizovan format datuma" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Kratak lokalizovan format datuma" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Lokalizovan format datuma i vremena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Kratak lokalizovan format datuma i vremena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Lokalizovan Format" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Nema vrednost" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Promenljiva" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Datum (nepromenljiv)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Vreme zadnjeg štampanja" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Nastanak fajla" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Izmena fajla" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Trenutni datum (nepromenljiv)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Trenutni datum (promenljiv)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Datum poslednjeg štampanja" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Datum nastanka fajla" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Datum izmene fajla" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Format datuma" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Veme (nepromenljivo)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Trenutno vreme (nepromenljivo)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Trenutno vreme (promenljivo)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Format vremena" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Posebna promenljiva" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Posebno..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Serijska pisma" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Serijska pisma..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Trenutni broj strane" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Ukupan broj strana" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Trenutno izabrani sadržaj" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Broj prethodne strane" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Broj sledeće strane" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Broj strane" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Broj strana" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Naslov dela" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Prethodna strana" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Sledeća strana" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Ime direktorijuma" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Putanja sa imenom fajla" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Ime fajla bez nastavka" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Ime autora" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Imejl adresa" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Ime firme" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (posao)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (kuća)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Poštanski broj" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Grad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Titula autora" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Apstrakt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne reči" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Inicijali" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Polje" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Nijedan>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (privatni)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Naslov dokumenta" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Apstrakt dokumenta" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Tema dokumenta" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Ključne reči dokumenta" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Ime fajla" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Ime fajla bez nastavka" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Ime direktorijuma i fajla" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Veza..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Beleška" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Beleška..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Bez naslova>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Broj reči" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Broj rečenica" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Broj linija" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Broj znakova" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Broj znakova koji nisu beli razmaci" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Broj slogova" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Broj okvira" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Broj ugnježdenih objekata" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Broj slika" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Broj tabela" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Izaberite font" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Isticanje" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoracija" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Samouključivanje" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Samoispravljanje" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Jednostavno samoispravljanje" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Automatski se pretvara pr&vo slovo rečenice u veliko slovo\n" +"(npr. „moja kuća. u ovom gradu“ u „moja kuća. U ovom gradu“)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "Osigurava se da prva reč u novoj rečenici počinje velikim slovom." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Pretvaraju se &dva velika slova u jedno veliko i jedno malo\n" +"(npr. PAtak u Patak)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Sve reči se proveravaju na čestu grešku koja nastaje kada se predugo drži " +"taster Shift. Ako neke reči imaju dva velika slova, navedite ih u delu " +"„Izuzeci“." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "A&utomatski formatiraj URL-ove" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Detektuje se upisani URL i formatira se slično načinu na koji bi ga internet " +"pretraživač prikazao." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "Onemogući &nekoliko razmaka" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Ispravlja čestu grešku, kada se redom unesu više razmaka. Ova greška bi se vrlo " +"teško ručno nalazila i ispravljala." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "U&kloni razmake na početku i kraju pasusa" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Održava se ispravan izgled pasusa tako što se uklanjaju razmaci na njegovom " +"početku i kraju." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Automatski pode&bljaj i podvuci tekst" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Ako koristite _podvučeno_ ili *podebljano*, tekst između ovih znakova će " +"automatski biti pretvoren u podvučen, odnosno podebljan tekst (znakovi se " +"uklanjaju)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Za&meni 1/2... sa %1..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Najveći deo razlomaka će biti pretvoren ako je to moguće." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Koristi samo&numerisanje za pasuse koji počinju brojevima" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Kada napišete „1)“ ili slično ispred pasusa, pasus će biti automatski pretvoren " +"u numerisan pasus. Prednost toga je da će i sledeći pasusi biti numerisani i " +"ispravno odmaknuti." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "Z&ameni 1st... sa 1^st..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Imena dana počinju velikim slovima" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Koristi uređenje &liste za pasuse po tačkama" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Kada napišete „*“ ili „-“ ispred pasusa, pasusu će se automatski dodeliti " +"odgovarajući stil liste. Korišćenje stila liste znači da će se koristi " +"odgovarajući simbol kako bi se iscrtali elementi liste." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Posebni navodnici" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Zameni &dvostruke navodnike tipografskim navodnicima" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Zameni &jednostruke navodnike tipografskim navodnicima" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Napredno samoispravljanje" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Svi jezici" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Zamene i izuzeci za jezik:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Uključi zamenu reči" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Zameni tekst formatom" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Nađi:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Ubaci poseban znak..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Zameni:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Promeni format..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Očisti format" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Izuzeci" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Ne smatraj krajem rečenice:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Prihvati dva velika slova u rečima:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Izmeni izgled teksta" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Oblast je prazna" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "" +"Tekst za pronalaženje je isti kao i tekst koji bi trebalo da ga zameni!" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Izmeni podtip promenljive" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Izmeni format promenljive" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Ime stavke" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Ime promenljive" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Uređivač vrednosti promenljivih" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Dodaj promenljivu" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Uredi promenljivu" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Dovršavanje" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Ovo će snimiti opcije." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Ovo će odbaciti sve izmene." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Ovo će povratiti na stanje koje ste odredili klikom na dugme „Učini " +"podrazumevanim“." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Dodaj novu reč" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Unesite reč:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Lista dovršavanja je snimljena.\n" +"Ta lista će se koristiti za sve dokumente od sada pa nadalje." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Lista dovršavanja je snimljena" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Font je prevelik za okno pregleda" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Ovde možete izabrati font koji se koristi." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Zahtevani font" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Promeniti porodicu fontova?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke porodice fontova." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Stil fonta" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Promeniti stil fonta?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke stila fonta." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Stil fonta:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Promeniti veličinu fonta?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke veličine fonta." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Ovde možete izabrati porodicu fontova koja se koristi." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Ovde možete izabrati stila fonta koji se koristi." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Običan" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Podebljan" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Podebljan kurzivan" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativno" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Veličina fonta" +"<br><i>fiksna</i> ili <i>relativna</i>" +"<br>prema okruženju" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati između fiksne veličine fonta i veličine koja se računa " +"dinamički i prilagođava promenama okruženja (npr. dimenzijama kontrole, " +"veličini papira)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Ovde možete izabrati veličinu fonta koja se koristi." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Ovaj uzorak teksta ilustruje tekuća podešavanja. Možete ga izmeniti da biste " +"proverili neko posebne znakove." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Sadašnji font" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Menadžer stilova" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nov" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Sledeći stil:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Nasledi stil:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Uključi u sadržaj" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Primer" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos. Spušta svoje " +"merdevine i lampu pored ograde kamenog mosta i skida šešir. Moju pažnju na " +"trenutak odvlači kočija koja žurno klopara po kaldrmi. Fenjerdžija pažljivo " +"drži malu kutiju i poziva me bliže." + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Novi šablon stila (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Obriši tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Ubaci tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Prenesi tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Primeni stil: %1" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatiraj tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Izmeni tip liste" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Promeni poravnanje" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Izmeni uvlačenje prvog reda" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Izmeni uvlačenje" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Izmeni razmak između pasusa" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Izmeni pozadinsku boju pasusa" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Izmeni prored" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Izmeni ivice" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Izmeni sastavljanje ivica" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Izmeni tabulatore" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Izmeni senčenje" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Ukloni obeleženi tekst" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format datumske promenljive" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Dan (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Dan (skraćeno ime)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Dan (dugo ime)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mesec (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mesec (skraćeno ime)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mesec (dugo ime)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mesec (posesivno skraćeno ime)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mesec (posesivno dugo ime)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Godina (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Godina (4 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Čas" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Čas (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minut" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Munut (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekunda" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Sekunda (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Milisekunda (3 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "prepodne/poslepodne" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "prepodne/poslepodne" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Ispravno danima" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Stil numerisanja za %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Ukloni reč" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Zameni reč" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 nije ispravna veza." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Ubaci meki razdvajač za hifenaciju" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Ubaci prelom reda" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Ubaci razmak koji se ne lomi" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Ubaci crticu koja se ne lomi" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Ubaci poseban znak" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ukloni komentar" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ukloni vezu" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "U ovom dijalogu možete da podesite format vremenske promenljive" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Tačno u minutima" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Uredi komentar" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Dodaj ime autora" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Dovršavanje reči" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Samoispravljanje reči" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Samoispravljanje reči sa formatom" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Tipografski navodnik" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Samoispravljanje (početno slovo u veliko)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Samoispravljanje" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Samoispravljanje za razlomak" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Ubaci promenljivu" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Samoispravljanje: izmeni format" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Samoispravljanje (koristi stil po tačkama)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Samoispravljanje (koristi stil nabrajanja)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Samoispravljanje (ukloni početne i krajnje razmake u redu)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Imena dana počinju velikim slovima" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Nikakvo" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Jednostruko" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Dvostruko" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Jednostavno podebljano" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Talasasto" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Nikakvo" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Velikim slovima" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Malim slovima" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Mala verzalna slova" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Prikaži opcije formatiranja" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opcije formatiranja" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Zameni tekst" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Porodica:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Podebljan:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kurzivan:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Osenčen:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Reč po reč:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Podvučen:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Precrtan:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Velika slova:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Uspravno poravnanje:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Izložilac" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Pre&fiks:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Sufi&ks:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Počni od:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Poseba&n znak:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Poravnanje brojača:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Automatski poravnaj" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj levo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj desno" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Dubina:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Nivoi &prikaza:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Resetuj numerisanje od ovog pasusa" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arapski brojevi" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Mala slova" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Velika slova" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Rimski brojevi, mala slova" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Rimski brojevi, velika slova" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Tačka" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Kockica" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Prazna kockica" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Kružić" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Ostali znaci" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Širina okvira: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Uvlačenje" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Levo:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "&Desno:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "&Prvi red:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Prored" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Jednostruki" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Dvostruki" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcionalni" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Udaljenost redova (%1):" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Najmanje (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fiksno (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Razmak i&zmeđu pasusa" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "Pre:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Posle:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "U&vlačenje i razmaci" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "&Levo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "&Sredina" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "&Desno" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "&Obostrano" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Ponašanje na &kraju okvira/strane" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "Ne &razbijaj pasus" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Ubaci prelom pre pasusa" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Ubaci prelom posle pasusa" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "Opšti &raspored" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "&Dekoracija" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Numerisanje" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&Bez numerisanja" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Poglavlj&e" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Običan tekst pasusa" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Tačke/numerisanje" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&ložaj" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Na &sledećem znaku: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabulatoru prethodi" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Mesto koje tabulator koristi može se popuniti nekom šemom." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Popunjavanje:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Prazno" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Š&irina:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Nov" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulatori" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Uvezi stilove" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Izaberite stil za uvoz:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Učitaj..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Posebno..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Posebna širina linije" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Širina linije:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Isečci (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Pregled strane" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Raspored strane" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Veličina strane i &margine" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Zaglavlje i podnožje" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Linija zaglavlja" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Leva:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Sredina:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Desna:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Linija podnožja" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Možete da ubacite nekoliko tagova u tekst:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> Ime lista</li>" +"<li><page> Trenutna strana</li>" +"<li><pages> Ukupan broj strana</li>" +"<li><name> Ime fajla ili URL</li>" +"<li><file> Ime fajla sa celom putanjom ili URL</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> Trenutno vreme</li>" +"<li><date> Današnji datum</li>" +"<li><author> Vaše puno ime</li>" +"<li><org> Ime vaše organizacije</li>" +"<li><email> Vaša imejl adresa</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "&Kolone:" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Poništi: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "P&onovi: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Poništeno: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Poništi %n akciju\n" +"Poništi %n akcije\n" +"Poništi %n akcija" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Ponovi %n akciju\n" +"Ponovi %n akcije\n" +"Ponovi %n akcija" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Ponovljeno: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Još boja za tekst..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Još boja za linija..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Još boja za popunjavanje..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Podrazumevana boja" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Crvena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Narandžasta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cijan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Žuta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Braon" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Tamno crvena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Tamno narandžasta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Tamno magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Tamno plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Tamno cijan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Tamno zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Tamno žuta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Bela" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Siva 90%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Siva 80%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Siva 70%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Siva 60%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Siva 50%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Siva 40%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Siva 30%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Siva 20%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Siva 10%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Crna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Slonovača" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Snežna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Mint krem" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Cvetno bela" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Svetlo žuta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Azurna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Utvarno bela" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Med" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Morska školjka" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Alisa plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Kukuruzno svilena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Lavandski rumena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Stara čipka" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Beli dim" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Limun šifonska" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Svetlo cijan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Svetlo zlatno žuta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Tkanina" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Bež" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papaja bič" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Isprani badem" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Antički bela" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Maglovita ruža" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Lavanda" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Bisk" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Mokasin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Navaho bela" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Pufnasta breskva" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Bledo zlatna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Žito" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Gejnsboro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Kaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Bledo tirkizna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Roze" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Svetlo zlatna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Svetlo siva" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Svetlo roze" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Zrnasto plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Akvamarin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Tistl" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Svetlo plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Bledo zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Zlatna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Zeleno-žuta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Svetlo čelično plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Svetlo zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Šljiva" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Siva" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "Tvrdo drvo" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Svetla nebesko plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Svetli losos" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Nebesko plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Mrka" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Ljubičasta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Peščano braon" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Tamni losos" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Tamno kaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Šartrez" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Tamno siva" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Travnjak zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Intenzivno roza" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Losos" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Svetli koral" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Tirkizna" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Tamno morsko zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Orhideja" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Srednja akvamarin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Koralna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Žuto-zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Zlatna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Srednje tirkizna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Roze braon" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Bleda ljubičasto-crvena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Srednja prolećno zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Paradajz" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Prolećno zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Peru" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Kukuruzno plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Svetlo grafitno plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Srednje ružičasta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Srednja orhideja" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Kadetska plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Tamno tirkizna" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Tamno nebesko plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Svetlo grafitno siva" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Tamno zlatna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Srednja grafitno plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Indijanska crvena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Čokolada" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Srednja morsko zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Lipa zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Svetlo morsko zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Grafitno siva" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Vrdajuće plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Narandžasto crvena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Tamno roza" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Čelično plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Grafitno plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Maslinasto smeđa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Kraljevsko plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Ljubičasto-crvena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Tamna orhideja" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Purpurna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Nejasno siva" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Plavo-ljubičasta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Sijena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Srednje ljubičasto-crvena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Marun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Morsko zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Tamna maslinsto zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Šumsko zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Sedlo braon" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Tamno ljubičasta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Vatrena cigla" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Tamna grafitno plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Tamna grafitno siva" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Ponoćno plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Srednje plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Mornarička" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontekstna pomoć" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Ovde će biti prikazana pomoć shodno vašim akcijama" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Postavi položaj vodilje" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Dodaj vodilju" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Položaj:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Fajl %1 ne postoji." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Otvori dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Izabrani šablon" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Prazan dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Pravi se prazan dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Uvek započni %1 sa izabranim šablonom" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Napravi dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Otvori &postojeći dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Otvori &skorašnji dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Napravi dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Ubaci objekat" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekat" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Ubaci vezu" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Pošta i novosti" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marker" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Tekst za prikaz:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internet adresa:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Ime markera:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Odredište:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Skorašnji fajl:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Nema stavki" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Lokacija fajla:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Uredi putanju" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Putanja do izraza" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Podrazumevana putanja" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Napravi šablon" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Dodaj grupu..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Slika" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "Po&drazumevano" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Izaberi..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Koristi novi šablon kao podrazumevani" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Koristi novi šablon svaki put kada se %1 pokrene" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Želite li zaista da prebrišete postojeći šablon „%1“?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj grupu" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Unesite ime grupe:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Ovo ime je već u upotrebi." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Želite li zaista da uklonite grupu?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Obriši grupu" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Želite li zaista da obrišete šablon?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Obriši šablon" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Nisam mogao da učitam sliku." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Nema raspoloživih slika." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Uvlačenje prvog reda" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Levo uvlačenje" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Desno uvlačenje" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Gornja margina" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Donja margina" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Raspored strane..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Ukloni tabulator" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Izaberite znak" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Ubacuje izabrani znak u tekst" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Jedinice:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Sve vrednosti su date u %1." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Veličina strane" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Veličina:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Vi&sina:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portret" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "P&ejzaž" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Margine" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Širina strane je manja od leve i desne margine." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problem u rasporedu strane" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Visina strane je manja od gornje i donje margine." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Vodilja" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Postavi položaj..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Vodilje" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Uklopi u širinu" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Uklopi u stranu" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "&Levi tabulator" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "&Centrirani tabulator" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Desni tabulato&r" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "&Decimalni tabulator" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Još boja..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Svetla nebesko plava" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Tanmo morsko zelena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Tamno nebesko plava" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Izvrši" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Učitaj" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Izbaci" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Dobavi još skripti" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Uključi dovršavanje reči" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"Uključi/isključi samodovršavanje: ako je ovo popunjeno, samodovršavanje je " +"uključeno." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Lista predloga za samodovršavanje; sadrži sve reči koje se mogu dovršiti." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Klikom na ovo dugme možete svojeručno dodati pojedine reči u listu dovršavanja." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Da biste uklonili reč iz liste dovršavanja, izaberite je u listi levim dugmetom " +"miša, a zatim kliknite na ovo dugme." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Automatski dodaj nove reči u listu dovršavanja" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, svaka reč duža od „Potrebnog broja znakova“ koja " +"se unese u dokument biće automatski dodata u listu reči za dovršavanje." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Opcije dovršavanja" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Prikaži reči u oblačiću" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, pojaviće se oblačić pošto otkucate početak reči " +"koja se nalazi u listi dovršavanja. Da biste dovršili reč, pritisnite taster " +"koji ste postavili u padajućoj listi „Taster za prihvatanje predloga“." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"Ovde se postavlja najveći broj reči u listi dovršavanja. Sve prekobrojne reči " +"neće biti uključene u listu. Možete izabrati vrednost između 1 i 500. Ovim se " +"sprečava da lista postane nepregledna.\n" +"Ova opcije je posebno važna kada je uključeno automatsko dodavanje reči u listu " +"dovršavanja." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Potreban broj znakova:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Predloži reči:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"Upotrebite ovaj brojčanik/klizač da sprečite automatsko dodavanje kratkih reči " +"u listu dovršavanja. Možete izabrati vrednost između 5 i 100; reč će morati da " +"ima bar broj slova naveden ovde da bi bila dodata u listu." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Dodaj razmak" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, na kraju reči se dodaje jedan razmak posle samodovršavanja. " +"Tako ne morate ručno dodavati razmak do sledeće reči." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Taster za prihvatanje predloga:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Izaberite taster koji želite da upotrebite za prihvatanje predložene " +"samodovršene reči. Možete izabrati Enter, Tab, Space, End ili Right." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Učini podrazumevanim" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Dovršavanje se podešava po dokumentu. Ako ovu listu učinite podrazumevanom, " +"moćićete automatski da je koristite za nove dokumente. Pojaviće se dijalog da " +"vas obavesti da će lista biti korišćena za sve dokumente od sada pa nadalje." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Reč po reč" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Podvlačenje:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "Pre&crtavanje:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Velika slova" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Posebno" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Ubaci:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1:" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Boja &teksta:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Boja &pozadine:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Boja teksta" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Senka teksta" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Boja &senke:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "&Udaljenost senke:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Pomeraj:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relativna veličina:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Hifenacija" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatska hifenacija" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Pozadinska boja pasusa" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Pozadinska boja pasusa</p>\n" +"\n" +"<p>Ova boja se pojavljuje između leve i desne margine pasusa.</p>\n" +"\n" +"<p>Ako je postavljena i pozadinska boja teksta, onda će se pozadina teksta " +"pojaviti „preko“ pozadine pasusa. U tom slučaju, pozadina pasusa će se i dalje " +"videti na delovima koji ne sadrže tekst (obično u poslednjem redu, između kraja " +"teksta i margine).</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Ivice" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Ivice pasusa</p>\n" +"\n" +"<p>Pregled prikazuje kako će izgledati trenutno izabrane ivice pasusa.</p>\n" +"\n" +"<p>Da <i>dodate</i> novu ivicu: Izaberite željeni stil, debljinu i boju. " +"Kliknite na dugme za uključivanje/isključivanje koje odgovara toj ivici.</p>\n" +"\n" +"<p>Da <i>uklonite</i> postojeću ivicu: Ili u pregledu kliknite na ivicu koju " +"treba ukloniti, ili kliknite na dugme za isključivanje/uključivanje koje " +"odgovara toj ivici.</p>\n" +"\n" +"<p>Da <i>izmenite</i> ivicu: Izaberite željeni stil, debljinu i boju, a zatim u " +"pregledu kliknite na ivicu koju treba izmeniti.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Boja:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Dodaj/ukloni levu ivicu pasusa" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Uključuje/isključuje levu ivicu pasusa." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Dodaj/ukloni desnu ivicu pasusa" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Uključuje/isključuje desnu ivicu pasusa." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Dodaj/ukloni gornju ivicu pasusa" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Uključuje/isključuje gornju ivicu pasusa." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Dodaj/ukloni donju ivicu pasusa" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Uključuje/isključuje donju ivicu pasusa." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Stopi sa sledećim pasusom" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Stapa stil ivica tekućeg pasusa sa sledećim" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Stopi sa sledećim pasusom</p>\n" +"\n" +"<p>Kada je ova opcija uključena, neće se javljati gornja i donja ivica između " +"pasusa koji oba imaju ovaj stil. One će se javljati samo između pasusa sa " +"različitim stilovima.</p>\n" +"\n" +"<p>Kada je ova opcija isključena, gornja i donja ivica se uvek javljaju na vrhu " +"i dnu pasusa sa ovim stilom, bez obzira na stil prethodnog ili narednog " +"pasusa.</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Zaštiti veličinu i položaj" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Održavaj &proporciju" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Vrh:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Kolone:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Razmak kolona:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Zaglavlje" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Drugačije zaglavlje na prvoj strani" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Drugačije zadglavlje na parnim i neparnim stranama" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Razmak između zaglavlja i tela:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Podnožje" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Drugačije podnožje na prvoj strani" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Drugačije podnožje na parnim i neparnim stranama" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Razmak između podnožje i tela:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fusnota/zabeleška" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Razmak između fusnote i tela:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Uvek koristi ovaj šablon" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Uvek koristi ovaj šablon pri pokretanju programa" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne reči:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Apstrakt:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Izmenjeno:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Napravljeno:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Poslednje štampano:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Broj revizije:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Ukupno vreme uređivanja:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Broj:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Znakovni niz:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Logička:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "tačno" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "netačno" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Vreme:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Poštanski broj:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (posao):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-adresa:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Grad:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Inicijali:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Faks:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Država:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (kuća):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Učitaj iz adresara" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Obriši lične podatke" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Bez zaglavlja" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Prečica" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Isključeno. " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Control plus" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt plus " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " plus " + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Nisam mogao da nađem %1" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju glavnog dokumenta u liniji %1, koloni %2\n" +"Poruka o grešci: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Izaberite filter" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Izaberite filter:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Fajl nije mogao da izveze." + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Nedostaje filter za izvoz" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da uvezem fajl tipa\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Nedostaje filter za uvoz" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Informacije o dokumentu" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"Podaci za lični kontakt nisu navedeni, upotrebite opciju „Postavi kao lični " +"podatak o kontaktu“ u meniju „Uređivanje“ u KAddressbook-u da biste ih " +"postavili." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Korisnički definisani metapodaci" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Nepoznat KOffice-ov MIME tip %s. Proverite instalaciju." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Nema rukovaoca za %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Övaj dokument sadrži spoljašnju vezu ka udaljenom dokumentu\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Potrebna je potvrda" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Preuzimanje" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da učitam ugnježdeni objekat:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Nisam mogao da učitam spoljašnji dokument %1:\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Promeni veličinu panela unapred" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Promeni veličinu panela unazad" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Pristupni tasteri" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Koristi ovaj šablon" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Otvori ovaj dokument" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Izmenjeno:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Pristupljeno:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "milimetri (mm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "centimetri (cm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "decimetri (dm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "inči (in)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "pike (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "ditačke (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "cicero (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "tačke (pt)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Greška!" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Samo odštampaj i izađi" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Napravi novi dokument prema šablonu" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Pregazi DPI ekrana" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Nema nijednog šablona za: %1 " + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Pronađeno je previše šablona za: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Šablon %1 nije mogao da se učita." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Pravim rezervnu kopiju..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Snima se..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Automatski snimam..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Greška tokom automatskog snimanja. Nema prostora na disku?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Nisam mogao da napravim fajl za snimanje" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Ne mogu da zapišem „%1“. Nema prostora na disku?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Ne mogu da zapišem „%1“. Nema prostora na disku?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Greška prilikom snimanja ugnježdenih dokumenata" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Postoji automatski snimljen fajl ovog neimenovanog dokumenta u %1.\n" +"Datum fajla je %2\n" +"Da li želite da ga otvorite?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Neispravno zapisan URL\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Postoji automatski snimljen fajl ovog dokumenta.\n" +"Da li želite da ga otvorite?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "Greška pri stvaranju" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "Fajl nije nađen" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Ne mogu da napravim skladište" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Loš MIME tip" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Greška u ugnježdenom dokumentu" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format nije prepoznat" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Nije implementirano" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "Greška u raščlanjivanju" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokument je zaštićen lozinkom" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Unutrašnja greška" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Nema memorije" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim\n" +"%2.\n" +"Razlog: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Greška pri raščlanjivanju u %1 u liniji %2, koloni %3\n" +"Poruka o grešci: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 nije fajl." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl za čitanje (proverite dozvole čitanja)." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Nisam mogao da pročitam početak fajla." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Greška u raščlanjivanju glavnog dokumenta u liniji %1, koloni %2\n" +"Poruka o grešci: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Nije ispravan KOffice-ov fajl; %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Neispravan dokument: nema fajla „maindoc.xml“." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "" +"<p>Dokument <b>„%1“</b> je izmenjen.</p>" +"<p>Želite li da ga snimite?</p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Interna greška: saveXML nije implementiran" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da snimim\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Nisam mogao da snimim %1\n" +"Razlog: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Nisam mogao da otvorim %1\n" +"Razlog: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "obrada reči" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "tabelarni proračun" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "prezentacija" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "grafikon" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "crtež" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Ugnježdenje objekta" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Verzije..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "Iz&vezi..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Informacije o dokumentu" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Zatvori sve poglede" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Podeli pogled" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Ukloni pogled" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Orijentacija podele" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Uspravna" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vodoravna" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Snimi kao %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (Nepoznat tip fajla)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Snimanjem kao %1 može doći do delimičnog gubitka formatiranja." +"<p>Želite li i dalje da se snimi u ovom formatu?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Potvrdi snimanje" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izvoženjem u %1 može doći do delimičnog gubitka formatiranja." +"<p>Želite li i dalje da se izveze u ovom formatu?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Potvrdi izvoz" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Snimi dokument kao" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Izvezi dokument kao" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument sa ovim imenom već postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Uvezi dokument" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Prikaži traku sa alatima %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Sakrij traku sa alatima %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument — %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Izgubićete sve promene na dokumentu!\n" +"Želite li da nastavite?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Otvori postojeći dokument..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Skorašnji dokumenti" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Poseban dokument" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (nekompresovani XML fajlovi)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (ravan XML fajl)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (kompatibilno sa %2)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Posebna" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Verzija" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Snimio" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Podrazumevani font:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Font za imena:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Font za brojeve:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Font za operatore:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Podrazumevana osnovna veličina:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Istakni sintaksu" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Promeni osnovnu veličinu" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "zaštita od pisanja" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Dodaj tekst" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Dodaj operator" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Dodaj broj" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Dodaj prazno polje" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Dodaj ime" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Dodaj zagradu" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Dodaj nadvlaku" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Dodaj podvlaku" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Dodaj multiliniju" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Dodaj razmak" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Dodaj razlomak" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Dodaj koren" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Dodaj simbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Ubaci matricu 1x2" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Dodaj matricu" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Pretvori znak u simbol" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Promeni stil znakova" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Promeni porodicu znakova" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Dodaj element" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Vrste:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Dokument ne izgleda kao MathML." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Greška pri uvozu iz MathML-a" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indeksirana lista" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Lista sa razdvajačima" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Nadvuci" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Podvuci" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"Instalirani su neki fontovi kako bi se osigurao pravilan prikaz simbola u " +"formulama. Morate ponovo pokrenuti ovaj program kako bi se izmene iskazale." + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Dodaj još jednu kolonu" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Dodaj još jednu vrstu" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Ubaci kolonu" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ukloni kolonu" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Ubaci vrstu" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Ukloni vrstu" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Element matrice" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Dodaj novu liniju" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Dodaj tabulator" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Multilinijski element" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Glavna lista korena" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Ukloni zatvarajući element" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Dodaj indeks" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Brojilac" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Imenilac" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Dodaj negativan tanak razmak" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Dodaj tanak razmak" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Dodaj srednji razmak" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Dodaj debeo razmak" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Dodaj četvorostruk razmak" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Dodaj integral" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Dodaj sumu" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Dodaj proizvod" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Dodaj veliku zagradu" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Dodaj vitičastu zagradu" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Dodaj apsolutnu vrednost" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Ubaci matricu..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Dodaj gornji levi indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Dodaj donji levi indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Dodaj gornji desni indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Dodaj donji desni indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Dodaj gornji indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Dodaj donji indeks" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Pretvori u grčka slova" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Isticanje sintakse" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Podebljano" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kurziv" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Levi razdvajač" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Desni razdvajač" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Ubaci simbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Imena simbola" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skripta" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktor" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Dvostruk" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Porodica fontova" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Tip tokena" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cijan" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Žuta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Crna" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Crvena" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Plava" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Nijansa" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenje" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Vrednost (osvetljenost)" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po new file mode 100644 index 00000000..1ceaecde --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -0,0 +1,2321 @@ +# translation of kofficefilters.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kofficefilters\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Izvezi u sliku" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Nisam mogao da pročitam podatke." + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Neispravni XML podaci." + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "Za čitanje tog PDF-a neophodna je lozinka" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "Opcije uvoza iz PDF-a" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strana %1" + +#: krita/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "Opcije izvoza u PNG" + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65 +#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "" +"Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" +"Ne mogu da izvezem slike u %1.\n" + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"Ne mogu da pretvorim RAW fajlove jer naredba cdraw ne može da se pokrene." + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "Greška: Dcraw ne može učitati ovu sliku. Poruka: " + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Opcije izvoza u JPEG" + +#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "Opcije izvoza u TIFF" + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Uvozim..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Snimam..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Sve slike" + +#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Ova slika koristi nepodržani prostor boja. Pretvorite ga u 16-bitni " +"realnobrojni RGB/alfa pre snimanja u OpenEXR formatu." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Uvoz iz PDF-a" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicijalizuje se..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Prvi prolaz: strana br. %1..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Drugi prolaz: strana br. %1..." + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Grupa okvira tela br. %1" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Grupa okvira zaglavlja br. %1" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Grupa okvira podnožja br. %1" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Grupa tekstualnih okvira %1" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Slika %1" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz PDF-a" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Izbor strana" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Sve (%1 strana)" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Opseg:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Uvezi slike" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "„Pametni“ režim" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " +"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"Uklanja povratnike i crtice sa kraja linije. Takođe, pokušava da sračuna " +"poravnanje pasusa. Izgled nekih strana može biti izbrljan." + +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Lozinke" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlasnik:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Fajl ne može biti učitan jer ne može da se otvori." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz RTF-a" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "Fajl ne može da se učita, jer ne izgleda kao RTF dokument." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "Dokument ne može da se učita, jer izgleda da ne prati sintaksu RTF-a." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"RTF (bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: %1. " +"Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da nastavite?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"PWD (PocketWord-ov bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: " +"%1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da " +"nastavite?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"The URTF (bogati format Unicode teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: " +"%1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da " +"nastavite?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +msgstr "" +"RTF dokument ne može biti učitan, jer ima neočekivanu prvu ključnu reč: \\%1." + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Neimenovani dokument" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord-ov filter za izvoz u HTML" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Preporučeno ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokal ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom obrade KWord-ovog fajla.\n" +"U liniji: %1, kolona %2\n" +"Poruka greške je: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Biblioteka KWord-ovih izvoznih filtera" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Drugi ( %1 )" + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parametri filtera za uvoz iz Latex-a" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Stil dokumenta" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Latex-ov stil" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-ov stil" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Vrsta dokumenta" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Novi dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Ugrađeni dokument" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz MS Write-a" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Fusnota %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Slika %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabela %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Tabela %3, vrsta %1, kolona %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Došlo je do greške prilikom obrade AbiWord-ovog fajla.\n" +"U liniji: %1, kolona %2\n" +"Poruka greške je: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "Filter za uvoz AbiWord-ovih fajlova" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Grupa okvrira glavnog teksta" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Pojavila se greška prilikom učitavanja AbiWord-ovog fajla: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Nije moguće snimiti informacije o dokumentu." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Nije moguće snimiti glavni dokument." + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Zabeleška %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fusnota %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 ćelija %2,%3" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Zaglavlje na parnim stranama" + +#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Zaglavlje na neparnim stranama" + +#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Podnožje na parnim stranama" + +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Podnožje na neparnim stranama" + +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "Zaglavlje na prvoj strani" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Podnožje na prvoj strani" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table %1" +msgstr "Tabela %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table Frame %1" +msgstr "Okvir tabele %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +msgid "" +"_: Pseudo-author for annotations\n" +"KWord 1.3" +msgstr "KWord 1.3" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Header" +msgstr "Zaglavlje" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Footer" +msgstr "Podnožje" + +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Okvir glavnog teksta" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Ovaj dokument je napravljen OpenOffice.org-om verzije „%1“. Ovaj filter je " +"napisan za veziju 1.0. Čitanje ovog fajla može izazvati čudno ponašanje, " +"rušenje ili neispravan prikaz podataka. Da li želite da nastavite sa " +"konverzijom dokumenta?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Nepodržana verzija dokumenta" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "CSV filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Broj sa decimalnom zapetom" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Broj sa decimalnom tačkom" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Proverite opsege koje ste naveli. Početna vrednost mora biti manja od krajnje." + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" +msgstr "<IME LISTA>" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Izvezi list u HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Preporučeno: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Lokal (%1)" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Nijedan fajl nije naveden" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Greška pri stvaranju veze" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Greška pri upotrebi baze" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Ne mogu da nađem list" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Upit nije ispravan ili nije SELECT upit" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Greška pri izvršavanju upita" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "QPRO filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Nije moguće otvoriti lozinkom zaštićene fajlove.\n" +"Algoritam zaštite nije objavljen" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Format fajla nije podržan." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Nisam mogao da čitam iz fajla." + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Strana " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Izgleda da je fajl oštećen. Tabela će biti preskočena." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Preskačem tabelu." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Izvoz u EPS" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript nivo 1" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nivo 2" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nivo 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Izvezi skrivene slojeve" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Nisam mogao da zapišem fajl." + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u BMP" + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u MNG" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u PNG" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u SVG" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u Xbm" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u Xpm" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u JPEG" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Naslov slajda" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Strana:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Oblast za izvoz:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "DPI bitmape:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Izaberite rezoluciju proizvedene bitmapirane slike" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Margina (piksela):" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekati na strani" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Cela strana" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "PDFImportWidget" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimenzije" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" +msgstr "Rezolucija:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "Uspravno:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "tačaka po inču" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "Vodoravno" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "Strane" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "&Sve strane" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "&Prva strana" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "&Izbor strane" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "Opcije vašeg PNG-a" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "Kompresija:" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata." + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Podesite vreme kompresije. Bolja kompresija traje duže.\n" +"<br>Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata." + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Podesite vreme kompresije. Bolja kompresija traje duže.\n" +"<br>Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Malo" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "Preplitanje" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "Koristi preplitanje kada se objavljuje na Internetu" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Preplitanje je korisno ako nameravate da objavite sliku na Internetu." +"<br>\n" +"Kada je preplitanje uključeno, slika će se videti u pregledaču čak i u toku " +"preuzimanja.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "Skladišti alfa-kanal (providnost)" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "Isključite da bi fajlovi bili manji kada slika nema providnost" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Format PNG (prenosiva mrežna grafika) omogućava providnost slike pomoću " +"skladištenja alfa-kanala u njoj. Možete isprazniti kućicu ako ne koristite " +"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji." +"<br>Ipak je preporučljivo bezuslovno snimati alfa-kanal.</p>" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "&Ažuriraj pregled" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Postavke boja" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "Crna tačka:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "Množilac crvenog:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "Množilac plavog:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "Svetlina. Podrazumevano je 1,0." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "&Balans belog" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "Bela kartica pri dnevnom svetlu" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " +"white card photographed in sunlight." +msgstr "" +"Automatski balans boja. Podrazumevano se koristi fiksan balans na osnovu bele " +"kartice fotografisane na dnevnom svetlu." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "Sa kamere" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " +"prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" +"\n" +" Koristi balans boja koji navodi kamera. Ako se ne može naći, dcraw ispisuje " +"upozorenje i spada na podrazumevano." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "Svetlina:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "Prostor boja" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "&Režim dokumenta" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "&RGB" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "Dubina kanala" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "&16 bitova po kanalu" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "&8 bitova po kanalu" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "&Interpoliraj RGB kao četiri boje" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"Interpoliraj RGB kao četiri boje. Ovo malo zamućuje sliku, ali eliminiše lažne " +"2x2 obrise mreže." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "Odseci boje radi sprečavanja ružičastih odsjaja" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +msgstr "" +"Podrazumevano, dcraw saseca sve boje da bi se sprečile ružičaste nijanse na " +"osvetljenim delovima. Upotrebite ovu opciju zajedno sa -b 0.25 da slika uopšte " +"ne bi bila sasečena." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Koristi sirove boje kamere, ne sRGB" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "Ove postavke određuju koliko se informacija gubi pri kompresiji" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanje" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Najbolje" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "&Progresivno" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Koristi progresivno učitavanje za objavljivanje na Internetu" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Progresivno učitavanje je korisno ako nameravate da objavite sliku na " +"Internetu." +"<br>\n" +"Kada je progresivno učitavanje uključeno, slika će se videti u pregledaču dok " +"se preuzima.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "Opcije vašeg TIFF-a" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "Opcije TIFF-a" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "Tip kompresije:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "Kompresija JPEG DCT" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "Izduvavanje (ZIP)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "Lempel-Ziv i Velč (LZW)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "Leadtools-ov JPEG2000" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "CCITT-ov izmenjeni Hafmanov RLE" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "CCITT-ovo faks-kodiranje grupe 3" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "CCITT-ovo faks-kodiranje grupe 4" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "Pixar-ov log" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Prediktor:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "Vodoravno diferenciranje" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "Vodoravno diferenciranje u pokretnom zarezu" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"Upotrebom prediktora kompresija se može poboljšati (uglavnom za LZW i " +"izduvavanje)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "Skladišti alfa-&kanal (providnost)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "Isključite da bi fajlovi bili manji ako vaša slika nema providnost" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Format PNG (prenosiva mrežna grafika) omogućava providnost slike pomoću " +"skladištenja alfa-kanala u njoj. Možete isprazniti kućicu ako ne koristite " +"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji." +"<br>Bezuslovno snimanje alfa-kanala je ipak preporučljivo.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "&Spljošti sliku" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"Ova opcija će stopiti sve slojeve. Preporučujemo da popunite ovo, u suprotnom " +"neki drugi programi možda neće moći ispravno da pročitaju vaš fajl." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "Opcije JPEG kompresije" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "Opcije kompresije izduvavanjem" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "Opcije CCITT-ovog faks-kodiranja grupe 3" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "Režim faksa:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "Klasično" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "Bez RTC" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "Bez EOL" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "Opcije kompresije Pixar-ovog loga" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Dijalog za izvoz u HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodiranje:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (Za starije HTML korisničke agente) " + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "L&aki: Konverzija u striktni (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Uglavnom konvertuje strukturu dokumenta (Preporučuje se za izvoženje za " +"pretraživače ograničenih sposobnosti)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Osnivni: Konverzija u tranzicioni (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"Konverzija većeg dela dokumenta (Preporučljivo za ponovno uvoženje u KWord ili " +"za starije pretraživače)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Poboljšano: Konverzija u (X)HTML sa CSS-om" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " +"other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"Konvertuje koliko god je moguće od KWord-ovog dokumenta (Preporučljivo za " +"moderne tekst procesore ili moderne pretraživače)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Koristi spoljni CSS list:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "U ovo polje unesite lokaciju CSS fajla" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Dijalog za izvoz običnog teksta" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Kraj linije" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "UNIX &stil (preporučljivo; samo LF)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Windows s&til (CR+LF)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "MacOS st&il (samo CR)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Dijalog za uvoz običnog teksta" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Kraj pasusa" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "K&ao što jeste: na kraju reda" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Rečenica: Ako je kraj reda na kraju rečenice" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Stari &način: Ako je linija prazna ili ima manje od 40 znakova" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Podešavanje filtera za izvoz u Latex" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 +#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 +#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Independent document" +msgstr "Nezavistan dokument" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Dokument neće moći samostalno da se prevede." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 +#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the include " +"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +msgstr "" +"Dokument će biti napravljen kao puni Latex-ov dokument pošto će sva " +"uključivanja biti napravljena pre \\begin[document} i \\end{document} naredbi." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "Dokument za uključivanje" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 +#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Ne generiši ni latex zaglavlje ni okruženje dokumenta." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 +#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " +"files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dokument će biti generisan kao latex dokument koji će morati da bude uključen u " +"glavni latex dokument. Omogućiće vam da napravite nekoliko malih fajlova za " +"svako poglavlje vašeg dokumenta." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 +#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "Klasa dokumenta:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 +#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "Podrazumevana veličina fonta:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 +#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Konačno" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 +#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Nacrt" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "Slike" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Ovaj direktorijum će sadržati sve EPS slike vašeg dokumenta." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Konvertuj slike" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 +#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Direktorijum za slike:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Izvezi informacije o autoru" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "Dodaj tabelu sadržaja" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 +#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Zabeleške" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 +#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "Nemoj da izvezeš" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Izvezi zabeleške kao komentare" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Izvezi zabeleške kao marginalne" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 +#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Dijalog za uvoz iz MS Write-a" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodiranje" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document." +"<br>" +"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Odaberite kodiranje za Write-ov dokument." +"<br>" +"<br>Ako niste sigurni probajte podrazumevano kodiranje (CP 1252)." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Drugo kodiranje:" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Podrazumevano kodiranje (CP 1252)" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252)." +"<br>" +"<br>Select this if unsure." +msgstr "" +"Većina Write-ovih dokumenata su snimljeni u ovom koriranju (takođe poznatom i " +"kao windows-1252)." +"<br>" +"<br>Ako niste sigurni, izaberite ovo." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br>" +"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Ove napredne opcije vam omogućavaju da fino podesite uvoz informacija za " +"formatiranje. One nadomešćuju razlike između KWord-a i MS Write-a dodavanjem " +"dodatnih informacija za formatiranje (onih koje se ne nalaze u originalnom " +"dokumentu), da bi uvezeni dokument što više izgledao kao original." +"<br>" +"<br>Ako niste sigurni bezbedno je koristiti podrazumevane parametre." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Nadomesti &razlike u proredu" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Probaj da simuliraš Write-ov prored dodavanjem nekoliko blanko znakova pre " +"svakog pasusa." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Uključi poz&icioniranje slika" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Koristi uvlačenje pasusa za pozicioniranje slika." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Listovi" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Dostupni listovi" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Izaberite listove za izvoz:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Linija za razdvajanje" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "********<SHEETNAME>********" +msgstr "********<IME LISTA>********" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "<IME LISTA> se zamenjuje imenom sledećeg lista." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Prikaži liniju za razdvajanje iznad svakog lista" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 +#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Ćelije" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 +#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Razdvajač" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Zapeta" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Tačka-zapeta" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Drugo:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Navodnici:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Izvezi samo izabrano" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Uobičajeno" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignoriši duple razdvajače" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Navodnici teksta:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Opsezi" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "do" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Uvezi linije:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Uvezi kolone:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodiranje:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " +"encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Ovom opcijom možete definisati kodiranje HTML fajla. Podrazumevano izabrano je " +"preporučeno kodiranje (UTF8)." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Izbor listova" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Izaberi &sve" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Kliknite ovde da izaberete sve listove na listi." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Poništi sav &izbor" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Koristi &poseban fajl za svaku tabelu" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Ova opcija čini da filter za izvoz u HTML napravi novu stranu za svaki list. " +"Ako isključite ovo, svi listovi će biti upisani na jednu stranu." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Koristi &podrazumevani stil" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da bi se koristio podrazumevani font i boje za HTML " +"stranu." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Koristi &spoljni opis stila:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " +"select or type on in the field below." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju da navedete zaseban opis stila za HTML stranu. Možete " +"izabrati ili pisati u polje ispod." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " +"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"U ovo polje možete uneti URL vašeg opisa stila. To može biti opis stila na " +"disku, ili negde na Internetu." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Use &borders" +msgstr "Koristi &ivice" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "Upotrebite ovu opciju da uključite ili isključite ivice oko ćelija." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&ksela između ćelija:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." +msgstr "" +"Upotrebite ovu opciju da definišete koliko piksela treba da bude između ćelija. " +"Ovaj efekat je vidljiviji ako popunite i <b>Koristi ivice</b>." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread-ov filter za uvoz iz Kexi-ja" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Dijalog za ubacivanje iz kalendara omogućava vam da postavite datume u " +"kalendaru koje želite da ubacite. Kada izaberete željene datume, kliknite na " +"dugme „Ubaci“ kako biste ubacili kalendar u proračunski list, počev od ćelije " +"koja je trenutno izabrana." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabela/upit" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom quer&y" +msgstr "&Poseban upit" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvaranje podataka" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Neka KSpread izabere" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Text (faster)" +msgstr "Tekst (brže)" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "&Otvori" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Ubacite kalendar u trenutno izabranu ćeliju." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Novi kalendar će biti ubačen počev od trenutno izabrane ćelije." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Ne ubacuj kalendar." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Izlazi iz dijaloga i ne ubacuje kalendar. Upotrebite da odustanete od ove " +"radnje." + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Podešavanje izvoza u XSLT" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "Zajednički xslt fajlovi" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "Lični xslt fajlovi" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parametri filtera za izvoz" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Zadrži odnos" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Širina (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Visina (%):" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Otvori dokument" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Podešavanja uvoza iz XSLT-a" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parametri filtera za izvoz u PNG" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Visina (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Širina (%)" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u LaTeX" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Greška pri uvozu iz MathML-a" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim ulazni fajl: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Grešak u raščlanjivanju u MathML fajlu %4, u liniji %1, koloni %2.\n" +"Poruka o grešci: %3" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Nisam uspeo da zapišem formulu." + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Greška pri izvozu u MathML" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koproperty.po new file mode 100644 index 00000000..935552ab --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koproperty.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# translation of koproperty.po to Serbian +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koproperty\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:33+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Fixed" +msgstr "Fiksirano" + +#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum" +msgstr "Minimalno" + +#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Maximum" +msgstr "Maksimalno" + +#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Preferred" +msgstr "Poželjno" + +#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Expanding" +msgstr "Šireće" + +#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum Expanding" +msgstr "Minimalno šireće" + +#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Ignored" +msgstr "Ignorisano" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horz. Size Type" +msgstr "Vod. tip vel." + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horizontal Size Type" +msgstr "Vodoravni tip veličine" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vert. Size Type" +msgstr "Usp. tip vel." + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vertical Size Type" +msgstr "Uspravni tip veličine" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horz. Stretch" +msgstr "Vod. širenje" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horizontal Stretch" +msgstr "Vodoravno širenje" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vert. Stretch" +msgstr "Usp. širenje" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vertical Stretch" +msgstr "Uspravno širenje" + +#: editor.cpp:142 +msgid "Undo changes" +msgstr "Opozovi izmene" + +#: editor.cpp:149 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: editor.cpp:150 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: set.cpp:137 set.cpp:154 +msgid "" +"_: General properties\n" +"General" +msgstr "Opšte" + +#: editors/booledit.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: editors/cursoredit.cpp:83 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"No Cursor" +msgstr "Bez pokazivača" + +#: editors/cursoredit.cpp:84 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Arrow" +msgstr "Strelica" + +#: editors/cursoredit.cpp:85 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Up Arrow" +msgstr "Strelica nagore" + +#: editors/cursoredit.cpp:86 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Cross" +msgstr "Krstić" + +#: editors/cursoredit.cpp:87 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Waiting" +msgstr "Čekanje" + +#: editors/cursoredit.cpp:88 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"I" +msgstr "I" + +#: editors/cursoredit.cpp:89 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Vertical" +msgstr "Veličina uspravno" + +#: editors/cursoredit.cpp:90 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Horizontal" +msgstr "Veličina vodoravno" + +#: editors/cursoredit.cpp:91 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Slash" +msgstr "Veličina kroz" + +#: editors/cursoredit.cpp:92 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Backslash" +msgstr "Veličina povratno kroz" + +#: editors/cursoredit.cpp:93 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size All" +msgstr "Veličina sve" + +#: editors/cursoredit.cpp:94 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Vertical" +msgstr "Podela uspravno" + +#: editors/cursoredit.cpp:95 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Horizontal" +msgstr "Podela vodoravno" + +#: editors/cursoredit.cpp:96 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Pointing Hand" +msgstr "Pokazujuća ruka" + +#: editors/cursoredit.cpp:97 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Forbidden" +msgstr "Zabranjeno" + +#: editors/cursoredit.cpp:98 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"What's This?" +msgstr "Šta je ovo?" + +#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editors/fontedit.cpp:62 +msgid "Change font" +msgstr "Promeni font" + +#: editors/fontedit.cpp:104 +msgid "Bold" +msgstr "Masno" + +#: editors/pixmapedit.cpp:60 +msgid "Click to show image preview" +msgstr "Kliknite za pregled slike" + +#: editors/pixmapedit.cpp:69 +msgid "Insert image from file" +msgstr "Ubaci sliku iz fajla" + +#: editors/pixmapedit.cpp:156 +msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)" +msgstr "Ubaci sliku iz fajla (za svojstvo „%1“)" + +#: editors/rectedit.cpp:65 +msgid "" +"Position: %1, %2\n" +"Size: %3 x %4" +msgstr "" +"Položaj: %1, %2\n" +"Veličina: %3 x %4" + +#: editors/stringlistedit.cpp:90 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Uredi listu stavki" + +#: editors/stringlistedit.cpp:93 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Sadržaj %1" + +#: editors/symbolcombo.cpp:97 +msgid "Select Char" +msgstr "Izaberite znak" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koshell.po new file mode 100644 index 00000000..e1f4f5a3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koshell.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of koshell.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:35+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file koshell.kcfg line 7 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Defines the width of the sidebar." +msgstr "Definiše širinu bočne trake" + +#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72 +msgid "KOffice Workspace" +msgstr "KOffice-ov radni prostor" + +#: koshell_main.cc:75 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni održavalac" + +#: koshell_shell.cc:72 +msgid "Components" +msgstr "Komponente" + +#: koshell_shell.cc:73 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: koshell_shell.cc:506 +msgid "%1 Handbook" +msgstr "Priručnik za %1" + +#: koshell_shell.cc:532 +msgid "Open Document" +msgstr "Otvori dokument" + +#: koshell_shell.cc:534 +msgid "Import Document" +msgstr "Uvezi dokument" + +#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734 +msgid "Part Handbook" +msgstr "Priručnik dela" + +#: koshell_shell.cc:732 +msgid "Save All" +msgstr "Snimi sve" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Marković,Bogosavljević Ivica,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,ivica@mandrake.co.yu,caslav.ilic@gmx.net" + +#: iconsidepane.cpp:419 +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikona" + +#: iconsidepane.cpp:420 +msgid "Large" +msgstr "Velike" + +#: iconsidepane.cpp:422 +msgid "Normal" +msgstr "Normalne" + +#: iconsidepane.cpp:424 +msgid "Small" +msgstr "Male" + +#: iconsidepane.cpp:428 +msgid "Show Icons" +msgstr "Prikaži ikone" + +#: iconsidepane.cpp:431 +msgid "Show Text" +msgstr "Prikaži tekst" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kounavail.po new file mode 100644 index 00000000..7a1de904 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kounavail.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kounavail.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kounavail\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-31 10:43+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#: kounavail.cc:156 +msgid "KoUnavail KOffice Program" +msgstr "KoUnavail — KOffice-ov program" + +#: kounavail.cc:158 +msgid "KoUnavail" +msgstr "KoUnavail" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kplato.po new file mode 100644 index 00000000..03caf3cd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kplato.po @@ -0,0 +1,1978 @@ +# translation of kplato.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplato\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kplato.rc line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekat" + +#. i18n: file kplato.rc line 56 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Izračunaj" + +#. i18n: file kplato.rc line 78 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "Projekat" + +#. i18n: file kplato.rc line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Report" +msgstr "Izveštaj" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "AccountsPanelBase" +msgstr "AccountsPanelBase" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default account:" +msgstr "Podrazumevani nalog:" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64 +#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Nalog" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75 +#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "New &Sub-Account" +msgstr "Novi &podnalog" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "AccountsviewConfigurePanelBase" +msgstr "AccountsviewConfigurePanelBase" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cut-off date:" +msgstr "Datum preseka:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Periodicity:" +msgstr "Periodičnost:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57 +#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CalendarListPanel" +msgstr "CalendarListPanel" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53 +#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Calendar Name" +msgstr "Ime kalendara" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent calendar:" +msgstr "Roditeljski kalendar:" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Calculation" +msgstr "Računanje" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Immediate on change" +msgstr "Odmah po promeni" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Constraints" +msgstr "Ograničenja" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Allow overbooking of resources" +msgstr "Dozvoli prepunjavanje resursa" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Responsible:" +msgstr "Odgovoran:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"The person responsible for this task.\n" +"\n" +"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. " +"You can even directly access your address book with the Choose button." +msgstr "" +"Osoba odgovorna za ovaj zadatak.\n" +"\n" +"Ovo nije ograničeno na osobe dostupne u resurnoj grupi, već može biti bilo ko. " +"Možete čak i direktno pristupiti svom adresaru pomoću dugmeta „Izaberi“." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Insert a person from your address book." +msgstr "Ubacite osobu iz svog adresara." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Timing" +msgstr "Vreme" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " +"task.\n" +"\n" +"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " +"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " +"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed " +"duration of the task, but only the costs." +msgstr "" +"Podešavanje zakazivanja. Ove postavke utiču na trenutno zakazivanje zadatka.\n" +"\n" +"Procena može biti zasnovana ili na naporu ili na trajanju. Ako je zasnovana na " +"naporu, konačno trajanje će zavisiti od resursa dodeljenih zadatku. Kod procene " +"zasnovane na trajanju, dodeljeni resursi ne utiču na fiksno trajanje zadatka, " +"već samo na cenu." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Effort" +msgstr "Napor" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119 +#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "As Soon as Possible" +msgstr "Što je pre moguće" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124 +#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "As Late as Possible" +msgstr "Što je kasnije moguće" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Must Start On" +msgstr "Mora da počne" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Must Finish On" +msgstr "Mora da se završi" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Than" +msgstr "Ne počinji ranije od" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Than" +msgstr "Ne završavaj kasnije od" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "Fixed Interval" +msgstr "Fiksirani interval" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Schedule:" +msgstr "Zakazano:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Estimate:" +msgstr "Procena:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Optimistic:" +msgstr "Optimistička:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256 +#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Pessimistic:" +msgstr "Pesimistička:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Note:" +msgstr "Beleška:" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "DurationWidget" +msgstr "DurationWidget" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use whole numbers or decimal fractions" +msgstr "Koristi cele brojeve ili decimalne delove" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "d" +msgstr "d" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr "." + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "00" +msgstr "00" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "h" +msgstr "č" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "m" +msgstr "m" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "000" +msgstr "000" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17 +#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "CalendarEditBase" +msgstr "CalendarEditBase" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29 +#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Work Interval" +msgstr "Interval rada" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109 +#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Add Interval" +msgstr "Dodaj interval" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "ProjectPanelBase" +msgstr "ProjectPanelBase" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The project leader." +msgstr "Vođa projekta." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Leader:" +msgstr "&Vođa:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "The project name." +msgstr "Ime projekta." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"></p>ID:" +msgstr "<p align=\"right\"></p>Id.:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "The unique project identification" +msgstr "Jedinstvena identifikacija projekta" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Izaberi..." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a project leader from your address book." +msgstr "Izaberite iz adresara vođu projekta." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "WBS:" +msgstr "SPP:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169 +#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "Zakazivanje" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you define when the project shall start or end.\n" +"\n" +"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When " +"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to " +"end.\n" +"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When " +"the project has been calculated, start time shows when the project must start " +"in order to finish in time." +msgstr "" +"Ovde određujete kada će projekat početi ili se završiti.\n" +"\n" +"Ako je zadato vreme početka, projekat se planira unapred od tog vremena. Kada " +"se projekat proračuna, prikazaće se vreme za koje je planiran završetak " +"projekta.\n" +"\n" +"Ako je zadato vreme završetka, projekat se planira unazad od tog vremena. Pošto " +"se projekat proračuna, prikazaće se vreme kada projekat mora da počne da bi se " +"završio na vreme." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall start." +msgstr "Definišite kada će projekat početi." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall end." +msgstr "Definišite kada će se projekat završiti." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "End date:" +msgstr "Datum kraja:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project backward from end time." +msgstr "Izaberite ovo da bi se projekat planirao unazad od vremena završetka." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Start date:" +msgstr "Datum početka:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project forward from start time." +msgstr "Odaberite ovo da bi se projekat planirao unapred od vremena početka." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "&Project notes and summary:" +msgstr "Beleške i sažetak &projekta:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Various notes associated with the project or a project summary.\n" +"\n" +"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. " +"This can for example be a short summary of the project or various notes." +msgstr "" +"Razne beleške pridružene projektu ili sažetak projekta.\n" +"\n" +"Ovde možete uneti bilo kakav dodatan tekst koji želite da se sačuva sa " +"projektom. To npr. može biti kratak sažetak projekta ili proizvoljne beleške." + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "MilestoneProgressPanelBase" +msgstr "MilestoneProgressPanelBase" + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "Završeno" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28 +#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or " +"'housing project C2'" +msgstr "" +"Dajte ime projektu da biste ga raspoznali. Primeri mogu biti „napiši ponovo " +"istraživač“ ili „projekat kućišta C2“." + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Project &leader:" +msgstr "&Vođa projekta:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Project n&ame:" +msgstr "&Ime projekta:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed" +msgstr "" +"Tip zakazivanja uticaće na način kojim se postavljaju vremenski događaji" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "ASAP" +msgstr "ŠP" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "ALAP" +msgstr "ŠK" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Then" +msgstr "Ne počinji ranije od" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Then" +msgstr "Ne završavaj kasnije od" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Starting Date" +msgstr "Datum početka" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Specify time:" +msgstr "Navedite vreme:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Beleške" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase" +msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Work Breakdown Structure" +msgstr "Struktura podele posla" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, " +"according to the task structure.\n" +"\n" +"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools " +"menu to generate the WBS code for the project." +msgstr "" +"Struktura podele posla uvodi brojeve za sve zadatke u projektu, prema njihovoj " +"strukturi.\n" +"\n" +"Kôd za SPP se automatski stvara. Jednostavno izaberite „Napravi SPP kôd“ iz " +"menija „Alati“ da biste napravili SPP za projekat." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The name of the Task." +msgstr "Ime zadatka." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Task id:" +msgstr "Id. zadatka:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "This is the unique identifier for this task." +msgstr "Ovo je jedinstveni identifikator za zadatak." + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "TaskCostPanelBase" +msgstr "TaskCostPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "U toku" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "Nalog:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Početak" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Cost:" +msgstr "Cena:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Gašenje" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "TaskGeneralPanelBase" +msgstr "TaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414 +#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302 +#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117 +#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nikakav" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate " +"for this task." +msgstr "" +"Rizik kontroliše PERT distribuciju koja se koristi za računanje stvarne procene " +"za ovaj zadatak." + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " +"estimate for the task.\n" +"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n" +"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n" +"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared " +"to Low risk.</p>" +msgstr "" +"<p>Rizik kontroliše PERT distribuciju koja se koristi za računanje stvarne " +"procene za ovaj zadatak.\n" +"<b>Nikakav</b> znači da se očekivana procena koristi takva kakva je.\n" +"<b>Nizak rizik</b> znači da se koristi normalna distribucija.\n" +"<b>Visok rizik</b> znači da će procena biti malo pesimističnija od one za nizak " +"rizik.</p>" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Risk:" +msgstr "Rizik:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "TaskProgressPanelBase" +msgstr "TaskProgressPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Started:" +msgstr "Započeto:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Finished:" +msgstr "Završeno:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Percent completed:" +msgstr "Procenata završeno:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Remaining effort:" +msgstr "Preostali napor:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Actual effort:" +msgstr "Trenutni napor:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Scheduled" +msgstr "Zakazano" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Start:" +msgstr "Početak:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Finish:" +msgstr "Kraj:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Effort:" +msgstr "Napor:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "TaskResourcesPanelBase" +msgstr "TaskResourcesPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Max. Units" +msgstr "Maks. jedinica" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Assign resources:" +msgstr "Dodelite resurse:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81 +#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Resource" +msgstr "Resurs" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "WBSDefinitionPanelBase" +msgstr "WBSDefinitionPanelBase" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Code:" +msgstr "Kôd:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Razdvajač:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Use Levels" +msgstr "Koristi nivoe" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Code" +msgstr "Kôd" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Separator" +msgstr "Razdvajač" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Add Level" +msgstr "Dodaj nivo" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 34 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "RelationPanel" +msgstr "Relacioni panel" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 122 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 141 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Do: " + +#. i18n: file relationpanel.ui line 152 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Task 1" +msgstr "Zadatak 1" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 163 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Task 2" +msgstr "Zadatak 2" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 176 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Relationship Type" +msgstr "Tip odnosa" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 187 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Finish-Start" +msgstr "Kraj-početak" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 195 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Finish-Finish" +msgstr "Kraj-kraj" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 203 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Start-Start" +msgstr "Početak-početak" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 221 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Lag:" +msgstr "Zastoj:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "ResourceDialogBase" +msgstr "ResourceDialogBase" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Inicijali:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Email:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">E-pošta:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Choose resource from addressbook" +msgstr "Izaberite resurs iz adresara" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Resource type:" +msgstr "Tip resursa:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169 +#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Work" +msgstr "Posao" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174 +#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Materijal" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Kalendar:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Dostupni:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Od:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Until:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Do:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Cena" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Hourly rate:" +msgstr "Tarifa za čas:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Overtime rate:" +msgstr "Prekovremena tarifa:" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "ResourcesPanelBase" +msgstr "ResourcesPanelBase" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Resource Group" +msgstr "Resursna grupa" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141 +#: rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nova..." + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149 +#: kptview.cc:269 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "StandardWorktime" +msgstr "Standardno radno vreme" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." +msgstr "" +"Ove vrednosti se koriste kad procenjujete napor potreban za završetak zadatka." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Hours per day:" +msgstr "Časova po danu:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Hours per month:" +msgstr "Časova po mesecu:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Hours per week:" +msgstr "Časova po sedmici:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal month." +msgstr "Broj radnih časova u normalnom mesecu." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal day." +msgstr "Broj radnih časova u normalnom danu." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal year." +msgstr "Broj radnih časova u normalnoj godini." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal week." +msgstr "Broj radnih časova u normalnoj sedmici." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Hours per year:" +msgstr "Časova po godini:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Working Hours" +msgstr "Radni časovi" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Define standard weekly working hours." +msgstr "Definiše standardan broj radnih časova sedmično." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "" +"The working hours defined here will be used\n" +"when there is no calendar defined for a resource." +msgstr "" +"Ovde definisani radni časovi koristiće se\n" +"kada za resurs nije definisan poseban kalendar." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Weekday" +msgstr "Dan u sedmici" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Časova" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230 +#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Non-working" +msgstr "Neradni" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235 +#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Working" +msgstr "Radni" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11 +#: rc.cpp:838 +msgid "List of Resources" +msgstr "Lista resursa" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:866 +msgid "Project name:" +msgstr "Ime projekta:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32 +#: rc.cpp:842 +msgid "Project manager:" +msgstr "Menadžer projekta:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82 +#: rc.cpp:844 +msgid "Resource group:" +msgstr "Resursna grupa:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94 +#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103 +#: rc.cpp:848 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-poštanska adresa" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112 +#: rc.cpp:850 +msgid "Availability" +msgstr "Dostupnost" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121 +#: rc.cpp:852 +msgid "Rate" +msgstr "Tarifa" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130 +#: rc.cpp:854 +msgid "Overtime" +msgstr "Prekovremeno" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:876 +msgid "Page:" +msgstr "Strana:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10 +#: rc.cpp:858 +msgid "List of Tasks" +msgstr "Lista zadataka" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58 +#: rc.cpp:868 +msgid "Start" +msgstr "Početak" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67 +#: rc.cpp:870 +msgid "Project leader:" +msgstr "Vođa projekta:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76 +#: rc.cpp:872 +msgid "WBS" +msgstr "SPP" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103 +#: rc.cpp:874 +msgid "Responsible" +msgstr "Odgovoran" + +#: kptaccountsdialog.cc:30 +msgid "Edit Accounts" +msgstr "Uredi naloge" + +#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320 +msgid "Modify Accounts" +msgstr "Izmeni naloge" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Week" +msgstr "Sedmica" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#: kptaccountsview.cc:115 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: kptaccountsview.cc:219 +#, c-format +msgid "Cut-off date:%1" +msgstr "Datum preseka:%1" + +#: kptaccountsview.cc:220 +#, c-format +msgid "Periodicity:%1" +msgstr "Periodičnost:%1" + +#: kptaccountsview.cc:263 +msgid "" +"_: <week>-<year>\n" +"%1-%2" +msgstr "%1-%2" + +#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: kptcalendar.cc:951 +msgid "Base" +msgstr "Osnova" + +#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinisano" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:167 +msgid "Calendar's Settings" +msgstr "Postavke kalendara" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:217 +msgid "Modify Calendars" +msgstr "Izmeni kalendare" + +#: kptcalendarpanel.cc:87 +msgid "Next year" +msgstr "Sledeća godina" + +#: kptcalendarpanel.cc:88 +msgid "Previous year" +msgstr "Prethodna godina" + +#: kptcalendarpanel.cc:89 +msgid "Next month" +msgstr "Sledeći mesec" + +#: kptcalendarpanel.cc:90 +msgid "Previous month" +msgstr "Prethodni mesec" + +#: kptcalendarpanel.cc:91 +msgid "Select a week" +msgstr "Izaberite sedmicu" + +#: kptcalendarpanel.cc:92 +msgid "Select a month" +msgstr "Izaberite mesec" + +#: kptcalendarpanel.cc:93 +msgid "Select a year" +msgstr "Izaberite godinu" + +#: kptcalendarpanel.cc:199 +msgid "Week XX" +msgstr "Sedmica NN" + +#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Sedmica %1" + +#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874 +#, c-format +msgid "From: %1" +msgstr "Od: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Do: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877 +#, c-format +msgid "Lag: %1" +msgstr "Zastoj: %1" + +#: kptconfigdialog.cc:49 +msgid "Configure KPlato" +msgstr "Podesi KPlato" + +#: kptconfigdialog.cc:58 +msgid "Task Defaults" +msgstr "Podrazumevano za zadatke" + +#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: kptduration.cc:159 +msgid "" +"_: <hours>h:<minutes>m\n" +"%1h:%2m" +msgstr "%1č:%2m" + +#: kptduration.cc:177 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n" +"%1d %2h:%3m" +msgstr "%1d %2č:%3m" + +#: kptganttview.cc:108 +msgid "" +"_: Work Breakdown Structure\n" +"WBS" +msgstr "SPP" + +#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687 +#, c-format +msgid "Name: %1" +msgstr "Ime: %1" + +#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Početak: %1" + +#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588 +#, c-format +msgid "End: %1" +msgstr "Kraj: %1" + +#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244 +msgid "Not scheduled" +msgstr "Nije zakazano" + +#: kptganttview.cc:590 +msgid "Completion: %1%" +msgstr "Dovršenost: %1%" + +#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692 +#, c-format +msgid "Float: %1" +msgstr "Plutajuće: %1" + +#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695 +msgid "Critical path" +msgstr "Kritična putanja" + +#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697 +msgid "Critical" +msgstr "Kritično" + +#: kptganttview.cc:608 +msgid "No resource assigned" +msgstr "Nije dodeljen nijedan resurs" + +#: kptganttview.cc:612 +msgid "Resource not available" +msgstr "Resurs nije dostupan" + +#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706 +msgid "Scheduling conflict" +msgstr "Sukob u zakazivanju" + +#: kptganttview.cc:620 +msgid "Requested effort could not be met" +msgstr "Zahtevani napor nije mogao biti dostignut" + +#: kptganttview.cc:626 +#, c-format +msgid "" +"_: arg: list of resources\n" +"Resource overbooked: %1" +msgstr "Resurs je prezauzet: %1" + +#: kptganttview.cc:689 +#, c-format +msgid "Time: %1" +msgstr "Vreme: %1" + +#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378 +msgid "Cannot link these nodes" +msgstr "Ne mogu da povežem ove čvorove" + +#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48 +msgid "Project Settings" +msgstr "Postavke projekta" + +#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103 +msgid "Modify main project" +msgstr "Izmeni glavni projekat" + +#: kptmainprojectpanel.cc:65 +msgid "Scheduling (%1)" +msgstr "Zakazivanje (%1)" + +#: kptmainprojectpanel.cc:94 +msgid "Project id must be unique" +msgstr "Id. projekta mora biti jedinstven" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32 +msgid "Milestone Progress" +msgstr "Napredak ključnih momenata" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Milestone Progress" +msgstr "Izmeni napredak ključnih momenata" + +#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103 +msgid "Modify progress" +msgstr "Izmeni napredak" + +#: kptpart.cc:196 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Neispravan dokument. MIME tip nije naveden." + +#: kptpart.cc:201 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1" +msgstr "" +"Neispravan dokument. Očekivani MIME tip je application/x-vnd.kde.kplato, " +"dobijen je %1" + +#: kptpart.cc:207 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KPlato will lose some information." +msgstr "" +"Ovaj dokument je napravljen novijom verzijom KPlato-a (sintaksna verzija: %1)\n" +"Otvorite li ga ovom verzijom KPlato-a, izgubićete neke informacije." + +#: kptpart.cc:209 +msgid "File-Format Mismatch" +msgstr "Neslaganje formata fajla" + +#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596 +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" + +#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187 +#: kptview.cc:201 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +#: kptprojectdialog.cc:95 +msgid "" +"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule" +msgstr "Svi događaji se zakazuju za najraniji mogući termin" + +#: kptprojectdialog.cc:99 +msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule" +msgstr "Svi događaji se zakazuju za najkasniji mogući termin" + +#: kptprojectdialog.cc:102 +msgid "Start not Earlier then" +msgstr "Ne počinji ranije od" + +#: kptprojectdialog.cc:106 +msgid "Finish not Later then" +msgstr "Ne završavaj kasnije od" + +#: kptprojectdialog.cc:110 +msgid "Must Start on" +msgstr "Mora da počne" + +#: kptrelationdialog.cc:46 +msgid "Add Relationship" +msgstr "Uredi odnos" + +#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87 +msgid "" +"_: days\n" +"d" +msgstr "d" + +#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88 +msgid "" +"_: hours\n" +"h" +msgstr "č" + +#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89 +msgid "" +"_: minutes\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945 +msgid "Add Relation" +msgstr "Dodaj odnos" + +#: kptrelationdialog.cc:74 +msgid "You must select a relationship type" +msgstr "Morate izabrati tip odnosa" + +#: kptrelationdialog.cc:92 +msgid "Edit Relationship" +msgstr "Uredi odnos" + +#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114 +msgid "Modify Relation" +msgstr "Izmeni odnos" + +#: kptreportview.cc:183 +msgid "Report Template" +msgstr "Šablon izveštaja" + +#: kptreportview.cc:424 +msgid "Cannot find report template file!" +msgstr "Ne mogu da pronađem šablon za izveštaj!" + +#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441 +#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479 +msgid "Generate Report" +msgstr "Napravi izveštaj" + +#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457 +msgid "Cannot open report template file!" +msgstr "Ne mogu da otvorim šablon za izveštaj!" + +#: kptreportview.cc:440 +msgid "Cannot read report template file!" +msgstr "Ne mogu da pročitam šablon za izveštaj!" + +#: kptreportview.cc:464 +msgid "Cannot find the proper report template file!" +msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajući šablon za izveštaj!" + +#: kptreportview.cc:661 +#, c-format +msgid "Malformed template filename: %1" +msgstr "Pogrešno formirano ime šablona: %1" + +#: kptreportview.cc:668 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Ne mogu da preuzmem fajl šablona: %1" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:78 +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:109 +msgid "Available" +msgstr "Dostupno" + +#: kptresourcedialog.cc:122 +msgid "Resource Settings" +msgstr "Postavke resursa" + +#: kptresourcedialog.cc:195 +msgid "Modify Resource" +msgstr "Izmeni resurs" + +#: kptresourcesdialog.cc:60 +msgid "Modify resources" +msgstr "Izmeni resurse" + +#: kptresourcespanel.cc:316 +msgid "" +"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new " +"resource to" +msgstr "" +"Resursi pripadaju resursnim grupama, prvo izaberite grupu u koju želite da " +"dodate novi resurs" + +#: kptresourceview.cc:385 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kptresourceview.cc:387 +msgid "Initials" +msgstr "Inicijali" + +#: kptresourceview.cc:389 +msgid "Email" +msgstr "E-adresa" + +#: kptresourceview.cc:393 +msgid "Available From" +msgstr "Dostupan od" + +#: kptresourceview.cc:395 +msgid "Available Until" +msgstr "Dostupan do" + +#: kptresourceview.cc:399 +msgid "Normal Rate" +msgstr "Uobičajena tarifa" + +#: kptresourceview.cc:401 +msgid "Overtime Rate" +msgstr "Prekovremena tarifa" + +#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227 +#: kptview.cc:1250 +msgid "Expected" +msgstr "Očekivano" + +#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253 +msgid "Optimistic" +msgstr "Optimističko" + +#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256 +msgid "Pessimistic" +msgstr "Pesimističko" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:96 +msgid "Standard Worktime" +msgstr "Standardno radno vreme" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:112 +msgid "Modify Standard Worktime" +msgstr "Izmeni standardno radno vreme" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:34 +msgid "Summary Task Settings" +msgstr "Postavke sažetka zadatka" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:45 +msgid "Modify Summary Task" +msgstr "Izmeni sažetak zadatka" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60 +#: kpttaskgeneralpanel.cc:113 +msgid "Modify Task" +msgstr "Izmeni zadatak" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186 +msgid "Task id must be unique" +msgstr "Id. zadatka mora biti jedinstven" + +#: kpttaskcostpanel.cc:80 +msgid "Modify Task Cost" +msgstr "Izmeni cenu zadatka" + +#: kpttaskdefaultpanel.cc:101 +msgid "Modify Default Task" +msgstr "Izmeni podrazumevani zadatak" + +#: kpttaskdialog.cc:36 +msgid "Task Settings" +msgstr "Postavke zadatka" + +#: kpttaskdialog.cc:44 +msgid "&Resources" +msgstr "&Resursi" + +#: kpttaskdialog.cc:47 +msgid "&Cost" +msgstr "&Cena" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:32 +msgid "Task Progress" +msgstr "Napredak zadatka" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Task Progress" +msgstr "Izmeni napredak zadatka" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72 +#: kpttaskprogresspanel.cc:80 +msgid "" +"_: day\n" +"d" +msgstr "d" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73 +#: kpttaskprogresspanel.cc:81 +msgid "" +"_: hour\n" +"h" +msgstr "č" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74 +#: kpttaskprogresspanel.cc:82 +msgid "" +"_: minute\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kptview.cc:167 kptview.cc:862 +msgid "Indent Task" +msgstr "Uvuci zadatak" + +#: kptview.cc:169 kptview.cc:876 +msgid "Unindent Task" +msgstr "Izvuci zadatak" + +#: kptview.cc:171 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomeri nagore" + +#: kptview.cc:173 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomeri nadole" + +#: kptview.cc:177 +msgid "Gantt" +msgstr "Gant" + +#: kptview.cc:188 +msgid "Task Name" +msgstr "Ime zadatka" + +#: kptview.cc:189 +msgid "Task Links" +msgstr "Veze zadataka" + +#: kptview.cc:190 +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: kptview.cc:191 +msgid "Float" +msgstr "Plutajući" + +#: kptview.cc:192 +msgid "Critical Tasks" +msgstr "Kritični zadaci" + +#: kptview.cc:193 +msgid "Critical Path" +msgstr "Kritična putanja" + +#: kptview.cc:197 kptview.cc:203 +msgid "Show Allocations" +msgstr "Prikaži dodele" + +#: kptview.cc:199 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: kptview.cc:205 +msgid "Accounts" +msgstr "Nalozi" + +#: kptview.cc:210 +msgid "Task..." +msgstr "Zadatak..." + +#: kptview.cc:212 +msgid "Sub-Task..." +msgstr "Podzadatak..." + +#: kptview.cc:214 +msgid "Milestone..." +msgstr "Ključni momenat..." + +#: kptview.cc:218 +msgid "Edit Main Project..." +msgstr "Uredi glavni projekat..." + +#: kptview.cc:219 +msgid "Edit Standard Worktime..." +msgstr "Uredi standardno radno vreme..." + +#: kptview.cc:220 +msgid "Edit Calendar..." +msgstr "Uredi kalendar..." + +#: kptview.cc:221 +msgid "Edit Accounts..." +msgstr "Uredi naloge..." + +#: kptview.cc:222 +msgid "Edit Resources..." +msgstr "Uredi resurse..." + +#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596 +msgid "Calculate" +msgstr "Izračunaj" + +#: kptview.cc:254 +msgid "Define WBS Pattern..." +msgstr "Definiši SPP šablon..." + +#: kptview.cc:257 +msgid "Generate WBS Code" +msgstr "Napravi SPP kôd" + +#: kptview.cc:265 +msgid "Configure KPlato..." +msgstr "Podesi KPlato..." + +#: kptview.cc:271 +msgid "Progress..." +msgstr "Napredak..." + +#: kptview.cc:273 kptview.cc:840 +msgid "Delete Task" +msgstr "Obriši zadatak" + +#: kptview.cc:276 +msgid "Edit Resource..." +msgstr "Uredi resurs..." + +#: kptview.cc:289 +msgid "Export Gantt" +msgstr "Izvezi gant" + +#: kptview.cc:586 +msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated." +msgstr "Informacije o napretku biće obrisane ako se projekat preračuna." + +#: kptview.cc:624 +msgid "Add Subtask" +msgstr "Dodaj podzadatak" + +#: kptview.cc:646 +msgid "Add Task" +msgstr "Dodaj zadatak" + +#: kptview.cc:669 +msgid "Add Milestone" +msgstr "Dodaj ključni momenat" + +#: kptview.cc:898 +msgid "Move Task Up" +msgstr "Pomeri zadatak nagore" + +#: kptview.cc:919 +msgid "Move Task Down" +msgstr "Pomeri zadatak nadole" + +#: kptview.cc:956 +msgid "Delete Relation" +msgstr "Obriši odnos" + +#: kptview.cc:1106 +msgid "Modify Name" +msgstr "Izmeni ime" + +#: kptwbsdefinition.cc:40 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: kptwbsdefinition.cc:41 +msgid "Roman, Upper Case" +msgstr "Rimski, velika slova" + +#: kptwbsdefinition.cc:42 +msgid "Roman, Lower Case" +msgstr "Rimski, mala slova" + +#: kptwbsdefinition.cc:43 +msgid "Letter, Upper Case" +msgstr "Slovo, veliko" + +#: kptwbsdefinition.cc:44 +msgid "Letter, Lower Case" +msgstr "Slovo, malo" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33 +msgid "WBS Definition" +msgstr "SPP definicija" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84 +msgid "Modify WBS Definition" +msgstr "Izmeni SPP definiciju" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl za otvaranje" + +#: kptaboutdata.h:30 +msgid "KPlato - KDE Planning Tool" +msgstr "KPlato — alat za planiranje za KDE" + +#: kptaboutdata.h:35 +msgid "KPlato" +msgstr "KPlato" + +#: kptaboutdata.h:37 +msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team" +msgstr "© 1998-2006, tim KPlato-a" + +#: kptaboutdata.h:43 +msgid "Application icon for kplato" +msgstr "Ikona programa za KPlato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,toptan@kde.org.yu" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..aada13ba --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4457 @@ +# translation of kpresenter.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:40+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Oblik" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "&Rasporedi objekte" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Por&avnaj objekte" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&kst" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Por&avnaj" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ip" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Provera pravopisa" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatsko ispravljanje" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Slaj&d-šou" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Slajd-šou" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Prevrni objekte" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skaliraj da bi slika bila prikazna u 1:1 u" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Rezultat provere pravopisa" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentacija" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Četkica" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Izaberite stil ili šemu." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Izaberite boju (bela je podrazumevana). Klikom na boju dobićete standardni " +"KDE-ov birač boja." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Boja:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Zaštiti &veličinu i položaj" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Održavaj proporciju" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Širina:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Visina:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Vrh:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Levo:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Preliv:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Boje:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-&faktor:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Nebalansirano:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Y-f&aktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Efekti slik&e:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intenzitet kanala" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Pretapanje" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Spljošti" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitet" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "U crno-belo" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Ekvilizuj" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Granica" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizuj" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Reljef" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Ukloni fleke" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Voštano" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Buka" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Zamućenje" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Ivica" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implozija" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Uljane boje" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Izoštri" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Razmaži" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Osenči" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Vrtlog" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Talas" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Komponenta boje:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Crvena" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Plava" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Boja 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Boja 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intenzitet:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Ovaj efekat nema opcija." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Ravnomerno" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gausovo" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Proizvodno Gausovo" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplas" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poason" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radijus:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Senčenje boje" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Određuje izvor svetlosti i smer." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevacija:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Ugao:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Talasna dužina:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Ubaci slajd" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Pre tekućeg slajda" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Posle tekućeg slajda" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Ubaci &novi slajd:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Koristi &podrazumevani šablon" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Koristi &tekući slajd kao podrazumevani" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Izaberi &drugi šablon" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margina" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Margine" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Sinhronizuj izmene" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Desno:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "D&no:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Podešavanja u ovom jezičku koriste se u meniju Ubaci->Linija." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Stil strelica" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Postavite stilove početka i kraja linije. Na primer, možete izabrati strelicu " +"za kraj i kvadratnu tačku za početak." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Početak:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Kraj:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Ovo prikazuje pregled vaših izbora." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Izaberite stil linije. Od „Bez konture“ koji uopšte neće crtati liniju, do " +"tačkastih i običnih linija." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Postavi boju linije. Klik na boju dozvaće standardni KDE-ov dijalog za izbor " +"boja." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Postavi debljinu linije." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Slika" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Dubina" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bitni režim boja" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bitni režim boja" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bitni režim boja" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bitni režim boja" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Podrazmevani režim boja" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "&Konvertuj iz RGB slike u BRG sliku" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Sivi tonovi" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "S&vetlina:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Pita" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Ova podešavanja koriste se u meniju Ubacivanje->Oblik->Ubaci pitu/luk/strunu." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"U padajućoj listi možete izabrati jednu od tri mogućnosti: pita, luk ili " +"struna." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tip:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Dužina:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Postavi početni položaj." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Postavite dužinu luka pite." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Početni položaj:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Ova podešavanja se koriste u meniju Ubacivanje->Oblik->" +"Konveksan/konkavan poligon." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Kao tip možete izabrati poligon ili konveksno/konkavno." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Ovde postavite broj uglova poligona." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Oštrina:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Povećaj ili smanji oštrinu poligona." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Uglovi:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Pravougaonik" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Sva ova podešavanje se koriste u meniju Ubacivanje->Oblik->Pravougaonik." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Uspravno povijanje:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Vodoravno povijanje:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Postavi vodoravno povijanje." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Postavi uspravno povijanje." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Pomoću ovog dugmeta možete izabrati da li želite da zadržite isto povijanje i " +"uspravno i vodoravno." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotacija" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Ugao:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Senka" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Boja i udaljenost" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Udaljenost:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Promena slajdova" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekat:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Brzina:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Z&vučni efekat" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fajl:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automatski &prelaz na sledeći slajd posle:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekundi" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Z&aštiti sadržaj" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Izaberite predefinisani oblik klikom na njega pa na dugme „U redu“ (ili samo " +"dvokliknite na oblik). Zatim možete ubaciti oblik na slajd crtajući oblast " +"pokazivačem miša." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Koristi pozadinu glavnog slajda" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tip pozadine:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Boja/preliv" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Obično" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Uspravni preliv" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Vodoravni preliv" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Dijagonalni preliv 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Dijagonalni preliv 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Kružni preliv" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Kvadratni preliv" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Cevasti preliv" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramidalni preliv" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Nebalansirano" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Režim prikaza:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalirano" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centriran" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Popločan" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokacija:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Primeni &globalno" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Jednobojno" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Providno" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Kao tip možete izabrati jednobojno, preliv ili providno." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% šema popunjavanja" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vodoravne linije" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Uspravne linije" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Ukrštene linije" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Dijagonalne linije ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Dijagonalne linije ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Dijagonalne ukrštene linije" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Dijagonalno 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Dijagonalno 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravougaonik" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Cevasto ukršteno" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramida" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Objekat koji pokušavate da izaberete pripada glavnom slajdu. Objekat se može " +"urediti samo u na glavnom slajdu.\n" +"Da odem tamo sada?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Promeni veličinu objekta na gore" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Promeni veličinu objekta na dole" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Promeni veličinu objekta udesno" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo i na gore" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo i na dole" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Promeni veličinu objekta udesno i na gore" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Promeni veličinu objekta udesno i na dole" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Izmeni rotaciju" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Sadržaj koji je samo za čitanje ne može da se izmeni. Izmene neće biti " +"prihvaćene." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Nastavi" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Režim &crtanja" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Idi na slajd..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Završi" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Promeni font teksta" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Postavi boju teksta" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Postavi boju pozadine teksta" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Podebljaj tekst" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Prebaci tekst u kurziv" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Podvuci tekst" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Postavi font teksta" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Promeni veličinu teksta" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Postavi indeks teksta" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Postavi izložilac teksta" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Primeni podrazumevani format" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Povećaj veličinu fonta" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Smanji veličinu fonta" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Postavi poravnanje teksta" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Izmeni tabulatore" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Povećaj dubinu pasusa" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Smanji dubinu pasusa" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Izmeni uvlačenje prvog reda" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Izmeni levo uvlačenje" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Izmeni desno uvlačenje" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Štampa se..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Skaliraj do prvobitne veličine" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Skaliraj sliku da bude prikazana 1:1 u režimu prezentacije" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Produži sadržaj teksta do visine" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Produži tekst do sadržaja" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Poravnaj objekte levo" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Poravnaj objekte uz vrh" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Poravnaj objekte desno" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Poravnaj objekte uz dno" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Poravnaj objekte sa sredinom (vodoravno)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Poravnaj objekte sa sredinom (uspravno)" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Zatvori objekat" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Zatvoreno slobodnom rukom" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Zatvorena polilinija" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Zatvorena kubna Bezijerova kriva" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zatvorena kvadrična Bezijerova kriva" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Izmeni prelaz između slajdova" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Izmeni prelaz između slajdova za sve strane" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Podesi KPresenter" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Pravopis" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Ponašanje provere pravopisa" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Postavke dokumenta" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Postavke podrazumevanih alata" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Putanje" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Postavke putanje" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TUG" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Postavke teksta-u-govor" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Izmeni podešavanja" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Prikaži lenjire" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, i uspravni i vodoravni lenjir su prikazani na " +"KPresenter-ovom slajdu (ovo je podrazumevano). Ako nije popunjeno, lenjiri se " +"ne prikazuju na slajdovima." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Prikaži statusnu traku" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Uključi/isključi statusnu traku, koja je podrazumevano prikazana." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Broj skorašnjih fajlova:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Postavi broj skorašnjih fajlova koji se mogu otvoriti preko menija Fajl->" +"Otvori skorašnji. Podrazumevano se pamti 10 fajlova. Najviše što možete " +"postaviti je 20, a najmanje 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Dubina uvlačenja teksta:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Ova postavka se koristi u meniju Tekst, stavke „Povećaj dubinu“ i „Smanji " +"dubinu“, za promenu dubine uvlačenja. Podrazumevano je 1 cm." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Boja pozadine objekta:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Menja pozadinsku boju tekstualnih kutija, koja je podrazumevano bela. Ako " +"želite da unesete beo tekst, možete privremeno postaviti tamnu boju pozadine, " +"da biste videli šta kucate. Pošto završite, oblast oko teksta će se vratiti na " +"zadatu pozadinsku boju. Dugme „Podrazumevano“ vraća prvobitna podešavanja." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Boja mreže:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Ovde možete izmeniti boju mreže, koja je podrazumevano crna." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Ograničenje za opoziv/ponavljanje:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Postavlja broj radnji koje možete opozvati i ponoviti (tj. koliko akcija " +"KPresenter čuva u baferu za opoziv). Podrazumevano je 30, a može se kretati u " +"rasponu od 10 do 60. Akcije koje prekorače ovaj broj biće zaboravljene." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Prikaži veze" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"U svoj slajd možete ubaciti vezu pomoću menija Ubacivanje->" +"Veza..., koji omogućava ubacivanje URL-ova, poštanskih veza ili veza ka " +"fajlovima. Ako je uključena opcija za prikaz veza, sve veze će biti prikazane u " +"različitoj boji (podrazumevano ponašanje). Ako je opcija isključena, veze će " +"biti neaktivne i iste boje kao tekst. Ovo utiče i na slajdove koji se uređuju i " +"na slajd-šou." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Podvuci sve veze" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, sve veze će biti podvučene (podrazumevano). Ako nije " +"popunjeno, veze se ne podvlače." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Prikaži komentare" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Komentari se umeću u tekst na položaju kursora pomoću menija Ubacivanje->" +"Komentar... Oni se mogu videti samo tokom uređivanje, ne i tokom slajd-šoua. " +"Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), svaki komentar će biti prikazan " +"kao mali žuti pravougaonik. Možete desno kliknuti na njega da biste ga uredili, " +"uklonili ili kopirali tekst." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Prikaži kôd polja" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"U režimu uređivanja (ne u slajd-šouu) ova opcija će prikazivate sve kodove " +"promenljivih, kao i veze na mestima veza. Ovo je vrlo korisno za određivanje " +"koja je promenljiva prikazana. Promenljive se ubacuju pomoću menija Ubacivanje->" +"Promenljiva." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Štampaj beleške o slajdu" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, sve beleške će biti štampane na papiru. One će biti " +"odštampane na zasebnoj strani, od prvog do poslednjeg slajda, završno sa " +"beleškom glavne strane. Možete videti beleške za svaki slajd preko menija " +"Prikaz->Prikaži traku sa beleškama." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Vodoravna veličina mreže:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Postavi razmak u milimetrima između dve vodoravne tačke u mreži. Podrazumevano " +"je 5 milimetara." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Uspravna veličina mreže:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Postavi razmak u milimetrima između dve uspravne tačke u mreži. Podrazumevano " +"je 5 milimetara." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Promeni naredbu Prikaži vezu" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Promeni naredbu Prikaži kôd polja" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Podrazmevane postavke dokumenta" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Podrazmevani font:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Kliknite ovde ako želite da postavite novi font. Biće vam prikazan " +"podrazumevani KDE-ov dijalog za izbor fonta." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Globalni jezik:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Upotrebite ovu padajuću listu da odredite podrazumevani jezik za dokument. Ovu " +"postavku koriste alati za hifenaciju i proveru pravopisa." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatska hifenacija" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu ako želite da KPresenter automatski deli na slogove duže " +"reči, kada određuje prelom reči u tekstualnim okvirima. Ovo nije podrazumevano " +"uključeno." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Pravi rezervnu kopiju fajla" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, u direktorijumu gde je fajl smešten nalaziće se i rezervni " +"fajl .<ime>.kpr.autosave.kpr, koji možete upotrebiti u slučaju problema.\n" +"Rezervni fajl se ažurira svaki put kada snimite dokument i pri svakom " +"automatskom snimanju." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automatsko snimanje (min):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Bez automatskog snimanja" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Možete upotrebiti ovo da podesite koliko će često KPresenter snimati privremeni " +"fajl. Ako postavite na „Bez automatskog snimanja“, KPresenter neće automatski " +"snimati. Vreme između automatskih snimanja može biti između 1 i 60 minuta." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Početni broj strane:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Ovde možete izmeniti broj za prvu stranu. Podrazumevano to je 1.\n" +"Savet: Ovo je korisno ako ste podelili jedan dokument u više fajlova." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Svaki KPresenter-ov dokument ima podrazumevani skup tabulatora. Ako dodate " +"tabulatore u dokument, novododati tabulatori zamenjuju podrazumevane. U ovoj " +"kutiji možete definisati rastojanje između podrazumevanih tabulatora. Na " +"primer, ako su jedinice mere centimetri i unesete 1,5, tada će prvi " +"podrazumevani tabulator biti 1,5 cm desno od leve margine okvira. Drugi " +"podrazumevani tabulator će biti na 3 cm od leve margine, itd." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kursor u zaštićenom području" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Kada je ova kućica popunjena i kliknete na zaštićeni okvir u dokumentu, " +"pojaviće se kursor. Kada je kućica prazna i kliknete na zaštićeni okvir, kursor " +"neće biti vidljiv." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Kursor za direktno ubacivanje" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Kada je ova kućica popunjena, možete načiniti izbor teksta pomoću miša. Zatim " +"pomerite pokazivač miša na novo mesto u dokumentu i kliknite jednom srednjim " +"dugmetom miša da bi izabrani tekst bio kopiran i prenesen na to mesto u " +"dokumentu.\n" +"Kada je kućica prazna, da biste kopirali tekst sa jednog mesta na drugo morate " +"izabrati tekst, ručno ga kopirati u klipbord, a zatim ručno preneti na drugo " +"mesto." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Promenite početni broj strane" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Promenite vrednost tabulatora" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Kontura" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Popunjavanje" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "Pra&vougaonik" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Po&ligon" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Pita" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Putanja slika" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Putanja za rezervne kopije" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Ovde se postavljaju dve putanje, putanja za rezerve i putanja slika. Putanja za " +"rezerve je direktorijum u koji se snimaju rezervni fajlovi, a putanja slika " +"direktorijum u koji se snimaju slike." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Izmeni putanju..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Kada kliknete na ovo dugme, pojaviće se mali dijalog, i ako ispraznite " +"„Podrazumevana putanja“, moći ćete ili da unesete putanju sami ili da je " +"izaberete pomoću standardnog KDE-ovog dijaloga za fajlove." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Izgovaraj kontrolu pod pokazivačem &miša" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Izgovaraj kontrolu sa &fokusom" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Izgovaraj &oblačiće" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Izgovaraj „Š&ta je ovo“" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Kaži da li je isključena" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Izgovaraj &prečice" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Reč koja pret&hodi:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Prečica" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Interval &ispitivanja:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Poseban slajd-šou" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Izmeni..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopiraj" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Proba" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopiraj %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definiši poseban slajd-šou" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Postojeći slajdovi:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Izabrani slajdovi:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "To ime za poseban slajd-šou se već koristi." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Niste izabrali nijedan slajd, izaberite nekoliko." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena oznaka office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nema oznaka unutar office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Ovaj dokument nije prezentacija, već %1. Pokušajte da ga otvorite odgovarajućim " +"programom." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađen glavni stil unutar " +"office:master-styles." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Izgleda da PERL nije instaliran.\n" +"On je potrban za konverziju ovog dokumenta.\n" +"Instalirajte PERL i pokušajte ponovo." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Greška pri parsiranju glavnog dokumenta (konvertovan iz starog KPresenter-ovog " +"formata) u linije %1, koloni %2\n" +"Poruka o grešci: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Ubaci Part objekat" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Neispravan dokument, nedostaje tag DOC." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Neispravan dokument, očekivan je mime tip application/x-kpresenter ili " +"application/vnd.kde.kpresenter, a dobijen je %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Prenesi objekte" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Obriši slajd" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Postavi nove opcije" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Premesti slajd" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Umnoži slajd" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Prenesi slajd" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Ubaci fajl" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Ubaci novi slajd" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Umnoži objekat" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Broj kopija:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ugao rotacije:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Povećaj širinu:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Povećaj visinu:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Pomeri X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Pomeri Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Pojavi se" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Redosled pojavljivanja:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Efekat (pojavljivanja):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Bez efekta" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Dolazi s desna" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Dolazi s leva" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Dolazi s vrha" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Dolazi s dna" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Dolazi s desna/vrha" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Dolazi s desna/dna" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Dolazi s leva/vrha" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Dolazi s leva/dna" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Prebrisuje s leva" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Prebrisuje s desna" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Prebrisuje s vrha" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Prebrisuje s dna" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Brzina:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Sporo" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Efekat (za objekat):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Pasus po pasus" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tajmer objekta:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Zvučni efekat" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Ime fajla:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Nestani" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Redosled nestajanja:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Efekat (nestajanja):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Nestani nadesno" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Nestani nalevo" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Nestani ka vrhu" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Nestani ka dnu" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Nestani nadesno/ka vrhu" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Nestani nadesno/ka dnu" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Nestani nalevo/ka vrhu" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Nestani nalevo/ka dnu" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Prebriši nalevo" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Prebriši nadesno" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Prebriši ka vrhu" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Prebriši ka dnu" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Dodeli efekte objekata" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Fajlovi" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Svi podržani fajlovi" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Svi fajlovi" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Idi na slajd..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Idi na slajd:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Efekat slike" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Uvezi stil" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Ime fajla je prazno." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Nije KPresenter-ov fajl!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slajd-šou" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Unesite direktorijum u koji treba snimiti prezentaciju za memorijski štapić. " +"Unesite i naslov prezentacije. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Postavi boje" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Preliminarni slajdovi" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Ovaj odeljak vam omogućava da postavite boje preliminarnih slajdova. Ni na koji " +"način ne utiču na prezentaciju i uobičajeno je ostaviti ih na podrazumevanom." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Klikom na ovo dugme otićićete do dokumentacije KPresenter-a, koja će vam dati " +"više informacija o izvoženju za memorijski štapić. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Klikom na ovo dugme pokrenućete pravljenje prezentacije u posebnom Sony-jevom " +"formatu." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Klikom na ovo dugme otkazaćete pravljenje prezentacije i vratiti se u normalni " +"prikaz KPresenter-a. Neće uticati na fajlove." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Napravi slajd-šou za memorijski štapić" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum <b>%1</b> ne postoji." +"<br>Želite li da ga napravite?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Direktorijum nije pronađen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Upravo ćete prebrisati postojeći indeksni fajl: %1.\n" +"Želite li da nastavite?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Prebriši prezentaciju" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Napravi strukturu direktorijuma" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Napravi slike slajdova" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Napravi indeksni fajl" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Izmeni položaj pomoćne linije" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Dodaj novu pomoćnu liniju" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Dodaj novu pomoćnu tačku" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X položaj:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y položaj:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Beleška" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Beleška slajda %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Beleška glavne strane:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Obriši objekte" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Grupiši objekte" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Rasturi grupu objekata" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Spusti objekte" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Podigni objekte" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Ubaci liniju" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Ubaci pravougaonik" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ubaci elipsu" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Ubaci pitu/luk/strunu" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Ubaci tekstualnu kutiju" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Ubaci autoformu" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Ubaci slobodne poteze" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Ubaci poliliniju" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ubaci kvadričnu Bezijerovu krivu" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Ubaci kubnu Bezijerovu krivu" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Ubaci poligon" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Ubaci zatvoreno slobodnom rukom" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Ubaci zatvorenu poliliniju" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Ubaci zatvorenu kvadričnu Bezijerovu krivu" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Ubaci zatvorenu kubnu Bezijerovu krivu" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Ugnjezdi objekat" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Primeni stilove" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Promeni piksmapu" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Ubaci sliku" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Slajd %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Glavni slajd" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Premesti objekte" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Promeni senku" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Izmeni uspravno poravnanje" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Promeni efekat slike" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Bez konture" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Strelica" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Linijska strelica" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimenziona linija" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dupla strelica" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dupla linijska strelica" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Podesi slajd-šou" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj dijalog vam omogućava da podesite kako će slajd-šou biti prikazivan, " +"uključujući i da li se slajdovi automatski smenjuju ili ručno kontrolišu, kao i " +"da podesite <em>pero za crtanje</em> koje se može koristiti tokom prikaza " +"prezentacije za dodavanje informacija ili naglašavanje određenih tačaka.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Tip prelaza" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>Ako izaberete <b>Ručni prelaz na sledeći korak ili slajd</b>" +", tada će svaki prelaz ili efekat na slajdu, ili prelaz sa tekućeg na sledeći " +"slajd, zahtevati akciju. Obično će to biti klik mišem ili pritisak na " +"razmak.</p></li>" +"<li>" +"<p>Ako izaberete <b>Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd</b>" +", tada će prezentacija automatski ređati prelaze i efekte na slajdu, i " +"automatski će prelaziti na sledeći slajd kada je tekući potpuno prikazan. " +"Brzina ređanja kontroliše se donjim klizačem. Ovo takođe uključuje opciju za " +"automatsko vraćanje na prvi slajd pošto je zadnji prikazan.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Ručni prelaz na sledeći korak ili slajd" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Beskonačna petlja" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako je ova kućica popunjena, slajd-šou će ponovo početi od prvog slajda " +"pošto se poslednji slajd prikaže. Dostupna je samo ako je gore izabrano dugme " +"<b>Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd</b>.</p> " +"<p>Ova opcija može biti korisna ako puštate promocioni prikaz.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Prikaži slajd „Kraj prezentacije“" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Ako je ova kućica popunjena, po završetku prezentacije biće prikazan crni " +"slajd sa tekstom „Kraj prezentacije. Kliknite za izlaz“." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Izmeri &trajanje prezentacije" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako je ova kućica popunjena, biće mereno vreme tokom kojeg je svaki slajd " +"bio prikazan i ukupno vreme prezentacije.</p> " +"<p>Vremena će biti prikazana na kraju prezentacije.</p> " +"<p>Ovo se može koristiti tokom probe, za proveru pokrivenosti svake stavke u " +"prezentaciji i osiguranje da je trajanje prezentacije ispravno.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Pero za prezentaciju" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj deo dijaloga omogućava vam da podesite <em>režim crtanja</em>" +". Koristeći miš, tokom prezentacije možete dodavati informacije, naglašavati " +"određeni sadržaj ili ispravljati greške.</p>" +"<p>Možete podesiti boju i debljinu pera za crtanje.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Debljina:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Slajdovi" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj dijalog vam omogućava da podesite koji se slajdovi koriste u " +"prezentaciji. Slajdovi koji nisu izabrani neće biti prikazivani tokom " +"slajd-šoua.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Poseban slajd-šou" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Poseban slajd:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Izabrane strane:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Slajd" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Izaberi &sve" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Poništi sav izbor" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Luk" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Struna" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konveksno/konkavno" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Trajanje prezentacije: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Br." + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Prikaži trajanje" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Naslov slajda" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Opcije KPresenter-a" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Slajdova na strani:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Izaberite koliko vrsta i kolona sa slajdovima želite da imate na svakoj strani" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Vrsta: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Kolona: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Crtaj ivicu oko slajdova" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Primeni svojstva" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nazovi objekat" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Zaštiti objekat" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Održavaj proporciju" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Slika" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Kontura" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Podnožje" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Zaglavlje" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Preimenuj slajd" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Naslov slajda:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Zatvori vodoravno" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Zatvori uspravno" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Zatvori iz svih smerova" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Otvori vodoravno" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Otvori uspravno" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Otvori iz svih smerova" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Preplićuće vodoravno 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Preplićuće vodoravno 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Preplićuće uspravno 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Preplićuće uspravno 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Okruženje 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Odletanje 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Zastori, vodoravni" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Zastori, uspravni" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "U kutiju" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Iz kutije" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Šahovska tabla preko svega" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Šahovska tabla nadole" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Pokrivanje nadole" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Otkrivanje nadole" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Pokrivanje nagore" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Otkrivanje nagore" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Pokrivanje ulevo" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Otkrivanje ulevo" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Pokrivanje udesno" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Otkrivanje udesno" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Pokrivanje ulevo-nagore" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Otkrivanje ulevo-nagore" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Pokrivanje ulevo-nadole" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Otkrivanje ulevo-nadole" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Pokrivanje udesno-nagore" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Otkrivanje udesno-nagore" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Pokrivanje udesno-nadole" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Otkrivanje udesno-nadole" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Rastvaranje" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Trake levo-gore" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Trake levo-dole" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Trake desno-gore" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Trake desno-dole" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Topljenje" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Slučajno biraj prelaz" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Prenesi tekst" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Ubaci promenljivu" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Zaštiti sadržaj" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekat:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatski pregled" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automatski pređi na sledeći slajd posle:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Želite li da uklonite tekući slajd?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Ukloni slajd" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Ubaci novi slajd" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Snimi sliku" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Greška tokom snimanja: Nisam mogao da otvorim „%1“ za čitanje." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Ne mogu da snimim fajl u „%1“. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Snimanje nije uspelo" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Greška tokom snimanja: Nisam mogao da otvorim privremeni fajl „%1“ za pisanje." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Greška tokom snimanja: Nisam mogao da napravim privremeni fajl „%1“." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Nema registrovanih grafikonskih komponenti" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Nema registrovanih tabelarnih komponenti" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Nema registrovanih komponenti za formule" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoforma-izaberi" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Pozadina slajda" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Podesi raspored strane" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Želite li da učitate prethodno snimljena podešavanja koja će biti korišćena za " +"ovu HTML prezentaciju?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Napravi HTML prezentaciju" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-ova HTML prezentacija (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Trenutno su podržani samo lokalni fajlovi." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Efekti objekta" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Niste izabrali nijedan slajd." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Nema slajda" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Promeni tip liste" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Promeni boju konture" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Promeni boju popunjavanja" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Promeni početak linije" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Promeni kraj linije" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Promeni stil konture" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Promneni debljinu konture" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Kopiraj slajd" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Prikaži bočnu traku" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Sakrij bočnu traku" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Prikaži traku sa beleškama" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Sakrij traku sa beleškama" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formatirajući znakovi" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Uključi/isključi prikaz ne-štampajućih znakova." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Uključi/isključi prikaz ne-štampajućih znakova." +"<br>" +"<br>Kada je ovo ukučeno, KPresenter će vam prikazati tabulatore, razmake, " +"krajeve linija i ostale znakove koji se ne štampaju." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Glavni slajd" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Vodilje" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Sakrij &mrežu" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Uklapaj uz mrežu" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Slajd..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Ubaci &slajd..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "S&lika..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Izaberi" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotiraj" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Oblik" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Krug/elipsa" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Pita/luk/struna" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Strelice i veze" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Grafikon" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bela" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekat" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linija" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Slobodnom rukom" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Polilin&ja" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Kvadrična Bezijerova kriva" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubna Bezijerova kriva" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nveksan/konkavan poligon" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Zatvorena linija" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Z&atvoreno slobodnom rukom" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Za&tvorena polilinija" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zat&vorena kvadrična Bezijerova kriva" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Zatv&orena kubna Bezijerova kriva" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Porodica fontova" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Podebljan" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kurzivan" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podvučen" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Precrtan" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Boja..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Poravnaj &levo" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Poravnaj po &sredini" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Poravnaj &desno" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Poravnaj po &bloku" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Stavka" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Povećaj dubinu" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Smanji dubinu" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Produži sadržaj do &visine objekta" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Produži objekat tako da &pasuje sadržaju" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Ubaci &broj slajda" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Pod&igni objekte" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Spus&ti objekte" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Dovedi ispred svega" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Pošalji iza svega" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "R&otiraj objekte..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "O&senči objekte..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Poravnaj po sredini (&vodoravno)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Poravnaj uz vr&h" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Poravnaj po sredini (&uspravno)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Poravnaj uz &dno" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Pozadina slajda..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Raspored strane..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Uključi &zaglavlje dokumenta" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Isključi &zaglavlje dokumenta" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Prikazuje i sakriva zaglavlje na tekućem slajdu." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Uključi &podnožje dokumenta" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Isključi &podnožje dokumenta" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Prikazuje i sakriva podnožje na tekućem slajdu." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Podesi KPresenter..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Napr&avi HTML slajd-šou..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Napra&vi slajd-šou za memorijski štapić..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Menadžer šablona" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Koristi tekući slajd kao podrazumevani šablon" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Poravnaj o&bjekte" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Početak linije" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Kraj linije" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Stil konture" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Debljina konture" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Grupiši objekte" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Rastavi grupu objekata" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Podesi slajd-šou..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Uredi efekat &objekta..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Uredi pre&laz između slajdova..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Počni od &prvog slajda" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Idi na početak" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Prethodni slajd" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Naredni slajd" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "I&di na kraj" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Idi na &slajd..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Boja popunjavanja..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Boja konture..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Produži sadržaj do visine objekta" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Pr&omeni veličinu objekta tako da pasuje sadržaju" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "P&reimenuj slajd..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Ska&liraj do prvobitne veličine" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Promeni sliku..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Efekat slike..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Indeks" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Izložilac" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Pos&eban znak..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Veza..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Unesi poseban faktor..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Podesi &automatsko ispravljanje..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Pasus..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Podrazumevani format" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Otvori vezu" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Promeni vezu..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiraj vezu" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ukloni vezu" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Dodaj u markere" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Posebne promenljive..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Uredi promenljivu..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "Pr&omenljiva" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Svojstvo" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Vreme" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Posebno" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Strana" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistika" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Osveži sve promenljive" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Izmeni velika/mala slova..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Menadžer &stilova" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Uključi automatsko ispravljanje" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Isključi automatsko ispravljanje" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Ubaci razmak koji se ne lomi" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Ubaci crticu koja se ne lomi" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Ubaci meki razdvajač slogova" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Prelom linije" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Dovršavanje" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Uvećaj nivo nabrajanja" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Smanji nivo nabrajanja" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Komentar..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Uredi komentar..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Dodaj vodilju..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ukloni komentar" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiraj tekst komentara..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Podesi dovršavanje..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Uvećaj/umanji na ceo slajd" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Uvećaj/umanji na širinu slajda" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Uvećaj/umanji na izabrane objekte" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Uvećaj/umanji na visinu slajda" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Uvećaj/umanji na sve objekte" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vodoravno prebacivanje" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Uspravno prebacivanje" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Umnoži objekat..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Primeni automatsko ispravljanje" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Napravi stil prema izabranom..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Poravnaj uz vrh" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Poravnaj uz dno" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Poravnaj sa sredinom" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Snimi sliku..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autmatska provera pravopisa" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fajl..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Uvezi stilove..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Snimi pozadinsku sliku..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Kursor za kucanje bilo gde" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoriši sve" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Dodaj reč u rečnik" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Poseban slajd-šou..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Sakrij objekat sa glavnog slajda" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Prikaži objekat sa glavnog slajda" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Sakrij pozadinu" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Prikaži pozadinu" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Postavi pozadinu" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Izaberi novu sliku" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Sledeći slajd" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Prethodni slajd" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Slajd %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (širina: %6, visina: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"%n objekat selektovan\n" +"%n objekta selektovana\n" +"%n objekata selektovano" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Izmeni vezu" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Ispravi pogrešno napisanu reč" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Postavke pasusa" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Izmeni posebnu promenljivu" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Promeni velika/mala slova teksta" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Ceo slajd" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Trajanje prezentacije" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Uključi zaglavlje dokumenta" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Isključi zaglavlje dokumenta" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Uključi podnožje dokumenta" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Isključi podnožje dokumenta" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Primeni stil pasusa" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Primeni stil na okvir" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Primeni stil na okvire" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Promeni tekst beleške" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Primeni automatsko formatiranje" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Želite li da primenite automatsko formatiranje u novom slajdu?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Zameni reč" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Prva" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodna" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Sledeća" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Poslednja" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Glavna" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Napravljeno %1, od strane <i>%2</i> uz pomoć <a " +"href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">KPresenter-a</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Kliknite ovde da biste pokrenuli slajd-šou" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Čarobnjak za pravljenje HTML slajd-šoua" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Ova strana vam omogućava da navedete neke ključne vrednosti za prikaz vaše " +"prezentacije u HTML-u. Izaberite pojedinačne stavke za više pomoći o onome što " +"rade." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Unesite svoje ime, e-adresu i naslov veb prezentacije. Takođe unesite izlazni " +"direktorijum gde bi veb prezentacija trebalo da se snimi. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Ovde unosite ime osobe ili organizacije koju treba imenovati kao autora " +"prezentacije." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Ovde unosite naslov prezentacije u celosti." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-adresa:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Ovde unosite e-adresu osobe ili organizacije koja je odgovorna za prezentaciju." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Vrednost unešena za putanju je direktorijum gde će prezentacija biti snimljena. " +"Ako ne postoji, bićete upitani da li želite da napravite direktorijum ili da " +"prekinete pravljenje." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Korak 1: Opšte informacije" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ova strana vam omogućava da navedete kako će HTML za vašu prezentaciju biti " +"prikazivan. Izaberite pojedinačne stavke za više pomoći o onome što rade." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Ovde možete podesiti stil veb strana." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Takođe možete navesti stepen uveličanja za slajdove." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Uveličanje:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Ovaj izbor vam omogućava da navedete veličinu slike slajda." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodiranje:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Tip dokumenta:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Korak 2: Podešavanje HTML-a" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ova strana vam omogućava da navedete boje za prikaz prezentacije. Izaberite " +"pojedinačne stavke za više pomoći o onome što rade." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Sada možete da prilagodite boje veb strane." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Boja naslova:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Korak 3: Prilagođavanje boja" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Ova strana vam omogućava da izmenite naslove svakog slajda. Ovo obično nije " +"potrebno, ali je dostupno ako zatreba." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Ovde možete navesti naslove za svaki slajd. Kliknite na slajd u listi, a zatim " +"unesite naslov u polju za tekst ispod. Ako kliknete na naslov, KPresenter-ov " +"glavni pogled će prikazati slajd." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Korak 4: Prilagođavanje naslova slajdova" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Ova strana vam omogućava da navedete neke opcije za prezentacije koje se vrte " +"nenadzirane, kao vreme pre prelaska na sledeći slajd, vrtenje u krug i " +"prisustvo zaglavljâ. Ako ne želite nenadziranu prezentaciju, nemojte menjati " +"podrazumevano." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Ovde možete podesiti neke opcije za nenadzirane prezentacije, kao vreme pre " +"automatskog prelaska na sledeći slajd, vrtenje u krug i prisustvo zaglavljâ." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Pređi posle:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Ovaj izbor vam omogućava da navedete vreme između slajdova." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Postavi zaglavlje na slajdove" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite navigacionu dugmad na vrhu " +"slajda." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Postavi podnožje na slajdove" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite da se ispiše ime autora i " +"softver kojim su slajdovi pravljeni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Vrti prezentaciju u krug" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite da prezentacija počne iz " +"početka pošto se dostigne zadnji slajd." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Korak 5: Opcije za nenadzirane prezentacije" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Napravi HTML slajd-šou" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicijalizuj (napravi strukturu fajlova, itd.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Napravi slike slajdova" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Napravi HTML strane za slajdove" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Napravi glavnu stranu (sadržaj)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opcije za nenadzirane prezentacije" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Snimi podešavanja..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr ".kpweb|KPresenter-ova veb prezentacija (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Snimi podešavanja veb prezentacije" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl za otvaranje" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice-ov alat za prezentacije" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "© 1998-2006, tim KPresenter-a" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "trenutni održavalac" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "prvobitni autor" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoforma" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubna Bezijerova kriva" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadrična Bezijerova kriva" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Slobodnom rukom" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Ugnježdeni objekat" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinija" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/krita.po new file mode 100644 index 00000000..0745cc8f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/krita.po @@ -0,0 +1,7137 @@ +# translation of krita.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krita\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: i18ndata:1 +msgid "Abstract 1" +msgstr "Apstraktno 1" + +#: i18ndata:2 +msgid "Abstract 2" +msgstr "Apstraktno 2" + +#: i18ndata:3 +msgid "Abstract 3" +msgstr "Apstraktno 3" + +#: i18ndata:4 +msgid "Aneurism" +msgstr "Aneurizma" + +#: i18ndata:5 +msgid "Blinds" +msgstr "Zastori" + +#: i18ndata:6 +msgid "Blue Green" +msgstr "Plavo-zeleno" + +#: i18ndata:7 +msgid "Browns" +msgstr "Braonski" + +#: i18ndata:8 +msgid "Brushed Aluminium" +msgstr "Brušeni aluminijum" + +#: i18ndata:9 +msgid "Burning Paper" +msgstr "Gorući papir" + +#: i18ndata:10 +msgid "Burning Transparency" +msgstr "Gorući transparent" + +#: i18ndata:11 +msgid "Caribbean Blues" +msgstr "Karipske plave" + +#: i18ndata:12 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: i18ndata:13 +msgid "CD Half" +msgstr "Pola CD-a" + +#: i18ndata:14 +msgid "Coffee" +msgstr "Kafa" + +#: i18ndata:15 +msgid "Cold Steel" +msgstr "Hladan čelik" + +#: i18ndata:16 +msgid "Cold Steel 2" +msgstr "Hladan čelik 2" + +#: i18ndata:17 +msgid "Crown molding" +msgstr "Krunski odlivak" + +#: i18ndata:18 +msgid "Dark 1" +msgstr "Tamno 1" + +#: i18ndata:19 +msgid "Deep Sea" +msgstr "Duboko more" + +#: i18ndata:21 +msgid "Flare Glow Angular 1" +msgstr "Baklja, sjaj uglasti 1" + +#: i18ndata:22 +msgid "Flare Glow Radial 1" +msgstr "Baklja, sjaj kružni 1" + +#: i18ndata:23 +msgid "Flare Glow Radial 2" +msgstr "Baklja, sjaj kružni 2" + +#: i18ndata:24 +msgid "Flare Glow Radial 3" +msgstr "Baklja, sjaj kružni 3" + +#: i18ndata:25 +msgid "Flare Glow Radial 4" +msgstr "Baklja, sjaj kružni 4" + +#: i18ndata:26 +msgid "Flare Radial 101" +msgstr "Baklja kružna 101" + +#: i18ndata:27 +msgid "Flare Radial 102" +msgstr "Baklja kružna 102" + +#: i18ndata:28 +msgid "Flare Radial 103" +msgstr "Baklja kružna 103" + +#: i18ndata:29 +msgid "Flare Rays Radial 1" +msgstr "Baklja, zraci kružni 1" + +#: i18ndata:30 +msgid "Flare Rays Radial 2" +msgstr "Baklja, zraci kružni 2" + +#: i18ndata:31 +msgid "Flare Rays Size 1" +msgstr "Baklja, zraci veličina 1" + +#: i18ndata:32 +msgid "Flare Sizefac 101" +msgstr "Baklja, fakt. vel. 101" + +#: i18ndata:33 +msgid "Four bars" +msgstr "Četiri trake" + +#: i18ndata:34 +msgid "French flag" +msgstr "Francuska zastava" + +#: i18ndata:35 +msgid "French flag smooth" +msgstr "Francuska zastava glatka" + +#: i18ndata:36 +msgid "Full saturation spectrum CCW" +msgstr "Spektar punog zasićenja CCW" + +#: i18ndata:37 +msgid "Full saturation spectrum CW" +msgstr "Spektar punog zasićenja CW" + +#: i18ndata:38 +msgid "German flag" +msgstr "Nemačka zastava" + +#: i18ndata:39 +msgid "German flag smooth" +msgstr "Nemačka zastava glatka" + +#: i18ndata:40 +msgid "Golden" +msgstr "Zlatno" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 +#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 +#, no-c-format +msgid "Greens" +msgstr "Zelene" + +#: i18ndata:42 +msgid "Horizon 1" +msgstr "Horizont 1" + +#: i18ndata:43 +msgid "Horizon 2" +msgstr "Horizont 2" + +#: i18ndata:44 +msgid "Incandescent" +msgstr "Užareno" + +#: i18ndata:45 +msgid "Land 1" +msgstr "Kopno 1" + +#: i18ndata:46 +msgid "Land and Sea" +msgstr "Kopno i more" + +#: i18ndata:47 +msgid "Metallic Something" +msgstr "Metalno nešto" + +#: i18ndata:48 +msgid "Mexican flag" +msgstr "Meksička zastava" + +#: i18ndata:49 +msgid "Mexican flag smooth" +msgstr "Meksička zastava glatka" + +#: i18ndata:50 +msgid "Nauseating Headache" +msgstr "Glavobolja za povraćanje" + +#: i18ndata:51 +msgid "Neon Cyan" +msgstr "Neonsko cijan" + +#: i18ndata:52 +msgid "Neon Green" +msgstr "Neonsko zeleno" + +#: i18ndata:53 +msgid "Neon Yellow" +msgstr "Neonsko žuto" + +#: i18ndata:54 +msgid "Pastel Rainbow" +msgstr "Pastelna duga" + +#: i18ndata:55 i18ndata:113 +msgid "Pastels" +msgstr "Pastelne" + +#: i18ndata:56 +msgid "Purples" +msgstr "Ružičaste" + +#: i18ndata:57 +msgid "Radial Eyeball Blue" +msgstr "Kružno očno plavo" + +#: i18ndata:58 +msgid "Radial Eyeball Brown" +msgstr "Kružno očno braon" + +#: i18ndata:59 +msgid "Radial Eyeball Green" +msgstr "Kružno očno zeleno" + +#: i18ndata:60 +msgid "Radial Glow 1" +msgstr "Kružni sjaj 1" + +#: i18ndata:61 +msgid "Radial Rainbow Hoop" +msgstr "Kružni kolut duge" + +#: i18ndata:62 +msgid "Romanian flag" +msgstr "Rumunska zastava" + +#: i18ndata:63 +msgid "Romanian flag smooth" +msgstr "Rumunska zastava glatka" + +#: i18ndata:64 +msgid "Rounded edge" +msgstr "Zaobljena ivica" + +#: i18ndata:65 +msgid "Shadows 1" +msgstr "Senke 1" + +#: i18ndata:66 +msgid "Shadows 2" +msgstr "Senke 2" + +#: i18ndata:67 +msgid "Shadows 3" +msgstr "Senke 3" + +#: i18ndata:68 +msgid "Skyline" +msgstr "Nebeska linija" + +#: i18ndata:69 +msgid "Skyline polluted" +msgstr "Nebeska linija zagađena" + +#: i18ndata:70 +msgid "Square Wood Frame" +msgstr "Kvadratni drveni okvir" + +#: i18ndata:71 +msgid "Sunrise" +msgstr "Izlazak sunca" + +#: i18ndata:72 +msgid "Three bars sin" +msgstr "Tri trake sinusoidno" + +#: i18ndata:73 +msgid "Tropical Colors" +msgstr "Tropske boje" + +#: i18ndata:74 +msgid "Tube Red" +msgstr "Cev crvena" + +#: i18ndata:75 +msgid "Wood 1" +msgstr "Drvo 1" + +#: i18ndata:76 +msgid "Wood 2" +msgstr "Drvo 2" + +#: i18ndata:77 +msgid "Yellow Contrast" +msgstr "Žuti kontrast" + +#: i18ndata:78 +msgid "Yellow Orange" +msgstr "Žuto-narandžasto" + +#: i18ndata:79 +msgid "40_Colors" +msgstr "40_boja" + +#: i18ndata:80 +msgid "Anchor" +msgstr "Sidro" + +#: i18ndata:81 +msgid "Bears" +msgstr "Medvedi" + +#: i18ndata:82 +msgid "Bgold" +msgstr "Bzlato" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 +#: rc.cpp:1342 i18ndata:83 +#, no-c-format +msgid "Blues" +msgstr "Plave" + +#: i18ndata:84 +msgid "Borders" +msgstr "Ivice" + +#: i18ndata:85 +msgid "Browns and Yellows" +msgstr "Braon i žute" + +#: i18ndata:86 +msgid "Caramel" +msgstr "Karamela" + +#: i18ndata:87 +msgid "Cascade" +msgstr "Kaskadno" + +#: i18ndata:88 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#: i18ndata:89 +msgid "Coldfire" +msgstr "Hladna vatra" + +#: i18ndata:90 +msgid "Cool Colors" +msgstr "Hladne boje" + +#: i18ndata:91 +msgid "Cranes" +msgstr "" + +#: i18ndata:92 +msgid "Dark Pastels" +msgstr "Tamno pastelne" + +#: i18ndata:94 +msgid "DMC" +msgstr "DMC" + +#: i18ndata:95 +msgid "Ega" +msgstr "Ega" + +#: i18ndata:96 +msgid "Firecode" +msgstr "Vatreni kod" + +#: i18ndata:97 +msgid "Gold" +msgstr "Zlato" + +#: i18ndata:98 +msgid "Grayblue" +msgstr "Sivoplavo" + +#: i18ndata:99 +msgid "Grays" +msgstr "Sive" + +#: i18ndata:100 +msgid "GrayViolet" +msgstr "Sivoljubičasto" + +#: i18ndata:102 +msgid "Hilite" +msgstr "Hilit" + +#: i18ndata:103 +msgid "Khaki" +msgstr "Kaki" + +#: i18ndata:104 +msgid "Lights" +msgstr "Svetle" + +#: i18ndata:105 +msgid "Madeira" +msgstr "Medeira" + +#: i18ndata:106 +msgid "Muted" +msgstr "Utišane" + +#: i18ndata:107 +msgid "Named Colors" +msgstr "Imenovane boje" + +#: i18ndata:108 +msgid "KDE (new)" +msgstr "KDE (novo)" + +#: i18ndata:109 +msgid "News3" +msgstr "Vesti3" + +#: i18ndata:110 +msgid "Op2" +msgstr "Op2" + +#: i18ndata:111 +msgid "Paintjet" +msgstr "Slikarski mlaz" + +#: i18ndata:112 +msgid "Pantone_Coated_Approx" +msgstr "Pantone_Coated_Approx" + +#: i18ndata:114 +msgid "Plasma" +msgstr "Plazma" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 +#: rc.cpp:1330 i18ndata:115 +#, no-c-format +msgid "Reds" +msgstr "Crvene" + +#: i18ndata:116 +msgid "Reds and Purples" +msgstr "Crvene i ružičaste" + +#: i18ndata:117 +msgid "Royal" +msgstr "Kraljevske" + +#: i18ndata:118 +msgid "Topographic" +msgstr "Topografske" + +#: i18ndata:119 +msgid "Visibone" +msgstr "Vizibon" + +#: i18ndata:120 +msgid "Visibone 2" +msgstr "Vizibon 2" + +#: i18ndata:121 +msgid "Volcano" +msgstr "Vulkan" + +#: i18ndata:122 +msgid "Warm Colors" +msgstr "Tople boje" + +#: i18ndata:123 +msgid "Web" +msgstr "Veb" + +#: i18ndata:124 +msgid "animated Confetti" +msgstr "Animirani konfeti" + +#: i18ndata:125 +msgid "Felt Pen" +msgstr "Meko pero" + +#: i18ndata:126 +msgid "Sparks" +msgstr "Iskrice" + +#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 +msgid "Pencil Sketch" +msgstr "Skica olovkom" + +#: i18ndata:130 +msgid "Vine" +msgstr "Loza" + +#: i18ndata:131 +msgid "square (10x10)" +msgstr "Kvadrat (10x10)" + +#: i18ndata:132 +msgid "square (10x10) blur" +msgstr "Kvadrat (10x10) zamućen" + +#: i18ndata:133 +msgid "Circle (11)" +msgstr "Krug (11)" + +#: i18ndata:134 +msgid "Circle Fuzzy (11)" +msgstr "Krug nejasan (11)" + +#: i18ndata:135 +msgid "Circle (13)" +msgstr "Krug (13)" + +#: i18ndata:136 +msgid "Circle Fuzzy (13)" +msgstr "Krug nejasan (13)" + +#: i18ndata:137 +msgid "Circle (15)" +msgstr "Krug (15)" + +#: i18ndata:138 +msgid "Circle Fuzzy (15)" +msgstr "Krug nejasan (15)" + +#: i18ndata:139 +msgid "Circle (17)" +msgstr "Krug (17)" + +#: i18ndata:140 +msgid "Circle Fuzzy (17)" +msgstr "Krug nejasan (17)" + +#: i18ndata:141 +msgid "Circle (19)" +msgstr "Krug (19)" + +#: i18ndata:142 +msgid "Circle Fuzzy (19)" +msgstr "Krug nejasan (19)" + +#: i18ndata:143 +msgid "Circle (01)" +msgstr "Krug (01)" + +#: i18ndata:144 +msgid "square (20x20)" +msgstr "Kvadrat (20x20)" + +#: i18ndata:145 +msgid "square (20x20) blur" +msgstr "Kvadrat (20x20) zamućen" + +#: i18ndata:146 +msgid "Circle (03)" +msgstr "Krug (03)" + +#: i18ndata:147 +msgid "Circle Fuzzy (03)" +msgstr "Krug nejasan (03)" + +#: i18ndata:148 +msgid "Circle (05)" +msgstr "Krug (05)" + +#: i18ndata:149 +msgid "Circle Fuzzy (05)" +msgstr "Krug nejasan (05)" + +#: i18ndata:150 +msgid "square (5x5)" +msgstr "Kvadrat (5x5)" + +#: i18ndata:151 +msgid "square (5x5) blur" +msgstr "Kvadrat (5x5) zamućen" + +#: i18ndata:152 +msgid "Circle (07)" +msgstr "Krug (07)" + +#: i18ndata:153 +msgid "Circle Fuzzy (07)" +msgstr "Krug nejasan (07)" + +#: i18ndata:154 +msgid "Circle (09)" +msgstr "Krug (09)" + +#: i18ndata:155 +msgid "Circle Fuzzy (09)" +msgstr "Krug nejasan (09)" + +#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 +msgid "Calligraphic Brush" +msgstr "Kaligrafska četkica" + +#: i18ndata:160 +msgid "Confetti" +msgstr "Konfeti" + +#: i18ndata:161 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: i18ndata:162 +msgid "Cursor Big LB" +msgstr "Kursor veliki LC" + +#: i18ndata:163 +msgid "Cursor Big LW" +msgstr "Kursor veliki LB" + +#: i18ndata:164 +msgid "Cursor Big RB" +msgstr "Kursor veliki DC" + +#: i18ndata:165 +msgid "Cursor Big RW" +msgstr "Kursor veliki DB" + +#: i18ndata:166 +msgid "Cursor LW" +msgstr "Kursor LB" + +#: i18ndata:167 +msgid "Cursor Resize Diag1" +msgstr "Kursor pr.veličine dijag.1" + +#: i18ndata:168 +msgid "Cursor Resize Diag2" +msgstr "Kursor pr.veličine dijag.2" + +#: i18ndata:169 +msgid "Cursor Resize Hor" +msgstr "Kursor pr.veličine vodo." + +#: i18ndata:170 +msgid "Cursor Resize Vert" +msgstr "Kursor pr.veličine uspr." + +#: i18ndata:171 +msgid "Cursor RW" +msgstr "Kursor DB" + +#: i18ndata:172 +msgid "Cursor Small LB" +msgstr "Kursor mali LC" + +#: i18ndata:173 +msgid "Cursor Small LW" +msgstr "Kursor mali LB" + +#: i18ndata:174 +msgid "Cursor Small RB" +msgstr "Kursor mali DC" + +#: i18ndata:175 +msgid "Cursor Small RW" +msgstr "Kursor mali DB" + +#: i18ndata:176 +msgid "Cursor Tiny LW" +msgstr "Kursor sićušni LB" + +#: i18ndata:177 +msgid "Cursor Tiny RW" +msgstr "Kursor sićušni DB" + +#: i18ndata:178 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Kursor gore" + +#: i18ndata:179 +msgid "Diagonal Star (11)" +msgstr "Dijagonalna zvezda (11)" + +#: i18ndata:180 +msgid "Diagonal Star (17)" +msgstr "Dijagonalna zvezda (17)" + +#: i18ndata:181 +msgid "Diagonal Star (25)" +msgstr "Dijagonalna zvezda (25)" + +#: i18ndata:182 +msgid "Sand Dunes (AP)" +msgstr "Peščane dine (AP)" + +#: i18ndata:183 +msgid "Galaxy (AP)" +msgstr "Galaksija (AP)" + +#: i18ndata:184 +msgid "Galaxy, Big" +msgstr "Galaksija, velika" + +#: i18ndata:185 +msgid "Galaxy, Small (AP)" +msgstr "Galaksija, mala (AP)" + +#: i18ndata:186 +msgid "Pepper" +msgstr "Biber" + +#: i18ndata:187 +msgid "pixel (1x1 square)" +msgstr "Piksel (kvadrat 1x1)" + +#: i18ndata:188 +msgid "3D Green" +msgstr "3D zeleno" + +#: i18ndata:189 +msgid "Amethyst" +msgstr "Ametist" + +#: i18ndata:190 +msgid "Tree Bark" +msgstr "Kora drveta" + +#: i18ndata:191 +msgid "Big Blue" +msgstr "Veliko plavo" + +#: i18ndata:192 +msgid "Blue Grid" +msgstr "Plava mreža" + +#: i18ndata:193 +msgid "Blue Squares" +msgstr "Plavi kvadrati" + +#: i18ndata:194 +msgid "Blue Web" +msgstr "Plavi Veb" + +#: i18ndata:195 +msgid "Bricks" +msgstr "Cigle" + +#: i18ndata:196 +msgid "Burlap" +msgstr "Burlap" + +#: i18ndata:197 +msgid "Burlwood" +msgstr "Burl-drvo" + +#: i18ndata:198 +msgid "Chocolate Swirl" +msgstr "Čokoladni vrtlog" + +#: i18ndata:199 +msgid "Cork board" +msgstr "Tabla plute" + +#: i18ndata:200 +msgid "Crack" +msgstr "Procep" + +#: i18ndata:201 +msgid "Craters" +msgstr "Krateri" + +#: i18ndata:202 +msgid "Crinkled Paper" +msgstr "Izgužvan papir" + +#: i18ndata:203 +msgid "Electric Blue" +msgstr "Električno plavo" + +#: i18ndata:204 +msgid "Fibers" +msgstr "Vlakna" + +#: i18ndata:205 +msgid "Granite #1" +msgstr "Granit #1" + +#: i18ndata:206 +msgid "Dried mud" +msgstr "Osušeno blato" + +#: i18ndata:207 +msgid "Ice" +msgstr "Led" + +#: i18ndata:208 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: i18ndata:209 +msgid "Leather" +msgstr "Koža" + +#: i18ndata:210 +msgid "Maple Leaves" +msgstr "Listovi javora" + +#: i18ndata:211 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: i18ndata:212 +msgid "Lightning" +msgstr "Munja" + +#: i18ndata:213 +msgid "Marble #1" +msgstr "Mermer #1" + +#: i18ndata:214 +msgid "Marble #2" +msgstr "Mermer #2" + +#: i18ndata:215 +msgid "Marble #3" +msgstr "Mermer #3" + +#: i18ndata:216 +msgid "One Small Step..." +msgstr "Jedan mali korak..." + +#: i18ndata:217 +msgid "Nops" +msgstr "Nops" + +#: i18ndata:218 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: i18ndata:219 +msgid "Parque #1" +msgstr "Park #1" + +#: i18ndata:220 +msgid "Parque #2" +msgstr "Park #2" + +#: i18ndata:221 +msgid "Parque #3" +msgstr "Park #3" + +#: i18ndata:222 +msgid "Pastel Stuff" +msgstr "Pastelne stvari" + +#: i18ndata:223 +msgid "Pine" +msgstr "Bor" + +#: i18ndata:224 +msgid "Pink Marble" +msgstr "Roze mermer" + +#: i18ndata:225 +msgid "Pool Bottom" +msgstr "Dno bazena" + +#: i18ndata:226 +msgid "Qbert" +msgstr "Kjubert" + +#: i18ndata:227 +msgid "Rain" +msgstr "Kiša" + +#: i18ndata:228 +msgid "recessed" +msgstr "Uvučeno" + +#: i18ndata:229 +msgid "Red Cubes" +msgstr "Crvene kocke" + +#: i18ndata:230 +msgid "Rocks" +msgstr "Stene" + +#: i18ndata:231 +msgid "Sky" +msgstr "Nebo" + +#: i18ndata:232 +msgid "Slate" +msgstr "Škriljac" + +#: i18ndata:233 +msgid "Small Squares" +msgstr "Mali kvadrati" + +#: i18ndata:234 +msgid "Starfield" +msgstr "Zvezdano polje" + +#: i18ndata:235 +msgid "Stone" +msgstr "Kamen" + +#: i18ndata:236 +msgid "Stripes Fine" +msgstr "Fine trake" + +#: i18ndata:237 +msgid "Stripes" +msgstr "Trake" + +#: i18ndata:238 +msgid "Terra" +msgstr "Tera" + +#: i18ndata:239 +msgid "Walnut" +msgstr "Orah" + +#: i18ndata:240 +msgid "Warning!" +msgstr "Upozorenje!" + +#: i18ndata:241 +msgid "Wood of some sort" +msgstr "Nekakvo drvo" + +#: i18ndata:242 +msgid "Pine?" +msgstr "Bor?" + +#: i18ndata:243 +msgid "Wood #1" +msgstr "Drvo #1" + +#: i18ndata:244 +msgid "Wood #2" +msgstr "Drvo #2" + +#: i18ndata:245 +msgid "Wood" +msgstr "Drvo" + +#. i18n: file krita.rc line 20 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "&Resources" +msgstr "&Resursi" + +#. i18n: file krita.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "Grid Spacing" +msgstr "Razmak mreže" + +#. i18n: file krita.rc line 61 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Sl&ika" + +#. i18n: file krita.rc line 67 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "&Layer" +msgstr "&Sloj" + +#. i18n: file krita.rc line 68 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. i18n: file krita.rc line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#. i18n: file krita.rc line 112 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Sele&ct" +msgstr "&Izaberi" + +#. i18n: file krita.rc line 125 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Filte&r" +msgstr "&Filter" + +#. i18n: file krita.rc line 145 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#. i18n: file krita.rc line 163 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#. i18n: file krita.rc line 170 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 +#, no-c-format +msgid "Krita" +msgstr "Krita" + +#. i18n: file krita.rc line 174 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Brushes and Stuff" +msgstr "Četkice i ostalo" + +#. i18n: file krita_readonly.rc line 18 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Layer" +msgstr "Sloj" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Opacity:" +msgstr "&Neprozirnost:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 +#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 +#, no-c-format +msgid "Composite mode:" +msgstr "Kompozitni režim:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 +#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 +#, no-c-format +msgid "Colorspace:" +msgstr "Prostor boja:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Cursor shape:" +msgstr "Oblik &kursora:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Tool Icon" +msgstr "Alat ikona" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Crosshair" +msgstr "Nišan" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Arrow" +msgstr "Strelica" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Brush Outline" +msgstr "Kontura četkice" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Palette Behavior" +msgstr "Ponašanje palete" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Allow &docking" +msgstr "Dozvoli &sidrenje" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Allow only &floating" +msgstr "Dozvoli samo &plutanje" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Allow docking only on &large screens" +msgstr "Dozvoli sidrenje samo kod &velikih ekrana" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Palette font size:" +msgstr "Veličina &fonta palete:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Subdivision:" +msgstr "Potpodela:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Main:" +msgstr "Glavno:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "Stilovi" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Dashed Lines" +msgstr "Linije u crticama" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Dots" +msgstr "Tačkice" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Offset" +msgstr "Pomeraj" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "New Image" +msgstr "Nova slika" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "untitled-1" +msgstr "neimenovano-1" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Image Size" +msgstr "&Veličina slike" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Visina:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Širina:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Rezolucija:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid " dpi" +msgstr " tpi" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Color space:" +msgstr "Prostor boja:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Canvas color:" +msgstr "Boja platna:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 +#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 +#, no-c-format +msgid "Opacity:" +msgstr "Neprozirnost:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Providno" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Opacity of the background color." +msgstr "Neprozirnost boje pozadine." + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Neprozirno" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 +#, no-c-format +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Tablet Devices" +msgstr "Tabletski uređaji" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Uređaj:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "Uključi" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Blending mode" +msgstr "Režim stapanja" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Create a new layer" +msgstr "Napravi novi sloj" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Move layer down" +msgstr "Pomeri sloj nadole" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move layer up" +msgstr "Pomeri sloj nagore" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "View or change the layer properties" +msgstr "Prikaži ili izmeni svojstva sloja" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Delete the layer" +msgstr "Obriši sloj" + +#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Choose Palette" +msgstr "Izaberite paletu" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 +#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 +#, no-c-format +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Poseban preliv" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Segment Color" +msgstr "Boja segmenta" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Curved" +msgstr "Zakrivljeno" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Sine" +msgstr "Sinusno" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Sphere Inc." +msgstr "Sferno ink." + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Sphere Dec." +msgstr "Sferno dek." + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 +#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "HSV CW" +msgstr "HSV CW" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "HSV CCW" +msgstr "HSV CCW" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Postavke boja" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Default color model for new images:" +msgstr "Podrazumevani model boja za nove slike:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Monitor profile:" +msgstr "Profil &monitora:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated monitor." +msgstr "ICM profil za vaš kalibrisani monitor." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Rendering intent:" +msgstr "Namera &iscrtavanja:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"In converting the image data to be shown on screen you can select different " +"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " +"gamut).\n" +"The different rendering intent methods will affect only what is shown on " +"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" +"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n" +"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " +"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " +"nearest reproducible color.</li>\n" +"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " +"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " +"photographic images.</li>" +"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " +"in the image to saturated primary colors on screen.</li>" +msgstr "" +"Za pretvaranje slike u oblik pogodan za prikaz na ekranu, možete izabrati " +"nekoliko načina za obradu boja koje se ne mogu prikazati na monitoru (jer su " +"izvan njegovog opsega).\n" +"Različiti načini iscrtavanja uticaće samo na ekranski prikaz, ne i na izvoz ili " +"štampanje slike.\n" +"<li>Perceptualno, prikazuje pun opseg boja. Preporučeno za fotografske " +"slike.</li>\n" +"<li>Relativna kolorimetrija, takođe poznata kao održavanje istovetnih boja ili " +"bela tačka. Prikazuje boje u opsegu, a saseca one van opsega na najbližu boju " +"koja se može prikazati.</li>\n" +"<li>Apsolutna kolorimetrija, prilično nalik relativnoj, ali žrtvuje zasićenje i " +"možda osvetljenje za boje van opsega. Retko se koristi za fotografske " +"slike.</li>" +"<li>Zasićenje, održava zasićenje. Pretvara zasićene primarne boje na slici u " +"zasićene primarne boje na ekranu.</li>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptualno" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativna kolorimetrija" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenje" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Apsolutna kolorimetrija" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Štampanje" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Color model:" +msgstr "Model boja:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated printer" +msgstr "ICM profil za vaš kalibrisani štampač" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Profile on Paste" +msgstr "Profil pri prenošenju" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications " +"that do not use a color profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Izaberite profil za dodavanje slikama koje se prenose iz spoljašnjih " +"programa koji ne koriste profile boja.</p>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Use sRGB" +msgstr "Koristi sRGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." +msgstr "sRGB je kao što bi trebalo gledati slike sa Veba." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Use monitor profile" +msgstr "Koristi profil monitora" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "This is like you see it in the other application" +msgstr "Ovo vidite sliku u drugom programu" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Pitaj" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Use Blackpoint compensation" +msgstr "Koristi kompenzaciju crnom tačkom" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Softer" +msgstr "Mekše" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Firmer" +msgstr "Čvršće" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Enable OpenGL" +msgstr "Uključi OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Geometry Options" +msgstr "Opcije geometrije" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Fill:" +msgstr "Popuna:" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Not Filled" +msgstr "Bez popune" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Foreground Color" +msgstr "Boja iscrtavanja" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "Boja pozadine" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Šema" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Constant" +msgstr "Konstantno" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Nasumično" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementalno" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Pressure" +msgstr "Pritisak" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Angular" +msgstr "Uglovno" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Selection mode:" +msgstr "Režim izbora:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Uobičajeno" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Animated" +msgstr "Animirano" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 +#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 +#, no-c-format +msgid "Use color as mask" +msgstr "Koristi boju kao masku" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Use as Brush" +msgstr "Koristi kao četkicu" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Brushes" +msgstr "Dodaj u predefinisane četkice" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Izvor:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Entire Image" +msgstr "Cela slika" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Use as Pattern" +msgstr "Koristi kao šemu" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Patterns" +msgstr "Dodaj u predefinisane šeme" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Pr&eview" +msgstr "Pre&gled" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Preview modified layer" +msgstr "Pregled izmenjenog sloja" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Ori&ginal" +msgstr "&Prvobitno" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Show original layer" +msgstr "Prikaži prvobitan sloj" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 +#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 +#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "Uveličaj" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "1 : 1" +msgstr "1 : 1" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Update preview" +msgstr "Ažuriraj pregled" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Autoupdate" +msgstr "&Samoažuriraj" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" +msgstr "Automatski ažuriraj pregled kad god se promene postavke filtera" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&Veličina" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Fade" +msgstr "&Utapanje" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 +#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "Kvadratni" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" +msgstr "Maksimalan broj pločica koje se drže u memoriji:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " +"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " +"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " +"handle large images, a greater value here might be useful.\n" +"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to " +"be the actual number of tiles in memory." +msgstr "" +"Maksimalan broj „pločica“ koje se drže u memoriji. Za uobičajene RGBA8 slike, " +"svaka pločica zauzima oko 16 kB. Znači, za vrednost od 500 pločica, obično se " +"koristi 8 MB memorije za njih. Ako redovno rukujete velikim slikama, veća " +"vrednost ovde može biti korisna.\n" +"Ovaj broj je samo vodilja za Krita-u, nije garantovano da će to biti stvaran " +"broj pločica u memoriji." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Swappiness:" +msgstr "Sklonost ka razmeni:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider " +"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move " +"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file." +msgstr "" +"Ovde se podešava sklonost Krita-e da razmenjuje. Ako pomerite klizač skroz " +"levo, Krita uopšte neće koristiti razmenu. Ako pomerite skroz desno, Krita će " +"maksimalno koristiti razmenu." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and " +"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " +"going on." +msgstr "" +"Ovde se podešava sklonost Krita-e da razmenjuje. Pomerite klizač levo, i uopšte " +"neće biti razmenjivanja. Pomerite desno, i biće ga puno." + +#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Matrix Widget" +msgstr "Matrična kontrola" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Add New Color..." +msgstr "Dodaj novu boju..." + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Color" +msgstr "Ukloni izabranu boju" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 +#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Palettes" +msgstr "Dodaj u predefinisane palete" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Configure Tablet Device" +msgstr "Podesi tabletski uređaj" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Axes" +msgstr "Ose" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Pritisak:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "X tilt:" +msgstr "X nagib:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Y tilt:" +msgstr "Y nagib:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Wheel:" +msgstr "Točkić:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Apply Profile" +msgstr "Primeni profil" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Profiles:" +msgstr "&Profili:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nikakav" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " +"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is " +"encoded in the import profile defined in the Settings dialog." +msgstr "" +"Slika koju želite da prenesete nema pridružen ICM profil. Ako ne izaberete " +"profil, Krita će pretpostaviti da je slika kodirana u uvoznom profilu " +"definisanom u dijalogu za podešavanja." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "&Rendering Intent" +msgstr "Namera &iscrtavanja" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." +msgstr "Namera iscrtavanja određuje sklonost u pretvaranju boja." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Relativna kolorimetrija" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " +"result in neutral grays." +msgstr "" +"U okviru i izvan opsega boja, isto kao apsolutna kolorimetrija. Bela tačka " +"pomerena ka neutralnim sivima." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " +"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " +"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" +msgstr "" +"Nijansa i zasićenje zadržano, svetlina žrtvovana zarad održanja zasićena. Bela " +"tačka promenjena na neutralne sive. Namenjeno za poslovnu grafiku (raznobojne " +"dijagrame, grafikone, projekcije,...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Apsolutna kolorimetrija" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " +"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " +"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " +"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"U okviru opsega boja odredišnog uređaja; nijansa, svetlina i zasićenje se " +"održavaju. Izvan opsega, nijansa i svetlina se održavaju, zasićenje je " +"žrtvovano. Bela tačka za izvor i odredište je nepromenjena. Namenjeno tačkastim " +"bojama (Pantone, TruMatch, boje logoa, ...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " +"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " +"neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"Nijansa je nadajmo se očuvana (ali ne obavezno), svetlina i zasićenje su " +"žrtvovani radi održanja opažene boje. Bela tačka je pomerena ka neutralnim " +"sivima. Namenjeno slikama." + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Akcija:" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Subtract" +msgstr "Oduzimanje" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 +#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 +#, no-c-format +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "00000" +msgstr "00000" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Uveličaj na 100%" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Pressure effects:" +msgstr "Efekti pritiska:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Wetness" +msgstr "Mokrina" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Strength" +msgstr "Jačina" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "&Gravity" +msgstr "&Gravitacija" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Paint &gravity" +msgstr "&Gravitacija farbe" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Direction:" +msgstr "Smer:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Strength:" +msgstr "&Jačina:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "&Paint" +msgstr "&Farba" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "&Drying rate:" +msgstr "&Brzina sušenja:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "&Liquid content:" +msgstr "&Tečni sadržaj:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "&Miscibility:" +msgstr "Mogućnost &mešanja:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "&Canvas" +msgstr "&Platno" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "&Absorbency:" +msgstr "&Apsorbencija:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Boja:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Paint canvas attributes" +msgstr "Atributi slikarskog platna" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 +#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Crop" +msgstr "Saseci" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "W&idth:" +msgstr "Š&irina:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Will keep the width of the crop constant" +msgstr "Održavaće stalnu širinu sasecanja" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Will keep the height of the crop constant" +msgstr "Održavaće stalnu visinu sasecanja" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "R&atio:" +msgstr "&Odnos:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Will keep the ratio constant" +msgstr "Održavaće stalan odnos" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 +#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "&Crop" +msgstr "&Saseci" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Star" +msgstr "Zvezda" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 +#: rc.cpp:805 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Vertices:" +msgstr "Verteksi:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Ratio:" +msgstr "Proporcija:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Color Picker" +msgstr "Birač boja" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Sample All Visible Layers" +msgstr "Stopi sve vidljive slojeve" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current Layer" +msgstr "Tekući sloj" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Update current color" +msgstr "Ažuriraj tekuću boju" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Add to palette:" +msgstr "Dodaj u paletu:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Show colors as percentages" +msgstr "Prikaži boje kao procente" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Sample radius:" +msgstr "Poluprečnik uzorka:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Transform" +msgstr "Transformacija" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Move X:" +msgstr "Pomak X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Scale X:" +msgstr "Razmera X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Move Y:" +msgstr "Pomak Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Scale Y:" +msgstr "Razmera Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom Curves" +msgstr "Posebne krive" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Size Curve" +msgstr "Veličina krive" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Use custom curve" +msgstr "Koristi posebnu krivu" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Opacity Curve" +msgstr "Neprozirnost krive" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Darken Curve" +msgstr "Potamni krivu" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Variations" +msgstr "Varijacije" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Current Pick" +msgstr "Tekući izbor" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "Prvobitno" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "&Shadows" +msgstr "&Senke" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "&Midtones" +msgstr "Srednji &tonovi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "&Highlights" +msgstr "&Isticanja" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Saturation" +msgstr "&Zasićenje" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Show &clipping" +msgstr "Prikaži &odsecanje" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Fine" +msgstr "Fino" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "Coarse" +msgstr "Grubo" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Učitaj..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Snimi &kao..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Svetlije" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Tamnije" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "More Red" +msgstr "Više crvene" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "More Cyan" +msgstr "Više cijan" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "More Green" +msgstr "Više zelene" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "More Yellow" +msgstr "Više žute" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "More Magenta" +msgstr "Više magente" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "More Blue" +msgstr "Više plave" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Colorspace Conversion" +msgstr "Pretvaranje prostora boja" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "&Target color space:" +msgstr "&Ciljni prostor boja:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "For images" +msgstr "Za slike" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required),\n" +"lightness and saturation sacrificed to maintain\n" +"the perceived color. White point changed to\n" +"result in neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"Nijansa je nadajmo se očuvana (ali ne obavezno),\n" +"svetlina i zasićenje su žrtvovani radi održanja\n" +"opažene boje. Bela tačka je pomerena ka neutralnim\n" +"sivima. Namenjeno slikama." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute\n" +"Colorimetric. White point changed to result in\n" +"neutral grays.\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"U okviru i izvan opsega boja, isto kao\n" +"apsolutna kolorimetrija. Bela tačka pomerena\n" +"ka neutralnim sivima.\n" +"\n" +"Ako je adekvatna tabela dostupna u profilu,\n" +"koristi se. U suprotnom spada na perceptualnu\n" +"nameru." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Best for graphs and charts" +msgstr "Najbolje za grafikone i dijagrame" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness\n" +"sacrificed to maintain saturation. White point\n" +"changed to result in neutral grays. Intended for\n" +"business graphics (make it colorful charts,\n" +"graphs, overheads, ...)\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"Nijansa i zasićenje zadržano, svetlina\n" +"žrtvovana zarad održanja zasićena. Bela tačka\n" +"promenjena na neutralne sive. Namenjeno za\n" +"poslovnu grafiku (raznobojne dijagrame,\n" +"grafikone, projekcije,...)\n" +"\n" +"Ako je adekvatna tabela dostupna u profilu,\n" +"koristi se. U suprotnom spada na perceptualnu\n" +"nameru." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Best for spot colours" +msgstr "Najbolje za tačkaste boje" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue,\n" +"lightness and saturation are maintained. Outside\n" +"the gamut; hue and lightness are maintained,\n" +"saturation is sacrificed. White point for source\n" +"and destination; unchanged. Intended for spot\n" +"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"U okviru opsega boja odredišnog uređaja; nijansa,\n" +"svetlina i zasićenje se održavaju. Izvan opsega,\n" +"nijansa i svetlina se održavaju, zasićenje je\n" +"žrtvovano. Bela tačka za izvor i odredište je\n" +"nepromenjena. Namenjeno tačkastim bojama\n" +"(Pantone, TruMatch, boje logoa, ...)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "&Destination ICM profile:" +msgstr "&Odredišni ICM profil:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Veličina slike" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "&Performance Test" +msgstr "Proba &performansi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Number of tests:" +msgstr "Broj proba:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "bitBlt" +msgstr "bitBlt" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Fill" +msgstr "Popuna" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 +#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 +#, no-c-format +msgid "Gradients" +msgstr "Prelivi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "setPixel/getPixel" +msgstr "setPixel/getPixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Shapes" +msgstr "Oblici" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 +#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 +#, no-c-format +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Skaliranje" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Rotating" +msgstr "Rotiranje" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Rendering" +msgstr "Iscrtavanje" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Color conversion" +msgstr "Pretvaranje boja" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filteri" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Read bytes" +msgstr "Čitanje bajtova" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Write bytes" +msgstr "Pisanje bajtova" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Iterators" +msgstr "Iteratori" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "PaintView" +msgstr "PaintView" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "&Select All" +msgstr "Izaberi &sve" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "Poništi sav &izbor" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "PaintView (fps)" +msgstr "PaintView (kadrova po sek.)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "&Linear" +msgstr "&Linearno" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 +#: rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "&Logarithmic" +msgstr "&Logaritamsko" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Kanal:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "View:" +msgstr "Prikaz:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Shear Image" +msgstr "Smakni sliku" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&Shear Image" +msgstr "&Smakni sliku" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "Shear angle Y:" +msgstr "Ugao smicanja Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "Shear angle X:" +msgstr "Ugao smicanja X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Custom Canvas Definition" +msgstr "Posebna definicija platna" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Save custom substrate as:" +msgstr "Snimi poseban supstrat kao:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "&Pre-defined canvas types:" +msgstr "&Predefinisani tipovi platna:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Basic color:" +msgstr "&Osnovna boja:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Grainy" +msgstr "Zrnasto" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Smooth:" +msgstr "&Glatko:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Water repellant:" +msgstr "&Odbijač boje:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Flat:" +msgstr "&Ravno:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Fine &fiber:" +msgstr "Fino &vlakno:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Grubo" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Absorbent" +msgstr "Apsorbentno" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "&Resize" +msgstr "&Promeni veličinu" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Crop layers on image resize" +msgstr "&Saseci slojeve pri promeni veličine slike" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Scale" +msgstr "&Razmera" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 +#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "&Pixel Dimensions" +msgstr "Dimenzije &piksela" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Original:" +msgstr "Originalne:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Nove:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Percent:" +msgstr "&Procenata:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "&Constrain proportions" +msgstr "&Ograniči proporcije" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 +#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Image Resolution" +msgstr "Rezolucija slike" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Print Size" +msgstr "Veličina štampe" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid " \"" +msgstr " \"" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Rezolucija ekrana:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Image Y resolution:" +msgstr "Y rezolucija slike:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Image X resolution:" +msgstr "X rezolucija slike:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Offset X:" +msgstr "Pomeraj X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Offset Y:" +msgstr "Pomeraj Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Blur radius:" +msgstr "Poluprečnik zamućivanja:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 +#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Allow resizing" +msgstr "Dozvoli promenu veličine" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Color Range" +msgstr "Opseg boja" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Yellows" +msgstr "Žute" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Cyans" +msgstr "Cijan" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Magentas" +msgstr "Megente" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Isticanja" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Midtones" +msgstr "Srednji tonovi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "Shadows" +msgstr "Senke" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Out of Gamut" +msgstr "Nema više game" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 +#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 +#: ui/kis_selection_manager.cc:147 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Invertuj" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "&Add to current selection" +msgstr "&Dodaj u tekući izbor" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Subtract from current selection" +msgstr "&Oduzmi od tekućeg izbora" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Izaberi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "&Deselect" +msgstr "Poništi &izbor" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Rotate Image" +msgstr "Rotiraj sliku" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "C&lockwise" +msgstr "&U smeru kazaljke" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Cou&nter-clockwise" +msgstr "&Suprotno smeru kazaljke" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Angle" +msgstr "Ugao" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 +#: rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &stepeni" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 s&tepeni" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 +#: rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 st&epeni" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Custom:" +msgstr "&Posebno:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Border selection by" +msgstr "Izbor granica za" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "piksela" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Smanji izbor za" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Shrink from image border" +msgstr "Smanji od granica slike" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Grow selection by" +msgstr "Proširi izbor za" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Output to color, not grayscale" +msgstr "Izlaz u boji, ne u sivim tonovima" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "Downscale to 8-bit before separating" +msgstr "Spusti na 8-bitno pre razdvajanja" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Alpha Options" +msgstr "Alfa opcije" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 +#: rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" +msgstr "Kopiraj alfa-kanal na svaki razdvojeni kanal kao alfa-kanal" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Discard alpha channel" +msgstr "Odbaci alfa-kanal" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Create separate separation from alpha channel" +msgstr "Napravi zasebno razdvajanje od alfa-kanala" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Current layer" +msgstr "Tekući sloj" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Flatten all layers before separation" +msgstr "Spljošti sve slojeve pre razdvajanja" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 +#: rc.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Izlaz" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "To layers" +msgstr "U slojeve" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "To images" +msgstr "U slike" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 +#: rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Current color model:" +msgstr "Tekući model boja:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Sličica tekućeg snimka" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Ovo je sličica tekućeg snimka.\n" +"\n" +"Slika može biti prevučena u drugi program ili dokument da bi se tamo kopirao " +"puni snimak. Pokušajte sa menadžerom fajlova Konqueror-om." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Novi snimak" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi snimak." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste snimili tekući snimak. Za brzo snimanje, bez " +"prikaza dijaloga fajlova, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime fajla će biti automatski " +"uvećavano posle svakog snimka." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste odštampali tekući snimak." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Bez zastoja" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Zastoj snimanja u sekundama" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ovo je broj sekundi koji treba sačekati posle klika na <i>Novi snimak</i> " +"pre pravljenja snimka.\n" +"<p>\n" +"Ovo je korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stvari na ekran tačno " +"onako kako želite.\n" +"<p>\n" +"Ako je postavljeno <i>Bez zastoja</i>, program će čekati na klik mišem pre " +"pravljenja snimka.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Zastoj snimanja:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Režim &snimanja:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Uključi &dekoracije prozora" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Kada je uključeno, snimak prozora će uključivati i njegove dekoracije" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Ceo ekran" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Prozor ispod kursora" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Koristeći ovaj meni možete izabrati jedan od sledećih režima snimanja:\n" +"<p>\n" +"<b>Ceo ekran</b> — snima celu radnu površinu." +"<br>\n" +"<b>Prozor ispod kursora</b> — snima samo prozor (ili meni) koji se pri snimanju " +"nalazi ispod kursora." +"<br>\n" +"<b>Oblast</b> — snima samo oblast radne površine koju naznačite. Kad pravite " +"novi snimak u ovom režimu moćićete da izaberete bilo koje područje ekrana " +"klikom i prevlačenjem miša.</p></qt>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravougaonik" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 +#: rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Ugao:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Strength:" +msgstr "Jačina:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Half-width:" +msgstr "Poluširina:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Shape:" +msgstr "Oblik:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Half-height:" +msgstr "Poluvisina:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "CImg Configuration" +msgstr "Podešavanje CImg-a" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Warning: this filter may take a long time." +msgstr "Upozorenje: Primena ovog filtera može potrajati." + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "&Mathematical Precision" +msgstr "&Matematička tačnost" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Angular step:" +msgstr "Uglovni korak:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Normalize picture" +msgstr "&Normalizuj sliku" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "&Use linear interpolation" +msgstr "Koristi &linearnu interpolaciju" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Integral step:" +msgstr "Integralni korak:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaus:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "&Smoothing" +msgstr "&Omekšavanje" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Blurring iterations:" +msgstr "Iteracije zamućivanja:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Blur:" +msgstr "Zamućenje:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Time step:" +msgstr "Vremenski korak:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Gradient factor:" +msgstr "Faktor preliva:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Detail factor:" +msgstr "Faktor detaljnosti:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" +msgstr "Kontrola za podešavanje posebnog konvolucionog filtera" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Pomeraj:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "Nivo:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Wave" +msgstr "Vodoravni talas" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Wavelength:" +msgstr "Talasna dužina:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 +#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Shift:" +msgstr "Pomak:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 +#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Sinusoidale" +msgstr "Sinusoidalni" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Triangle" +msgstr "Trougao" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Vertical Wave" +msgstr "Uspravni talas" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Levels" +msgstr "Nivoi" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritamski" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "<b>Input levels</b>" +msgstr "<b>Nivoi ulaza</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "<b>Output levels</b>" +msgstr "<b>Nivoi izlaza</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Distortion Correction" +msgstr "Popravka distorzije" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Near center:" +msgstr "Blizu središta:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Near edges:" +msgstr "Blizu ivica:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Center:" +msgstr "Središte:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Brightness correction:" +msgstr "Popravka osvetljenosti:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 +#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "BrightnessCon" +msgstr "BrightnessCon" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Osvetljenost" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 +#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Size of the window:" +msgstr "Veličina prozora:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Half-size:" +msgstr "Poluveličina:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Amount:" +msgstr "Količina:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "Reference image:" +msgstr "Ugledna slika:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "" +"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " +"layer." +msgstr "" +"Ime fajla slike čije nijanse i boju želite da prenesete na tekući sloj." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n" +"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n" +"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" +"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " +"bumpmap\n" +"layer, the current layer will be used." +msgstr "" +"<b>Mapiranje reljefa</b> je proces u kojem se dva sloja kombinuju tako da " +"jednom daju iluziju <i>dubine.</i>. Jedan sloj će sadržati vašu sliku, a drugi " +"crno-belu predstavu visine, zvanu mapa reljefa. Ako ne navedete sloj sa mapom " +"reljefa, upotrebiće se tekući sloj." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Elevation:" +msgstr "&Visina:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Depth:" +msgstr "&Dubina:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "&Azimuth:" +msgstr "&Azimut:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "&Water level:" +msgstr "&Nivo mora:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "&Ambient light:" +msgstr "Ambijentalno &osvetljenje:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "&Y offset:" +msgstr "Pomeraj &Y:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "&X offset:" +msgstr "Pomeraj &X:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Tip" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "&Spherical" +msgstr "&Sferično" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "S&inusoidal" +msgstr "S&inusoidalno" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Compensate for darkening" +msgstr "&Nadoknadi za potamnjenje" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Tile bumpmap" +msgstr "Popločaj &mapu reljefa" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "I&nvert bumpmap" +msgstr "&Invertuj mapu reljefa" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "Bumpmap layer:" +msgstr "Sloj mape reljefa:" + +#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 +#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Režim" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 +#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "La&yer" +msgstr "&Sloj" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 +#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Select" +msgstr "Izaberi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 +#: rc.cpp:1966 +#, no-c-format +msgid "Layer Effects" +msgstr "Efekti slojeva" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 +#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotiraj" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "S&cripts" +msgstr "&Skripte" + +#: ui/kis_doc.cc:107 +msgid "Rename Image" +msgstr "Preimenuj sliku" + +#: ui/kis_doc.cc:267 +#, c-format +msgid "Image %1" +msgstr "Slika %1" + +#: ui/kis_doc.cc:271 +msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita" +msgstr "Nijedan modul prostora boja nije učitan: ne mogu da pokrenem Krita-u" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 +msgid "Show Perspective Grid" +msgstr "Prikaži mrežu perspektive" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 +msgid "Hide Perspective Grid" +msgstr "Sakrij mrežu perspektive" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 +msgid "Clear Perspective Grid" +msgstr "Očisti mrežu perspektive" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "" +"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " +"perspective grid tool" +msgstr "" +"Pre prikazivanja mreže perspetkive, morate je podesiti odgovarajućim alatom" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "No Perspective Grid to Display" +msgstr "Nema mreže perspetkive za prikaz" + +#: ui/kis_layerbox.cc:73 +msgid "Create new layer" +msgstr "Napravi novi sloj" + +#: ui/kis_layerbox.cc:75 +msgid "Remove current layer" +msgstr "Ukloni tekući sloj" + +#: ui/kis_layerbox.cc:77 +msgid "Raise current layer" +msgstr "Podigni tekući sloj" + +#: ui/kis_layerbox.cc:81 +msgid "Lower current layer" +msgstr "Spusti tekući sloj" + +#: ui/kis_layerbox.cc:83 +msgid "Properties for layer" +msgstr "Svojstva za sloj" + +#: ui/kis_layerbox.cc:91 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljiv" + +#: ui/kis_layerbox.cc:94 +msgid "Locked" +msgstr "Zaključan" + +#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 +msgid "&New Layer..." +msgstr "&Novi sloj..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 +msgid "New &Group Layer..." +msgstr "Novi &grupišući sloj..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 +msgid "New &Adjustment Layer..." +msgstr "Novi &podešavajući sloj..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 +msgid "New &Object Layer" +msgstr "Novi &objektni sloj" + +#: ui/kis_layerbox.cc:597 +#, c-format +msgid "Cannot find %1" +msgstr "Ne mogu da nađem %1" + +#: ui/kis_layerbox.cc:598 +msgid "Canvas" +msgstr "Platno" + +#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 +msgid "Image Properties" +msgstr "Svojstva slike" + +#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 +msgid "Custom Gradient..." +msgstr "Poseban preliv..." + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Podesi %1" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 +msgid "No devices detected" +msgstr "Nijedan uređaj nije otkriven" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color Management" +msgstr "Upravljanje bojama" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 +msgid "Performance" +msgstr "Performanse" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: ui/kis_tool_factory.h:36 +msgid "Abstract Tool" +msgstr "Apstraktni alat" + +#: ui/kis_tool_dummy.h:79 +msgid "Dummy Tool" +msgstr "Lažni alat" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:56 +msgid "Painter's Toolchest" +msgstr "Slikareva riznica alata" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:63 +msgid "Styles of painting for the painting tools" +msgstr "Stilovi slikanja za slikarske alate" + +#: ui/kis_filters_listview.cc:154 +msgid "Filters List" +msgstr "Lista filtera" + +#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 +msgid "Preview: " +msgstr "Pregled: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:215 +msgid "Original: " +msgstr "Prvobitno: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:225 +msgid "Preview (needs update)" +msgstr "Pregled (zahteva ažuriranje)" + +#: ui/kis_part_layer.cc:63 +msgid "Embedded Document" +msgstr "Ugnježdeni dokument" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:99 +msgid "Adjust" +msgstr "Podesi" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:104 +msgid "Artistic" +msgstr "Umetnički" + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 +msgid "Blur" +msgstr "Zamućenje" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:119 +msgid "Decor" +msgstr "Dekor" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:124 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Detekcija ivica" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 +#: ui/kis_filter_manager.cc:129 +msgid "Emboss" +msgstr "Reljef" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:134 +msgid "Enhance" +msgstr "Poboljšanje" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:139 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:144 +msgid "Non-photorealistic" +msgstr "Ne-fotorealistično" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 +#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 +#: ui/kis_filter_manager.cc:277 +msgid "Apply Filter Again" +msgstr "Ponovo primeni filter" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:322 +msgid "" +"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " +msgstr "Filter %1 će pretvoriti podatke %2 u 16-bitni L*a*b* i obrnuto. " + +#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 +msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" +msgstr "Filter će pretvoriti podatke u sloju" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:332 +msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " +msgstr "Filter %1 će pretvoriti vaše podatke %2 u 8-bitni RGBA i obrnuto. " + +#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 +msgid "Layer Properties" +msgstr "Svojstva sloja" + +#: ui/layerlist.cpp:301 +msgid "" +"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " +"name. Click and drag to move layers." +msgstr "" +"Desno kliknite da napravite fasciklu. Kliknite na ime sloja da ga izmenite. Na " +"slojeve možete kliknuti i prevlačiti ih." + +#: ui/layerlist.cpp:736 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: ui/layerlist.cpp:739 +msgid "Remove Layers" +msgstr "Ukloni slojeve" + +#: ui/layerlist.cpp:740 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "&Ukloni fasciklu" + +#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 +msgid "&Remove Layer" +msgstr "&Ukloni sloj" + +#: ui/layerlist.cpp:743 +msgid "&New Layer" +msgstr "Novi &sloj" + +#: ui/layerlist.cpp:744 +msgid "New &Folder" +msgstr "Nova &fascikla" + +#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/kis_aboutdata.h:33 +msgid "KOffice image manipulation application" +msgstr "KOffice-ov program za obradu slika" + +#: ui/kis_aboutdata.h:35 +msgid "" +"(c) 1999-2006 The Krita team.\n" +msgstr "" +"© 1999-2006, tim Krita-e.\n" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "Rastavi segment" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 +msgid "Duplicate Segment" +msgstr "Udvostruči segment" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 +msgid "Mirror Segment" +msgstr "Segment u ogledalu" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 +msgid "Remove Segment" +msgstr "Ukloni segment" + +#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 +msgid "New Layer" +msgstr "Novi sloj" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:202 +msgid "Exposure:" +msgstr "Ekspozicija:" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:208 +msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" +msgstr "Izaberite ekspoziciju (stanice) za HDR slike" + +#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 +msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" +msgstr "Primeni profil slike na podatke u klipbordu" + +#: ui/kis_tool.cc:59 +#, c-format +msgid "No options for %1." +msgstr "Nema opcija za %1." + +#: ui/kis_brush_chooser.cc:33 +msgid "Spacing:" +msgstr "Razmak:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 +msgid "Layer name:" +msgstr "Ime sloja:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 +msgid "No configuration options are available for this filter" +msgstr "Ovaj filter nema opcija za podešavanje" + +#: ui/kis_controlframe.cc:103 +msgid "Brush Shapes" +msgstr "Oblici četkica" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 +msgid "&Brush" +msgstr "&Četkica" + +#: ui/kis_controlframe.cc:115 +msgid "Fill Patterns" +msgstr "Šeme popune" + +#: ui/kis_controlframe.cc:117 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Šeme" + +#: ui/kis_controlframe.cc:127 +msgid "&Gradients" +msgstr "&Prelivi" + +#: ui/kis_controlframe.cc:136 +msgid "&Painter's Tools" +msgstr "&Slikarevi alati" + +#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 +msgid "Autobrush" +msgstr "Automatska četkica" + +#: ui/kis_controlframe.cc:236 +msgid "Predefined Brushes" +msgstr "Predefinisane četkice" + +#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 +msgid "Custom Brush" +msgstr "Posebna četkica" + +#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 +msgid "Text Brush" +msgstr "Tekstualna četkica" + +#: ui/kis_controlframe.cc:285 +msgid "Patterns" +msgstr "Šeme" + +#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 +msgid "Custom Pattern" +msgstr "Posebna šema" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:77 +msgid "Save changes" +msgstr "Snimi izmene" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:95 +msgid "Add Color to Palette" +msgstr "Dodaj boju u paletu" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:96 +msgid "Color name (optional):" +msgstr "Ime boje (opciono):" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:138 +msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." +msgstr "Ne mogu da pišem u fajl palete %1. Možda je samo-za-čitanje." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ui/kis_layerlist.cc:58 +msgid "&Layer..." +msgstr "&Sloj..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:59 +msgid "&Group Layer..." +msgstr "&Grupišući sloj..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:60 +msgid "&Adjustment Layer..." +msgstr "&Podešavajući sloj..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 +msgid "&Object Layer" +msgstr "&Objektni sloj" + +#: ui/kis_layerlist.cc:64 +msgid "&New" +msgstr "&Nov" + +#: ui/kis_layerlist.cc:193 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: ui/kis_layerlist.cc:201 +msgid "Document type: " +msgstr "Tip dokumenta: " + +#: ui/kis_view.cc:265 +msgid "Control box" +msgstr "Kontrolna kutija" + +#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 +msgid "Zoom %1%" +msgstr "Uveličaj %1%" + +#: ui/kis_view.cc:516 +msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" +msgstr "Izbor aktivan: x = %1 y = %2 širina = %3 visina = %4" + +#: ui/kis_view.cc:522 +msgid "No Selection" +msgstr "Nema izbora" + +#: ui/kis_view.cc:535 +msgid "No profile" +msgstr "Nema profila" + +#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 +msgid "Resize Image to Size of Current Layer" +msgstr "Uklopi sliku na veličinu tekućeg sloja" + +#: ui/kis_view.cc:613 +msgid "Actual Pixels" +msgstr "Stvarnih piksela" + +#: ui/kis_view.cc:619 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: ui/kis_view.cc:626 +msgid "&Adjustment Layer" +msgstr "&Podešavajući sloj" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 +msgid "Duplicate" +msgstr "Umnoži" + +#: ui/kis_view.cc:633 +msgid "&Hide" +msgstr "&Sakrij" + +#: ui/kis_view.cc:634 +msgid "&Show" +msgstr "&Prikaži" + +#: ui/kis_view.cc:637 +msgid "Raise" +msgstr "Podigni" + +#: ui/kis_view.cc:638 +msgid "Lower" +msgstr "Spusti" + +#: ui/kis_view.cc:639 +msgid "To Top" +msgstr "Na vrh" + +#: ui/kis_view.cc:640 +msgid "To Bottom" +msgstr "Na dno" + +#: ui/kis_view.cc:642 +msgid "I&nsert Image as Layer..." +msgstr "U&baci sliku kao sloj..." + +#: ui/kis_view.cc:643 +msgid "Save Layer as Image..." +msgstr "Snimi sloj kao sliku..." + +#: ui/kis_view.cc:644 +msgid "Flip on &X Axis" +msgstr "Prebaci preko X-&ose" + +#: ui/kis_view.cc:645 +msgid "Flip on &Y Axis" +msgstr "Prebaci preko Y-o&se" + +#: ui/kis_view.cc:647 +msgid "Create Mask" +msgstr "Napravi masku" + +#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 +msgid "Mask From Selection" +msgstr "Maska iz izbora" + +#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 +msgid "Mask to Selection" +msgstr "Maska u izbor" + +#: ui/kis_view.cc:654 +msgid "Apply Mask" +msgstr "Primeni masku" + +#: ui/kis_view.cc:656 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Ukloni masku" + +#: ui/kis_view.cc:658 +msgid "Show Mask" +msgstr "Prikaži masku" + +#: ui/kis_view.cc:660 +msgid "Edit Mask" +msgstr "Uredi masku" + +#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 +msgid "&Flatten Image" +msgstr "&Spljošti sliku" + +#: ui/kis_view.cc:665 +msgid "&Merge with Layer Below" +msgstr "&Stopi sa slojem ispod" + +#: ui/kis_view.cc:670 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Prikaži lenjire" + +#: ui/kis_view.cc:672 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Sakrij lenjire" + +#: ui/kis_view.cc:673 +msgid "" +"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " +"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Lenjiri pokazuju vodoravan i uspravan položaj miša na slici, i mogu se " +"koristiti za pozicioniranje miša na željeno mesto na platnu.\n" +"<p>Ispraznite kućicu ako ne želite da se lenjiri prikazuju." + +#: ui/kis_view.cc:680 +msgid "Add New Palette..." +msgstr "Dodaj novu paletu..." + +#: ui/kis_view.cc:682 +msgid "Edit Palette..." +msgstr "Uredi paletu..." + +#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 +msgid "Add Palette" +msgstr "Dodaj paletu" + +#: ui/kis_view.cc:1688 +msgid "No palette selected." +msgstr "Nijedna paleta nije izabrana." + +#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 +msgid "Edit Palette" +msgstr "Uredi paletu" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 +#: ui/kis_view.cc:1707 +msgid "Export Layer" +msgstr "Izvezi sloj" + +#: ui/kis_view.cc:1754 +msgid "Import Image" +msgstr "Uvezi sliku" + +#: ui/kis_view.cc:1794 +msgid "Mirror Layer X" +msgstr "Sloj X u ogledalu" + +#: ui/kis_view.cc:1815 +msgid "Mirror Layer Y" +msgstr "Sloj Y u ogledalu" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Skaliraj sloj" + +#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Rotiraj sloj" + +#: ui/kis_view.cc:1894 +msgid "Shear layer" +msgstr "Smakni sloj" + +#: ui/kis_view.cc:1917 +msgid "The image contains hidden layers that will be lost." +msgstr "Slika sadrži skrivene slojeve, koji će biti izgubljeni." + +#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Spljošti sliku" + +#: ui/kis_view.cc:2576 +msgid "Insert as New Layer" +msgstr "Ubaci kao novi sloj" + +#: ui/kis_view.cc:2578 +msgid "Open in New Document" +msgstr "Otvori u dokumentu" + +#: ui/kis_view.cc:2582 +msgid "Insert as New Layers" +msgstr "Ubaci kao nove slojeve" + +#: ui/kis_view.cc:2584 +msgid "Open in New Documents" +msgstr "Otvori u novim dokumentima" + +#: ui/kis_view.cc:2627 +msgid "Change Filter" +msgstr "Izmeni filter" + +#: ui/kis_view.cc:2679 +msgid "Adjustment Layer Properties" +msgstr "Svojstva podešavajućeg sloja" + +#: ui/kis_view.cc:2705 +msgid "Property Changes" +msgstr "Promena svojstva" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Could not add layer to image." +msgstr "Nisam mogao da dodam sloj slici." + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Layer Error" +msgstr "Greška u sloju" + +#: ui/kis_view.cc:2892 +msgid "New Adjustment Layer" +msgstr "Novi podešavajući sloj" + +#: ui/kis_view.cc:2968 +msgid "Duplicate of '%1'" +msgstr "Duplikat od „%1“" + +#: ui/kis_view.cc:3812 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#: ui/kis_view.cc:3841 +msgid "Palettes" +msgstr "Palete" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "Pasting data from simple source" +msgstr "Prenosim podatke iz prostog izvora" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "" +"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" +"\n" +"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " +"format.\n" +"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" +"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" +"you might want to import it as it looked on you monitor.\n" +"\n" +"How do you want to interpret these data?" +msgstr "" +"Slika koju pokušavate da prenesete nema informacije o profilu boja.\n" +"\n" +"Na Vebu i u jednostavnim primenama, slika bi trebalo da bude u formatu sRGB.\n" +"Uvoz kao da je veb slika će je prikazati kako bi trebalo da izgleda.\n" +"Međutim, većina monitora nije savršena, pa ako ste sliku sami napravili, možete " +"želeti da je uvezete onako kako je izgledala na vašem monitoru.\n" +"\n" +"Kako želite da protumačite sliku?" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As &Web" +msgstr "Kao &veb" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As on &Monitor" +msgstr "Kao na &monitoru" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 +msgid "No Active Tool" +msgstr "Nijedan alat nije aktivan" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:90 +msgid "&Dummy" +msgstr "&Lažni" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:99 +msgid "Layer is locked or invisible." +msgstr "Sloj je zaključan ili nevidljiv." + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:56 +msgid "Show Grid" +msgstr "Prikaži mrežu" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:57 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Sakrij mrežu" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:61 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:62 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:63 +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:64 +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:65 +msgid "20x20" +msgstr "20x20" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:66 +msgid "40x40" +msgstr "40x40" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:119 +msgid "Paste into &New Image" +msgstr "Prenesi u &novu sliku" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:142 +msgid "&Reselect" +msgstr "&Ponovo izaberi" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:153 +msgid "Copy Selection to New Layer" +msgstr "Kopiraj izabrano u novi sloj" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:159 +msgid "Cut Selection to New Layer" +msgstr "Iseci izabrano u novi sloj" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:164 +msgid "Feather" +msgstr "Paperjasto" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Popuni bojom iscrtavanja" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Popuni bojom pozadine" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Popuni šemom" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:185 +msgid "Display Selection" +msgstr "Prikaži izbor" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:186 +msgid "Hide Selection" +msgstr "Sakrij izbor" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:190 +msgid "Border..." +msgstr "Ograniči..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:195 +msgid "Expand..." +msgstr "Proširi..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:201 +msgid "Smooth..." +msgstr "Omekšaj..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:208 +msgid "Contract..." +msgstr "Sažmi..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:213 +msgid "Similar" +msgstr "Slično" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:220 +msgid "Transform..." +msgstr "Transformiši..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:426 +msgid "(pasted)" +msgstr "(preneseno)" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:535 +msgid "Deselect" +msgstr "Poništi izbor" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:638 +msgid "Reselect" +msgstr "Ponovo izaberi" + +#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 +msgid "Invert" +msgstr "Invertuj" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:718 +msgid "Feather..." +msgstr "Paperjasto..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:807 +msgid "Grow" +msgstr "Izrasti" + +#: ui/kis_tool_paint.cc:129 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: core/kis_layer.cc:74 +msgid "Lock Layer" +msgstr "Zaključaj sloj" + +#: core/kis_layer.cc:108 +msgid "Layer Opacity" +msgstr "Neprozirnost sloja" + +#: core/kis_layer.cc:142 +msgid "Layer Visibility" +msgstr "Vidljivost sloja" + +#: core/kis_layer.cc:177 +msgid "Layer Composite Mode" +msgstr "Kompozitni režim sloja" + +#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 +msgid "Move Layer" +msgstr "Premesti sloj" + +#: core/kis_paint_layer.cc:488 +msgid "Create Layer Mask" +msgstr "Napravi masku sloja" + +#: core/kis_paint_layer.cc:501 +msgid "Remove Layer Mask" +msgstr "Ukloni masku sloja" + +#: core/kis_paint_layer.cc:505 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Primeni masku sloja" + +#: core/kis_paintop.h:119 +msgid "Abstract PaintOp" +msgstr "Apstraktna slikarska op." + +#: core/kis_filter_strategy.h:50 +msgid "Hermite" +msgstr "Ermitov" + +#: core/kis_filter_strategy.h:61 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bikubni" + +#: core/kis_filter_strategy.h:72 +msgid "Box" +msgstr "Kutijasti" + +#: core/kis_filter_strategy.h:84 +msgid "Triangle aka (bi)linear" +msgstr "Trougao, tj. (bi)linearno" + +#: core/kis_filter_strategy.h:95 +msgid "Bell" +msgstr "Zvono" + +#: core/kis_filter_strategy.h:105 +msgid "BSpline" +msgstr "B-splinija" + +#: core/kis_filter_strategy.h:115 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lancos 3" + +#: core/kis_filter_strategy.h:127 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mičel" + +#: core/kis_fill_painter.cc:268 +msgid "Making fill outline..." +msgstr "Pravim konturu popune..." + +#: core/kis_paint_device.cc:161 +msgid "Convert Layer Type" +msgstr "Pretvori tip sloja" + +#: core/kis_scale_visitor.h:110 +msgid "Scaling..." +msgstr "Skaliranje..." + +#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 +msgid "Resize Image" +msgstr "Promeni veličinu slike" + +#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 +msgid "Convert Image Type" +msgstr "Pretvori tip slike" + +#: core/kis_image.cc:299 +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodaj sloj" + +#: core/kis_image.cc:340 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Ukloni sloj" + +#: core/kis_image.cc:432 +msgid "Layer Property Changes" +msgstr "Promena svojstva sloja" + +#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Sloj %1" + +#: core/kis_image.cc:629 +msgid "background" +msgstr "pozadina" + +#: core/kis_image.cc:737 +msgid "Crop Image" +msgstr "Saseci sliku" + +#: core/kis_image.cc:784 +msgid "Scale Image" +msgstr "Skaliraj sliku" + +#: core/kis_image.cc:1352 +msgid "Merge with Layer Below" +msgstr "Stopi sa slojem ispod" + +#: core/kis_gradient_painter.cc:558 +msgid "Rendering gradient..." +msgstr "Iscrtavam preliv..." + +#: core/kis_gradient_painter.cc:605 +msgid "Anti-aliasing gradient..." +msgstr "Omekšavam preliv..." + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 +msgid "Generic RGB" +msgstr "Generički RGB" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 +msgid "Generic L*a*b*" +msgstr "Generički L*a*b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Alfa-maska" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 +msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" +msgstr "L*a*b* (16-bitno celobrojno po kanalu)" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 +msgid "XYZ/Alpha" +msgstr "XYZ/alfa" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +msgid "Lightness" +msgstr "Osvetljenost" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a*" +msgstr "a*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b*" +msgstr "b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 +msgid "Generic RGB Histogram" +msgstr "Generički RGB histogram" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 +msgid "L*a*b* Histogram" +msgstr "L*a*b* histogram" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L*" +msgstr "L*" + +#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 +msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available." +msgstr "Ne mogu da pokrenem Krita-u: nijedan prostor boja nije dostupan." + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93 +msgid "Alpha Darken" +msgstr "Alfa-potamnjenje" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94 +msgid "In" +msgstr "U" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95 +msgid "Out" +msgstr "Iz" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96 +msgid "Atop" +msgstr "Na vrh" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97 +msgid "Xor" +msgstr "Eks.ili" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98 +msgid "Plus" +msgstr "Plus" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99 +msgid "Minus" +msgstr "Minus" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102 +msgid "Diff" +msgstr "Razlika" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103 +msgid "Multiply" +msgstr "Pomnoži" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104 +msgid "Divide" +msgstr "Podeli" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105 +msgid "Dodge" +msgstr "Izvrdaj" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106 +msgid "Burn" +msgstr "Zagori" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa reljefa" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109 +msgid "Copy Red" +msgstr "Kopiraj crveno" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110 +msgid "Copy Green" +msgstr "Kopiraj zeleno" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111 +msgid "Copy Blue" +msgstr "Kopiraj plavo" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112 +msgid "Copy Opacity" +msgstr "Kopiraj neprozirnost" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114 +msgid "Dissolve" +msgstr "Rastopi" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115 +msgid "Displace" +msgstr "Izmesti" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117 +msgid "Modulate" +msgstr "Moduliraj" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120 +msgid "No Composition" +msgstr "Bez kompozicije" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 +msgid "Darken" +msgstr "Potamni" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122 +msgid "Lighten" +msgstr "Rasvetli" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123 +msgid "Hue" +msgstr "Nijansiraj" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127 +msgid "Colorize" +msgstr "Oboji" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128 +msgid "Luminize" +msgstr "Luminizuj" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130 +msgid "Overlay" +msgstr "Preklapanje" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131 +msgid "Copy Cyan" +msgstr "Kopiraj cijan" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132 +msgid "Copy Magenta" +msgstr "Kopiraj magentu" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133 +msgid "Copy Yellow" +msgstr "Kopiraj žutu" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134 +msgid "Copy Black" +msgstr "Kopiraj crnu" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135 +msgid "Erase" +msgstr "Obriši" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinisano" + +#: main.cc:27 +msgid "File(s) or URL(s) to open" +msgstr "Fajlovi ili URL-ovi za otvaranje" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 +msgid "Watercolors" +msgstr "Vodene boje" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 +msgid "Quinacridone Rose" +msgstr "Kvinakridon roze" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 +msgid "Indian Red" +msgstr "Indijansko crveno" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 +msgid "Cadmium Yellow" +msgstr "Kadmijum žuto" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 +msgid "Hookers Green" +msgstr "Hukers zeleno" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 +msgid "Cerulean Blue" +msgstr "Seruleansko plavo" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 +msgid "Burnt Umber" +msgstr "Zagorelo smeđe" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 +msgid "Cadmium Red" +msgstr "Kadmijumsko crveno" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 +msgid "Brilliant Orange" +msgstr "Brilijantno narandžasto" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 +msgid "Hansa Yellow" +msgstr "Hansa žuto" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 +msgid "Phthalo Green" +msgstr "Ptalo zeleno" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 +msgid "French Ultramarine" +msgstr "Francusko ultramarin" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 +msgid "Interference Lilac" +msgstr "Interferentni jorgovan" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 +msgid "Titanium White" +msgstr "Titanijumsko belo" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 +msgid "Ivory Black" +msgstr "Crno od slonovače" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 +msgid "Pure Water" +msgstr "Čista voda" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 +msgid "Paint strength:" +msgstr "Jačina boje:" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 +msgid "Wetness:" +msgstr "Mokrina:" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 +msgid "Dry the Paint" +msgstr "Osuši boju" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 +msgid "Wet" +msgstr "Mokro" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 +msgid "Wetness Visualisation" +msgstr "Vizuelizacija mokrosti" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 +msgid "Wet Texture" +msgstr "Mokra tekstura" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 +msgid "Add a texture to the wet canvas" +msgstr "Dodaj teksturu na mokro platno" + +#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 +msgid "Watercolor Brush" +msgstr "Četkica za vodene boje" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 +msgid "Red Concentration" +msgstr "Koncentracije crvene" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 +msgid "Myth Red" +msgstr "Mitsko crveno" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 +msgid "Green Concentration" +msgstr "Koncentracija zelene" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 +msgid "Myth Green" +msgstr "Mitsko zeleno" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 +msgid "Blue Concentration" +msgstr "Koncentracija plave" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 +msgid "Myth Blue" +msgstr "Mitsko plavo" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 +msgid "Water Volume" +msgstr "Zapremina vode" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 +msgid "Paper Height" +msgstr "Visina papira" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 +msgid "Adsorbed Red Concentration" +msgstr "Adsorbovana koncentracija crvene" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 +msgid "Adsorbed Myth Red" +msgstr "Adsorbovano mitsko crveno" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 +msgid "Adsorbed Green Concentration" +msgstr "Adsorbovana koncentracija zelene" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 +msgid "Adsorbed Myth Green" +msgstr "Adsorbovano mitsko zeleno" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 +msgid "Adsorbed Blue Concentration" +msgstr "Adsorbovana koncentracija plave" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 +msgid "Adsorbed Myth Blue" +msgstr "Adsorbovano mitsko plavo" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 +msgid "Adsorbed Water Volume" +msgstr "Adsorbovana zapremina vode" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 +msgid "Adsorbed Paper Height" +msgstr "Adsorbovana visina papira" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 +msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" +msgstr "Filter za simulaciju fizike vodenih boja" + +#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "Cyan" +msgstr "Cijan" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +msgid "Yellow" +msgstr "Žuta" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "Black" +msgstr "Crna" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 +msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (8-bitno celobrojno po kanalu)" + +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 +msgid "RGB (32-bit float/channel)" +msgstr "RGB (32-bitno realno po kanalu)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 +msgid "Red" +msgstr "Crveno" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 +msgid "Green" +msgstr "Zeleno" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 +msgid "Blue" +msgstr "Plavo" + +#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 +#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 +msgid "Float32" +msgstr "Float32" + +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 +msgid "RGB (16-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (16-bitno celobrojno po kanalu)" + +#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 +msgid "RGB16" +msgstr "RGB16" + +#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 +msgid "GRAY/Alpha16" +msgstr "GRAY/Alpha16" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 +msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" +msgstr "Sivi tonovi (16-bitno celobrojno po kanalu)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 +msgid "RGB (16-bit float/channel)" +msgstr "RGB (16-bitno realno po kanalu)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 +msgid "Float16 Half" +msgstr "Float16 Half" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 +msgid "LMS (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS (32-bitno realno po kanalu)" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +msgid "Long" +msgstr "Dugo" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "Middle" +msgstr "Srednje" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "Short" +msgstr "Kratko" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 +msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS konusni prostor (32-bitno realno po kanalu)" + +#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 +msgid "CMYK16" +msgstr "CMYK16" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 +msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (16-bitno celobrojno po kanalu)" + +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 +msgid "RGB (8-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (16-bitno celobrojno po kanalu)" + +#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 +msgid "RGB8" +msgstr "RGB8" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivi tonovi" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 +msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" +msgstr "Sivi tonovi (8-bitno celobrojno po kanalu)" + +#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 +msgid "GRAY/Alpha8" +msgstr "GRAY/Alpha8" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 +msgid "Wet & Sticky" +msgstr "Mokro i lepljivo" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 +msgid "&Wet & Sticky paint engine..." +msgstr "Motor za &mokro i lepljivo slikanje..." + +#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 +msgid "Wet & Sticky Paintbrush" +msgstr "Mokra i lepljiva četkica" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 +msgid "Liquid Content" +msgstr "Tečni sadržaj" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 +msgid "Drying Rate" +msgstr "Brzina sušenja" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 +msgid "Miscibility" +msgstr "Mogućnost mešanja" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 +msgid "Gravitational Direction" +msgstr "Smer gravitacije" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 +msgid "Gravitational Strength" +msgstr "Jačina gravitacije" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 +msgid "Absorbency" +msgstr "Apsorbencija" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 +msgid "Paint Volume" +msgstr "Zapremina farbe" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 +msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (8-bitno celobrojno po kanalu)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 +msgid "Cb" +msgstr "Cb" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 +msgid "YCBR8" +msgstr "YCBR8" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 +msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (16-bitno celobrojno po kanalu)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 +msgid "YCbCr16" +msgstr "YCbCr16" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 +msgid "Crop Tool" +msgstr "Alat za sasecanje" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 +msgid "Crop an area" +msgstr "Saseci na oblast" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 +msgid "Star Tool" +msgstr "Alat za zvezde" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 +msgid "&Star" +msgstr "&Zvezda" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 +msgid "Draw a star" +msgstr "Nacrtaj zvezdu" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 +msgid "Line Tool" +msgstr "Alat za linije" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 +msgid "Move Tool" +msgstr "Alat za premeštanje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 +msgid "Pan Tool" +msgstr "Alat za paniranje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 +msgid "&Pan" +msgstr "&Paniraj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 +msgid "Pan" +msgstr "Paniraj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Elipsa" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 +msgid "Draw an ellipse" +msgstr "Nacrtaj elipsu" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 +msgid "Text Tool" +msgstr "Alat za tekst" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 +msgid "Brush" +msgstr "Četkica" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 +msgid "Draw freehand" +msgstr "Crtanje slobodnom rukom" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 +msgid "Paint direct" +msgstr "Direktno slikanje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 +msgid "&Line" +msgstr "&Linija" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 +msgid "Draw a line" +msgstr "Nacrtaj liniju" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 +msgid "" +"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " +"Shift+Drag will force you to draw straight lines" +msgstr "" +"Alt+prevlačenje će pomerati okolo ishodište trenutno prikazane linije, " +"Shift+prevlačenje će forsirati crtanje pravih linija" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Alat za uveličavanje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Alat za pravougaonike" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 +msgid "Cannot pick a color as no layer is active." +msgstr "Ne mogu da izaberem boju jer nijedan sloj nije aktivan." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 +msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." +msgstr "Ne mogu da izaberem boju jer aktivan sloj nije vidljiv." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 +msgid "&Color Picker" +msgstr "&Birač boja" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 +msgid "Color picker" +msgstr "Birač boja" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Pravougaonik" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 +msgid "Draw a rectangle" +msgstr "Nacrtaj pravougaonik" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Poplavna popuna" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 +msgid "Threshold: " +msgstr "Prag: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 +msgid "Use pattern" +msgstr "Koristi šemu" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 +msgid "Limit to current layer" +msgstr "Ograniči na tekući sloj" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 +msgid "Fill entire selection" +msgstr "Popuni ceo izbor" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 +msgid "&Fill" +msgstr "&Popuni" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 +msgid "Contiguous fill" +msgstr "Susedna popuna" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Alat za elipse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Font Tool" +msgstr "Alat za fontove" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Enter text:" +msgstr "Unesite tekst:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 +msgid "Font: " +msgstr "Font: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 +msgid "T&ext" +msgstr "&Tekst" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 +msgid "&Move" +msgstr "&Premesti" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 +msgid "Duplicate Brush" +msgstr "Četkica za umnožavanje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 +msgid "&Duplicate Brush" +msgstr "Četkica za &umnožavanje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 +msgid "" +"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " +"to begin." +msgstr "" +"Umnožava delove slike. Shift-kliknite za izbor tačke od koje se počinje " +"umnožavanje." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 +msgid "" +"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " +"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " +"while drawing and moving the mouse." +msgstr "" +"Da biste počeli, Shift-kliknite na mesto sa kojeg želite da umnožite. Zatim " +"možete početi sa slikanjem. Naznaka odakle kopirate biće prikazana tokom " +"crtanja i pomeranja miša." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 +msgid "Healing" +msgstr "Isceljenje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 +msgid "Healing radius" +msgstr "Poluprečnik isceljenja:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 +msgid "Correct the perspective" +msgstr "Popravi perspektivu" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 +msgid "Duplicate Tool" +msgstr "Alat za umnožavanje" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Alat za prelive" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ponavljanje:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrnuti" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 +msgid "Bi-Linear" +msgstr "Bilinearni" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 +msgid "Radial" +msgstr "Radijalni" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 +msgid "Conical" +msgstr "Konični" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 +msgid "Conical Symmetric" +msgstr "Simetrično konični" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 +msgid "Forwards" +msgstr "Unapred" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 +msgid "Alternating" +msgstr "Izmenjujući" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 +msgid "Anti-alias threshold:" +msgstr "Prag omekšavanja:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 +msgid "&Gradient" +msgstr "&Preliv" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 +msgid "Draw a gradient" +msgstr "Nacrtaj preliv" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 +msgid "Brush Tool" +msgstr "Alat četkice" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 +msgid "Fill Tool" +msgstr "Alat za popunu" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 +msgid "Perspective transform Tool" +msgstr "Alat za transformaciju perspektive" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 +msgid "Perspective Transform" +msgstr "Transformacija perspektive" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 +msgid "&Perspective Transform" +msgstr "Transformacija &perspektive" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 +msgid "Perspective transform a layer or a selection" +msgstr "Transformacija perspektive sloja ili izbora" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 +msgid "Shift-click will end the polygon." +msgstr "Shift-klikom dovršavate poligon." + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Alat za poligone" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Poligon" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 +msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." +msgstr "Crta poligon. Shift-klikom se dovršava." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinija" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 +msgid "&Polyline" +msgstr "&Polilinija" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 +msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." +msgstr "Crta poliliniju. Shift-klikom se dovršava." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 +msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." +msgstr "Upotrebite Shift-klik za dovršavanje polilinije." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Alat za polilinije" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 +msgid "Select Similar" +msgstr "Izaberi slično" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 +msgid "Select Similar Colors" +msgstr "Izaberi slične boje" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 +msgid "Similar Selection" +msgstr "Izbor sličnog" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 +msgid "&Similar Selection" +msgstr "Izbor &sličnog" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 +msgid "Select similar colors" +msgstr "Izaberi slične boje" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 +msgid "Fuzziness: " +msgstr "Nejasnoća: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 +msgid "Example Tool" +msgstr "Primer alata" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 +msgid "Magnetic Outline Selection" +msgstr "Magnetski izbor konture" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 +msgid "Automatic Mode" +msgstr "Automatski režim" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Ručni režim" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 +msgid "Automatic mode" +msgstr "Automatski režim" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 +msgid "Distance: " +msgstr "Rastojanje: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 +msgid "To Selection" +msgstr "U izbor" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 +msgid "Magnetic Outline" +msgstr "Magnetska kontura" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 +msgid "" +"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " +"manual mode, and double click to finish." +msgstr "" +"Magnetska kontura: krećite se oko ivice da je izaberete. Pritisnite Ctrl da " +"uđete ili izađete iz ručnog režima, dvokliknite da završite." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 +msgid "Tool for Curves - Example" +msgstr "Alat za krive — primer" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 +msgid "&Example" +msgstr "&Primer" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 +msgid "This is a test tool for the Curve Framework." +msgstr "Ovo je probni alat za radni okvir krivih." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 +msgid "Bezier Painting Tool" +msgstr "Alat za bezijer-slikanje" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 +msgid "Bezier Selection Tool" +msgstr "Alat za bezijer-izbor" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "Bezijerova kriva" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 +msgid "Magnetic Outline Selection Tool" +msgstr "Alat za magnetski izbor konture" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 +msgid "&Bezier" +msgstr "&Bezijer" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 +msgid "" +"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " +"double-click to finish." +msgstr "" +"Crta kubne bezijere. Držite pritisnute Alt, Ctrl ili Shift za opcije. Return " +"ili dvoklik za dovršavanje." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 +msgid "Select areas of the image with bezier paths." +msgstr "Izaberite oblasti slike Bezijerovim putanjama." + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 +msgid "Filter Tool" +msgstr "Alat za filtriranje" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 +msgid "Filter Brush" +msgstr "Četkica za filtriranje" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 +msgid "&Filter Brush" +msgstr "Četkica za &filtriranje" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 +msgid "Paint with filters" +msgstr "Slikaj filterima" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 +msgid "Select Outline" +msgstr "Izaberi konturu" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 +msgid "Outline Selection" +msgstr "Izbor konture" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 +msgid "&Outline Selection" +msgstr "Izbor &konture" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 +msgid "Select an outline" +msgstr "Izaberi konturu" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 +msgid "Eraser Select Tool" +msgstr "Alat za izbor brisača" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 +msgid "Elliptical Select" +msgstr "Eliptički izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "Eliptički izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 +msgid "&Elliptical Selection" +msgstr "&Eliptički izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 +msgid "Select an elliptical area" +msgstr "Izaberi eliptičku oblast" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 +msgid "Brush Select Tool" +msgstr "Alat za izbor četkice" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 +msgid "Contiguous Select" +msgstr "Izbor dodirnog" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 +msgid "Contiguous Area Selection" +msgstr "Izbor dodirne oblasti" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 +msgid "&Contiguous Area Selection" +msgstr "Izbor &dodirne oblasti" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 +msgid "Select a contiguous area" +msgstr "Izaberi dodirnu oblast" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 +msgid "Sample merged" +msgstr "Uzorak stapanja" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 +msgid "Rectangular Select Tool" +msgstr "Alat za pravougaoni izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pravougaoni izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 +msgid "&Rectangular Selection" +msgstr "&Pravougaoni izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 +msgid "Select a rectangular area" +msgstr "Izaberi pravougaonu oblast" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 +msgid "Move Selection Tool" +msgstr "Alat za pomeranje izbora" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 +msgid "&Move selection" +msgstr "&Pomeri izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 +msgid "Move the selection" +msgstr "Pomeri izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 +msgid "Polygonal Select Tool" +msgstr "Alat za poligonalni izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 +msgid "SelectEraser" +msgstr "Izbor brisanjem" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 +msgid "Selection Eraser" +msgstr "Brisač izbora" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 +msgid "Selection &Eraser" +msgstr "&Brisač izbora" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 +msgid "Erase parts of a selection" +msgstr "Obriši delove izbora" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 +msgid "Contiguous Select Tool" +msgstr "Alat za izbor dodirnog" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 +msgid "SelectBrush" +msgstr "Četkica za izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 +msgid "Selection Brush" +msgstr "Četkica za izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 +msgid "&Selection Brush" +msgstr "Če&tkica za izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 +msgid "Paint a selection" +msgstr "Slikaj izborom" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 +msgid "Select Outline tool" +msgstr "Alat za izbor konture" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 +msgid "Select Polygonal" +msgstr "Izbor poligonalno" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "Poligonalni izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 +msgid "&Polygonal Selection" +msgstr "&Poligonalni izbor" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 +msgid "Select a polygonal area" +msgstr "Izaberi poligonalnu oblast" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 +msgid "Elliptical Select Tool" +msgstr "Alat za eliptički izbor" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 +msgid "Transform Tool" +msgstr "Alat za transformaciju" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 +msgid "&Transform" +msgstr "&Transformiši" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 +msgid "Transform a layer or a selection" +msgstr "Transformiši sloj ili izbor" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 +msgid "Perspective Grid" +msgstr "Mreža perspektive" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 +msgid "&Perspective Grid" +msgstr "Mreža &perspektive" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 +msgid "Edit the perspective grid" +msgstr "Uredi mrežu perspektive" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 +msgid "Perspective Grid Tool" +msgstr "Alat za mrežu perspektive" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 +msgid "Pixel Eraser" +msgstr "Brisač piksela" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 +msgid "Convolve" +msgstr "Konvolucija" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 +msgid "Pixel Brush" +msgstr "Četkica piksela" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 +msgid "Pixel Airbrush" +msgstr "Raspršivač piksela" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 +msgid "Pressure variation: " +msgstr "Varijacija pritiska: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 +msgid "Opacity" +msgstr "Neprozirnost" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 +msgid "Smudge Brush" +msgstr "Razmazujuća četkica" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 +msgid "Rate: " +msgstr "Mera: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 +msgid "Rate" +msgstr "Mera" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 +#, c-format +msgid "" +"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." +msgstr "Menja meru. Najmanje je 0% a najviše 100% prvobitne mere." + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 +msgid "Pixel Pencil" +msgstr "Olovka piksela" + +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 +msgid "Right-click to select histogram type" +msgstr "Desno kliknite da izaberete tip histograma" + +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 +msgid "&Variations..." +msgstr "&Varijacije..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 +msgid "&Convert Image Type..." +msgstr "&Pretvori tip slike..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 +msgid "&Convert Layer Type..." +msgstr "&Pretvori tip sloja..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Ovo će pretvoriti sliku %1 kroz 16-bitni L*a*b* i nazad.\n" +"Prostori vodenih boja i openEXR prostori će čak biti pretvoreni kroz 8-bitni " +"RGB.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 +msgid "Convert All Layers From " +msgstr "Pretvori sve slojeve iz " + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Ovo će pretvoriti sloj %1 kroz 16-bitni L*a*b* i nazad.\n" +"Prostori vodenih boja i openEXR prostori će čak biti pretvoreni kroz 8-bitni " +"RGB.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 +msgid "Convert Current Layer From" +msgstr "Pretvori tekući sloj iz" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 +msgid "Performance Test" +msgstr "Proba performansi" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 +msgid "&Performance Test..." +msgstr "&Proba performansi..." + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 +msgid "&Filters Gallery" +msgstr "&Galerija filtera" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 +msgid "Filters Gallery" +msgstr "Galerija filtera" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 +msgid "No configuration options are available for this filter." +msgstr "Ovaj filter nema dostupnih opcija za podešavanje." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 +msgid "&Select All Opaque Pixels..." +msgstr "&Izaberi sve neprozirne piksele..." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 +msgid "Select Opaque Pixels" +msgstr "Izaberi neprozirne piksele" + +#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 +msgid "&Histogram" +msgstr "&Histogram" + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 +msgid "&Shear Image..." +msgstr "&Smakni sliku..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 +msgid "&Shear Layer..." +msgstr "&Smakni sloj..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 +msgid "Shear Layer" +msgstr "Smakni sloj" + +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 +msgid "Substrate" +msgstr "Supstrat" + +#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 +msgid "&Substrate..." +msgstr "&Supstrat..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 +msgid "Change &Image Size..." +msgstr "Promeni veličinu &slike..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 +msgid "&Scale Layer..." +msgstr "&Skaliraj sloj..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 +msgid "&Scale Selection..." +msgstr "&Skaliraj izbor..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 +msgid "Layer Size" +msgstr "Veličina sloja" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 +msgid "Scale Selection" +msgstr "Skaliraj izabor" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 +msgid "Add Drop Shadow..." +msgstr "Dodaj padajuću senku..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Padajuća senka" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 +msgid "Add drop shadow..." +msgstr "Dodaj padajuću senku..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 +msgid "Add Drop Shadow" +msgstr "Dodaj padajuću senku" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 +msgid "Blur..." +msgstr "Zamućenje..." + +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 +msgid "Select by Color Range" +msgstr "Izaberite po opsegu boja" + +#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 +msgid "&Color Range..." +msgstr "&Opseg boja..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 +msgid "&Rotate Image..." +msgstr "&Rotiraj sliku..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 +msgid "Rotate Image CW" +msgstr "Rotiraj sliku SK" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 +msgid "Rotate Image 1&80" +msgstr "Rotiraj sliku &180" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 +msgid "Rotate Image CCW" +msgstr "Rotiraj sliku SSK" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 +msgid "&Rotate Layer..." +msgstr "&Rotiraj sloj..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 +msgid "Rotate 1&80" +msgstr "Rotiraj &180" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 +msgid "Rotate CCW" +msgstr "Rotiraj SSK" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 +msgid "Rotate CW" +msgstr "Rotiraj SK" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116 +msgid "Unknown pattern" +msgstr "Nepoznata šema" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148 +msgid "Unknown brush" +msgstr "Nepoznata četkica" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206 +msgid "Invalid image size" +msgstr "Neispravna veličina slike" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83 +#, c-format +msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." +msgstr "Prostor boja %0 nije dostupan, proverite instalaciju." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +#, c-format +msgid "An error has occured in %1" +msgstr "Došlo je do greške u %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +msgid "The histogram %1 is not available" +msgstr "Histogram %1 nije dostupan" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." +msgstr "Prostor boja %1 nije dostupan, proverite instalaciju." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276 +#, c-format +msgid "An error has occurred in %1" +msgstr "Došlo je do greške u %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277 +msgid "unsupported data format in scripts" +msgstr "nepodržani format podataka u skriptama" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +msgid "Index out of bound" +msgstr "Indeks je van granica" + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Izvrši fajl skripte..." + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 +msgid "Script Manager..." +msgstr "Menadžer skripti..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Smanji izbor" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Proširi izbor" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 +msgid "Grow Selection..." +msgstr "Proširi izbor..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 +msgid "Shrink Selection..." +msgstr "Smanji izbor..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 +msgid "Border Selection..." +msgstr "Izbor granica..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 +msgid "Border Selection" +msgstr "Izbor granica" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 +msgid "Separate Image..." +msgstr "Razdvoji sliku..." + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 +msgid "Separate Image" +msgstr "Razdvoji sliku" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 +msgid "Separating image..." +msgstr "Razdvajam sliku..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-ov alat za snimanje ekrana" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Snimak ekrana..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Ne mogu da snimim sliku" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot ne može da snimi sliku u\n" +"%1." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Štampaj sliku" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Ekran je uspešno uhvaćen." + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 +msgid "&Blur..." +msgstr "&Zamućenje..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 +msgid "&CImg Image Restoration..." +msgstr "&Restauracija slike CImg-om..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 +msgid "Applying image restoration filter..." +msgstr "Primenjujem filter za restauraciju slike..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 +msgid "Image Restoration (cimg-based)" +msgstr "Restauracija slika (pomoću CImg-a)" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 +msgid "&Cubism..." +msgstr "&Kubizam..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 +msgid "Applying cubism filter..." +msgstr "Primenjujem kubistički filter..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 +msgid "Tile size" +msgstr "Veličina pločica" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 +msgid "Tile saturation" +msgstr "Zasićenje pločica" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 +msgid "Cubism" +msgstr "Kubizam" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 +msgid "&Gaussian Blur" +msgstr "&Gausovo zamućenje" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 +msgid "&Sharpen" +msgstr "&Izoštri" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 +msgid "&Mean Removal" +msgstr "&Srednje uklanjanje" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 +msgid "Emboss Laplascian" +msgstr "Laplasijanski reljef" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 +msgid "Emboss in All Directions" +msgstr "Reljef u svim smerovima" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 +msgid "Emboss Horizontal && Vertical" +msgstr "Reljef vodoravno i uspravno" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 +msgid "Emboss Vertical Only" +msgstr "Reljef samo uspravno" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 +msgid "Emboss Horizontal Only" +msgstr "Reljef samo vodoravno" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 +msgid "Top Edge Detection" +msgstr "Detekcija gornje ivice" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 +msgid "Right Edge Detection" +msgstr "Detekcija desne ivice" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 +msgid "Bottom Edge Detection" +msgstr "Detekcija donje ivice" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 +msgid "Left Edge Detection" +msgstr "Detekcija leve ivice" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 +msgid "&Custom Convolution..." +msgstr "&Posebna konvolucija..." + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 +msgid "Custom Convolution" +msgstr "Posebna konvolucija" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gausovo zamućenje" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izoštri" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 +msgid "Mean Removal" +msgstr "Srednje uklanjanje" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 +msgid "Emboss Horizontal & Vertical" +msgstr "Reljef vodoravno i uspravno" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 +msgid "Emboss Diagonal" +msgstr "Reljef dijagonalno" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 +msgid "Round Corners" +msgstr "Obli uglovi" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Obli uglovi..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 +msgid "Applying pixelize filter..." +msgstr "Primenjujem filter za pikselizaciju..." + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 +msgid "Radius" +msgstr "Poluprečnik" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 +msgid "&Random Noise..." +msgstr "&Nasumičan šum..." + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 +msgid "Configuration of noise filter" +msgstr "Podešavanje filtera za šum" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 +msgid "&Raindrops..." +msgstr "&Kišne kapi..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 +msgid "Applying oilpaint filter..." +msgstr "Primenjujem filter za ulje na platnu..." + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 +msgid "Drop size" +msgstr "Veličina kapi" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 +msgid "Fish eyes" +msgstr "Riblje oči" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 +msgid "Raindrops" +msgstr "Kišne kapi" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 +msgid "&Wave..." +msgstr "&Talas..." + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 +msgid "Configuration of wave filter" +msgstr "Podešavanje filtera za talase" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 +msgid "Wave" +msgstr "Talas" + +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 +msgid "&Levels" +msgstr "&Nivoi" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 +msgid "&Sobel..." +msgstr "&Sobel..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 +msgid "Applying sobel filter..." +msgstr "Primenjujem Sobelov filter..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 +msgid "Sobel horizontally" +msgstr "Sobel vodoravni" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 +msgid "Sobel vertically" +msgstr "Sobel uspravni" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 +msgid "Keep sign of result" +msgstr "Zadrži znak rezultata" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 +msgid "Make image opaque" +msgstr "Učini sliku neprozirnom" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 +msgid "&Lens Correction..." +msgstr "&Popravka sočiva..." + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 +msgid "Configuration of lens correction filter" +msgstr "Podešavanje filtera za popravku sočiva" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 +msgid "Lens Correction" +msgstr "Popravka sočiva" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 +msgid "Halftone Reduction..." +msgstr "Smanjenje polunijansi..." + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 +msgid "Frequency" +msgstr "Učestanost" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 +msgid "Half-size" +msgstr "Polu-veličina" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 +msgid "Fast wavelet transformation" +msgstr "Brza transformacija talasićima" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 +msgid "Fast wavelet untransformation" +msgstr "Brza detransformacija talasićima" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 +msgid "Halftone Reducer" +msgstr "Smanjivanje polunijansi" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 +msgid "Brightness / Contrast" +msgstr "Osvetljenost/kontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 +msgid "&Color Adjustment..." +msgstr "&Podešavanje boja..." + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Podešavanje boja" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "Automatski kontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 +msgid "Desaturate" +msgstr "Smanji zasićenje" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 +msgid "&Auto Contrast" +msgstr "&Automatski kontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 +msgid "&Desaturate" +msgstr "&Smanji zasićenje" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 +msgid "&Brightness/Contrast..." +msgstr "&Osvetljenost/kontrast..." + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 +msgid "Maximize Channel" +msgstr "Maksimizuj kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 +msgid "Minimize Channel" +msgstr "Minimizuj kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Boja u alfu" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 +msgid "M&aximize Channel" +msgstr "M&aksimizuj kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 +msgid "M&inimize Channel" +msgstr "M&inimizuj kanal" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 +msgid "&Color to Alpha..." +msgstr "&Boja u alfu..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 +msgid "Colorify..." +msgstr "Oboji..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 +msgid "&Colorify..." +msgstr "&Oboji..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 +msgid "Wavelet Noise Reducer" +msgstr "Smanjenje šuma pomoću talasića" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 +msgid "&Wavelet Noise Reduction..." +msgstr "Smanjenje šuma pomoću &talasića..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 +msgid "Thresholding" +msgstr "Određivanje praga" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 +msgid "Gaussian Noise Reducer" +msgstr "Gausovo smanjenje šuma" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 +msgid "&Gaussian Noise Reduction..." +msgstr "&Gausovo smanjenje šuma..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 +msgid "Window size" +msgstr "Veličina prozora" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 +msgid "&Small Tiles..." +msgstr "&Male pločice..." + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 +msgid "Number of tiles" +msgstr "Broj pločica" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Male pločice" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 +msgid "Random Pick" +msgstr "Nasumičan izbor" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 +msgid "&Random Pick..." +msgstr "&Nasumičan izbor..." + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 +msgid "Configuration of random pick filter" +msgstr "Podešavanje filtera za nasumičan izbor" + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 +msgid "&Unsharp Mask..." +msgstr "&Maska ublažavanja..." + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maska ublažavanja" + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 +msgid "&Color Transfer..." +msgstr "&Prenos boja..." + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 +msgid "Color Transfer" +msgstr "Prenos boja" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 +msgid "Oilpaint" +msgstr "Ulje na platnu" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 +msgid "&Oilpaint..." +msgstr "&Ulje na platnu..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 +msgid "Brush size" +msgstr "Veličina četkice" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 +msgid "Smooth" +msgstr "Omekšanje" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 +msgid "&Emboss with Variable Depth..." +msgstr "&Reljef sa promenljivom dubinom..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 +msgid "Applying emboss filter..." +msgstr "Primenjujem reljefni filter..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 +msgid "Depth" +msgstr "Dubina" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pikselizuj" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 +msgid "&Pixelize..." +msgstr "&Pikselizuj..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 +msgid "Pixel width" +msgstr "Širina piksela" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 +msgid "Pixel height" +msgstr "Visina piksela" + +#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 +msgid "&Bumpmap..." +msgstr "&Mapa reljefa..." + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 +msgid "Invert with &Threads" +msgstr "Invertuj sa &nitima" + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 +msgid "Invert with Threads" +msgstr "Invertuj sa nitima" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscan_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..0d1fdd3b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscan_plugin.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of kscan_plugin.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscan_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-01 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: scan.cpp:41 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Skeniraj sliku..." + +#: scan.cpp:63 +msgid "No scan-service available" +msgstr "Nema dostupnog servisa za skeniranje" + +#: scan.cpp:64 +msgid "Scanner Plugin" +msgstr "Priključak za skener" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Alati" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..2cafabe1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:35+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Ne mogu da snimim sliku" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot ne može da snimi sliku u\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Odštampaj snimak" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Ekran je uspešno uhvaćen." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-ov alat za snimke ekrana" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Sličica tekućeg snimka" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Ovo je sličica tekućeg snimka.\n" +"\n" +"Slika može biti prevučena u drugi program ili dokument da bi se tamo kopirao " +"puni snimak. Pokušajte sa menadžerom fajlova Konqueror-om." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Novi snimak" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi snimak." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Snimi &kao..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da biste snimili tekući snimak. Za brzo snimanje, bez " +"prikaza dijaloga fajlova, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime fajla će biti automatski " +"uvećavano posle svakog snimka." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste odštampali tekući snimak." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Bez zastoja" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Zastoj snimanja u sekundama" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ovo je broj sekundi koji treba sačekati posle klika na <i>Novi snimak</i> " +"pre pravljenja snimka.\n" +"<p>\n" +"Ovo je korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stvari na ekran tačno " +"onako kako želite.\n" +"<p>\n" +"Ako je postavljeno <i>Bez zastoja</i>, program će čekati na klik mišem pre " +"pravljenja snimka.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Zastoj snimanja:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Režim &snimanja:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Uključi &dekoracije prozora" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Kada je uključeno, snimak prozora će uključivati i njegove dekoracije" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Ceo ekran" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Prozor ispod kursora" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Koristeći ovaj meni možete izabrati jedan od sledećih režima snimanja:\n" +"<p>\n" +"<b>Ceo ekran</b> — snima celu radnu površinu." +"<br>\n" +"<b>Prozor ispod kursora</b> — snima samo prozor (ili meni) koji se pri snimanju " +"nalazi ispod kursora." +"<br>\n" +"<b>Oblast</b> — snima samo oblast radne površine koju naznačite. Kad pravite " +"novi snimak u ovom režimu moćićete da izaberete bilo koje područje ekrana " +"klikom i prevlačenjem miša.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Snimak ekrana..." diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspread.po new file mode 100644 index 00000000..7ceafc90 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspread.po @@ -0,0 +1,18137 @@ +# translation of kspread.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspread\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kspread.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "&Popunjavanje" + +#. i18n: file kspread.rc line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Komen&tar ćelije" + +#. i18n: file kspread.rc line 71 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "&Spoljnji podaci" + +#. i18n: file kspread.rc line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kspread.rc line 87 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "&Vrsta" + +#. i18n: file kspread.rc line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "&Kolona" + +#. i18n: file kspread.rc line 99 +#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "&List" + +#. i18n: file kspread.rc line 113 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "O&pseg štampe" + +#. i18n: file kspread.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Podaci" + +#. i18n: file kspread.rc line 187 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#. i18n: file kspread.rc line 193 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kspread.rc line 215 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Boja/okvir" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Izbor lista" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Izaberite sve listove." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Izaberite listove." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Očisti izbor." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Ukloni listove." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Dostupni listovi" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Dostupni listovi." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of all available sheets.</b>" +"<br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " +"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " +"sheets that are printed." +"<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"<b>Lista svih dostupnih listova.</b>" +"<br>\n" +"Iz ove liste izaberite jedan ili više listova koje želite da odštampate i " +"ubacite ih pomoću dugmadi u listu desno, koja sadrži listove koji će se " +"štampati." +"<br>\n" +"Možete ubaciti jedan isti list više puta, u kom slučaju će taj list biti više " +"puta i odštampan. Ovo je korisno npr. za naslovne strane ili razdvajače." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Pomeri izabrani list na vrh." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Pomeri izabrani list nagore." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Pomeri izabrani list nadole." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Pomeri izabrani list na dno." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Izabrani listovi" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Listovi koji će se štampati, datim redom." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of sheets to print.</b>" +"<br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons." +"<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"<b>Listovi koji će se štampati.</b>" +"<br>\n" +"Samo ovde navedeni listovi biće odštampani, po redosledu kojim su prikazani. " +"Redosled možete izmeniti dugmadima za gore i dole." +"<br>\n" +"Možete isti list odštampati više puta. Samo ponovo ubacite željeni list i " +"uredite redosled štampanja po volji." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional " +"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " +"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> " +"Style Manager menu with the currently used style." +msgstr "" +"Za tekst tekuće ćelije, ovde možete izabrati stil fonta, njegovu veličinu i " +"boju, uključujući i neke dodatne opcije kao podvučen ili precrtan tekst. Donji " +"deo strane daje pregled izabranog formata.\n" +"Podrazumevani font za sve ćelije koje su trenutno izabranog stila, postavlja se " +"u meniju Format->Menadžer stilova." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Promenljivo (bez izmena)" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"Izaberite stil fonta za trenutno izabrane ćelije. Kada je izabrano više ćelija " +"sa različitim stilovima, za stil je prikazano „Promenljivo (bez izmena)“. Ako " +"ostavite tako, sve ćelije će zadržati tekući stil. Ako promenite stil, sve " +"izabrane ćelije će dobiti stil na koji ste promenili." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Uobičajena" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Mastan" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " +"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " +"selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"Izaberite debljinu fonta za trenutno izabrane ćelije. Kada je izabrano više " +"ćelija sa različitim debljinama, za debljinu je prikazano „Promenljivo (bez " +"izmena)“. Ako ostavite tako, sve ćelije će zadržati tekuću debljinu. Ako " +"promenite debljinu, sve izabrane ćelije će dobiti debljinu na koju ste " +"promenili." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 +#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Podvučeno" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "Ako je ovo popunjeno, tekst tekuće ćelije će biti podvučen." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Debljina:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " +"the new color." +msgstr "" +"Izaberite boju za tekst tekuće ćelije. Klikom na traku boja dobićete standardni " +"KDE-ov dijalog za biranje boja, u kome možete izabrati novu boju." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Precrtano" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "Ako je popunjeno, tekst tekuće ćelije će biti precrtan." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " +"in the current cell." +msgstr "" +"Ova lista prikazuje sve dostupne porodice fontova. Kliknite na jednu od njih da " +"je postavite za tekuću ćeliju." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "Ovde možete videti pregled fonta koji birate za tekuću ćeliju." + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Međurezultat" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Dodaj međurezultat na:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Koristi funkciju:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "Na svaku promenu u:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Kolone" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "&Zameni tekuće međurezultete" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "&Prelom strane između grupa" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "&Sažetak ispod podataka" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "Sam&o sažetak" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&Ignoriši prazne ćelije pri traganju za promenama" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Postavi vodoravan položaj sadržaja u ćeliji. \n" +"<b>Uobičajeno</b> je podrazumevano i postavlja se prema formatu koji izaberete. " +"\n" +"<b>Levo</b> znači da će sadržaj biti prikazan u levom delu ćelije.\n" +"<b>Centrirano</b> znači da će sadržaj biti u vodoravnom centru ćelije.\n" +"<b>Desno</b> znači da će sadržaj biti prikazan u desnom delu ćelije.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Uobičajeno" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Postavi uspravan položaj sadržaja u ćeliji. \n" +"<b>Vrh</b> znači da će sadržaj biti prikazan pri vrhu ćelije.\n" +"<b>Sredina</b> znači da će sadržaj biti u uspravnoj sredini ćelije.\n" +"<b>Dno</b> znači da će sadržaj biti prikazan pri dnu ćelije.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotacija" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " +"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"Tekst će biti zaokrenut za ugao koji ovde postavite. Pozitivne vrednosti će " +"okretati suprotno smeru kazaljke na časovniku, a negativne u smeru." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Opcija teksta" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " +"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " +"contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"Ovo je dostupno samo kada je rotacija teksta 0°. \n" +"„Prelomi tekst“ prelama tekst tako da stane u prethodnu veličinu ćelije. Ako " +"nije uključeno, tekst će ostati u jednom redu i veličina ćelije će biti " +"prilagođena tako da obuhvati tekst.\n" +"„Uspravan tekst“ čini da tekst bude uspravan u ćeliji." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Prelomi tekst" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Uspravan tekst" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Uvlačenje" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." +msgstr "" +"Postavlja veličinu uvlačenja koja se koristi kada upotrebite opcije „Povećaj " +"uvlačenje“i „Smanji uvlačenje“ iz menija „Format“." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 +#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "Stopi ćelije" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " +"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " +"merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " +"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " +"Data -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, ovo ima isti efekat kao Podaci -> " +"Stopi ćelije. Morate imati izabrane bar dve susedne ćelije. Te susedne ćelije " +"će biti stopljene u jednu veću.\n" +"Ako je izabrana stopljena ćelija i ispraznite ovo, sve ćelije će povratiti " +"svoju prvobitnu veličinu, kao pre stapanja. Efekat je isti kao kod Podaci -> " +"Razdruži ćelije." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Stopi ćelije" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Veličina ćelije" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"Jedinica koja se koristi ovde je ista kao u dijalogu Format -> " +"Raspored strane..." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Podrazumevana visina (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, za ćeliju će biti korišćena podrazumevana visina umesto " +"gornje vrednosti." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Postavi visinu ćelije." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Podrazumevana širina (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, za ćeliju će biti korišćena podrazumevana širina umesto " +"gornje vrednosti." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " +"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " +"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " +"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " +"KSpread chapter." +msgstr "" +"Ovaj jezičak vam omogućava da zaštitite ćeliju. Sve ćelije su podrazumevano " +"zaštićene, što znači da se sadržaj ćelije ne može menjati. Da bi zaštita ćelija " +"bila aktivirana, takođe morate zaštiti list pomoću Alati -> Zaštiti dokument -> " +"Zaštiti list... i zadati lozinku.\n" +"Možete sakriti i formulu ćelije, kako biste zaštitili način na koji nešto " +"izračunavate. I za ovo je potrebno uključiti zaštitu lista.\n" +"Sadržaj ćelija možete sakriti pomoću „Sakrij sve“, i, već ste pogodili, i za " +"ovo je potrebna zaštita lista.\n" +"Više o ovim podešavanjima možete naći u korisničkom priručniku, u poglavlju o " +"naprednim mogućnostima KSpread-a." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Štampanje" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "&Nemoj da štampaš tekst" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " +"(default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"Ako je popunjeno, sadržaj ćelije neće biti štampan. Ako nije popunjeno " +"(podrazumevano), sadržaj ćelije će biti štampan.\n" +"Sadržaj možete štampati i ako je ćelija zaštićena." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Zaštita" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "Sakrij &sve" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " +"the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"Ovo sakriva sadržaj ćelije i radi samo kada je list zaštićen. Nije bitno da li " +"je sama ćelija zaštićena ili ne." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "&Zaštićena" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " +"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" +"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " +"protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, sadržaj ćelije će biti zaštićen. Ovo je podrazumevano " +"ponašanje. Da bi zaštita pojedinih ćelija radila, morate zaštititi ceo list " +"pomoću menija Alati -> Zaštiti dokument -> Zaštiti list... Pogledajte poglavlje " +"o naprednim mogućnostima u korisničkom priručniku KSpread-a. Sadržaj zaštićene " +"ćelije ne može se menjati." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "&Sakrij formulu" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " +"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"Kada je ovo popunjeno, ćelija je i dalje vidljiva, ali se njen sadržaj ne vidi " +"u traci formule. Sakrivanje formula radi samo za ćelije koje sadrže formule, " +"tako da korisnik ne može videti formulu. I list mora biti zaštićen da bi ovo " +"radilo." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Smer rasporeda:" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "S leva na desno" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "S desna na levo" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "" +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " +"from right to left." +msgstr "" +"Podrazumevano je da prva kolona lista bude na levoj strani. Ako izaberete „S " +"desna na levo“, prva kolona će biti na desnoj strani i ostale će biti dodavane " +"s desna na levo." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "Prikaži oznaku k&omentara" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " +"triangle at the top right corner." +msgstr "" +"Ako je ova kućica popunjena, ćelije koje sadrže komentare biće označene malim " +"crvenim trouglom u gornjem desnom uglu." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "Koristi LC r&ežim" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " +"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " +"This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"Ako je ova kućica popunjena, referenca ćelije levo od trake formule biće " +"prikazana u LC režimu, npr. L2C3 umesto podrazumevanog B3. Trenutno ne deluje " +"da je ovo od neke koristi." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Prikaži ivice &strane" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " +"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " +"borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"Ako uključite ovu opciju, ivice strane će biti iscrtane na tekućem listu. " +"Podrazumevano one nisu prikazane. Videti ivice strane je korisno kada želite da " +"štampate list." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "Promeni prvo slovo u &veliko" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " +"be converted to uppercase." +msgstr "" +"Popunite li ovu kućicu, prvo slovo svakog teksta koji kucate biće pretvoreno u " +"veliko." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "&Sakrij nulu" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "" +"Kada je ova kućica popunjena, svaka ćelija koja sadrži nulu biće prikazana kao " +"prazna." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "Prikaži &formulu" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " +"than the results." +msgstr "" +"Ako je ova kućica popunjena, KSpread će prikazivati formule u samim ćelijama " +"umesto rezultata." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "Prikaži kolonu kao &brojeve" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " +"letters. Letters are default." +msgstr "" +"Ako je ova kućica popunjena, zaglavlja kolona biće prikazana kao brojevi umesto " +"kao slova. Podrazumevana su slova." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "Prikaži oznaku &formule" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " +"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " +"cells with formulae." +msgstr "" +"Ako je ova kućica popunjena, KSpread će prikazivati mali plavi trougao u donjem " +"levom uglu ćelija koje sadrže formulu. Ovo je korisno kada želite da zaštitite " +"ćelije sa formulama." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, mreža (granice ćelija) će biti prikazana; ovo je " +"podrazumevano. Ako je ispraznite, mreža će biti sakrivena." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "&Automatsko ponovno izračunavanje" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " +"value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"Ova postavka kontroliše da li se formule automatski preračunavaju kada se " +"promeni vrednost bilo koje ćelije od kojih formula zavisi." + +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Stopi ćelije %1" + +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Razdruži ćelije" + +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Promeni ime listu" + +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Sakrij list %1" + +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Sakrij list" + +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Prikaži list %1" + +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Prikaži list" + +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Dodaj list" + +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6782 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Ukloni list" + +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Promeni svojstva lista" + +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Ubaci kolone" + +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Postavi raspored strane" + +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ukloni vezu" + +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Postavi vezu" + +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Promeni veličinu objekta" + +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Iseci objekat" + +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 +msgid "Remove Object" +msgstr "Ukloni objekat" + +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Ubaci objekat" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 +#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Ceo broj (kao 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "Vrednost istine (TAČNO ili NETAČNO)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu (kao 1,3; 0,343)" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "Bilo koja vrednost" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Opseg znakovnih nizova" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Opseg celih brojeva (kao 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Opseg vrenosti istinitosti (TAČNO ili NETAČNO)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Opseg vrednosti u pokretnom zarezu (kao 1,3; 0,343)" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Opseg bilo koje vrednosti" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>Povratni tip: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>Sintaksa</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>Parametri</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>Komentar:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>Tip:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>Primeri</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>Srodne funkcije</h2><ul>" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 +#: kspread_autofill.cc:146 +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286 +#: kspread_autofill.cc:147 +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287 +#: kspread_autofill.cc:148 +msgid "March" +msgstr "mart" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288 +#: kspread_autofill.cc:149 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150 +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290 +#: kspread_autofill.cc:151 +msgid "June" +msgstr "jun" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291 +#: kspread_autofill.cc:152 +msgid "July" +msgstr "jul" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292 +#: kspread_autofill.cc:153 +msgid "August" +msgstr "avgust" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293 +#: kspread_autofill.cc:154 +msgid "September" +msgstr "septembar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294 +#: kspread_autofill.cc:155 +msgid "October" +msgstr "oktobar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295 +#: kspread_autofill.cc:156 +msgid "November" +msgstr "novembar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296 +#: kspread_autofill.cc:157 +msgid "December" +msgstr "decembar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163 +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164 +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165 +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166 +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "maj" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 +msgid "Jun" +msgstr "jun" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169 +msgid "Jul" +msgstr "jul" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170 +msgid "Aug" +msgstr "avg" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171 +msgid "Sep" +msgstr "sep" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172 +msgid "Oct" +msgstr "okt" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173 +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174 +msgid "Dec" +msgstr "dec" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 +msgid "Mon" +msgstr "pon" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193 +msgid "Tue" +msgstr "uto" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194 +msgid "Wed" +msgstr "sre" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195 +msgid "Thu" +msgstr "čet" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196 +msgid "Fri" +msgstr "pet" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197 +msgid "Sat" +msgstr "sub" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198 +msgid "Sun" +msgstr "ned" + +#: kspread_canvas.cc:1261 +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"Ova veza pokazuje na program ili skriptu „%1“.\n" +"Zlonamerni programi mogu naškoditi vašem računaru. Želite li zaista da izvršite " +"ovaj program?" + +#: kspread_canvas.cc:1265 +msgid "Open Link?" +msgstr "Da otvorim vezu?" + +#: kspread_canvas.cc:3236 +msgid "" +"_: Spreadsheet cell\n" +"Cell " +msgstr "Ćelija" + +#: kspread_canvas.cc:3242 +msgid "" +"_: character (\n" +"left paren" +msgstr "leva zagrada" + +#: kspread_canvas.cc:3243 +msgid "" +"_: character )\n" +"right paren" +msgstr "desna zagrada" + +#: kspread_canvas.cc:3244 +msgid "" +"_: character :\n" +"colon" +msgstr "dvotačka" + +#: kspread_canvas.cc:3245 +msgid "" +"_: character ;\n" +"semicolon" +msgstr "tačka-zapeta" + +#: kspread_canvas.cc:3246 +msgid "" +"_: character =\n" +"equals" +msgstr "jednako" + +#: kspread_canvas.cc:3247 +msgid "" +"_: character .\n" +"point" +msgstr "tačka" + +#: kspread_canvas.cc:3248 +msgid "" +"_: character ,\n" +"comma" +msgstr "zapeta" + +#: kspread_canvas.cc:3249 +msgid "" +"_: characters ..\n" +" dot dot " +msgstr " tačka tačka " + +#: kspread_canvas.cc:3250 +msgid "" +"_: Spreadsheet formula\n" +" Formula " +msgstr " Formula " + +#: kspread_canvas.cc:5039 +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "Visina: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5043 +msgid "Hide Row" +msgstr "Sakrij vrstu" + +#: kspread_canvas.cc:5740 +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "Širina: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5745 +msgid "Hide Column" +msgstr "Sakrij kolonu" + +#: kspread_canvas.cc:6148 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#: kspread_cell.cc:1158 +msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" +msgstr "REFERENCA DO KOLONE ILI VRSTE JE VAN OPSEGA" + +#: kspread_cell.cc:2054 +msgid "" +"Error in cell %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Greška u ćeliji %1\n" +"\n" + +#: kspread_doc.cc:984 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena oznaka office:body." + +#: kspread_doc.cc:999 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena nijedna oznaka unutar " +"office:body." + +#: kspread_doc.cc:1001 +msgid "" +"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Ovaj dokument nije tabelarni proračun, već %1. Pokušajte da ga otvorite " +"odgovarajućim programom." + +#: kspread_doc.cc:1089 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " +"application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"Neispravan dokument. Očekivan je MIME tip „application/x-kspread“ ili " +"„application/vnd.kde.kspread“, a dobijen je „%1“" + +#: kspread_doc.cc:1097 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." +msgstr "" +"Ovaj dokument je napravljen novijom verzijom KSpread-a (verzija sintakse: %1)\n" +"Ako ga otvorite ovom verzijom KSpread-a, neke informacije mogu biti izgubljene." + +#: kspread_doc.cc:1099 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Nepodudaranje formata fajla" + +#: kspread_doc.cc:1162 +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "Stilovi se ne mogu učitati." + +#: kspread_doc.cc:1172 +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "Neispravan dokument. Nema oznake map." + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +msgid "Australia" +msgstr "Australija" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +msgid "Dollar" +msgstr "Dolar" + +#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: kspread_format.cc:3065 +msgid "Caribbea" +msgstr "Karibi" + +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +msgid "New Zealand" +msgstr "Novi Zeland" + +#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "United States" +msgstr "Sjedinjene američke države" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +msgid "Austria" +msgstr "Austrija" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 +#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 +#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "Euro" +msgstr "Evro" + +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgija" + +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +msgid "Finland" +msgstr "Finska" + +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +msgid "France" +msgstr "Francuska" + +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +msgid "Germany" +msgstr "Nemačka" + +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +msgid "Greece" +msgstr "Grčka" + +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Ireland" +msgstr "Irska" + +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +msgid "Italy" +msgstr "Italija" + +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburg" + +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +msgid "Netherlands" +msgstr "Holandija" + +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +msgid "Spain" +msgstr "Španija" + +#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" + +#: kspread_format.cc:3085 +msgid "Pound" +msgstr "Funta" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Yen" +msgstr "Jen" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Avganistan" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghani" +msgstr "Avgani" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Albania" +msgstr "Albanija" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Lek" +msgstr "Lek" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algeria" +msgstr "Alžir" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Ažirski dinar" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: kspread_format.cc:3092 +msgid "American Samoa" +msgstr "Američka Samoa" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "US Dollar" +msgstr "Američki dolar" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorra" +msgstr "Andora" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 +#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 +#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 +#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Andorska pezeta" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Kwanza" +msgstr "Kwanza" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: kspread_format.cc:3096 +msgid "Anguilla" +msgstr "Angila" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Istočno karipski dolar" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Antigva i Barbuda" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "East Carribean Dollar" +msgstr "Istočno karipski dolar" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Argentinski pezo" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenia" +msgstr "Jermenija" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenian Dram" +msgstr "Jermenski dram" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruban Guilder" +msgstr "Arubski gvilder" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Australijski dolar" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "Schilling" +msgstr "Šiling" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbejdžan" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "Azerbejdžanski manat" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahami" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Bahamski dolar" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrein" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Behreinski dinar" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladeš" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Taka" +msgstr "Taka" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Barbadoski dolar" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarus" +msgstr "Belorusija" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Beloruska rublja" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "p." +msgstr "p." + +#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "Franc" +msgstr "Franak" + +#: kspread_format.cc:3111 +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Beližanski dolar" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "BZ$" +msgstr "BZ$" + +#: kspread_format.cc:3113 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA Franak BCEAO" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Bermudski dolar" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +msgid "Bhutan" +msgstr "Butan" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Indijska rupija" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "Ngultrum" +msgstr "Ngultrum" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivija" + +#: kspread_format.cc:3117 +msgid "Boliviano" +msgstr "Bolivano" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "Mvdol" +msgstr "Mvdol" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "Bosna i Hercegovina" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Convertible Marks" +msgstr "Konvertibilna marka" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Botswana" +msgstr "Bocvana" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Pula" +msgstr "Pula" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Ostrvo Buve" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Norvegian Krone" +msgstr "Norveška kruna" + +#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazil" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Brazilski real" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#: kspread_format.cc:3123 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Britansko indijska okeanska teritorija" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunej Darusalam" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Brunejski dolar" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bugarska" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "Lev" +msgstr "Lev" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bugarski lev" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: kspread_format.cc:3127 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Burundski franak" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodža" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Riel" +msgstr "Rijel" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: kspread_format.cc:3130 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA Franak BEAC" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Kanadski dolar" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kejp Verde" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Kejp Verde eskudo" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kajmanska ostrva" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Kajmansko ostrvski dolar" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: kspread_format.cc:3134 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Centralnoafrička republika" + +#: kspread_format.cc:3135 +msgid "Chad" +msgstr "Čad" + +#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +msgid "Chile" +msgstr "Čile" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Čileanski pezo" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "Unidades de fomento" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "Juan Renminbi" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: kspread_format.cc:3139 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Božićno ostrvo" + +#: kspread_format.cc:3140 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Kukova (Kiling) ostrva" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbija" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolumbijski pezo" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoros" +msgstr "Komori" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoro Franc" +msgstr "Komorski franak" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: kspread_format.cc:3143 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "Kongo, Demokratksa Republika" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Franc Congolais" +msgstr "Kongoški franak" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: kspread_format.cc:3145 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Kukova ostrva" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Novo zelandski dolar" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kostarika" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Kostarikanski kolon" + +#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: kspread_format.cc:3147 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "Obala slonovače" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatia" +msgstr "Hrvatska" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Hrvatska kuna" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Kubanski pezo" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kipar" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Kiparska funta" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Češka Republika" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Češka kruna" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#: kspread_format.cc:3152 +msgid "Denmark" +msgstr "Danska" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Danska kruna" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti" +msgstr "Džibuti" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Džibutanski franak" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominika" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikanska republika" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Dominikanski pezo" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +msgid "East Timor" +msgstr "Istočni Timor" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "Timor Escudo" +msgstr "Timorski eskudo" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: kspread_format.cc:3158 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekvador" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipat" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Egipatska funta" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: kspread_format.cc:3160 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "El Salvadorski kolon" + +#: kspread_format.cc:3162 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritreja" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Nakfa" +msgstr "Nakfa" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonija" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Kroon" +msgstr "Kruna" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopija" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Etijopski bir" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "Folklandska ostrva (Malvini)" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Folklandska funta" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: kspread_format.cc:3167 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Farska ostrva" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji" +msgstr "Fidži" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Fidžijski dolar" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "Markka" +msgstr "Marka" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kspread_format.cc:3173 +msgid "French Guiana" +msgstr "Francuska Gvajana" + +#: kspread_format.cc:3174 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Francuska Polinezija" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "CFP Franc" +msgstr "CFP Franak" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: kspread_format.cc:3175 +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "Francuske južne teritorije" + +#: kspread_format.cc:3176 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambija" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Dalasi" +msgstr "Dalasi" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Georgia" +msgstr "Gruzija" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Lari" +msgstr "Lari" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "German Mark" +msgstr "Nemačka marka" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Ghana" +msgstr "Gana" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Cedi" +msgstr "Cedi" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Gibraltarska funta" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "Drachma" +msgstr "Drahma" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "Greenland" +msgstr "Grenland" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: kspread_format.cc:3186 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: kspread_format.cc:3187 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Gvadalupe" + +#: kspread_format.cc:3188 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Guatemala" +msgstr "Gvatemala" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Quetzal" +msgstr "Kvetcal" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea" +msgstr "Gvineja" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea Franc" +msgstr "Gvinejski franak" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Gvineja-Bisao" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Gvineja Bisao pezo" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana" +msgstr "Gvajana" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "Gvajanski dolar" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "Gourde" +msgstr "Gourde" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: kspread_format.cc:3196 +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "Herdovo ostrvo i Mek Donaldova ostrva" + +#: kspread_format.cc:3197 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "Sveti grad (Vatikanski grad država)" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Lempira" +msgstr "Lempira" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hongkonški dolar" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "HKD" +msgstr "HKD" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Hungary" +msgstr "Mađarska" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Forint" +msgstr "Forinta" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Islandska kruna" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#: kspread_format.cc:3202 +msgid "India" +msgstr "Indija" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonezija" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rupiah" +msgstr "Rupija" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "Iran, Islamska Republika" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Iranski rijal" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Iračanski dinar" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "Punt" +msgstr "Punt" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Pence" +msgstr "Peni" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "Novo izraelski šekel" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "Lira" +msgstr "Lira" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "L." +msgstr "L." + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamajka" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Jamajčanski dolar" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "J$" +msgstr "J$" + +#: kspread_format.cc:3213 +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordan" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Jordanski dinar" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazahstan" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Tenge" +msgstr "Tenge" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenija" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Kenijski šiling" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: kspread_format.cc:3217 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "Koreja, Narodna Demokratska Republika" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Severno korejski von" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "Koreja, Republika" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Won" +msgstr "Von" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvajt" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuvajtski dinar" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgistan" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Som" +msgstr "Som" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "Laos, Narodna Demokratska Republika" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Kip" +msgstr "Kip" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvia" +msgstr "Latvija" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Latvijski lat" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanon" +msgstr "Liban" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Libanska funta" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesoto" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "Loti" +msgstr "Loti" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberija" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Liberijski dolar" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Libijska Arapska Džamahirija" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Lybian Dinar" +msgstr "Libijski dinar" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Lihtenštajn" + +#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Švajcarski franak" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litvanija" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "Litvanijski litus" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lt" +msgstr "Lt" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Macao" +msgstr "Makao" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Pataca" +msgstr "Pataka" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "Makedonija, Bivša Jugoslovenska Republika" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Denar" +msgstr "Denar" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Malagaški franak" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "Malawi" +msgstr "Malavi" + +#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +msgid "Kwacha" +msgstr "Kvača" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malezija" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Malezijski ringit" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldivi" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Rufiyaa" +msgstr "Rufija" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: kspread_format.cc:3239 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Malteška lira" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: kspread_format.cc:3241 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Maršalska ostrva" + +#: kspread_format.cc:3242 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinik" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritanija" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Ouguiya" +msgstr "Ogvija" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauricijus" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Mauricijski rupi" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: kspread_format.cc:3245 +msgid "Mayotte" +msgstr "Majota" + +#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksiko" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Meksički pezo" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: kspread_format.cc:3248 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Mikronezija, ujedinjene države" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "Moldavija, Republika" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "Moldavski leu" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolija" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Tugrik" +msgstr "Tugrik" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: kspread_format.cc:3252 +msgid "Montserrat" +msgstr "Monserat" + +#: kspread_format.cc:3253 +msgid "Morocco" +msgstr "Moroko" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Morokanski dirham" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambik" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Metical" +msgstr "Metikal" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Myanmar" +msgstr "Mjanmar" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Kyat" +msgstr "Kjat" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibija" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "Namibijski dolar" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: kspread_format.cc:3258 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepalski rupi" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "Guilder" +msgstr "Gvilder" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Holandski Antili" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antillan Guilder" +msgstr "Holandsko antilski gvilder" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: kspread_format.cc:3263 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nova Kaledonija" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nikaragva" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "Kordobski oro" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: kspread_format.cc:3266 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigerija" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Naira" +msgstr "Naira" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: kspread_format.cc:3268 +msgid "Niue" +msgstr "Niui" + +#: kspread_format.cc:3269 +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "Norfolška ostrva" + +#: kspread_format.cc:3270 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Severno Marijanska ostrva" + +#: kspread_format.cc:3271 +msgid "Norway" +msgstr "Norveška" + +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Norveška kruna" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Rial Omani" +msgstr "Rial Omani" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Pakistanski rupi" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: kspread_format.cc:3274 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "Balboa" +msgstr "Balboa" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua nova Gvineja" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Kina" +msgstr "Kina" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragvaj" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Guarani" +msgstr "Gvarani" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "Nuevo sol" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipini" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Filipinski pezo" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: kspread_format.cc:3281 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitkairn" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Poland" +msgstr "Poljska" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Zloty" +msgstr "Zlot" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Escudo" +msgstr "Eskudo" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#: kspread_format.cc:3285 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Portoriko" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Katarski rial" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Romania" +msgstr "Rumunija" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Leu" +msgstr "Lej" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Ruska Federacija" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Ruska rublja" + +#: kspread_format.cc:3288 +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: kspread_format.cc:3289 +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Ruandski franak" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Sveta Jelena" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "Funta svete Jelene" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: kspread_format.cc:3292 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Sveti Kits i Nevis" + +#: kspread_format.cc:3293 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Sveta Lucija" + +#: kspread_format.cc:3294 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" + +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Tala" +msgstr "Tala" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: kspread_format.cc:3297 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "Sve Toma i Princip" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Dobra" +msgstr "Dobra" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudijska Arabija" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Saudijski rijal" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: kspread_format.cc:3300 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles" +msgstr "Sejšeli" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Sejšelski rupi" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sijera Leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Leone" +msgstr "Leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Singapurski dolar" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovačka" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Slovačka kruna" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#: kspread_format.cc:3305 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenija" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Solomonova ostrva" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Dolar Solomonovih ostrva" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalija" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Somalijski šiling" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "South Africa" +msgstr "Južnoafrička republika" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Peseta" +msgstr "Pezeta" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Šri Lanka" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Rupi Šri Lanke" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Sudanski dinar" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Surinamski gvilder" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: kspread_format.cc:3314 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "Svalbard i Jan Majen" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Swaziland" +msgstr "Svazilend" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Lilangeni" +msgstr "Lilangeni" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Sweden" +msgstr "Švedska" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Švedska kruna" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "Switzerland" +msgstr "Švajcarska" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Sirijska Arapska Republika" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Sirijska funta" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "Tajvan, kineska provincija" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "Novi tajvanski dolar" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadžikistan" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Somoni" +msgstr "Somoni" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Tanzanija, Ujedinjena Republika" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Tanzanijski šiling" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Thailand" +msgstr "Tajland" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Baht" +msgstr "Baht" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#: kspread_format.cc:3323 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: kspread_format.cc:3324 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Pa'anga" +msgstr "Pa'anga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Trinidad i Tobago" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Dolar Trinidada i Tobaga" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "TT$" +msgstr "TT$" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunis" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tuniški dinar" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkey" +msgstr "Turska" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Turska lira" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "TL" +msgstr "TL" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Manat" +msgstr "Manat" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: kspread_format.cc:3330 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Turska i Kajkoška ostrva" + +#: kspread_format.cc:3331 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Ugandski šiling" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukrajina" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Hryvnia" +msgstr "Hrivnja" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "UAE Dirham" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Funta sterlinga" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "Američki dolar (sledeći dan)" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "Američki dolar (isti dan)" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Uruguay" +msgstr "Urugvaj" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "Urugvajski pezo" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "Uzbekistanski sum" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vatu" +msgstr "Vatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venecuela" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Bolivar" +msgstr "Bolivar" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vijetnam" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Dong" +msgstr "Dong" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "Virgin Islands" +msgstr "Devičanska ostrva" + +#: kspread_format.cc:3345 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "Valis i Futuna" + +#: kspread_format.cc:3346 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Zapadna Sahara" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "Jemenski rial" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Srbija i Crna Gora" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "Srpski dinar" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambija" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabve" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Zimbabvski dolar" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Ručni" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: kspread_map.cc:82 +#, c-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "List%1" + +#: kspread_map.cc:357 +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "Ovaj dokument nema listova (tabela)." + +#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 +msgid "Vertical Text" +msgstr "Uspravan tekst" + +#: kspread_sheet.cc:1867 +msgid "Add Comment" +msgstr "Dodaj komentar" + +#: kspread_sheet.cc:1903 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ukloni komentar" + +#: kspread_sheet.cc:1954 +msgid "Change Border Color" +msgstr "Promeni boju okvira" + +#: kspread_sheet.cc:2286 +msgid "Format Percent" +msgstr "Format procenta" + +#: kspread_sheet.cc:2915 +msgid "Dependency" +msgstr "Zavisnost" + +#: kspread_sheet.cc:4223 +msgid "Multirow" +msgstr "Višeredno" + +#: kspread_sheet.cc:4328 +msgid "Change Precision" +msgstr "Promeni tačnost" + +#: kspread_sheet.cc:4361 +msgid "Apply Style" +msgstr "Primeni stil" + +#: kspread_sheet.cc:4403 +msgid "Format Money" +msgstr "Format novca" + +#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povećaj uvlačenje" + +#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Smanji uvlačenje" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Podrazumevani parametri" + +#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 +msgid "Move Objects" +msgstr "Premesti objekte" + +#: kspread_sheet.cc:7635 +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "Neispravan dokument. Ime lista je prazno." + +#. i18n: +#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 +msgid "page" +msgstr "strana" + +#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048 +msgid "pages" +msgstr "strane" + +#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049 +msgid "file" +msgstr "fajl" + +#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050 +msgid "name" +msgstr "ime" + +#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051 +msgid "time" +msgstr "vreme" + +#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054 +msgid "email" +msgstr "imejl" + +#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055 +msgid "org" +msgstr "org" + +#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056 +msgid "sheet" +msgstr "list" + +#: kspread_style_manager.cc:226 +msgid "Header" +msgstr "Zaglavlje" + +#: kspread_style_manager.cc:235 +msgid "Header1" +msgstr "Zaglavlje1" + +#: kspread_undo.cc:254 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Ukloni kolone" + +#: kspread_undo.cc:371 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Ukloni vrste" + +#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778 +msgid "Insert Rows" +msgstr "Ubaci vrste" + +#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941 +msgid "Change Text" +msgstr "Promeni tekst" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Promeni format" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 +msgid "Change Angle" +msgstr "Promeni ugao" + +#: kspread_undo.cc:1246 +msgid "Sort" +msgstr "Poređaj" + +#: kspread_undo.cc:1660 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Prevuci i spusti" + +#: kspread_undo.cc:1750 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: kspread_undo.cc:2226 +msgid "Autofill" +msgstr "Automatsko popunjavanje" + +#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350 +msgid "Insert Cell" +msgstr "Ubaci ćeliju" + +#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452 +msgid "Remove Cell" +msgstr "Ukloni ćeliju" + +#: kspread_undo.cc:2511 +msgid "Conditional Cell Attribute" +msgstr "Uslovni atribut ćelije" + +#: kspread_undo.cc:2594 +msgid "Paste & Insert" +msgstr "Prenesi i ubaci" + +#: kspread_undo.cc:2884 +msgid "Style of Cell" +msgstr "Stil ćelije" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Ubaci podatke iz baze podataka" + +#: kspread_view.cc:470 +msgid "Cell Format..." +msgstr "Format ćelije..." + +#: kspread_view.cc:472 +msgid "Set the cell formatting." +msgstr "Postavljanje formatiranja ćelije." + +#: kspread_view.cc:474 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: kspread_view.cc:479 +msgid "Resets to the default format." +msgstr "Vraćanje na podrazumevani format." + +#: kspread_view.cc:496 +msgid "Strike Out" +msgstr "Precrtano" + +#: kspread_view.cc:501 +msgid "Select Font..." +msgstr "Izaberite font..." + +#: kspread_view.cc:506 +msgid "Select Font Size" +msgstr "Odaberi veličinu fonta" + +#: kspread_view.cc:511 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Povećaj veličinu fonta" + +#: kspread_view.cc:514 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Smanji veličinu fonta" + +#: kspread_view.cc:517 +msgid "Text Color" +msgstr "Boja teksta" + +#: kspread_view.cc:522 +msgid "Align Left" +msgstr "Pravnaj na levo" + +#: kspread_view.cc:527 +msgid "Left justify the cell contents." +msgstr "Poravnaj sadržaj ćelije na levo." + +#: kspread_view.cc:529 +msgid "Align Center" +msgstr "Poravnaj po centru" + +#: kspread_view.cc:534 +msgid "Center the cell contents." +msgstr "Centriraj sadržaj ćelije." + +#: kspread_view.cc:536 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj na desno" + +#: kspread_view.cc:541 +msgid "Right justify the cell contents." +msgstr "Poravnaj sadržaj ćelije na desno." + +#: kspread_view.cc:543 +msgid "Align Top" +msgstr "Poravnaj na gore" + +#: kspread_view.cc:548 +msgid "Align cell contents along the top of the cell." +msgstr "Poravnaj sadržaj ćelije uz vrh ćelije." + +#: kspread_view.cc:550 +msgid "Align Middle" +msgstr "Poravnaj po sredini" + +#: kspread_view.cc:555 +msgid "Align cell contents centered in the cell." +msgstr "Poravnaj sadržaj ćelije po njenoj sredini." + +#: kspread_view.cc:557 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Poravnaj na dole" + +#: kspread_view.cc:562 +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." +msgstr "Poravnaj sadržaj ćelije uz dno ćelije." + +#: kspread_view.cc:564 +msgid "Wrap Text" +msgstr "Prelomi tekst" + +#: kspread_view.cc:568 +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." +msgstr "Neka se tekst ćelije prelomi na više linija." + +#: kspread_view.cc:574 +msgid "Print cell contents vertically." +msgstr "Uspravno štampanje sadržaja ćelije." + +#: kspread_view.cc:579 +msgid "Increase the indentation." +msgstr "Uvećanje uvlačenja." + +#: kspread_view.cc:584 +msgid "Decrease the indentation." +msgstr "Smanjivanje uvlačenja." + +#: kspread_view.cc:586 +msgid "Change Angle..." +msgstr "Promeni ugao..." + +#: kspread_view.cc:588 +msgid "Change the angle that cell contents are printed." +msgstr "Izmeni ugao pod kojim se sadržaj ćelije štampa." + +#: kspread_view.cc:590 +msgid "Percent Format" +msgstr "Procentni format" + +#: kspread_view.cc:594 +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." +msgstr "Postavljanje formatiranja ćelije tako da izgleda kao procenat." + +#: kspread_view.cc:596 +msgid "Increase Precision" +msgstr "Povećaj tačnost" + +#: kspread_view.cc:598 +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Uvećavanje decimalne tačnosti koja je prikazana na ekranu." + +#: kspread_view.cc:600 +msgid "Decrease Precision" +msgstr "Smanji tačnost" + +#: kspread_view.cc:602 +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Umanjivanje decimalne tačnosti koja je prikazana na ekranu." + +#: kspread_view.cc:604 +msgid "Money Format" +msgstr "Novčani format" + +#: kspread_view.cc:608 +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." +msgstr "" +"Postavljanje formatiranja ćelije tako da izgleda kao vaša lokalna valuta." + +#: kspread_view.cc:610 +msgid "Upper Case" +msgstr "Velika slova" + +#: kspread_view.cc:612 +msgid "Convert all letters to upper case." +msgstr "Pretvori sva slova u velika." + +#: kspread_view.cc:614 +msgid "Lower Case" +msgstr "Mala slova" + +#: kspread_view.cc:616 +msgid "Convert all letters to lower case." +msgstr "Pretvori sva slova u mala." + +#: kspread_view.cc:618 +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "Pretvori prvo slovo u veliko" + +#: kspread_view.cc:620 +msgid "Capitalize the first letter." +msgstr "Pretvori prvo slovo u veliko." + +#: kspread_view.cc:622 +msgid "Background Color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: kspread_view.cc:627 +msgid "Set the background color." +msgstr "Postavljanje boje pozadine." + +#: kspread_view.cc:629 +msgid "Border Left" +msgstr "Leva ivica" + +#: kspread_view.cc:631 +msgid "Set a left border to the selected area." +msgstr "Postavljanje leve ivice za odabrani prostor." + +#: kspread_view.cc:633 +msgid "Border Right" +msgstr "Desna ivica" + +#: kspread_view.cc:635 +msgid "Set a right border to the selected area." +msgstr "Postavljanje desne ivice za odabrani prostor." + +#: kspread_view.cc:637 +msgid "Border Top" +msgstr "Gornja ivica" + +#: kspread_view.cc:639 +msgid "Set a top border to the selected area." +msgstr "Postavljanje gornje ivice za odabrani prostor." + +#: kspread_view.cc:641 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Donja ivica" + +#: kspread_view.cc:643 +msgid "Set a bottom border to the selected area." +msgstr "Postavljanje donje ivice za odabrani prostor." + +#: kspread_view.cc:645 +msgid "All Borders" +msgstr "Sve ivice" + +#: kspread_view.cc:647 +msgid "Set a border around all cells in the selected area." +msgstr "Postavljanje ivica oko ćelija u odabranom prostoru." + +#: kspread_view.cc:649 +msgid "Remove Borders" +msgstr "Ukloni ivice" + +#: kspread_view.cc:651 +msgid "Remove all borders in the selected area." +msgstr "Uklanjanje svih ivica u odabranom prostoru." + +#: kspread_view.cc:653 +msgid "Border Outline" +msgstr "Okvir ivice" + +#: kspread_view.cc:655 +msgid "Set a border to the outline of the selected area." +msgstr "Postavlja okvir ivice odabranog prostora." + +#: kspread_view.cc:657 +msgid "Border Color" +msgstr "Boja ivice" + +#: kspread_view.cc:661 +msgid "Select a new border color." +msgstr "Izaberite novu boju za ivice." + +#: kspread_view.cc:663 +msgid "St&yle" +msgstr "&Stil" + +#: kspread_view.cc:665 +msgid "Apply a predefined style to the selected cells." +msgstr "Primeni predefinisan stil na odabrane ćelije." + +#: kspread_view.cc:669 +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "Napravi stil od ćelije..." + +#: kspread_view.cc:671 +msgid "Create a new style based on the currently selected cell." +msgstr "Napravi novi stil zasnovan na trenutno odabranoj ćeliji." + +#: kspread_view.cc:675 +msgid "Modify Cell" +msgstr "Izmeni ćeliju" + +#: kspread_view.cc:677 +msgid "Edit the highlighted cell." +msgstr "Uredi istaknutu ćeliju." + +#: kspread_view.cc:679 +msgid "Insert Cells..." +msgstr "Ubaci ćelije..." + +#: kspread_view.cc:681 +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." +msgstr "Ubaci praznu ćeliju u radni list." + +#: kspread_view.cc:683 +msgid "Remove Cells..." +msgstr "Ukloni ćelije..." + +#: kspread_view.cc:685 +msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." +msgstr "Uklanjanje tekuće ćelije iz radnog lista." + +#: kspread_view.cc:689 +msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." +msgstr "Obriši sav sadržaj i formatiranja tekuće ćelije." + +#: kspread_view.cc:693 +msgid "Merge the selected region." +msgstr "Stopi izabranu oblast." + +#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906 +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "Stopi ćelije vodoravno" + +#: kspread_view.cc:698 +msgid "Merge the selected region horizontally." +msgstr "Stapa izabranu oblast vodoravno." + +#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910 +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "Stopi ćelije uspravno" + +#: kspread_view.cc:703 +msgid "Merge the selected region vertically." +msgstr "Stapa izabranu oblast uspravno." + +#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917 +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "Razdruži ćelije" + +#: kspread_view.cc:708 +msgid "Unmerge the selected region." +msgstr "Rastopi izabranu oblast." + +#: kspread_view.cc:712 +msgid "Remove the contents of the current cell." +msgstr "Ukloni sadržaj tekuće ćelije." + +#: kspread_view.cc:714 +msgid "Conditional Cell Attributes..." +msgstr "Uslovni atributi ćelije..." + +#: kspread_view.cc:716 +msgid "Set cell format based on certain conditions." +msgstr "Postavljanje formata ćelije na osnovu nekih uslova." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Uslovni atributi ćelije" + +#: kspread_view.cc:721 +msgid "Remove the conditional cell formatting." +msgstr "Uklanjanje uslovnog formatiranja ćelije." + +#: kspread_view.cc:723 +msgid "Validity..." +msgstr "Ispravnost..." + +#: kspread_view.cc:725 +msgid "Set tests to confirm cell data is valid." +msgstr "Postavljanje testova za utvrđivanje ispravnosti podatka ćelije." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Ispravnost" + +#: kspread_view.cc:729 +msgid "Remove the validity tests on this cell." +msgstr "Uklanjanje testova ispravnosti za ovu ćeliju." + +#: kspread_view.cc:731 +msgid "&Add/Modify Comment..." +msgstr "&Dodaj/izmeni komentar..." + +#: kspread_view.cc:733 +msgid "Edit a comment for this cell." +msgstr "Uređivanje komentara za ovu ćeliju." + +#: kspread_view.cc:735 +msgid "&Remove Comment" +msgstr "&Ukloni komentar" + +#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741 +msgid "Remove this cell's comment." +msgstr "Uklanjanje komentara ove ćelije." + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kspread_view.cc:745 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Promeni veličinu kolone..." + +#: kspread_view.cc:747 +msgid "Change the width of a column." +msgstr "Promena širine kolone." + +#: kspread_view.cc:751 +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." +msgstr "Ubacuje novu kolonu u radni list." + +#: kspread_view.cc:753 +msgid "Delete Columns" +msgstr "Obriši kolone" + +#: kspread_view.cc:755 +msgid "Removes a column from the spreadsheet." +msgstr "Uklanja kolonu iz radnog lista." + +#: kspread_view.cc:757 +msgid "Hide Columns" +msgstr "Sakrij kolone" + +#: kspread_view.cc:759 +msgid "Hide the column from view." +msgstr "Sakrij kolonu od pogleda." + +#: kspread_view.cc:761 +msgid "Show Columns..." +msgstr "Prikaži kolone..." + +#: kspread_view.cc:763 +msgid "Show hidden columns." +msgstr "Prikaži skrivene kolone." + +#: kspread_view.cc:765 +msgid "Equalize Column" +msgstr "Ujednači kolonu" + +#: kspread_view.cc:767 +msgid "Resizes selected columns to be the same size." +msgstr "Menjanje valičine odabranim kolonama tako da one budu jednake." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Prikaži kolone" + +#: kspread_view.cc:771 +msgid "Show hidden columns in the selection." +msgstr "Prikaži skrivene kolone u izboru." + +#: kspread_view.cc:774 +msgid "Resize Row..." +msgstr "Promeni veličinu vrste..." + +#: kspread_view.cc:776 +msgid "Change the height of a row." +msgstr "Promena visine vrste." + +#: kspread_view.cc:780 +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." +msgstr "Ubaci novu vrstu u radni list." + +#: kspread_view.cc:782 +msgid "Delete Rows" +msgstr "Obriši vrste" + +#: kspread_view.cc:784 +msgid "Removes a row from the spreadsheet." +msgstr "Uklanjanje vrste iz radnog lista." + +#: kspread_view.cc:786 +msgid "Hide Rows" +msgstr "Sakrij vrste" + +#: kspread_view.cc:788 +msgid "Hide a row from view." +msgstr "Sakrij vrstu od pogleda." + +#: kspread_view.cc:790 +msgid "Show Rows..." +msgstr "Prikaži vrste..." + +#: kspread_view.cc:792 +msgid "Show hidden rows." +msgstr "Prikaži skrivene vrste." + +#: kspread_view.cc:794 +msgid "Equalize Row" +msgstr "Ujednači vrstu" + +#: kspread_view.cc:796 +msgid "Resizes selected rows to be the same size." +msgstr "Menjanje veličine odabranim vrstama tako da budu jednake." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Prikaži vrste" + +#: kspread_view.cc:801 +msgid "Show hidden rows in the selection." +msgstr "Prikaži skrivene vrste u izboru." + +#: kspread_view.cc:803 +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "Podesi vrstu i kolonu" + +#: kspread_view.cc:805 +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." +msgstr "Podesi veličinu vrste ili kolone tako da sadržaj može da stane." + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Svojstva lista" + +#: kspread_view.cc:810 +msgid "Modify current sheet's properties." +msgstr "Menjanje svojstava tekućeg lista." + +#: kspread_view.cc:812 +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Ubaci list" + +#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819 +msgid "Insert a new sheet." +msgstr "Ubaci novi list." + +#: kspread_view.cc:823 +msgid "Remove the active sheet." +msgstr "Ukloni aktivni list." + +#: kspread_view.cc:825 +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "Promeni ime listu..." + +#: kspread_view.cc:827 +msgid "Rename the active sheet." +msgstr "Preimenuj aktivni list." + +#: kspread_view.cc:829 +msgid "Show Sheet..." +msgstr "Prikaži list..." + +#: kspread_view.cc:831 +msgid "Show a hidden sheet." +msgstr "Prikaži skriveni list." + +#: kspread_view.cc:835 +msgid "Hide the active sheet." +msgstr "Sakrij aktivni list." + +#: kspread_view.cc:837 +msgid "AutoFormat..." +msgstr "Automatsko formatiranje..." + +#: kspread_view.cc:839 +msgid "Set the worksheet formatting." +msgstr "Postavljanje formatiranja za radni list." + +#: kspread_view.cc:841 +msgid "Area Name..." +msgstr "Ime prostora..." + +#: kspread_view.cc:843 +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." +msgstr "Postavi ime za područje radnog lista." + +#: kspread_view.cc:845 +msgid "Show Area..." +msgstr "Prikaži prostor..." + +#: kspread_view.cc:847 +msgid "Display a named area." +msgstr "Prikaži imenovan prostor." + +#: kspread_view.cc:849 +msgid "&Function..." +msgstr "&Funkcija..." + +#: kspread_view.cc:851 +msgid "Insert math expression." +msgstr "Ubaci matematički izraz." + +#: kspread_view.cc:853 +msgid "&Series..." +msgstr "&Serije..." + +#: kspread_view.cc:855 +msgid "Insert a series." +msgstr "Ubaci seriju." + +#: kspread_view.cc:857 +msgid "&Link..." +msgstr "&Veza..." + +#: kspread_view.cc:859 +msgid "Insert an Internet hyperlink." +msgstr "Ubaci hipervezu ka Internetu." + +#: kspread_view.cc:861 +msgid "&Remove Link" +msgstr "&Ukloni vezu" + +#: kspread_view.cc:863 +msgid "Remove a link." +msgstr "Ukloni vezu." + +#: kspread_view.cc:865 +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "S&pecijalni znak..." + +#: kspread_view.cc:867 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Ubacuje jedan ili više znakova za koje ne postoje tasteri na tastaturi." + +#: kspread_view.cc:869 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekat" + +#: kspread_view.cc:871 +msgid "Insert an object from another program." +msgstr "Ubaci objekat iz drugog programa." + +#: kspread_view.cc:873 +msgid "&Chart" +msgstr "&Grafikon" + +#: kspread_view.cc:875 +msgid "Insert a chart." +msgstr "Ubaci grafikon." + +#: kspread_view.cc:877 +msgid "&Picture" +msgstr "&Slika" + +#: kspread_view.cc:879 +msgid "Insert a picture." +msgstr "Ubaci sliku." + +#: kspread_view.cc:882 +msgid "From &Database..." +msgstr "Iz &baze podataka..." + +#: kspread_view.cc:884 +msgid "Insert data from a SQL database." +msgstr "Ubaci podatke iz SQL baze podataka." + +#: kspread_view.cc:887 +msgid "From &Text File..." +msgstr "Iz &tekstualnog fajla..." + +#: kspread_view.cc:889 +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Ubaci podatke iz tekstualnog fajla na trenutnu poziciju kursora ili izbora." + +#: kspread_view.cc:891 +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "Iz &klipborda..." + +#: kspread_view.cc:893 +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Ubaci CSV podatke iz klipborda na trenutnu poziciju kursora ili izbora." + +#: kspread_view.cc:900 +msgid "&Sort..." +msgstr "&Poređaj..." + +#: kspread_view.cc:902 +msgid "Sort a group of cells." +msgstr "Ređanje grupe ćelija." + +#: kspread_view.cc:904 +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "Poređaj &opadajući" + +#: kspread_view.cc:906 +msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." +msgstr "Ređanje grupe ćelija po opadajućem redosledu (od poslednje do prve)." + +#: kspread_view.cc:908 +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "Poređaj &rastući" + +#: kspread_view.cc:910 +msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." +msgstr "Ređanje grupe ćelija po rastućem redosledu (od prve do poslednje)." + +#: kspread_view.cc:912 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Raspored strane..." + +#: kspread_view.cc:914 +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." +msgstr "Odredite raspored radnog lista za štampu." + +#: kspread_view.cc:916 +msgid "Define Print Range" +msgstr "Definiši opseg štampe" + +#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922 +msgid "Define the print range in the current sheet." +msgstr "Definiši opseg za štampu tekućeg lista." + +#: kspread_view.cc:920 +msgid "Reset Print Range" +msgstr "Resetuj opseg štampe" + +#: kspread_view.cc:924 +msgid "Show Page Borders" +msgstr "Prikaži ivice strane" + +#: kspread_view.cc:926 +msgid "Hide Page Borders" +msgstr "Sakrij ivice strane" + +#: kspread_view.cc:929 +msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." +msgstr "Prikaži gde će na radnom listu biti ivice strane." + +#: kspread_view.cc:931 +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "Ponovo sračunaj list" + +#: kspread_view.cc:933 +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." +msgstr "Ponovno izračunavanje vrednosti svake ćelije u tekućem radnom listu." + +#: kspread_view.cc:935 +msgid "Recalculate Document" +msgstr "Ponovo sračunaj dokument" + +#: kspread_view.cc:937 +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." +msgstr "Ponovno izračunavanje vrednosti svake ćelije u svim radnim listovima." + +#: kspread_view.cc:939 +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "Zaštiti &list..." + +#: kspread_view.cc:941 +msgid "Protect the sheet from being modified." +msgstr "Zaštita lista od izmena." + +#: kspread_view.cc:945 +msgid "Protect &Document..." +msgstr "Zaštiti &dokument..." + +#: kspread_view.cc:947 +msgid "Protect the document from being modified." +msgstr "Zaštita dokumenta od promena." + +#: kspread_view.cc:954 +msgid "Copy the cell object to the clipboard." +msgstr "Kopiraj objekat ćelije u klipbord." + +#: kspread_view.cc:957 +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." +msgstr "Prenesi sadržaj klipborda na poziciju kursora." + +#: kspread_view.cc:960 +msgid "Move the cell object to the clipboard." +msgstr "Premesti objekat ćelije u klipbord." + +#: kspread_view.cc:962 +msgid "Special Paste..." +msgstr "Poseban prenos..." + +#: kspread_view.cc:964 +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." +msgstr "Prenesi sadržaj klipborda sa posebnim opcijama." + +#: kspread_view.cc:966 +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "Prenesi sa ubacivanjem" + +#: kspread_view.cc:968 +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." +msgstr "Umeće ćelije iz klipborda u unakrsnu tabelu." + +#: kspread_view.cc:976 +msgid "&Right" +msgstr "&Desno" + +#: kspread_view.cc:979 +msgid "&Left" +msgstr "&Levo" + +#: kspread_view.cc:982 +msgid "&Down" +msgstr "&Dole" + +#: kspread_view.cc:985 +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Menadžer stilova" + +#: kspread_view.cc:992 +msgid "Edit and organize cell styles." +msgstr "Uređivanje i organizacija stilova ćelija." + +#: kspread_view.cc:994 +msgid "Autosum" +msgstr "Automatska suma" + +#: kspread_view.cc:996 +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "Umeće funkciju za sumiranje (sum)" + +#: kspread_view.cc:1000 +msgid "Check the spelling." +msgstr "Provera pravopisa." + +#: kspread_view.cc:1002 +msgid "Formula Selection" +msgstr "Odabir formule" + +#: kspread_view.cc:1004 +msgid "Insert a function." +msgstr "Ubaci funkciju." + +#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377 +msgid "Others..." +msgstr "Ostalo..." + +#: kspread_view.cc:1023 +msgid "&Consolidate..." +msgstr "&Konsoliduj..." + +#: kspread_view.cc:1025 +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." +msgstr "Pravljenje područja sažetih podataka iz grupe sličnih područja." + +#: kspread_view.cc:1027 +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "&Traženje cilja..." + +#: kspread_view.cc:1029 +msgid "Repeating calculation to find a specific value." +msgstr "Ponavljanje računa radi pronalaženja određene vrednosti." + +#: kspread_view.cc:1031 +msgid "&Subtotals..." +msgstr "&Međurezultati..." + +#: kspread_view.cc:1033 +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." +msgstr "Pravljenje različitih vrsta međurezultata za listu ili bazu podataka." + +#: kspread_view.cc:1035 +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "&Tekst u kolone..." + +#: kspread_view.cc:1037 +msgid "Expand the content of cells to multiple columns." +msgstr "Raširi sadržaj ćelija na više kolona." + +#: kspread_view.cc:1039 +msgid "&Multiple Operations..." +msgstr "&Višestruke operacije..." + +#: kspread_view.cc:1041 +msgid "" +"Apply the same formula to various cells using different values for the " +"parameter." +msgstr "" +"Primeni istu formulu na razne ćelije koristeći drugačije vrednosti kao " +"parametre." + +#: kspread_view.cc:1043 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Napravi šablon od dokumenta..." + +#: kspread_view.cc:1046 +msgid "Custom Lists..." +msgstr "Posebne liste..." + +#: kspread_view.cc:1048 +msgid "Create custom lists for sorting or autofill." +msgstr "Pravi posebne liste za ređanje ili automatsko popunjavanje." + +#: kspread_view.cc:1052 +msgid "Goto Cell..." +msgstr "Idi na ćeliju..." + +#: kspread_view.cc:1054 +msgid "Move to a particular cell." +msgstr "Prebaci na određenu ćeliju." + +#: kspread_view.cc:1056 +msgid "Next Sheet" +msgstr "Sledeći list" + +#: kspread_view.cc:1058 +msgid "Move to the next sheet." +msgstr "Prebaci na sledeći list." + +#: kspread_view.cc:1060 +msgid "Previous Sheet" +msgstr "Prethodni list" + +#: kspread_view.cc:1062 +msgid "Move to the previous sheet." +msgstr "Prebaci na prethodni list." + +#: kspread_view.cc:1064 +msgid "First Sheet" +msgstr "Prvi list" + +#: kspread_view.cc:1066 +msgid "Move to the first sheet." +msgstr "Prebaci na prvi list." + +#: kspread_view.cc:1068 +msgid "Last Sheet" +msgstr "Poslednji list" + +#: kspread_view.cc:1070 +msgid "Move to the last sheet." +msgstr "Prebaci na poslednji list." + +#: kspread_view.cc:1074 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Prikaži statusnu traku" + +#: kspread_view.cc:1076 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Sakrij statusnu traku" + +#: kspread_view.cc:1079 +msgid "Show the status bar." +msgstr "Prikaži statusnu traku." + +#: kspread_view.cc:1081 +msgid "Show Tab Bar" +msgstr "Prikaži traku tabulatora" + +#: kspread_view.cc:1083 +msgid "Hide Tab Bar" +msgstr "Sakrij traku tabulatora" + +#: kspread_view.cc:1086 +msgid "Show the tab bar." +msgstr "Prikaži traku tabulatora." + +#: kspread_view.cc:1088 +msgid "Show Formula Bar" +msgstr "Prikaži traku formula" + +#: kspread_view.cc:1090 +msgid "Hide Formula Bar" +msgstr "Sakrij traku formula" + +#: kspread_view.cc:1093 +msgid "Show the formula bar." +msgstr "Prikaži traku formula." + +#: kspread_view.cc:1095 +msgid "Configure KSpread..." +msgstr "Podesi KSpread..." + +#: kspread_view.cc:1097 +msgid "Set various KSpread options." +msgstr "Postavljanje raznih opcija KSpread-a." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: kspread_view.cc:1105 +msgid "No calculation" +msgstr "Bez sračunavanja" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#: kspread_view.cc:1111 +msgid "Calculate using sum." +msgstr "Sračunaj koristeći sumu." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: kspread_view.cc:1117 +msgid "Calculate using minimum." +msgstr "Sračunaj koristeći minimum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: kspread_view.cc:1123 +msgid "Calculate using maximum." +msgstr "Sračunaj koristeći maksimum." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Prosek" + +#: kspread_view.cc:1129 +msgid "Calculate using average." +msgstr "Sračunaj koristeći prosek." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Broj" + +#: kspread_view.cc:1135 +msgid "Calculate using the count." +msgstr "Sračunaj koristeći ukupan broj." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "BrojA" + +#: kspread_view.cc:1141 +msgid "Calculate using the countA." +msgstr "Sračunaj koristeći ukupan brojA." + +#: kspread_view.cc:1145 +msgid "Run Internal Tests..." +msgstr "Pokreni unutrašnje probe..." + +#: kspread_view.cc:1147 +msgid "Run Inspector..." +msgstr "Pokreni inspektor..." + +#: kspread_view.cc:2299 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Provera pravopisa" + +#: kspread_view.cc:2438 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "Provera pravopisa je završena." + +#: kspread_view.cc:2485 +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "Želite li da proverite pravopis u sledećem listu?" + +#: kspread_view.cc:2544 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Ispravi pogrešno napisane reči" + +#: kspread_view.cc:2604 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell nije mogao biti pokrenut.\n" +"Uverite se da je ISpell ispravno podešen i da se nalazi u vašoj putanji." + +#: kspread_view.cc:2610 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Izgleda da se ISpell srušio." + +#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 +#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +msgid "Area is too large." +msgstr "Prostor je prevelik." + +#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382 +#: kspread_view.cc:4806 +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "Morate odabrati više ćelija." + +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "Ne možete menjati zaštićen list." + +#: kspread_view.cc:4025 +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "Ne možete sakriti poslednji vidljivi list." + +#: kspread_view.cc:4103 +msgid "Cut Objects" +msgstr "Iseci objekte" + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Ubaci vezu" + +#: kspread_view.cc:4846 +msgid "Edit Link" +msgstr "Uredi vezu" + +#: kspread_view.cc:4876 +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt 3 database drivers." +msgstr "" +"Nema dostupnih drajvera baze podataka. Da biste koristili ovu mogućnost, morate " +"instalirati neophodne drajvere baza podataka za Qt 3." + +#: kspread_view.cc:4974 +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "Nisam mogao da nađem list %1 za štampanje." + +#: kspread_view.cc:5041 +#, c-format +msgid "Nothing to print for sheet %1." +msgstr "Nema ništa za štampanje na listu %1." + +#: kspread_view.cc:5154 +msgid "Protect Document" +msgstr "Zaštiti dokument" + +#: kspread_view.cc:5169 +msgid "Unprotect Document" +msgstr "Skini zaštitu sa dokumenta" + +#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "Lozinka nije ispravna." + +#: kspread_view.cc:5202 +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Zaštiti list" + +#: kspread_view.cc:5218 +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "Skini zaštitu sa lista" + +#: kspread_view.cc:5667 +msgid "Adjust Column" +msgstr "Podesi kolonu" + +#: kspread_view.cc:5763 +msgid "Adjust Row" +msgstr "Podesi vrstu" + +#: kspread_view.cc:6002 +msgid "Selection List..." +msgstr "Lista izbora..." + +#: kspread_view.cc:6604 +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "Napravi stil od ćelije" + +#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Enter name:" +msgstr "Unesite ime:" + +#: kspread_view.cc:6615 +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "Ime stila ne može biti prazno." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "Stil sa ovim imenom već postoji." + +#: kspread_view.cc:6718 +msgid "Area too large." +msgstr "Prostor je prevelik." + +#: kspread_view.cc:6724 +msgid "No charting component registered." +msgstr "Nema registrovane komponente za grafikone." + +#: kspread_view.cc:6777 +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "Ne možete obrisati jedini list." + +#: kspread_view.cc:6781 +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Upravo ćete ukloniti aktivni list.\n" +"Želite li da nastavite?" + +#: kspread_view.cc:6829 +msgid "" +"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." +msgstr "" +"Ime lista sadrži nedozvoljene znakove. Dozvoljeni su samo brojevi i slova." + +#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "Promeni ime lista" + +#: kspread_view.cc:6848 +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "Ime lista ne može biti prazno." + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 +msgid "This name is already used." +msgstr "Ovo ime se već koristi." + +#: kspread_view.cc:7122 +msgid "Sum: " +msgstr "Suma: " + +#: kspread_view.cc:7125 +msgid "Average: " +msgstr "Prosek: " + +#: kspread_view.cc:7128 +msgid "Min: " +msgstr "Min: " + +#: kspread_view.cc:7131 +msgid "Max: " +msgstr "Maks: " + +#: kspread_view.cc:7134 +msgid "Count: " +msgstr "Broj: " + +#: kspread_view.cc:7137 +msgid "CountA: " +msgstr "BrojA: " + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl za otvaranje" + +#: manipulator.cc:924 +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "Stapanje kolona ili vrsta nije podržano" + +#: manipulator.cc:1508 +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "Podesi kolone/vrste" + +#: manipulator.cc:1512 +msgid "Adjust Columns" +msgstr "Podesi kolone" + +#: manipulator.cc:1516 +msgid "Adjust Rows" +msgstr "Podesi vrste" + +#: manipulator_data.cc:113 +msgid "Change Value" +msgstr "Promeni vrednost" + +#: manipulator_data.cc:134 +msgid "Set Array Formula" +msgstr "Postavi nizovnu formulu" + +#: valueformatter.cc:455 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: valueformatter.cc:459 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: valueformatter.cc:637 +msgid "Parse" +msgstr "Raščlani" + +#: valueformatter.cc:639 +msgid "Circle" +msgstr "Kruži" + +#: valueformatter.cc:641 +msgid "Depend" +msgstr "Zavisi" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3 +#, no-c-format +msgid "Conversion" +msgstr "Pretvaranje" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 +#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#, no-c-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "Logička vrednost za pretvaranje" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 +#: xml_doc.cc:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"Funkcija BOOL2STRING() vraća znakovni niz za zadatu logičku vrednost. Ovaj " +"metod je namenjen za korišćenje logičkih promenljivih u metodima koji zahtevaju " +"znakovni niz" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 +#: xml_doc.cc:12 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 +#: xml_doc.cc:15 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(tačno) vraća „Tačno“" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 +#: xml_doc.cc:18 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(netačno) vraća „Netačno“" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 +#: xml_doc.cc:21 +#, no-c-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) vraća TAČNO" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 +#: xml_doc.cc:24 +#, no-c-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "Celobrojna vrednost za pretvaranje" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 +#: xml_doc.cc:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"Funkcija INT2BOOL() vraća logičku vrednost za zadati ceo broj. Ovaj metod je " +"namenjen za korišćenje celih brojeva u metodima koji zahtevaju logičke " +"vrednosti. Prihvata samo 0 ili 1. Ako je data bilo koja druga vrednost, vraća " +"se „netačno“." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 +#: xml_doc.cc:30 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 +#: xml_doc.cc:33 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1) vraća tačno" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 +#: xml_doc.cc:36 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0) vraća netačno" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 +#: xml_doc.cc:39 +#, no-c-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) vraća tačno" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 +#: xml_doc.cc:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " +"integer." +msgstr "" +"Funkcija BOOL2INT() vraća celobrojnu vrednost za zadatu logičku vrednost. Ovaj " +"metod je namenjen za korišćenje logičkih vrednostu u metodima koji zahtevaju " +"cele brojeve." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 +#: xml_doc.cc:48 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 +#: xml_doc.cc:51 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(True) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 +#: xml_doc.cc:54 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(False) vraća 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 +#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#, no-c-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "Broj za pretvaranje u znakovni niz" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 +#: xml_doc.cc:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " +"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " +"rarely be needed." +msgstr "" +"Funkcija NUM2STRING() vraća znakovni niz za zadati broj. KSpread ume automatski " +"da pretvori broj u znakovni niz kada je to potrebno, tako da bi ova funkcija " +"trebalo retko da bude potrebna." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 +#: xml_doc.cc:63 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 +#: xml_doc.cc:66 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10) vraća „10“" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 +#: xml_doc.cc:69 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2.05) vraća „2.05“" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 +#: xml_doc.cc:72 +#, no-c-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 +#: xml_doc.cc:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " +"as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"Funkcija STRING() vraća znakovni niz za zadati broj. Isto kao i funkcija " +"NUM2STRING." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 +#: xml_doc.cc:81 +#, no-c-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "Jedan znak znakovnog niza za pretvaranje" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 +#: xml_doc.cc:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "Funkcija CHARTOASCII() vraća ASCII kod za zadati znak." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 +#: xml_doc.cc:87 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 +#: xml_doc.cc:90 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\") vraća 118" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 +#: xml_doc.cc:93 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "CHARTOASCII(r) je greška. Znak mora biti u navodnicima." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 +#: xml_doc.cc:96 +#, no-c-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "ASCII vrednosti za pretvaranje" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 +#: xml_doc.cc:99 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "Funkcija ASCIITOCHAR() vraća znak za svaki dati ASCII kod" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 +#: xml_doc.cc:102 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 +#: xml_doc.cc:105 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118) vraća „v“" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 +#: xml_doc.cc:108 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) vraća „KDE“" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 +#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#, no-c-format +msgid "Value in X" +msgstr "Vrednost u X" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 +#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#, no-c-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Vrednost u Y" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 +#: xml_doc.cc:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " +"in a cartesian landmark." +msgstr "" +"POLR() vraća poteg do odgovarajuće pozicije tačke u ugaonom koordinatnom " +"sistemu." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 +#: xml_doc.cc:120 +#, no-c-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 +#: xml_doc.cc:123 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12) vraća 16.9705" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 +#: xml_doc.cc:126 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12;0) vraća 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 +#: xml_doc.cc:135 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"POLA() vraća argument (ugao u radijanima) odgovarajuće pozicije tačke u ugaonom " +"koordinatnom sistemu." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 +#: xml_doc.cc:138 +#, no-c-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 +#: xml_doc.cc:141 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12) vraća 0.78539816" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 +#: xml_doc.cc:144 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0) vraća 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 +#: xml_doc.cc:147 +#, no-c-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12) vraća 1.5707" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 +#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#, no-c-format +msgid "Radius" +msgstr "Poteg" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 +#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 +#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 +#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 +#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 +#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#, no-c-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "Argument (ugao u radijanima)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 +#: xml_doc.cc:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Funkcija CARX() vraća X poziciju odgovarajuće tačke u ugaonom koordinatnom " +"sistemu." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 +#: xml_doc.cc:159 +#, no-c-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(Poteg;Argument)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 +#: xml_doc.cc:162 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1.5707) vraća 0.00115592" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 +#: xml_doc.cc:165 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) vraća 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 +#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 +#: xml_doc.cc:5451 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 +#: xml_doc.cc:171 +#, no-c-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "" +"Funkcija DECSEX() pretvara decimalnu vrednost dvostruke preciznosti u vremensku " +"vrednost." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 +#: xml_doc.cc:174 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(double)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 +#: xml_doc.cc:177 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1.6668) vraća 1:40 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 +#: xml_doc.cc:180 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7.8) vraća 7:47" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 +#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "sati" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 +#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "minuta" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 +#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#, no-c-format +msgid "Seconds" +msgstr "sekundi" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 +#: xml_doc.cc:192 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "" +"SEXDEC() vraća decimalnu vrednost. Takođe možete primeniti i na vremensku " +"vrednost." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 +#: xml_doc.cc:195 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(vremenska vrednost) ili SEXDEC(sati;minuti;sekunde)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 +#: xml_doc.cc:198 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7) vraća 1.0852778 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 +#: xml_doc.cc:201 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\") vraća 8.08333333" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 +#: xml_doc.cc:210 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Funkcija CARX() vraća Y poziciju odgovarajuće tačke u ugaonom koordinatnom " +"sistemu." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 +#: xml_doc.cc:213 +#, no-c-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(Poteg;Argument)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 +#: xml_doc.cc:216 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12;1.5707) vraća 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 +#: xml_doc.cc:219 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12;0) vraća 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 +#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 +#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 +#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 +#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 +#: xml_doc.cc:225 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " +"positive and entire." +msgstr "" +"Funkcija ROMAN() vraća broj u rimskom formatu. Broj bi trebalo da bude " +"pozitivan i ceo." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 +#: xml_doc.cc:228 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(Broj)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 +#: xml_doc.cc:231 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99) vraća „XCIX“" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 +#: xml_doc.cc:234 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55) vraća „Greška“" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 +#: xml_doc.cc:237 +#, no-c-format +msgid "Numeral" +msgstr "Broj" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 +#: xml_doc.cc:240 +#, no-c-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "Funkcija ARABIC() pretvara rimski broj u običan broj." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 +#: xml_doc.cc:243 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(Broj)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 +#: xml_doc.cc:246 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\") vraća 4" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 +#: xml_doc.cc:249 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\") vraća 99" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 11 +#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 +#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 +#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#, no-c-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "Označavanje opsega baze podataka" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 15 +#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 +#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 +#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#, no-c-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "Niz koji označava kolonu u bazi podataka" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 19 +#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 +#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 +#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#, no-c-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "Opseg koji označava uslove" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 23 +#: xml_doc.cc:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "Sumira brojeve u koloni baze podataka naznačenim skupom uslova." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 24 +#: xml_doc.cc:267 +#, no-c-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 25 +#: xml_doc.cc:270 +#, no-c-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSUM(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 45 +#: xml_doc.cc:282 +#, no-c-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "" +"Sračunava prosek u koloni baze podataka naznačenoj skupom uslova za vrednosti " +"koje su brojevi" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 46 +#: xml_doc.cc:285 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 47 +#: xml_doc.cc:288 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 67 +#: xml_doc.cc:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Broji ćelije koje sadrže brojevne vrednosti u koloni baze podataka naznačenoj " +"skupom uslova." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 68 +#: xml_doc.cc:303 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 69 +#: xml_doc.cc:306 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 90 +#: xml_doc.cc:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Broji ćelije koje sadrže brojevne i alfanumeričke vrednosti u koloni baze " +"podataka naznačenoj skupom uslova." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 91 +#: xml_doc.cc:321 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 92 +#: xml_doc.cc:324 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 113 +#: xml_doc.cc:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " +"exist." +msgstr "" +"Vraća jednu vrednost iz kolone baze podataka naznačenoj skupom uslova. Ova " +"funkcija vraća grešku ako nema nijedne ili ima više od jedne vrednosti." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 114 +#: xml_doc.cc:339 +#, no-c-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 115 +#: xml_doc.cc:342 +#, no-c-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 135 +#: xml_doc.cc:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Vraća najveću vrednost iz kolone baze podataka naznačene skupom uslova." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 136 +#: xml_doc.cc:357 +#, no-c-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 137 +#: xml_doc.cc:360 +#, no-c-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 158 +#: xml_doc.cc:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Vraća najmanju vrednost iz kolone baze podataka naznačene skupom uslova." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 159 +#: xml_doc.cc:375 +#, no-c-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 160 +#: xml_doc.cc:378 +#, no-c-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 181 +#: xml_doc.cc:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Vraća proizvod svih brojevnih vrednosti iz kolone baze podataka naznačene " +"skupom uslova." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 182 +#: xml_doc.cc:393 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 183 +#: xml_doc.cc:396 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 203 +#: xml_doc.cc:408 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Vraća predviđanje standardne devijacije populacije na osnovu uzorka koristeći " +"sve brojevne vrednosti iz kolone baza podataka naznačene skupom uslova." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 204 +#: xml_doc.cc:411 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 205 +#: xml_doc.cc:414 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 226 +#: xml_doc.cc:426 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " +"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Vraća standardnu devijaciju populacije na osnovu celokupne populacije koristeći " +"sve brojevne vrednosti iz kolone baze podataka naznačene skupom uslova." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 227 +#: xml_doc.cc:429 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 228 +#: xml_doc.cc:432 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 249 +#: xml_doc.cc:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Vraća predviđanje varijanse populacije na osnovu uzorka koristeći sve brojevne " +"vrednosti iz kolone baze podataka naznačene skupom uslova." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 250 +#: xml_doc.cc:447 +#, no-c-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 251 +#: xml_doc.cc:450 +#, no-c-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 272 +#: xml_doc.cc:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all " +"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Vraća varijansu populacije na osnovu celokupne populacije koristeći sve " +"brojevne vrednosti iz kolone baze podataka naznačene skupom uslova." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 273 +#: xml_doc.cc:465 +#, no-c-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 274 +#: xml_doc.cc:468 +#, no-c-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 284 +#: xml_doc.cc:471 +#, no-c-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "Opseg koji sadrži stožersku tabelu" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 288 +#: xml_doc.cc:474 +#, no-c-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "Ime polja za koje želite sažete podatke" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 291 +#: xml_doc.cc:477 +#, no-c-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "Dohvata sažete podatake iz stožerske tabele." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 292 +#: xml_doc.cc:480 +#, no-c-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(Baza; \"Plata\")" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 +#: xml_doc.cc:483 +#, no-c-format +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 +#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 +#: xml_doc.cc:981 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 +#: xml_doc.cc:489 +#, no-c-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "Metod (opciono)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 +#: xml_doc.cc:492 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " +"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " +"monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"Funkcija WEEKDAY() vraća dan u nedelji za zadati datum. Ako je metod 1 " +"(podrazumevano) WEEKDAY() vraća 1 za nedelju, 2 za ponedeljak,... Ako je metod " +"2, ponedeljak je 1, utorak 2,... A ako je metod 3 WEEKDAY() vraća 0 za " +"ponedeljak, 1 za utorak,..." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 +#: xml_doc.cc:495 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(datum; metod)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 +#: xml_doc.cc:498 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) vraća 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 +#: xml_doc.cc:501 +#, no-c-format +msgid "Date1" +msgstr "Datum1" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 +#: xml_doc.cc:504 +#, no-c-format +msgid "Date2" +msgstr "Datum2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 +#: xml_doc.cc:507 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 +#: xml_doc.cc:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " +"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " +"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"Funkcija DAYS360() vraća broj dana od datum1 do datum2 koristeći kalendar od " +"360 dana u kome svi meseci imaju 30 dana. Ako je metod netačno (podrazumevano) " +"biće korišćen američki metod, inače će biti korišćen evropski." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 +#: xml_doc.cc:513 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(datum1; datum2; metod)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 +#: xml_doc.cc:516 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) vraća 59" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 +#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 +#: xml_doc.cc:522 +#, no-c-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "" +"Funkcija TIMEVALUE() vraća broj (između 0 i 1) koji predstavlja vreme dana." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 +#: xml_doc.cc:525 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(vreme)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 +#: xml_doc.cc:528 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") vraća 0.42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 +#: xml_doc.cc:534 +#, no-c-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " +"days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"DATEVALUE fukcija vraća broj koji predstavlja dan. npr. broj dana koji su " +"prožli od 31. decembra, 1899." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 +#: xml_doc.cc:537 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 +#: xml_doc.cc:540 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") vraća 37309" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 +#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "meseci" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 +#: xml_doc.cc:549 +#, no-c-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "" +"EDATE funkcija vraća datum koji naznačen zadatim datumom i brojem meseci pre " +"ili posle tog datuma." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 +#: xml_doc.cc:552 +#, no-c-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(datum; meseci)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 +#: xml_doc.cc:555 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) vraća „5/22/2002“" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 +#: xml_doc.cc:558 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) vraća „2/28/2002“" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 +#: xml_doc.cc:567 +#, no-c-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " +"the number of months from that date." +msgstr "" +"EOMONTH funkcija vraća poslednji dan meseca naznačenog datumom i brojem meseci " +"od tog datuma." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 +#: xml_doc.cc:570 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTH(datum; meseci)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 +#: xml_doc.cc:573 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) vraća „5/31/2002“" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 +#: xml_doc.cc:576 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) vraća „2/28/2002“" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 +#: xml_doc.cc:579 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) vraća „3/31/2002“" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 +#: xml_doc.cc:585 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " +"current year gets returned." +msgstr "" +"YEAR funkcije vraćaju godinu datuma. Ako parametar nije naznačen biće vraćena " +"tekuća godina." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 +#: xml_doc.cc:588 +#, no-c-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 +#: xml_doc.cc:591 +#, no-c-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") vraća 2002" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 +#: xml_doc.cc:594 +#, no-c-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323.1285) vraća 1906" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 +#: xml_doc.cc:600 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " +"the current month gets returned." +msgstr "" +"MONTH funkcije vraćaju mesec datuma. Ako parametar nije naznačen biće vraćen " +"tekući mesec." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 +#: xml_doc.cc:603 +#, no-c-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 +#: xml_doc.cc:606 +#, no-c-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") vraća 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 +#: xml_doc.cc:609 +#, no-c-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323.1285) vraća 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 +#: xml_doc.cc:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " +"current day gets returned." +msgstr "" +"DAY funkcije vraćaju dan datuma. Ako parametar nije naznačen biće vraćen tekući " +"dan." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 +#: xml_doc.cc:618 +#, no-c-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 +#: xml_doc.cc:621 +#, no-c-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2/22/2002\") vraća 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 +#: xml_doc.cc:624 +#, no-c-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323.1285) vraća 11" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 +#: xml_doc.cc:630 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " +"current hour gets returned." +msgstr "" +"HOUR funkcije vrećaju sate vremena. Ako nije naznačen parametar biće vraćen " +"tekući broj sati." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 +#: xml_doc.cc:633 +#, no-c-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOUR(vreme)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 +#: xml_doc.cc:636 +#, no-c-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\") vraća 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 +#: xml_doc.cc:639 +#, no-c-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0.1285) vraća 3" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 +#: xml_doc.cc:645 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"MINUTE funkcije vraćaju minute vremena. Ako nije naznačen parametar biće vraćen " +"tekući broj minuta." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 +#: xml_doc.cc:648 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(vreme)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 +#: xml_doc.cc:651 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") vraća 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 +#: xml_doc.cc:654 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0.1234) vraća 57" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 +#: xml_doc.cc:660 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"SECOND funkcije vraćaju sekunde vremena. Ako nije naznačen parametar biće " +"vraćen tekući broj sekundi." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 +#: xml_doc.cc:663 +#, no-c-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(vreme)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 +#: xml_doc.cc:666 +#, no-c-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\") vraća 12" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 +#: xml_doc.cc:669 +#, no-c-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0.1234) vraća 42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 +#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#, no-c-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "Prva (ranija) vrednost datuma" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 +#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#, no-c-format +msgid "Second date value" +msgstr "Druga vrednost datuma" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 +#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#, no-c-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "Režim izračunavanja" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 +#: xml_doc.cc:681 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " +"1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"Funkcija WEEKS() vraća razliku između dva datuma u nedeljama. Treći parametar " +"naznačava režim izračunavanja: ako je režim 0, WEEKS() vraća najveći mogući " +"broj nedelja između datih dana. Ako je režim 0, onda vraća samo broj protehlih " +"celih nedelja." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 +#: xml_doc.cc:684 +#, no-c-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(datum2; datum1; režim)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 +#: xml_doc.cc:687 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " +"and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) vraća 1, zato što je između jedna " +"nedelja i jedan dan" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 +#: xml_doc.cc:690 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " +"depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) vraća 0, zato što nije prošla cela " +"nedelja, koja počinje prvim danom u nedelji (ponedeljak ili nedelja, u " +"zavisnosti od vaših lokalnih postavki)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 +#: xml_doc.cc:702 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"Funkcija MONTHS() vraća razliku između dva datuma u mesecima. Treći parametar " +"određuje režim izračunavanja: ako je režim 0, MONTHS() vraća najveći mogući " +"broj meseci između datih dana. Ako je režim 0, onda vraća samo broj protehlih " +"celih meseci." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 +#: xml_doc.cc:705 +#, no-c-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(datum2; datum1; režim)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 +#: xml_doc.cc:708 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " +"and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) vraća 1, zato što je izmeću jedan " +"mesec i osam dana" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 +#: xml_doc.cc:711 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) vraća 0, zato što nije prošao ceo " +"mesec, sa početkom prvog dana u mesecu" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 +#: xml_doc.cc:723 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " +"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " +"Dec." +msgstr "" +"YEARS() vraća razliku između dva datuma u godinama. Treći parametar određuje " +"režim izračunavanja: ako je režim 0, YEARS() vraća najveći mogući broj godina " +"između datih dana. Ako je režim 0, onda vraća samo broj protehlih celih godina, " +"sa početkom 1. januara i krajem 31 decembra." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 +#: xml_doc.cc:726 +#, no-c-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(datum2; datum1; datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 +#: xml_doc.cc:729 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " +"and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) vraća 1, zato što je između jedna " +"godina i sedam dana" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 +#: xml_doc.cc:732 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) vraća 0, zato što nije protekla cela " +"godina, sa početkom prvog dana u godini." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 +#: xml_doc.cc:741 +#, no-c-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "Funkcija DAYS() vraća razliku između dva datuma u danima." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 +#: xml_doc.cc:744 +#, no-c-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(datum2; datum1)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 +#: xml_doc.cc:747 +#, no-c-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") vraća 4" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 +#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 +#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "godina" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 +#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "mesec" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 +#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#, no-c-format +msgid "Day" +msgstr "dan" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 +#: xml_doc.cc:759 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "DAYOFYEAR() vraća redni broj dana u godini (1...365)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 +#: xml_doc.cc:762 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(godina;mesec;dan)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 +#: xml_doc.cc:765 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) vraća 336" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 +#: xml_doc.cc:768 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) vraća 60" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 +#: xml_doc.cc:780 +#, no-c-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "Funkcija DATE() vraća datum formatiran lokalnim parametrima." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 +#: xml_doc.cc:783 +#, no-c-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(datum;mesec;dan)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 +#: xml_doc.cc:786 +#, no-c-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5) vraća petak 05. maj 2000." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 +#: xml_doc.cc:798 +#, no-c-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "Funkcija TIME() vraća vreme formatirano lokalnim parametrima." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 +#: xml_doc.cc:801 +#, no-c-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(sati;minuti;sekunde)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 +#: xml_doc.cc:804 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2) vraća 10:02:02" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 +#: xml_doc.cc:807 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;0) vraća 11:10:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 +#: xml_doc.cc:810 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0) vraća 9:20:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 +#: xml_doc.cc:816 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "Funkcija HOURS() vraća vrednost sati u vremenskom izrazu." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 +#: xml_doc.cc:819 +#, no-c-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(vreme)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 +#: xml_doc.cc:822 +#, no-c-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\") vraća 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 +#: xml_doc.cc:828 +#, no-c-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "Funkcija ISLEAPYEAR() vraća „Tačno“ ako je zadata godina prestupna." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 +#: xml_doc.cc:831 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(godina)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 +#: xml_doc.cc:834 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 +#: xml_doc.cc:843 +#, no-c-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +msgstr "Funkcija DAYSINMONTH() vraća broj dana u datoj godini i mesecu." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 +#: xml_doc.cc:846 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(godina;mesec)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 +#: xml_doc.cc:849 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) vraća 29" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 +#: xml_doc.cc:855 +#, no-c-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "Funkcija DAYSINYEAR() vraća broj dana u zadatoj godini." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 +#: xml_doc.cc:858 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(godina)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 +#: xml_doc.cc:861 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000) vraća 366" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 +#: xml_doc.cc:867 +#, no-c-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "Funkcija WEEKSINYEAR() vraća broj nedelja u zadatoj godini." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 +#: xml_doc.cc:870 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(godina)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 +#: xml_doc.cc:873 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000) vraća 52" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 +#: xml_doc.cc:879 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "Funkcija MINUTES() vraća vrednost minuta u vremenskom izrazu." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 +#: xml_doc.cc:882 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(vreme)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 +#: xml_doc.cc:885 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") vraća 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 +#: xml_doc.cc:891 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "Funkcija SECONDS() vraća vrednost sekundi u vremenskom izrazu." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 +#: xml_doc.cc:894 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(vreme)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 +#: xml_doc.cc:897 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") vraća 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 +#: xml_doc.cc:900 +#, no-c-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "Broj dana u nedelji (1..7)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 +#: xml_doc.cc:903 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " +"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " +"the week is Sunday." +msgstr "" +"Funkcija DAYNAME() vraća ime dana u nedelji (1..7). U nekim zemljma prvi dan " +"nedelje je ponedeljak, dok je u drugima prvi dan u nedelji nedelja." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 +#: xml_doc.cc:906 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(danunedelji)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 +#: xml_doc.cc:909 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1) vraća ponedeljak (ako nedelja počinje ponedeljkom)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 +#: xml_doc.cc:912 +#, no-c-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "Broj meseca (1..12)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 +#: xml_doc.cc:915 +#, no-c-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "Funkcija MONTHNAME() vraća ime meseca (1...12)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 +#: xml_doc.cc:918 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(broj)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 +#: xml_doc.cc:921 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5) vraća maj" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 +#: xml_doc.cc:924 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "Funkcija CURRENTDATE() vraća tekući datum. Ista je kao TODAY()." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 +#: xml_doc.cc:927 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENTDATE()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 +#: xml_doc.cc:930 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE() vraća npr. „Subota 13. april 2002.“" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 +#: xml_doc.cc:933 +#, no-c-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "Funkcija TODAY() vraća tekući datum." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 +#: xml_doc.cc:936 +#, no-c-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 +#: xml_doc.cc:939 +#, no-c-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY() vraća npr. „Subota 13. april 2002.“" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 +#: xml_doc.cc:942 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"Funkcija NOW() vraća tekući datum i vreme. Ista kao CURRENTDATETIME(), data je " +"samo radi kompatibilnosti sa ostalim programima." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 +#: xml_doc.cc:945 +#, no-c-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 +#: xml_doc.cc:948 +#, no-c-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW() vraća npr. „subota 13. april 2002. 19:12:01“" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 +#: xml_doc.cc:951 +#, no-c-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "Funkcija CURRENTDATETIME() vraća tekući datum i vreme." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 +#: xml_doc.cc:954 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 +#: xml_doc.cc:957 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME() vraća npr. „Subota 13. april 2002. 19:12:01“" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 +#: xml_doc.cc:960 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "" +"Funkcija CURRENTTIME() vraća tekuće vreme formatirano lokalnim parametrima." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 +#: xml_doc.cc:963 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 +#: xml_doc.cc:966 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME() vraća npr. „19:12:01“" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 +#: xml_doc.cc:972 +#, no-c-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " +"in the year given as the parameter." +msgstr "" +"Funkcija EASTERSUNDAY() vraća datum koji odgovara katoličkoj Uskršnjoj nedelji " +"za godinu koja je data kao parametar." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 +#: xml_doc.cc:975 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(godina)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 +#: xml_doc.cc:978 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003) vraća „20. april 2003.“" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 +#: xml_doc.cc:984 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " +"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " +"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " +"which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"ISOWEEKNUM() vraća broj nedelje u koju pada datum. Primetite da ova funkcija " +"poštuje ISO8601 standard: nedelja počinje ponedeljkom, i završava se nedeljom. " +"Prva nedelja u godini je nedelja koja sadrži prvi utorak u godini." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 +#: xml_doc.cc:987 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 +#: xml_doc.cc:990 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "ISOWEEKNUM(A1) vraća 51 ako je A1 „21. decembar“." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 +#: xml_doc.cc:993 +#, no-c-format +msgid "Engineering" +msgstr "Inžinjerstvo" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 +#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Osnova" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Tačnost" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"Funkcija BASE() pretvara broj osnove 10 u znakovni niz koji predstavlja broj " +"osnove od 2 do 36." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 +#: xml_doc.cc:1008 +#, no-c-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(broj;osnova;preciznost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 +#: xml_doc.cc:1011 +#, no-c-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8) vraća „200“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 +#: xml_doc.cc:1014 +#, no-c-format +msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" +msgstr "BASE(123.47;16;6) vraća „7B.7851EB“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 +#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#, no-c-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "Gde je funkcija izračunata" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 +#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#, no-c-format +msgid "Order of the function" +msgstr "Redosled funkcija" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 +#: xml_doc.cc:1023 +#, no-c-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "BESSELI() vraća modifikovanu Beselovu funkciju In(x)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 +#: xml_doc.cc:1026 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 +#: xml_doc.cc:1029 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0.7;3) vraća 0.007367374" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 +#: xml_doc.cc:1038 +#, no-c-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "Funkcija BESSELJ() vraća Beselovu funkciju." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 +#: xml_doc.cc:1041 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 +#: xml_doc.cc:1044 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0.89;3) vraća 0.013974004" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 +#: xml_doc.cc:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "" +"BESSELK() vraća modifikovanu Beselovu funkciju, koja je ekvivalentna Beselovoj " +"funkciju izračunatoj za čisto imaginarne argumente." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 +#: xml_doc.cc:1056 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 +#: xml_doc.cc:1059 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9) vraća 397.95880" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 +#: xml_doc.cc:1068 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"BESSELY() vraća Beselovu funkciju, koja se takođe zove i Veberova ili Nojmanova " +"funkcija." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 +#: xml_doc.cc:1071 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 +#: xml_doc.cc:1074 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2) je 0.215903595" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 +#: xml_doc.cc:1080 +#, no-c-format +msgid "From unit" +msgstr "Iz jedinice" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 +#: xml_doc.cc:1083 +#, no-c-format +msgid "To unit" +msgstr "U jedinicu" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 +#: xml_doc.cc:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "CONVERT() vraća pretvaranje iz jednog mernog sistema u drugi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 +#: xml_doc.cc:1089 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." +msgstr "" +"Podržane jedinice za masu: g (gram), sg (delova), lbm (funta), u (atomska " +"masa), ozm (unkca), kamen, tona, grain, pweight (pennyweight), hweight " +"(hundredweight), bron (registarska tona)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 +#: xml_doc.cc:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"Podržane jedinice za dužinu: m (metar), in (inč), ft (stopa), mi (milja), Nmi " +"(nautička (pomorska) milja), ang (Angstrem), parsek, svetlosna godina." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " +"psi, Torr." +msgstr "" +"Podržane jedinice za pritisak: Pa (Paskal), atm (atmosfera), mmHg (mm živinog " +"stuba), psi, Torr." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 +#: xml_doc.cc:1098 +#, no-c-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "Podržane jedinice za silu: N (Njutn), dyn, pond." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 +#: xml_doc.cc:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " +"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"Podržane jedinice za energiju: J (Džul), e (erg), c (termodinamička kalorija), " +"cal (IT kalorija), eV (elektronvolt), HPh (konnjskasnaga-čas), Wh (Vat-čas), " +"flb (stopa-funta), BTU." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 +#: xml_doc.cc:1104 +#, no-c-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "" +"Podržane jedinice za snagu: W (Vat), HP (koljska snaga), PS (Pferdestaerke)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1107 +#, no-c-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "Podržane jedinice za magnetna polja: T (Tesla), ga (Gaus)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 +#: xml_doc.cc:1110 +#, no-c-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "" +"Podržane jedinice za temperaturu: C (Celzijus), F (Farenhajt), K (Kelvin)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 +#: xml_doc.cc:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " +"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " +"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " +"foot), yd3 (cubic yard)." +msgstr "" +"Podržane jedinice za zapreminu: l (litar), tsp (kašičica), tbs (supena kašika), " +"oz (tečna unca), cup, pt (pinta), qt (kvart), gal (galon), barel, m3 (kubni " +"metar), mi3 (kubna milja), Nmi3 (kubna nautička milja), in3 (kubini inč), ft3 " +"(kubna stopa), yd3 (kubni jard)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 +#: xml_doc.cc:1116 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " +"ha (hectare)." +msgstr "" +"Podržane jedinice za površinu: m2 (kvadratni metar), mi2 (kvadratna milja), " +"Nmi2 (kvadratna nautička milja), in2 (kvadratni inč), ft2 (kvadratna stopa), " +"yd2 (kvadratni jard), acre, ha (hektar)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1119 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"Podržane jedinice za brzinu: m/s (metarau sekundi), m/h (metara na čas), mph " +"(milja na čas), kn (čvor)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " +"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"Za metričke jedinice mogu se koristiti sledeći umnožci: E (eksa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hekto, 1E+02), e (deka, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), m " +"(mili, 1E-03), u (mikro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (piko, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (ato, 1E-18)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1125 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(broj; iz jedinice; u jedinicu)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 +#: xml_doc.cc:1128 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") je 89.6" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 +#: xml_doc.cc:1131 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") je 1.3608" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 +#: xml_doc.cc:1134 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") je 33.0757" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 +#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#, no-c-format +msgid "Lower limit" +msgstr "Donja granica" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 +#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#, no-c-format +msgid "Upper limit" +msgstr "Gornja granica" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 +#: xml_doc.cc:1143 +#, no-c-format +msgid "The ERF() function returns the error function." +msgstr "Funkcija ERF() vraća funkciju greške." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 +#: xml_doc.cc:1146 +#, no-c-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(Donja granica; Gornja granica)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 +#: xml_doc.cc:1149 +#, no-c-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0.4) je 0.42839236" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 +#: xml_doc.cc:1158 +#, no-c-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "Funkcija ERFC() vraća komplementarnu funkciju greške." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 +#: xml_doc.cc:1161 +#, no-c-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(Donja granica; Gornja granica)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 +#: xml_doc.cc:1164 +#, no-c-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0.4) je 0.57160764" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 +#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 +#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 +#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#, no-c-format +msgid "The value to convert" +msgstr "Vrednost za pretvaranje" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 +#: xml_doc.cc:1170 +#, no-c-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "Funkcija DEC2BIN() vraća vrednost formatiranu kao binarni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 +#: xml_doc.cc:1173 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 +#: xml_doc.cc:1176 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12) vraća „1100“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 +#: xml_doc.cc:1179 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55) vraća „110111“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 +#: xml_doc.cc:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "Funkcija DEC2HEX() vraća vrednost formatiranu kao heksadecimalni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 +#: xml_doc.cc:1188 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 +#: xml_doc.cc:1191 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12) vraća „c“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 +#: xml_doc.cc:1194 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55) vraća „37“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 +#: xml_doc.cc:1200 +#, no-c-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "Funkcija DEC2OCT() vraća vrednost formatiranu kao oktalni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 +#: xml_doc.cc:1203 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 +#: xml_doc.cc:1206 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12) vraća „14“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 +#: xml_doc.cc:1209 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55) vraća „67“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 +#: xml_doc.cc:1215 +#, no-c-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "Funkcija OCT2BIN() vraća vrednost formatiranu kao binarni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 +#: xml_doc.cc:1218 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1221 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\") vraća „1010“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 +#: xml_doc.cc:1224 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\") vraća „101101“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 +#: xml_doc.cc:1230 +#, no-c-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "Funkcija OCT2DEC() vraća vrednost formatiranu kao decimalni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 +#: xml_doc.cc:1233 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 +#: xml_doc.cc:1236 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\") vraća 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 +#: xml_doc.cc:1239 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\") vraća 45 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "Funkcija OCT2HEX() vraća vrednost formatiranu kao heksadecimalni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1248 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 +#: xml_doc.cc:1251 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") vraća „a“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 +#: xml_doc.cc:1254 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\") vraća „2d“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 +#: xml_doc.cc:1260 +#, no-c-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "Funkcija BIN2DEC() vraća vrednost formatiranu kao decimalni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 +#: xml_doc.cc:1263 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 +#: xml_doc.cc:1266 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") vraća 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1269 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\") vraća 31 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 +#: xml_doc.cc:1275 +#, no-c-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "Funkcija BIN2OCT() vraća vrednost formatiranu kao oktalni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 +#: xml_doc.cc:1278 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 +#: xml_doc.cc:1281 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") vraća „12“ " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 +#: xml_doc.cc:1284 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\") vraća „37“ " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 +#: xml_doc.cc:1290 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "Funkcija BIN2HEX() vraća vrednost formatiranu kao heksadecimalni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 +#: xml_doc.cc:1293 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 +#: xml_doc.cc:1296 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") vraća „a“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1299 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\") vraća „1f“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 +#: xml_doc.cc:1305 +#, no-c-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "Funkcija HEX2DEC() vraća vrednost formatiranu kao decimalni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 +#: xml_doc.cc:1308 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1311 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\") vraća 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 +#: xml_doc.cc:1314 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\") vraća 55 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 +#: xml_doc.cc:1320 +#, no-c-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "Funkcija HEX2OCT() vraća vrednost formatiranu kao oktalni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 +#: xml_doc.cc:1323 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 +#: xml_doc.cc:1326 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\") vraća „12“ " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 +#: xml_doc.cc:1329 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\") vraća „67“ " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 +#: xml_doc.cc:1335 +#, no-c-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "Funkcija HEX2BIN() vraća vrednost formatiranu kao binarni broj." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 +#: xml_doc.cc:1338 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 +#: xml_doc.cc:1341 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\") vraća „1010“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 +#: xml_doc.cc:1344 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\") vraća „110111“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 +#: xml_doc.cc:1347 +#, no-c-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "Realni deo" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1350 +#, no-c-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "Imeginarni deo" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 +#: xml_doc.cc:1353 +#, no-c-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "COMPLEX(real;imag) vraća kompleksni broj u obliku x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 +#: xml_doc.cc:1356 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(real;imag)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 +#: xml_doc.cc:1359 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) vraća „1.2+3.4i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 +#: xml_doc.cc:1362 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1) vraća „-i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 +#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 +#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 +#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 +#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 +#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 +#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 +#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 +#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#, no-c-format +msgid "Complex number" +msgstr "Kompleksni broj" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 +#: xml_doc.cc:1368 +#, no-c-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "IMAGINARY(niz znakova) vraća imaginarni deo kompleksnog broja." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 +#: xml_doc.cc:1371 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(niz znakova)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 +#: xml_doc.cc:1374 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") vraća 3.4" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 +#: xml_doc.cc:1377 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") vraća 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 +#: xml_doc.cc:1383 +#, no-c-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "IMREAL(niz znakova) vraća realni deo kompleksnog broja." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 +#: xml_doc.cc:1386 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(niz znakova)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 +#: xml_doc.cc:1389 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") vraća 1.2" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 +#: xml_doc.cc:1392 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1.2i\") vraća 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 +#: xml_doc.cc:1398 +#, no-c-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "IMCOS(niz znakova) vraća kosinus kompleksnog broja." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 +#: xml_doc.cc:1401 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(niz znakova)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 +#: xml_doc.cc:1404 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\") vraća „0.83373-0.988898i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 +#: xml_doc.cc:1407 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\") vraća 81 377.4 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 +#: xml_doc.cc:1413 +#, no-c-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "IMSIN(niz znakova) funkcija vraća sinus kompleksnog broja." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 +#: xml_doc.cc:1416 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(niz znakova)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 +#: xml_doc.cc:1419 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\") vraća „1.29846+0.634964i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 +#: xml_doc.cc:1422 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1.2\") vraća -0.536573 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 +#: xml_doc.cc:1428 +#, no-c-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "IMEXP(niz znakova) vraća eksponent kompleksnog broja." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 +#: xml_doc.cc:1431 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(niz znakova)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 +#: xml_doc.cc:1434 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\") vraća \"3.99232-6.21768i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 +#: xml_doc.cc:1437 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\") vraća „0.843854-0.536573i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 +#: xml_doc.cc:1443 +#, no-c-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "IMLN(niz znakova) vraća prirodni logaritam kompleksnog broja." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 +#: xml_doc.cc:1446 +#, no-c-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(niz znakova)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 +#: xml_doc.cc:1449 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\") vraća „1.15129-0.321751i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 +#: xml_doc.cc:1452 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\") vraća 2.48491 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 +#: xml_doc.cc:1458 +#, no-c-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "IMSQRT(niz znakova) vraća kvadratni koren kompleksnog broja." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 +#: xml_doc.cc:1461 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(niz znakova)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 +#: xml_doc.cc:1464 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\") vraća „1.09868+0.45509i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 +#: xml_doc.cc:1467 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") vraća „0.774597+0.774597i“ " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 +#: xml_doc.cc:1473 +#, no-c-format +msgid "Power" +msgstr "Stepenovanje" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 +#: xml_doc.cc:1476 +#, no-c-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "IMPOWER(niz znakova) vraća kompleksni broj podignut na neki stepen." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 +#: xml_doc.cc:1479 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(niz znakova)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 +#: xml_doc.cc:1482 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) vraća „15-8i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 +#: xml_doc.cc:1485 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) vraća 1.44 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 +#: xml_doc.cc:1503 +#, no-c-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMSUM() vraća sumu nekoliko kompleksnih brojeva u obliku x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 +#: xml_doc.cc:1506 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 +#: xml_doc.cc:1509 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") vraća „4.6+5i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 +#: xml_doc.cc:1512 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") vraća „1.2+i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 +#: xml_doc.cc:1530 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMDIV() vraća količnik nekoliko kompleksnih brojeva u obliku x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 +#: xml_doc.cc:1533 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 +#: xml_doc.cc:1536 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") vraća „0.111597-0.164114i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 +#: xml_doc.cc:1539 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") vraća „0.986207+0.16551i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 +#: xml_doc.cc:1557 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"IMSUB() vraća razliku izmeću nekoliko kompleksnih brojeva u obliku x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 +#: xml_doc.cc:1560 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 +#: xml_doc.cc:1563 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") vraća „-2.2-5i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 +#: xml_doc.cc:1566 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") vraća „1.2-i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 +#: xml_doc.cc:1584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMPRODUCT() vraća proizvod nekoliko kompleksnih brojeva u obliku x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 +#: xml_doc.cc:1587 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 +#: xml_doc.cc:1590 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") vraća „4.08+6i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 +#: xml_doc.cc:1593 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") vraća „+1.2i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 +#: xml_doc.cc:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "" +"IMCONJUGATE(kompleksni broj) vraća konjugovani broj kompleksnog broja u obliku " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 +#: xml_doc.cc:1602 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(kompleksni broj)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 +#: xml_doc.cc:1605 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") vraća „1.2-5i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 +#: xml_doc.cc:1608 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") vraća „i“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 +#: xml_doc.cc:1611 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") vraća „12“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 +#: xml_doc.cc:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " +"x+yi." +msgstr "" +"IMARGUMENT(kompleksni broj) vraća argument kompleksnog broja u obliku x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 +#: xml_doc.cc:1620 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(kompleksni broj)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 +#: xml_doc.cc:1623 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") vraća 0.6072" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 +#: xml_doc.cc:1626 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") vraća -1.57079633 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 +#: xml_doc.cc:1629 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\") vraća „#Div/0“" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 +#: xml_doc.cc:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"IMABS(kompleksni broj) vraća apsolutnu vrednost kompleksnog broja u obliku " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 +#: xml_doc.cc:1638 +#, no-c-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(kompleksni broj)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 +#: xml_doc.cc:1641 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") vraća 5.1419" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 +#: xml_doc.cc:1644 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\") vraća 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 +#: xml_doc.cc:1647 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") vraća 12" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 +#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 +#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 +#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 +#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 +#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#, no-c-format +msgid "Floating point value" +msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 +#: xml_doc.cc:1656 +#, no-c-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Funkcija DELTA() vraća 1 ako je x jednako y, inače vraća 0. y je podrazumevano " +"0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 +#: xml_doc.cc:1659 +#, no-c-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 +#: xml_doc.cc:1662 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1.2; 3.4) vraća 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 +#: xml_doc.cc:1665 +#, no-c-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3; 3) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 +#: xml_doc.cc:1668 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; TRUE) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 +#: xml_doc.cc:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " +"y defaults to 0." +msgstr "" +"Funkcija GESTEP() vraća 1 ako je x veće ili jednako y, inače vraća 0. y je " +"podrazumevano 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 +#: xml_doc.cc:1680 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 +#: xml_doc.cc:1683 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) vraća 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 +#: xml_doc.cc:1686 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 +#: xml_doc.cc:1689 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) vraća 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 +#: xml_doc.cc:1692 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 +#: xml_doc.cc:1695 +#, no-c-format +msgid "Financial" +msgstr "Finansije" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 +#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 +#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 +#: xml_doc.cc:1908 +#, no-c-format +msgid "Settlement" +msgstr "Poravnjanje" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 +#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 +#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#, no-c-format +msgid "Maturity" +msgstr "Starost" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#, no-c-format +msgid "Investment" +msgstr "Investicija" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#, no-c-format +msgid "Discount rate" +msgstr "Popust" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 +#: xml_doc.cc:1710 +#, no-c-format +msgid "Basis" +msgstr "Osnova" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 +#: xml_doc.cc:1713 +#, no-c-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"RECEIVED funkcija vraća sumu primljenu na datum starosti za sigurnu " +"investiciju. Osnova je vrsta brojanja dana koje želite da koristite: 0: SAD " +"30/360 (podrazumevano), 1: realni dani, 2: realni dani/360, 3: realni dani/365 " +"ili 4: Evropa 30/365. Datum poravnjanja mora biti pre datuma starosti." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 +#: xml_doc.cc:1716 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "RECEIVED(poravnjanje; starost; investicija; popust; osnova)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 +#: xml_doc.cc:1719 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) vraća 1,025.787" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 +#: xml_doc.cc:1731 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"TBILLEQ funkcija vraća menični ekvivalent trezornog računa. Datum starosti mora " +"biti posle datuma poravnanja, ali unutar 365 dana." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 +#: xml_doc.cc:1734 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(poravnjanje; starost; popust)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 +#: xml_doc.cc:1737 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) vraća 0.1068" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 +#: xml_doc.cc:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " +"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " +"discount rate must be positive." +msgstr "" +"TBILLPRICE funkcije vraćaju cenu po 100$ vrednosti za trezorni račun. Datum " +"starosti mora biti posle poravnjanja, ali unutar 365 dana. Popust mora biti " +"pozitivan." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 +#: xml_doc.cc:1752 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(poravnjanje; starost; popust)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 +#: xml_doc.cc:1755 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) vraća 97.4444" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 +#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#, no-c-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "Cena po 100$ vrednosti" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 +#: xml_doc.cc:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " +"positive." +msgstr "" +"TBILLYIELD funkcije vraćaju prihod za trezorni račun. Datum starosti mora biti " +"posle poravnjanja, ali unutar 365 dana. Cena mora biti pozitivna." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 +#: xml_doc.cc:1770 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(poravnjanje; starost; cena)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 +#: xml_doc.cc:1773 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) vraća -1.63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 +#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#, no-c-format +msgid "Issue date" +msgstr "Datum izdavanja" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 +#: xml_doc.cc:1779 +#, no-c-format +msgid "First interest" +msgstr "Prva kamata" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 +#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#, no-c-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "Godišnji nivo sigurnosti" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 +#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#, no-c-format +msgid "Par value" +msgstr "Jednaka vrednost" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1791 +#, no-c-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "Broj isplata po godini" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 +#: xml_doc.cc:1917 +#, no-c-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "Osnova brojanja dana" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " +"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." +msgstr "" +"ACCRINT funkcija vraća nagomilanu kamatu za sigurnost koja plaća periodičnu " +"kamatu. Dozvoljene učestanosti su 1 - godišnja, 2 - polugodišnja, ili 4 - " +"kvartalna. Osnova je način brojanja dana koji želite da koristite: 0: SAD " +"30/360 (podrazumevano), 1: realni dani, 2: realni dani/360, 3: realni dani/365 " +"ili 4: Evropa 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1800 +#, no-c-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "" +"ACCRINT(datum izdavanja; prva kamata; poravnjanje; stopa; jednaka vrednost; " +"učestanost; osnova)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1803 +#, no-c-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) vraća " +"16,944" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 +#: xml_doc.cc:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"ACCRINTM funkcija vraća nagomilanu kamatu za sigurnost koja plaća kamatu na " +"datum starosti. Osnova je način brojanja dana koji želite da koristite: 0: SAD " +"30/360 (podrazumevano), 1: realni dani, 2: realni dani/360, 3: realni dani/365 " +"ili 4: Evropa 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 +#: xml_doc.cc:1824 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "" +"ACCRINTM(datum izdavanja; poravnjanje; stopa; jednaka vradnost; osnova)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 +#: xml_doc.cc:1827 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) vraća 5.0278" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 +#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#, no-c-format +msgid "Redemption" +msgstr "Namirenje duga" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 +#: xml_doc.cc:1845 +#, no-c-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " +"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " +"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"INTRATE funkcija vraća kamatnu stopu za punu investiranu sigurnost. Osnova je " +"način brojanja dana koji želite da koristite: 0: SAD 30/360 (podrazumevano), 1: " +"realni dani, 2: realni dani/360, 3: realni dani/365 ili 4: Evropa 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 +#: xml_doc.cc:1848 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "INTRATE(poravnjanje; starost; investicija; namirenje duga; osnova)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 +#: xml_doc.cc:1851 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) vraća 1.98" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 +#: xml_doc.cc:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " +"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " +"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"DISC funkcija vraća stopu popusta za sigurnost.Osnova je način brojanja dana " +"koji želite da koristite: 0: SAD 30/360 (podrazumevano), 1: realni dani, 2: " +"realni dani/360, 3: realni dani/365 ili 4: Evropa 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 +#: xml_doc.cc:1872 +#, no-c-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" +msgstr "DISC(poravnjanje; starost; jednaka vrednost; namirenje duga; osnova)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 +#: xml_doc.cc:1875 +#, no-c-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) vraća 0.2841" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1878 +#, no-c-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "Frakcioni dolar" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Razlomak" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 +#: xml_doc.cc:1884 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " +"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"DOLLARDE() vraća cenu dolara izraženu kao decimalan broj. Frakcioni dolar je " +"broj za pretvaranje i razlomak je imenilac razlomka." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 +#: xml_doc.cc:1887 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(frakcioni dolar; razlomak)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 +#: xml_doc.cc:1890 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - značo 1 i 2/16 - vraća 1.125" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 +#: xml_doc.cc:1893 +#, no-c-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "Decimalni dolar" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 +#: xml_doc.cc:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"Funkcija DOLLARFR() vraća cenu dolara izraženu kao razlomak. Decimalni dolar je " +"broj za pretvaranje a razlomak je imenilac razlomka." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1902 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(frakcioni dolar; razlomak)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1905 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR" +msgstr "DOLLARFR" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1914 +#, no-c-format +msgid "Frequency" +msgstr "Učestanost" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 +#: xml_doc.cc:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"COUPNUM vraća broj kupona za isplatu između poravnjanja i datuma dospeća.Osnova " +"je način brojanja dana koji želite da koristite: 0: SAD 30/360 (podrazumevano), " +"1: realni dani, 2: realni dani/360, 3: realni dani/365 ili 4: Evropa 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 +#: xml_doc.cc:1923 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(poravnjanje; dospeće; učestanost; osnova)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 +#: xml_doc.cc:1926 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 +#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#, no-c-format +msgid "Present value" +msgstr "Trenutna vrednost" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 +#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 +#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Stopa" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 +#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 +#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#, no-c-format +msgid "Periods" +msgstr "Periodi" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " +"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"Funkcija FV() vraća buduću vrednost investicije, davanjem prihoda i proteklog " +"vremena. Ako imate 1000$ na računu u banci zarađujući 8% kamate, posle dve " +"godine imaćete FV(1000;0.08;2) ili 1166.40$." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 +#: xml_doc.cc:1941 +#, no-c-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(trenutna vrednost;vrednost;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 +#: xml_doc.cc:1944 +#, no-c-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0.08;2) je 1166.40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#, no-c-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "Trenutna vrednost (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 +#: xml_doc.cc:1953 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "Buduća vrednost (FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 +#: xml_doc.cc:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "Vraća broj perioda potrebnih da investicija dostigne željenu vrednost." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 +#: xml_doc.cc:1959 +#, no-c-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(stopa; pv; fv)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 +#: xml_doc.cc:1962 +#, no-c-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) vraća 7.27" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 +#: xml_doc.cc:1968 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Isplata" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 +#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "Buduća vrednost (FV - opciono)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 +#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#, no-c-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "Vrsta (opciono)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 +#: xml_doc.cc:1980 +#, no-c-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "Vraća broj perioda investicije." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 +#: xml_doc.cc:1983 +#, no-c-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(stopa;isplata;pv;fv;vrsta)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 +#: xml_doc.cc:1986 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) je 11" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1989 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) vraća 11.906" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 +#: xml_doc.cc:1995 +#, no-c-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "Broj perioda (NPer)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 +#: xml_doc.cc:2007 +#, no-c-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " +"and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"PMT vraća iznos isplate za zajam zasnovan na konstantnoj kamatnoj stopi i " +"konstantnim isplatama (svaka isplata je jednakog iznosa)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 +#: xml_doc.cc:2010 +#, no-c-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" +msgstr "PMT(stopa; nper ; pv; fv; vrsta)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 +#: xml_doc.cc:2013 +#, no-c-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) je -3154.71" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 +#: xml_doc.cc:2016 +#, no-c-format +msgid "Future value" +msgstr "Buduća vrednost" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 +#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 +#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Kamatna stopa" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 +#: xml_doc.cc:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " +"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " +"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " +"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " +"or $1000." +msgstr "" +"Funkcija PV() vraća trenutnu vrednost investicije - vrednost današnje sume sume " +"novca u budućnosti, za datu kamatnu stopu ili inflaciju. Na primer ako vam je " +"potrebno $1166.40$ za vaš novi računar i želite da ga kupite za dve godine pri " +"tome zarađujući 8% kamate, morate početi sa PV(1166.4;0.08;2) ili 1000$." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 +#: xml_doc.cc:2028 +#, no-c-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(buduća vrednost;stopa;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 +#: xml_doc.cc:2031 +#, no-c-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166.4;0.08;2) je 1000" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 +#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 +#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Period" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 +#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#, no-c-format +msgid "Number of periods" +msgstr "Broj perioda" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 +#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#, no-c-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "Buduća vrednost (opciono)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 +#: xml_doc.cc:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "PPMT sračunava iznos isplate za dospeća koja idu ka glavnici." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 +#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#, no-c-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Stopa je periodična kamatna stopa." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 +#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "" +"Period je period amortizacije . 1 je za prvi, a NPER za poslednji period." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 +#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#, no-c-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPER je ukupan broj perioda za vreme kojih su dospeća isplaćena." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 +#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#, no-c-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV je trenutna vrednost niza isplata." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 +#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#, no-c-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "FV (opciono)je željena (buduća) vrednost. Podrazumevano: 0." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 +#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"Vrsta (opciono) definiše datum dospeća. 1 za isplatu na početku perioda i 0 " +"(podrazumevano) za isplatu na kraju perioda." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 +#: xml_doc.cc:2073 +#, no-c-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "PPMT(stopa; period; NPer; PV; FV; vrsta)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 +#: xml_doc.cc:2076 +#, no-c-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) je -18.48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 +#: xml_doc.cc:2088 +#, no-c-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "Trenutne vrednosti (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 +#: xml_doc.cc:2091 +#, no-c-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "Sračunava kamatu isplaćenu za dati period investicije." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 +#: xml_doc.cc:2097 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "" +"Period je period amortizacije. 1 je za prvi, a NPer za poslednji period." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 +#: xml_doc.cc:2100 +#, no-c-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPer je ukupan broj perioda za vreme kojih su dospeća isplaćena." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 +#: xml_doc.cc:2106 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(stopa; period; NPer; PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 +#: xml_doc.cc:2109 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) je -533333" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 +#: xml_doc.cc:2121 +#, no-c-format +msgid "Present values" +msgstr "Trenutne vrednosti" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 +#: xml_doc.cc:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "IPMT sračunava iznos isplate za dospeća koja idu ka kamati." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 +#: xml_doc.cc:2151 +#, no-c-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"Primer pokazuje kamatu za isplatu u poslednjoj godini trogodišnjeg zajma. " +"Kamatna stopa ja 10%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 +#: xml_doc.cc:2154 +#, no-c-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(stopa; period; NPer; PV; FV; vrsta)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 +#: xml_doc.cc:2157 +#, no-c-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) je -292.45" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 +#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#, no-c-format +msgid "Payment per period" +msgstr "Isplata po periodu" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 +#: xml_doc.cc:2169 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " +"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " +"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " +"made at the end of each period." +msgstr "" +"Funkcija PV_ANNUITY() vraća trenutnu vrednost dospeća ili niza isplata. Na " +"primer: lutrijski tiket od „milion dolara“ koji donosi 50.000$ godišnje za 20 " +"godina, sa kamatnom stopom od 5%, u stvari vredi PV_ANNUITY(50000;0.05;20) ili " +"623.111$. Ova funkcija pretpostavlja da se isplate vrše na kraju svakog " +"perioda." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 +#: xml_doc.cc:2172 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(suma;kamata;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 +#: xml_doc.cc:2175 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) je 4329,48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 +#: xml_doc.cc:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " +"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " +"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " +"function assumes that payments are made at the end of each period." +msgstr "" +"Funkcija FV_ANNUITY() vraća buduću vrednost niza isplata za datu sumu isplata, " +"kamatnu stopu i broj perioda. Ako primate 500$ za 20 godina, i uložite ih sa 8% " +"kamate, ukupna suma posle 20 godina će biti FV_ANNUITY(500;0.08;20) ili " +"$22,880.98. Ova funkcija pretpostavlja da se isplate vrše na kraju svakog " +"perioda." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 +#: xml_doc.cc:2190 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(suma;kamata;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 +#: xml_doc.cc:2193 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) je 5525,63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 +#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#, no-c-format +msgid "Principal" +msgstr "Glavnica" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 +#: xml_doc.cc:2202 +#, no-c-format +msgid "Periods per year" +msgstr "Perioda po godini" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 +#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Godina" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 +#: xml_doc.cc:2208 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " +"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"Funkcija COMPOUND() vraća vrednost investicije za datu glavnicu, nominalnu " +"kamatnu stopu, složenu učestanost i vreme. Na primer: 5000$ sa 12% kamate " +"složeno kvartalno za 5 godina će postati COMPOUND(5000;0.12;4;5) ili $9030.56." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 +#: xml_doc.cc:2211 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(početno;kamata;periodi;perioda po godini)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 +#: xml_doc.cc:2214 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) je 9030.56" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 +#: xml_doc.cc:2226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"Funkcija CONTINUOUS() sračunava neprestanu zbirnu kamatu za datu glavnicu, " +"nominalnu stopu i vreme u godinama. Na primer: 1000$ sa zaradom od 10% za jednu " +"godinu postaje CONTINUOUS(1000;.1;1) ili 1105.17$." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 +#: xml_doc.cc:2229 +#, no-c-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINOUS(glavnica;kamata;godine)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 +#: xml_doc.cc:2232 +#, no-c-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) je 1105.17" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 +#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#, no-c-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "Nominalna kamatna stopa" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 +#: xml_doc.cc:2241 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " +"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"Funkcija EFFECT() sračunava efektivnu sumu za nominalnu kamatnu stopu. Na " +"primer: 8% kamate sabrane mesečno obezbeđuje efektivnu vrednost od " +"EFFECT(.08;12) ili 8.3%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 +#: xml_doc.cc:2244 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(nominalna vrednost;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 +#: xml_doc.cc:2247 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0.08;12) je 0.083" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 +#: xml_doc.cc:2256 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"Funkcija EFFECTIVE() računa efektivnu sumu za nominalnu kamatnu stopu (godišnju " +"stopu). Isto kao funkcija EFFECT." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 +#: xml_doc.cc:2259 +#, no-c-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECTIVE(nominalno;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 +#: xml_doc.cc:2262 +#, no-c-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "Efektivna kamatna stopa" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 +#: xml_doc.cc:2268 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"NOMINAL() sračunava nominalnu (iskazanu) kamatnu stopu za efektivnu (prihodnu) " +"kamatnu stopu sabranu za date periode. Na primer da biste zaradili 8% na računu " +"sabirano mesečno, trebaće vam povraćaj od NOMINAL(.08;12) ili 7.72%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 +#: xml_doc.cc:2271 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(efektiva;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 +#: xml_doc.cc:2274 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0.08;12) je 0.0772" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 +#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#, no-c-format +msgid "Face value" +msgstr "Nazivna vrednost" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 +#: xml_doc.cc:2286 +#, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"Funkcija ZERO_COUPON() sračunava vrednost nultog kupona (čist popust) menice. " +"Na primer: ako je kamatna stopa 10%, menica od 1000$ koja dospeva za 20 godina " +"vredi ZERO_COUPON(1000;.1;20) ili 148.64$." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 +#: xml_doc.cc:2289 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(nazivna vrednost;stopa;godine)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 +#: xml_doc.cc:2292 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) je 148.64" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 +#: xml_doc.cc:2298 +#, no-c-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "Stopa kupona" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 +#: xml_doc.cc:2301 +#, no-c-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "Kupona po godini" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 +#: xml_doc.cc:2307 +#, no-c-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "Tržišna kamatna stopa" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 +#: xml_doc.cc:2310 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " +"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " +"$1096.95." +msgstr "" +"Funkcija LEVEL_COUPON() sračunava vrednost nivovske kuponske menice. Na primer: " +"ako je kamatna stop 10%, menica od 1000$ sa poluperiodičnim kuponima pri stopi " +"od 13% koja dospeva za 4 godine vredi LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ili " +"1096.95$." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 +#: xml_doc.cc:2313 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "LEVEL_COUPON(nazivna vrednost;stopa;godine)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 +#: xml_doc.cc:2316 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) je 1096.95" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 +#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Cena" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 +#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#, no-c-format +msgid "Salvage" +msgstr "Ušteda" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 +#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#, no-c-format +msgid "Life" +msgstr "Život" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 +#: xml_doc.cc:2328 +#, no-c-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " +"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " +"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " +"asset." +msgstr "" +"Funkcija SLN() će utvrditi zastarevanje u pravoj liniji imovine za jedan " +"period. Cena je suma koju ste platili za imovinu. Ušteda je vrednost imovina na " +"kraju perioda. Život je broj perioda za koji imovina zastareva. SLN deli cenu " +"za vreme životnog veka imovine." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 +#: xml_doc.cc:2331 +#, no-c-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(cena; vrednost uštede; život)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 +#: xml_doc.cc:2334 +#, no-c-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10) je 930" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 +#: xml_doc.cc:2349 +#, no-c-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " +"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " +"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " +"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " +"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +msgstr "" +"Funkcija SYD() će računati broj godina amortizacije nekog osnovnog sredstva na " +"osnovu njegovog izdatka, preostale (neamortizovane) vrednosti, pretpostavljenog " +"veka trajanja, i određenog perioda (korišćenja tog sredstva). Ova metoda " +"ubrzava stopu amortizovanja, tako da se veći izdatak amortizacije javlja u " +"prvim periodima, a manji u onim kasnijim. Trošak amortizacije se zapravo odbija " +"od preostale vrednosti. Rok korišćenja je broj perioda (tipično su to godine) u " +"kome se osnovno sredstvo amortizuje." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 +#: xml_doc.cc:2352 +#, no-c-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(izdatak; neamortizovana vrednost; trajanje; period)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 +#: xml_doc.cc:2355 +#, no-c-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) je 1280" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 +#: xml_doc.cc:2370 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 +#: xml_doc.cc:2373 +#, no-c-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " +"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " +"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"Funkcija DDB() računa amortizaciju nekog osnovnog sredstva za zadati period " +"koristeći metodu aritmetičke degresije. Faktor je opcion, ukoliko se izostavi " +"biće pretpostavljena vrednost 2. Svi parametri moraju biti veći od nule." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 +#: xml_doc.cc:2376 +#, no-c-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(izdatak; neamortizovana vrednost; trajanje; period [;faktor])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 +#: xml_doc.cc:2379 +#, no-c-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) daje 1721.81" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 +#: xml_doc.cc:2397 +#, no-c-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " +"it is assumed to be 12." +msgstr "" +"Funkcija DB() će izračunati amortizaciju osnovnog sredstva za zadati period " +"koristeći fiksno-degresivni metod bilansiranja. Mesec je opcion, a ako se " +"izostavi biće pretpostavljena vrednost 12." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 +#: xml_doc.cc:2400 +#, no-c-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(izdatak; neamortizovana vrednost; trajanje; period [;mesec])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 +#: xml_doc.cc:2403 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3) je 1158.40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 +#: xml_doc.cc:2406 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2) je 1783.41" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: xml_doc.cc:2409 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 +#: xml_doc.cc:2412 +#, no-c-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " +"PTE (Portugal)." +msgstr "" +"Funkcija EURO() konvertuje jedan evro u datu nacionalnu valutu unutar Evropske " +"monetarne unije. Valuta može biti jedna od sledećih: ATS (Austrija), BEF " +"(Belgija), DEM (Nemačka), ESP (Španija), FIM (Finska), FRF (Francuska), GRD " +"(Grčka), IEP (Irska), ITL (Italija), LUF (Luksemburg), NLG (Holandija), ili PTE " +"(Portugal)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 +#: xml_doc.cc:2415 +#, no-c-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EURO(valuta)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 +#: xml_doc.cc:2418 +#, no-c-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\") je 1.95583" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2427 +#, no-c-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"Funkcija N() konvertuje vrednost u broj. Ako vrednost jeste ili se odnosi broj, " +"funkcija će vratiti broj. Ako je vrednost Tačno, funkcija vraća 1. Ako je " +"vrednost datum, funkcija će vratiti serijski broj tog datuma. Za bilo šta drugo " +"funkcija će vratiti 0." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 16 +#: xml_doc.cc:2430 +#, no-c-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 17 +#: xml_doc.cc:2433 +#, no-c-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3.14) vraća 3.14" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 18 +#: xml_doc.cc:2436 +#, no-c-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\") vraća 0 (zato što je \"7\" tekst)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 26 +#: xml_doc.cc:2439 +#, no-c-format +msgid "Type of information" +msgstr "Vrsta informacije" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 30 +#: xml_doc.cc:2442 +#, no-c-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " +"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " +"system." +msgstr "" +"Funkcija INFO() vraća informaciju o tekućoj operativnoj sredini. Tipom " +"parametra se navodi koji tip informacije želite da dobijete. Može biti jedan od " +"sledećih: \"directory\" vraća putanju tekućeg direktorijuma, \"numfile\" vraća " +"broj aktivnih dokumenata, \"release\" vraća verziju KSpread-a kao tekst, " +"\"recalc\" vraća tekući režim ponovnog računanja: \"Automatic\" ili \"Manual\", " +"\"system\" vraća ime operativne sredine, \"osversion\" vraća verziju tekućeg " +"operativnog sistema." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2445 +#, no-c-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(tip)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 39 +#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 +#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 +#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 +#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#, no-c-format +msgid "Any value" +msgstr "Bilo koja vrednost" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 43 +#: xml_doc.cc:2451 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Funkcija ISLOGICAL() vraća Tačno ako je parametar logička vrednost. U " +"suprotnom, vraća Netačno." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2454 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 45 +#: xml_doc.cc:2457 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 46 +#: xml_doc.cc:2460 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12) returns Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 58 +#: xml_doc.cc:2466 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Funkcija ISBLANK() vraća Tačno ako je parametar prazan. U suprotnom, vraća " +"Netačno." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 59 +#: xml_doc.cc:2469 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 60 +#: xml_doc.cc:2472 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "ISBLANK(A1) vraća Tačno ako je A1 prazno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 61 +#: xml_doc.cc:2475 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "ISBLANK(A1) vraća Netačno ako A1 sadrži vrednost" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2481 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"Funkcija ISNUMBER() vraća Tačno ako je parametar numerička vrednost. U " +"suprotnom, vraća Netačno. Isto kao funkcija ISNUM." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 74 +#: xml_doc.cc:2484 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 75 +#: xml_doc.cc:2487 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 76 +#: xml_doc.cc:2490 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(zdravo) vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 89 +#: xml_doc.cc:2496 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"Funkcija ISNUM() vraća Tačno ako je parametar numerička vrednost. U suprotnom, " +"vraća Netačno. Isto kao funkcija ISNUMBER." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 90 +#: xml_doc.cc:2499 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 91 +#: xml_doc.cc:2502 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 92 +#: xml_doc.cc:2505 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(zdravo) vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 105 +#: xml_doc.cc:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Funkcija ISTIME() vraća Tačno ako je parametar vremenska vrednost. U suprotnom, " +"vraća Netačno." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 106 +#: xml_doc.cc:2514 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 107 +#: xml_doc.cc:2517 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\") vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 108 +#: xml_doc.cc:2520 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"zdravo\") vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 120 +#: xml_doc.cc:2526 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"Funkcija ISDATE() vraća Tačno ako parametar sadrži vrednost datuma. U " +"suprotnom, vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 121 +#: xml_doc.cc:2529 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 122 +#: xml_doc.cc:2532 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 123 +#: xml_doc.cc:2535 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"zdravo\") vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2541 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"Funkcija ISREF() vraća Tačno ako se parametar odnosi na referencu. U suprotnom, " +"vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2544 +#, no-c-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 137 +#: xml_doc.cc:2547 +#, no-c-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12) vraća tačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 138 +#: xml_doc.cc:2550 +#, no-c-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"zdravo\") vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 150 +#: xml_doc.cc:2556 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " +"returns False" +msgstr "" +"Funkcija ISTEXT() vraća Tačno ako je parametar znakovni niz. U suprotnom, vraća " +"Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 151 +#: xml_doc.cc:2559 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 152 +#: xml_doc.cc:2562 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12) vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 153 +#: xml_doc.cc:2565 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"zdravo\") vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 165 +#: xml_doc.cc:2571 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"Funkcija ISNONTEXT() vraća Tačno ako parametar nije znakovni niz. U suprotnom, " +"vraća Netačno. Isto kao funkcija ISNOTTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 166 +#: xml_doc.cc:2574 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 167 +#: xml_doc.cc:2577 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 168 +#: xml_doc.cc:2580 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"zdravo\") vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 181 +#: xml_doc.cc:2586 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"Funkcija ISNONTEXT() vraća Tačno ako parametar nije znakovni niz. U suprotnom, " +"vraća Netačno. Isto kao funkcija ISNONTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 182 +#: xml_doc.cc:2589 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 183 +#: xml_doc.cc:2592 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 184 +#: xml_doc.cc:2595 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"zdravo\") vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 197 +#: xml_doc.cc:2601 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Funkcija ISODD() vraća Tačno ako je broj neparan. U suprotnom, vraća Netačno." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 198 +#: xml_doc.cc:2604 +#, no-c-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 199 +#: xml_doc.cc:2607 +#, no-c-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12) vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 200 +#: xml_doc.cc:2610 +#, no-c-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 212 +#: xml_doc.cc:2616 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Funkcija ISEVEN() vraća Tačno ako je broj paran. U suprotnom, vraća Netačno." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2619 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2622 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2625 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7) vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 227 +#: xml_doc.cc:2631 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " +"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " +"as well." +msgstr "" +"Funkcija ISERR() vraća tačno ako je parametar greška različita od N/A. U " +"suprotnom vraća Netačno. Koristite ISERROR() ako želite da uključite i grešku " +"N/A." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 228 +#: xml_doc.cc:2634 +#, no-c-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 242 +#: xml_doc.cc:2640 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " +"Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"Funkcija ISERROR() vraća Tačno ako je parametar greška bilo kog tipa. U " +"suprotnom, vraća Netačno." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 243 +#: xml_doc.cc:2643 +#, no-c-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 257 +#: xml_doc.cc:2649 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " +"cases, it returns False." +msgstr "" +"Funkcija ISNA() vraća tačno ako je parametar greška N/A. U svim drugim " +"slučajevima vraća Netačno." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 258 +#: xml_doc.cc:2652 +#, no-c-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 278 +#: xml_doc.cc:2658 +#, no-c-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " +"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " +"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " +"return type." +msgstr "" +"Funkcija TYPE() vraća 1 ako je vrednost broj, 2 ako je tekst, 4 ako je vrednost " +"logička, 16 ako je greška ili 64 ako je vrednost niz. Ako ćelija koju vrednost " +"predstavlja sadrži formulu, dobijate tip rezultata formule." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 279 +#: xml_doc.cc:2661 +#, no-c-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 280 +#: xml_doc.cc:2664 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "TYPE(A1) vraća 2, ako A1 sadrži \"Text\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 281 +#: xml_doc.cc:2667 +#, no-c-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7) vraća -1" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 282 +#: xml_doc.cc:2670 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "TYPE(A2) vraća 1, ako A2 sadrži \"=CURRENTDATE()\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 290 +#: xml_doc.cc:2673 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"Vraća tekuće ime fajla. Ako tekući dokument nije snimljen, vraća se prazan " +"znakovni niz." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 291 +#: xml_doc.cc:2676 +#, no-c-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2679 +#, no-c-format +msgid "Logical" +msgstr "Logičke" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 +#: xml_doc.cc:2682 +#, no-c-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "Funkcija FALSE() vraća logičku vrednost NETAČNO." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 +#: xml_doc.cc:2685 +#, no-c-format +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 +#: xml_doc.cc:2688 +#, no-c-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE() vraća NETAČNO" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2691 +#, no-c-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "Funkcija TRUE() vraća logičku vrednost TAČNO." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2694 +#, no-c-format +msgid "TRUE()" +msgstr "TRUE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2697 +#, no-c-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE() vraća TAČNO" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 +#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 +#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 +#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 +#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 +#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 +#: xml_doc.cc:2820 +#, no-c-format +msgid "Boolean values" +msgstr "Logičke vrednosti" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 +#: xml_doc.cc:2715 +#, no-c-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Funkcija AND() vraća Tačno ako su sve vrednosti tačne. U suprotnom, vraća " +"Netačno." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2718 +#, no-c-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2721 +#, no-c-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(true;true;true) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2724 +#, no-c-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(true;talse) vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 +#: xml_doc.cc:2742 +#, no-c-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Funkcija OR() vraća Tačno ako je bar jedna vrednost tačna. U suprotnom, vraća " +"Netačno." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 +#: xml_doc.cc:2745 +#, no-c-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 +#: xml_doc.cc:2748 +#, no-c-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(false;false;false) vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 +#: xml_doc.cc:2751 +#, no-c-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(true;false) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Funkcija NAND() vraća Tačno ako bar jedna vrednost nije tačna. U suprotnom, " +"vraća Netačno." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2772 +#, no-c-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2775 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(true;false;false) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2778 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(true;true) vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 +#: xml_doc.cc:2796 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Funkcija NOR() vraća Tačno ako su sve date vrednosti logičke i netačne. U " +"suprotnom, vraća Netačno." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 +#: xml_doc.cc:2799 +#, no-c-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 +#: xml_doc.cc:2802 +#, no-c-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(true;false;false) vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 +#: xml_doc.cc:2805 +#, no-c-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(false;false) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 +#: xml_doc.cc:2823 +#, no-c-format +msgid "" +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Funkcija XOR() vraća Tačno ako je broj tačnih vrednosti paran. U suprotnom, " +"vraća Netačno." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 +#: xml_doc.cc:2826 +#, no-c-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 +#: xml_doc.cc:2829 +#, no-c-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(false;false;false) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 +#: xml_doc.cc:2832 +#, no-c-format +msgid "XOR(true;false) returns False" +msgstr "XOR(true;false) vraća netačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 +#: xml_doc.cc:2835 +#, no-c-format +msgid "Boolean value" +msgstr "Logička vrednost" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 +#: xml_doc.cc:2838 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " +"value is True." +msgstr "" +"Funkcija NOT() vraća Tačno ako je vrednost netačna, a Netačno ako je vrednost " +"tačna." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 +#: xml_doc.cc:2841 +#, no-c-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(logička)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 +#: xml_doc.cc:2844 +#, no-c-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(false) vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 +#: xml_doc.cc:2847 +#, no-c-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(true) vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 +#: xml_doc.cc:2850 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Uslov" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 +#: xml_doc.cc:2853 +#, no-c-format +msgid "If true" +msgstr "Ako je tačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 +#: xml_doc.cc:2856 +#, no-c-format +msgid "If false" +msgstr "Ako je netačno" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2859 +#, no-c-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " +"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +msgstr "" +"Funkcija IF() je uslovna funkcija. Ova funkcija vraća svoj drugi parametar ako " +"je uslov tačan. U suprotnom, vraća treći parametar." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2862 +#, no-c-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(uslov;ako_je_tačno;ako_je_netačno)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2865 +#, no-c-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) vraća 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2868 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematika" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 +#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 +#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 +#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#, no-c-format +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 19 +#: xml_doc.cc:2877 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " +"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " +"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"Funkcija SUBTOTAL() vraća obradu date liste argumenata, ignorišući druge " +"obradne rezultate u njoj. Funkcija može biti jedan od sledećih brojeva: 1 - " +"prosek, 2 - broj, 3 - brojA, 4 - maks., 5 - min., 6 - proizvod, 7 - st.dev., 8 " +"- st.dev.P, 9 - suma, 10 - var., 11 - var.P." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 20 +#: xml_doc.cc:2880 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(funkcija; vrednost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2883 +#, no-c-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "Ako A1:A5 sadrži 7, 24, 23, 56 i 9:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2886 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) vraća 23.8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2889 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) vraća 56" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 24 +#: xml_doc.cc:2892 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) vraća 119" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 25 +#: xml_doc.cc:2895 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) vraća 307.76" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#, no-c-format +msgid "First number" +msgstr "Prvi broj" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 48 +#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#, no-c-format +msgid "Second number" +msgstr "Drugi broj" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2904 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "" +"Funkcija LCM() vraća najmanji zajednički sadržalac za dva ili više relnih " +"brojeva" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2907 +#, no-c-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(vrednost; vrednost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2910 +#, no-c-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6;4) vraća 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 55 +#: xml_doc.cc:2913 +#, no-c-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1.5;2.25) vraća 4.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 56 +#: xml_doc.cc:2916 +#, no-c-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2;3;4) vraća 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#, no-c-format +msgid "Third number" +msgstr "Treći broj" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 77 +#: xml_doc.cc:2928 +#, no-c-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"Funkcija GCD() vraća najveći zajednički delilac za dva ili više celih brojeva." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 78 +#: xml_doc.cc:2931 +#, no-c-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(vrednost; vrednost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 79 +#: xml_doc.cc:2934 +#, no-c-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4) vraća 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 80 +#: xml_doc.cc:2937 +#, no-c-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20) vraća 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 81 +#: xml_doc.cc:2940 +#, no-c-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10) vraća 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 102 +#: xml_doc.cc:2952 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"Funkcija LCD() vraća najveći zajednički delilac za dva ili više celih brojeva." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 103 +#: xml_doc.cc:2955 +#, no-c-format +msgid "" +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " +"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +msgstr "" +"Ova funkcija je zastarela i biće uklonjena u narednim verzijama KSpread-a. " +"Trenutno je ostavljena samo radi kompatibilnosti. Koristite funkciju GCD umesto " +"ove." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 104 +#: xml_doc.cc:2958 +#, no-c-format +msgid "LCD(value; value)" +msgstr "LCD(vrednost; vrednost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 112 +#: xml_doc.cc:2961 +#, no-c-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"Funkcija EPS() vraća „mašinski epsilon“; ovo je razlika između 1 i sledećeg " +"najvećeg broja u pokretnom zarezu. Pošto računari koriste konačan broj cifara, " +"u svim proračunima se pojavlju izvesna (mada obično beznačajna) greška " +"zaokruživanja." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2964 +#, no-c-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2967 +#, no-c-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "Na većini sistema, ovo vraća 2^-52=2.2204460492503131e-16" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2970 +#, no-c-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " +"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"0.5*EPS() vraća „jedinicu zaokruživanja“; ova vrednost je interesantna zato što " +"predstavlja najveći broj x za koji važi (1+x)-1=0 (zbog grešaka pri " +"zaokruživanju)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2973 +#, no-c-format +msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" +msgstr "EPS() je tako malo da KSpread prikazuje 1+EPS() kao 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 117 +#: xml_doc.cc:2976 +#, no-c-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " +"EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"Izaberite broj x između 0 i EPS(). Primetite da 1+x zaokružuje x ili na 0 ili " +"na EPS() pomoću izraza (1+x)-1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 133 +#: xml_doc.cc:2985 +#, no-c-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "Funkcija POWER(x;y) vraća vrednost x podignutu na stepen y." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 134 +#: xml_doc.cc:2988 +#, no-c-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(vrednost; vrednost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2991 +#, no-c-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1.2;3.4) je 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2994 +#, no-c-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2;3) je 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 153 +#: xml_doc.cc:3003 +#, no-c-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " +"same as POWER." +msgstr "" +"Funkcija POW(x;y) vraća vrednost x podignutu na stepen y. Isto kao funkcija " +"POWER." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 154 +#: xml_doc.cc:3006 +#, no-c-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(vrednost;vrednost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 155 +#: xml_doc.cc:3009 +#, no-c-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1.2;3.4) je 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 156 +#: xml_doc.cc:3012 +#, no-c-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3) je 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 169 +#: xml_doc.cc:3018 +#, no-c-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "Funkcija EVEN() vraća broj zaokružen na najbliži paran broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 170 +#: xml_doc.cc:3021 +#, no-c-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 171 +#: xml_doc.cc:3024 +#, no-c-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1.2) vraća 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 172 +#: xml_doc.cc:3027 +#, no-c-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2) vraća 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 189 +#: xml_doc.cc:3036 +#, no-c-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " +"precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"Funkcija TRUNC() odbacuje decimale numeričke vrednost do zadate tačnosti. Ako " +"se tačnost ne navede, pretpostavlja se 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 190 +#: xml_doc.cc:3039 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(vrednost; tačnost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 191 +#: xml_doc.cc:3042 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1.2) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 192 +#: xml_doc.cc:3045 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213.232; 2) vraća 213.23" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 207 +#: xml_doc.cc:3051 +#, no-c-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." +msgstr "Funkcija ODD() vraća broj zaokružen na najbliži neparan broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 208 +#: xml_doc.cc:3054 +#, no-c-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 209 +#: xml_doc.cc:3057 +#, no-c-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1.2) vraća 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 210 +#: xml_doc.cc:3060 +#, no-c-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2) vraća 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 228 +#: xml_doc.cc:3069 +#, no-c-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"Funkcija MOD() vraća ostatak pri deljenju. Ako je drugi parametar nula, " +"funkcija vraća #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 229 +#: xml_doc.cc:3072 +#, no-c-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(vrednost;vrednost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 230 +#: xml_doc.cc:3075 +#, no-c-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12;5) vraća 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 231 +#: xml_doc.cc:3078 +#, no-c-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5) vraća 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 244 +#: xml_doc.cc:3084 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " +"1 if the number is positive." +msgstr "" +"Ova funkcija vraća -1 ako je broj negativan, 0 ako je broj nula, i 1 ako je " +"broj pozitivan." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 245 +#: xml_doc.cc:3087 +#, no-c-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 246 +#: xml_doc.cc:3090 +#, no-c-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5) je 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 247 +#: xml_doc.cc:3093 +#, no-c-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0) je 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 248 +#: xml_doc.cc:3096 +#, no-c-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5) je -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 260 +#: xml_doc.cc:3102 +#, no-c-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "Ova funkcija množi svaku vrednost sa -1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 261 +#: xml_doc.cc:3105 +#, no-c-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 262 +#: xml_doc.cc:3108 +#, no-c-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5) je 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 263 +#: xml_doc.cc:3111 +#, no-c-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5) je -5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 264 +#: xml_doc.cc:3114 +#, no-c-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0) je 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 276 +#: xml_doc.cc:3120 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Ova funkcija vraća broj prosleđenih celih ili realnih brojeva. Možete brojati " +"koristeći opseg, kao COUNT(A1:B5), ili koristeći listu vrednosti, kao " +"COUNT(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 277 +#: xml_doc.cc:3123 +#, no-c-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(vrednost;vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 278 +#: xml_doc.cc:3126 +#, no-c-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) vraća 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 279 +#: xml_doc.cc:3129 +#, no-c-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 294 +#: xml_doc.cc:3135 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Ova funkcija vraća broj prosleđenih nepraznih argumenata. Možete brojati " +"koristeći opseg, kao COUNTA(A1:B5), ili koristeći listu vrednosti, kao " +"COUNTA(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 295 +#: xml_doc.cc:3138 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(vrednost;vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 296 +#: xml_doc.cc:3141 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) vraća 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 297 +#: xml_doc.cc:3144 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 307 +#: xml_doc.cc:3147 +#, no-c-format +msgid "Cell range" +msgstr "Opseg ćelija" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 311 +#: xml_doc.cc:3150 +#, no-c-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "Ova funkcija vraća broj svih praznih ćelija unutar opsega." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 312 +#: xml_doc.cc:3153 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(opseg)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 313 +#: xml_doc.cc:3156 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 324 +#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Opseg" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 328 +#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterijum" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 332 +#: xml_doc.cc:3165 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " +"the given criteria." +msgstr "" +"Funkcija COUNTIF() vraća broj ćelija u datom opsegu koje zadovoljavaju dati " +"kriterijum." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 333 +#: xml_doc.cc:3168 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(opseg;kriterijum)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 334 +#: xml_doc.cc:3171 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" +msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") vraća 1 ako A1 sadrži -4 i A2 sadrži 14" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 344 +#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 +#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 +#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 +#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 +#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#, no-c-format +msgid "A floating point value" +msgstr "Realna vrednost" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 348 +#: xml_doc.cc:3177 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " +"expression is (value)!." +msgstr "" +"Funkcija FACT() računa faktorijel parametra. Matematiki izraz je (vrednost)!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 349 +#: xml_doc.cc:3180 +#, no-c-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(broj)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 350 +#: xml_doc.cc:3183 +#, no-c-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10) vraća 3628800" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 351 +#: xml_doc.cc:3186 +#, no-c-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 363 +#: xml_doc.cc:3192 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "Funkcija FACTDOUBLE() računa dvostruki faktorijel broja, tj. x!!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 364 +#: xml_doc.cc:3195 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(broj)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 365 +#: xml_doc.cc:3198 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6) vraća 48" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 366 +#: xml_doc.cc:3201 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7) vraća 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 378 +#: xml_doc.cc:3207 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Funkcija SUM() računa sumu svih vrednosti datih kao parametri. Možete računati " +"sumu opsega, kao SUM(A1:B5), ili sumu liste vrednosti, kao SUM(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 379 +#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#, no-c-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 380 +#: xml_doc.cc:3213 +#, no-c-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7) je 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 381 +#: xml_doc.cc:3216 +#, no-c-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12.5;2) je 14.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 396 +#: xml_doc.cc:3222 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " +"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " +"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"Funkcija SUMA() računa sumu svih vrednosti datih kao parametri. Možete računati " +"sumu opsega, kao SUM(A1:B5), ili sumu liste vrednosti, kao SUM(12;5;12.5). Ako " +"parametar sadrži logičko Netačno računaće se kao 0, a ako sadrži Tačno računaće " +"se kao 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 398 +#: xml_doc.cc:3228 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5; 7) je 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 399 +#: xml_doc.cc:3231 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) je 15.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 409 +#: xml_doc.cc:3234 +#, no-c-format +msgid "Check range" +msgstr "Opseg provere" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 417 +#: xml_doc.cc:3240 +#, no-c-format +msgid "Sum range" +msgstr "Opseg sumiranja" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 421 +#: xml_doc.cc:3243 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " +"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " +"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " +"less than the length of the sum range." +msgstr "" +"Funkcija SUMIF() računa zbir svih vrednosti datih kao parametri koje se " +"poklapaju sa kriterijumom. Opseg sumiranja je opcion. Ako nije dat, sumiraju se " +"vrednosti u opsegu provere. Dužina opsege provere trebalo bi da bude jednaka " +"ili manja od dužine opsega sumiranja." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 422 +#: xml_doc.cc:3246 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(opseg_provere;kriterijum;opseg_sumiranja)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 423 +#: xml_doc.cc:3249 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "SUMIF(A1:A4;\">1\") sumira sve vrednosti u opsegu A1:A4 koje su >1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 424 +#: xml_doc.cc:3252 +#, no-c-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " +"value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sumira sve vrednosti u opsegu B1:B4 ako su " +"odgovarajuće vrednosti u A1:A4 =0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 438 +#: xml_doc.cc:3258 +#, no-c-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"Funkcija PRODUCT() računa proizvod svih vrednosti datih kao parametri. Možete " +"računati proizvod opsega, kao PRODUCT(A1:B5), ili liste vrednosti, kao " +"PRODUCT(12;5;12.5). Ako nema nijedne numeričke vrednosti, funkcija vraća 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 439 +#: xml_doc.cc:3261 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 440 +#: xml_doc.cc:3264 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7) je 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 441 +#: xml_doc.cc:3267 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12.5;2) je 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 455 +#: xml_doc.cc:3273 +#, no-c-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"Funkcija KPRODUCT() računa proizvod svih vrednosti datih kao parametri. Možete " +"računati proizvod opsega, kao KPRODUCT(A1:B5), ili liste vrednosti, kao " +"KPRODUCT(12;5;12.5). Ako nema nijedne numeričke vrednosti, funkcija vraća 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 456 +#: xml_doc.cc:3276 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 457 +#: xml_doc.cc:3279 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7) vraća 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 458 +#: xml_doc.cc:3282 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12.5;2) vraća 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 473 +#: xml_doc.cc:3288 +#, no-c-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " +"compatibility." +msgstr "" +"Funkcija G_PRODUCT() ista je kao KPRODUCT. Data je radi kompatibilnosti sa " +"Gnumeric-om." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 474 +#: xml_doc.cc:3291 +#, no-c-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 487 +#: xml_doc.cc:3297 +#, no-c-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "Funkcija INT() deli prvu vrednost drugima, redom." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 488 +#: xml_doc.cc:3300 +#, no-c-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 489 +#: xml_doc.cc:3303 +#, no-c-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2) vraća 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 490 +#: xml_doc.cc:3306 +#, no-c-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2.5) vraća 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 504 +#: xml_doc.cc:3312 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " +"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Funkcija SUMSQ() računa sumu svih kvadrata vrednosti datih kao parametri. " +"Možete računati sumu opsega, kao SUMSQ(A1:B5), ili sumu liste vrednosti, kao " +"SUMSQ(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 505 +#: xml_doc.cc:3315 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 506 +#: xml_doc.cc:3318 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7) je 218" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 507 +#: xml_doc.cc:3321 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12.5;2) je 173" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 521 +#: xml_doc.cc:3327 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"Funkcija MAX() vraća najveću vrednost datu u parametrima. Znakovne i logičke " +"vrednosti se ignorišu." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 522 +#: xml_doc.cc:3330 +#, no-c-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 523 +#: xml_doc.cc:3333 +#, no-c-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5;7) vraća 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 524 +#: xml_doc.cc:3336 +#, no-c-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12.5;2) vraća 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 525 +#: xml_doc.cc:3339 +#, no-c-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 542 +#: xml_doc.cc:3345 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"Funkcija MAXA() vraća najveću vrednost datu u parametrima. Logičko Tačno se " +"računa kao 1, a Netačno kao 0. Znakovne vrednosti se ignorišu." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 543 +#: xml_doc.cc:3348 +#, no-c-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 544 +#: xml_doc.cc:3351 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5;7) vraća 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 545 +#: xml_doc.cc:3354 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12.5;2) vraća 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 546 +#: xml_doc.cc:3357 +#, no-c-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 563 +#: xml_doc.cc:3363 +#, no-c-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"Funkcija MIN() vraća najmanju vrednost datu u parametrima. Znakovne i logičke " +"vrednosti se ignorišu." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 564 +#: xml_doc.cc:3366 +#, no-c-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 565 +#: xml_doc.cc:3369 +#, no-c-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5; 7) vraća 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 566 +#: xml_doc.cc:3372 +#, no-c-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12.5; 2) vraća 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 567 +#: xml_doc.cc:3375 +#, no-c-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) vraća 0.4" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 584 +#: xml_doc.cc:3381 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"Funkcija MINA() vraća najmanju vrednost datu u parametrima. Logičko Tačno se " +"smatra kao 1, a Netačno kao 0. Znakovne vrednosti se ignorišu." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 585 +#: xml_doc.cc:3384 +#, no-c-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 586 +#: xml_doc.cc:3387 +#, no-c-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5; 7) vraća 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 587 +#: xml_doc.cc:3390 +#, no-c-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12.5; 2) vraća 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 588 +#: xml_doc.cc:3393 +#, no-c-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) vraća 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 605 +#: xml_doc.cc:3399 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " +"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " +"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"Funkcija MULTIPLY() množi sve vrednosti date u parametrima. Možete množiti " +"vrednosti zadate opsegom, kao MULTIPLY(A1:B5), ili listom vrednosti, kao " +"MULTIPLY(12;5;12.5). Isto kao PRODUCT." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 606 +#: xml_doc.cc:3402 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 607 +#: xml_doc.cc:3405 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7) je 420" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 608 +#: xml_doc.cc:3408 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12.5;2) je 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 623 +#: xml_doc.cc:3414 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"Funkcija MULTINOMIAL() vraća multinomijal svakog broja u parametrima. Za " +"MULTINOMIAL(a,b,c) koristi se formula:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 624 +#: xml_doc.cc:3417 +#, no-c-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 625 +#: xml_doc.cc:3420 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 626 +#: xml_doc.cc:3423 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) je 27720" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 638 +#: xml_doc.cc:3429 +#, no-c-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " +"negative, \"NaN\" is returned." +msgstr "" +"Funkcija SQRT() vraća nenegativan kvadratni koren od x. Ako je x negativan, " +"funkcija vraća „NaN“." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 639 +#: xml_doc.cc:3432 +#, no-c-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 640 +#: xml_doc.cc:3435 +#, no-c-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9) je 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 641 +#: xml_doc.cc:3438 +#, no-c-format +msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" +msgstr "SQRT(-9) je „NaN“" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 653 +#: xml_doc.cc:3444 +#, no-c-format +msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." +msgstr "Funkcija SQRTPI() vraća nenegativan kvadratni koren od x * PI." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 654 +#: xml_doc.cc:3447 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 655 +#: xml_doc.cc:3450 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2) je 2.506628" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 667 +#: xml_doc.cc:3456 +#, no-c-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "Funkcija LN() vraća prirodni logaritam od x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 668 +#: xml_doc.cc:3459 +#, no-c-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 669 +#: xml_doc.cc:3462 +#, no-c-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0.8) je -0.22314355" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 670 +#: xml_doc.cc:3465 +#, no-c-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0) je -inf" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 689 +#: xml_doc.cc:3474 +#, no-c-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "Funkcija LOGn() vraća logaritam od x za osnovu n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 690 +#: xml_doc.cc:3477 +#, no-c-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(vrednost;baza)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 691 +#: xml_doc.cc:3480 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10) je 1.07918125" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 692 +#: xml_doc.cc:3483 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2) je 3.5849625" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 712 +#: xml_doc.cc:3492 +#, no-c-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "Funkcija ROOTN() vraća nenegativan n-ti koren od x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 713 +#: xml_doc.cc:3495 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 714 +#: xml_doc.cc:3498 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9;2) je 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 727 +#: xml_doc.cc:3504 +#, no-c-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "Funkcija CUR() vraća nenegativni kubni koren od x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 728 +#: xml_doc.cc:3507 +#, no-c-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 729 +#: xml_doc.cc:3510 +#, no-c-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27) je 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 742 +#: xml_doc.cc:3516 +#, no-c-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Funkcija LOG() vraća logaritam za osnovu 10 od x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 743 +#: xml_doc.cc:3519 +#, no-c-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 744 +#: xml_doc.cc:3522 +#, no-c-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0.8) je -0.09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 745 +#: xml_doc.cc:3525 +#, no-c-format +msgid "LOG(0) equals -inf." +msgstr "LOG(0) je -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 761 +#: xml_doc.cc:3531 +#, no-c-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Funkcija LOG10() vraća logaritam za osnovu 10 od x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 762 +#: xml_doc.cc:3534 +#, no-c-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 763 +#: xml_doc.cc:3537 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG10(0.8) je -0.09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 764 +#: xml_doc.cc:3540 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0) equals -inf." +msgstr "LOG10(0) je -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 780 +#: xml_doc.cc:3546 +#, no-c-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "Funkcija LOG2() vraća logaritam za osnovu 2 od x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 781 +#: xml_doc.cc:3549 +#, no-c-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 782 +#: xml_doc.cc:3552 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0.8) je -0.32192809" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 783 +#: xml_doc.cc:3555 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0) je -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 799 +#: xml_doc.cc:3561 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "" +"Funkcija EXP() vraća vrednost e (baza prirodnog logaritma) podignutu na stepen " +"x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 800 +#: xml_doc.cc:3564 +#, no-c-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 801 +#: xml_doc.cc:3567 +#, no-c-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9) je 8 103.08392758" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 802 +#: xml_doc.cc:3570 +#, no-c-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9) je 0.00012341" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 815 +#: xml_doc.cc:3576 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " +"a double." +msgstr "" +"Funkcija CEIL() zaokružuje x na najbliži veći ceo broj, a vraća dobijenu " +"vrednost kao realan broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 816 +#: xml_doc.cc:3579 +#, no-c-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 817 +#: xml_doc.cc:3582 +#, no-c-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12.5) je 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 818 +#: xml_doc.cc:3585 +#, no-c-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12.5) je -12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 832 +#: xml_doc.cc:3591 +#, no-c-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "Značaj (opciono)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 836 +#: xml_doc.cc:3594 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." +msgstr "Funkcija CEILING() zaokružuje x na najbliži veći umnožak značaja." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 837 +#: xml_doc.cc:3597 +#, no-c-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 838 +#: xml_doc.cc:3600 +#, no-c-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12.5) je 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 839 +#: xml_doc.cc:3603 +#, no-c-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6.43; 4) je 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 853 +#: xml_doc.cc:3609 +#, no-c-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " +"as a double." +msgstr "" +"Funkcija FLOOR() zaokružuje x na najbliži manji ceo broj, a vraća dobijenu " +"vrednost kao realan broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 854 +#: xml_doc.cc:3612 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 855 +#: xml_doc.cc:3615 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12.5) je 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 856 +#: xml_doc.cc:3618 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12.5) je -13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 869 +#: xml_doc.cc:3624 +#, no-c-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "Funkcija ABS() vraća apsolutnu vrednost realnog broja x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 870 +#: xml_doc.cc:3627 +#, no-c-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 871 +#: xml_doc.cc:3630 +#, no-c-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12.5) je 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 872 +#: xml_doc.cc:3633 +#, no-c-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12.5) je 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 884 +#: xml_doc.cc:3639 +#, no-c-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "Funkcija INT() vraća celobrojni deo vrednosti." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 885 +#: xml_doc.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 886 +#: xml_doc.cc:3645 +#, no-c-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12.55) je 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 887 +#: xml_doc.cc:3648 +#, no-c-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15) je 15" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 897 +#: xml_doc.cc:3651 +#, no-c-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "Funkcija RAND() vraća pseudoslučajan broj između 0 i 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 898 +#: xml_doc.cc:3654 +#, no-c-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 899 +#: xml_doc.cc:3657 +#, no-c-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND() daje npr. 0.78309922..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 909 +#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "Realna vrednost (veća od 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 913 +#: xml_doc.cc:3663 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Funkcija RANDEXP() vraća eksponencijalno distribuiran pseudoslučajan broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 914 +#: xml_doc.cc:3666 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 915 +#: xml_doc.cc:3669 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0.88)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 932 +#: xml_doc.cc:3678 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"Funkcija RANDPOISSON() vraća poasonski distribuiran pseudoslučajan broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 933 +#: xml_doc.cc:3681 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 934 +#: xml_doc.cc:3684 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 943 +#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "Realna vrednost (između 0 i 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 947 +#: xml_doc.cc:3690 +#, no-c-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "Probe (veće od 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 951 +#: xml_doc.cc:3693 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +msgstr "Funkcija RANDBINOM() vraća binomno distribuiran pseudoslučajan broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 952 +#: xml_doc.cc:3696 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 953 +#: xml_doc.cc:3699 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 967 +#: xml_doc.cc:3705 +#, no-c-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "Neuspesi (veći od 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 971 +#: xml_doc.cc:3708 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " +"pseudo-random number." +msgstr "" +"Funkcija RANDNEGBINOM() vraća negativan binomno distribuiran pseudoslučajan " +"broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 972 +#: xml_doc.cc:3711 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 973 +#: xml_doc.cc:3714 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 991 +#: xml_doc.cc:3723 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Funkcija RANDBERNOULLI() vraća bernulijanski distribuiran pseudoslučajan broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 992 +#: xml_doc.cc:3726 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 993 +#: xml_doc.cc:3729 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:3732 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "Srednja vrednost normalne distribucije" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:3735 +#, no-c-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "Disperzija normalne distribucije" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 +#: xml_doc.cc:3738 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Funkcija RANDBINOM() vraća normalno (Gausovski) distribuiran pseudoslučajan " +"broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 +#: xml_doc.cc:3741 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 +#: xml_doc.cc:3744 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 +#: xml_doc.cc:3747 +#, no-c-format +msgid "Bottom value" +msgstr "Donja vrednost" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 +#: xml_doc.cc:3750 +#, no-c-format +msgid "Top value" +msgstr "Gornja vrednost" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 +#: xml_doc.cc:3753 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"Funkcija RANDBETWEEN() vraća pseudoslučajan broj između zadate gornje i donje " +"vrednosti. Ako je donja veća gornje vrednosti, funkcija vraća grešku." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 +#: xml_doc.cc:3756 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(donje;gornje)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 +#: xml_doc.cc:3759 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) daje npr. 61.0811..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 +#: xml_doc.cc:3765 +#, no-c-format +msgid "Multiple" +msgstr "Umnožak" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 +#: xml_doc.cc:3768 +#, no-c-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " +"value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"Funkcija MROUND() vraća vrednost zaokruženu na dati umnožak. Vrednost i umnožak " +"moraju biti istog znaka." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 +#: xml_doc.cc:3771 +#, no-c-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(vrednost; umnožak)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 +#: xml_doc.cc:3774 +#, no-c-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1.252; 0.5) je 1.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 +#: xml_doc.cc:3777 +#, no-c-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) je -1.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 +#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#, no-c-format +msgid "Digits" +msgstr "Cifre" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:3786 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " +"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " +"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " +"corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"Funkcija ROUND(vrednost;[cifre]) vraća zaokruženu vrednost. „Cifre„ su broj " +"cifara na koji želite da zaokružite broj. Ako su „cifre“ nula ili se izostave, " +"vrednost se zaokružuje na najbliži ceo broj. Ako su „cifre“ manje od nule, " +"zaokružuje se odgovarajući celobrojni deo broja." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:3789 +#, no-c-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(vrednost;[cifre])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:3792 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1.252;2) je 1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 +#: xml_doc.cc:3795 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1.252;2) je -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 +#: xml_doc.cc:3798 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1.258;2) je 1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 +#: xml_doc.cc:3801 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12.25;-1) je -10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 +#: xml_doc.cc:3804 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1.252;0) je -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 +#: xml_doc.cc:3813 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " +"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +msgstr "" +"Funkcija ROUNDUP(vrednost;[cifre]) vraća vrednost zaokruženu na gore. „Cifre“ " +"su broj cifara na koji želite da zaokružite broj. Ako su „cifre“ nula ili se " +"izostave, vrednost se zaokružuje na najbliži veći ceo broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 +#: xml_doc.cc:3816 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(vrednost;[cifre])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 +#: xml_doc.cc:3819 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1.252;2) je 1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 +#: xml_doc.cc:3822 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) je -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:3825 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDUP(-1.252) je -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 +#: xml_doc.cc:3834 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +msgstr "" +"Funkcija ROUNDDOWN(vrednost;[cifre]) vraća vrednost zaokruženu na dole. „Cifre“ " +"su broj cifara na koji želite da zaokružite broj. Ako su „cifre“ nula ili se " +"izostave, vrednost se zaokružuje na najbliži manji ceo broj." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:3837 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(vrednost;[cifre])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 +#: xml_doc.cc:3840 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) je 1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 +#: xml_doc.cc:3843 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) je -1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 +#: xml_doc.cc:3846 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) je -2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:3849 +#, no-c-format +msgid "Nth term" +msgstr "N-ti član" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 +#: xml_doc.cc:3852 +#, no-c-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " +"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"Funkcija FIB računa N-ti član Fibonačijevog niza (1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21...), " +"u kojem je svaki broj, posle prva dva, jednak zbiru dva broja koja mu direktno " +"prethode. FIB(0) je definisano kao 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 +#: xml_doc.cc:3855 +#, no-c-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 +#: xml_doc.cc:3858 +#, no-c-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9) vraća 34" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 +#: xml_doc.cc:3861 +#, no-c-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26) vraća 121393" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 +#: xml_doc.cc:3864 +#, no-c-format +msgid "Numerator" +msgstr "Numerator" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 +#: xml_doc.cc:3867 +#, no-c-format +msgid "Denumerator" +msgstr "Denumerator" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:3870 +#, no-c-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "Funkcija QUOTIENT vraća ceo deo numeratora/denumeratora." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:3873 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(numerator;denumerator)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 +#: xml_doc.cc:3876 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4) je 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 +#: xml_doc.cc:3882 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " +"of type n x n." +msgstr "" +"Funkcija MDETERM vraća determinantu date matrice. Matrica mora biti kvadratna." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 +#: xml_doc.cc:3885 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(matrica)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 +#: xml_doc.cc:3888 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 +#: xml_doc.cc:3891 +#, no-c-format +msgid "First matrix" +msgstr "Prva matrica" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 +#: xml_doc.cc:3894 +#, no-c-format +msgid "Second matrix" +msgstr "Druga matrica" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 +#: xml_doc.cc:3897 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " +"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "" +"Funkcija MMULT množi dve matrice. Broj kolona prve matrice mora biti isti kao " +"broj vrsta druge. Rezultat je matrica." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:3900 +#, no-c-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(matrica1;matrica2)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:3903 +#, no-c-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3906 +#, no-c-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "Potraga i referenciranje" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 +#: xml_doc.cc:3909 +#, no-c-format +msgid "Row number" +msgstr "Broj vrste" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 +#: xml_doc.cc:3912 +#, no-c-format +msgid "Column number" +msgstr "Broj kolone" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 +#: xml_doc.cc:3915 +#, no-c-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "Apsolutan broj (opciono)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 +#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#, no-c-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "A1 stil (opciono)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 +#: xml_doc.cc:3921 +#, no-c-format +msgid "Sheet name" +msgstr "Ime lista" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 +#: xml_doc.cc:3924 +#, no-c-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " +"is the column number." +msgstr "" +"Funkcija ADDRESS pravi adresu ćelije. Parametar „vrsta“ je broj vrste, a " +"„kolona“ je broj kolone." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 +#: xml_doc.cc:3927 +#, no-c-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " +"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"Apsolutan broj navodi tip reference: 1 (ili ako ga nema) = apsolutna, 2 = " +"apsolutna po vrsti, relativna po koloni, 3 = relativna po vrsti, apsolutna po " +"koloni, 4 = relativna." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 +#: xml_doc.cc:3930 +#, no-c-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"A1 stil navodi stil adrese se koja se vraća. Ako je A1 postavljeno na Tačno " +"(podrazumevano) adresa se vraća u A1 stilu, a ako je postavljeno na Netačno, u " +"R1C1 stilu." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 +#: xml_doc.cc:3933 +#, no-c-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "Ime lista je tekst koji navodi ime lista." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 +#: xml_doc.cc:3936 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(vrsta; kolona; apsolutno; stil; ime lista)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 +#: xml_doc.cc:3939 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4) vraća $D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 +#: xml_doc.cc:3942 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) vraća D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 +#: xml_doc.cc:3945 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"List1\") vraća List1!R6C[4]" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 +#: xml_doc.cc:3948 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"List1\") vraća List1!R6C4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 +#: xml_doc.cc:3951 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"List1\") vraća List1!D6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 +#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 +#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#, no-c-format +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 +#: xml_doc.cc:3957 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"Vraća broj oblasti u znakovnom nizu reference. Oblast može biti jedna ćelija " +"ili skup ćelija." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 +#: xml_doc.cc:3960 +#, no-c-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(referenca)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 +#: xml_doc.cc:3963 +#, no-c-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 +#: xml_doc.cc:3966 +#, no-c-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) vraća 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 +#: xml_doc.cc:3969 +#, no-c-format +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 +#: xml_doc.cc:3972 +#, no-c-format +msgid "Arguments" +msgstr "Argumenti" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 +#: xml_doc.cc:3975 +#, no-c-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "Vraća parametar naveden indeksom." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 +#: xml_doc.cc:3978 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(indeks; parametar1; parametar2;...)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 +#: xml_doc.cc:3981 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"prvi\"; \"drugi\") vraća \"prvi\"" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 +#: xml_doc.cc:3984 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) vraća 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 +#: xml_doc.cc:3990 +#, no-c-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " +"is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"Funkcija COLUMN vraća kolonu date reference ćelije. Ako se ne navede nijedan " +"parametar, funkcija vraća kolonu tekuće ćelije." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 +#: xml_doc.cc:3993 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(referenca)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 +#: xml_doc.cc:3996 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 +#: xml_doc.cc:3999 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2) vraća 4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 +#: xml_doc.cc:4005 +#, no-c-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "Funkcija COLUMNS vraća broj kolona u referenci." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4008 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(referenca)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4011 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3) vraća 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4014 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 +#: xml_doc.cc:4020 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Vrsta" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Kolona" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 +#: xml_doc.cc:4026 +#, no-c-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " +"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"Ako je dat opseg, vraća vrednost koja se nalazi u datoj vrsti/koloni. Ako je " +"data jedna ćelija koja sadrži niz, vraća se jedan element tog niza." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 +#: xml_doc.cc:4029 +#, no-c-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(ćelija, vrsta, kolona)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 +#: xml_doc.cc:4032 +#, no-c-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(opseg, vrsta, kolona)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 +#: xml_doc.cc:4035 +#, no-c-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3;2;2) vraća sadržaj B2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 +#: xml_doc.cc:4038 +#, no-c-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "" +"INDEX(A1;2;2), ako A1 sadrži niz kao rezultat proračuna, vraća njegov element " +"(2,2)." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 +#: xml_doc.cc:4047 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"Vraća sadržaj ćelije navedene tekstom reference. Drugi parametar je opcioni." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 +#: xml_doc.cc:4050 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(tekst_reference, A1 stil)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 +#: xml_doc.cc:4053 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1), A1 sadrži \"B1\", a B1 sadrži 1 => vraća se 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 +#: xml_doc.cc:4056 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\"), vraća sadržaj A1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4062 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"Funkcija ROW vraća vrstu date reference na ćeliju. Ako se ne navede nijedan " +"parametar, funkcija vraća vrstu tekuće ćelije." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4065 +#, no-c-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(referenca)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 +#: xml_doc.cc:4068 +#, no-c-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 +#: xml_doc.cc:4071 +#, no-c-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2) vraća 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4077 +#, no-c-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "Funkcija ROWS vraća broj vrsta u referenci." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4080 +#, no-c-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(referenca)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4083 +#, no-c-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3) vraća 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 +#: xml_doc.cc:4086 +#, no-c-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 +#: xml_doc.cc:4089 +#, no-c-format +msgid "Lookup value" +msgstr "Vrednost za potragu" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 +#: xml_doc.cc:4092 +#, no-c-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "Vektor za potragu" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 +#: xml_doc.cc:4095 +#, no-c-format +msgid "Result vector" +msgstr "Vektor rezultata" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4098 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " +"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " +"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " +"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " +"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " +"Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"Funkcija LOOKUP traži prvi parametar u vektoru za potragu. Vraća vrednost u " +"vektoru rezultata sa istim indeksom kao odgovarajuća vrednost u vektoru za " +"potragu. Ako vrednosti nema u vektoru za potragu, uzima se prva sledeća manja. " +"Ako se i dalje ne može poklopiti vektor za potragu, vraća se greška. Vektor za " +"potragu mora biti uređen rastuće i oba vektora moraju biti iste veličine. " +"Prepoznaju se znakovne, logičke i numeričke vrednosti. Poređenje znakovnih " +"nizova razlikuje velika i mala slova." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4101 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(vrednost; vektor za potragu; vektor rezultata)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 +#: xml_doc.cc:4104 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) za A1 = 1, A2 = 2 vraća vrednost B1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 +#: xml_doc.cc:4107 +#, no-c-format +msgid "Statistical" +msgstr "Statistički" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 +#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 +#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 +#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#, no-c-format +msgid "Float" +msgstr "Realan broj" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 +#: xml_doc.cc:4122 +#, no-c-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "Funkcija SKEW() vraća procenu za iskrivljenost distribucije" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 +#: xml_doc.cc:4125 +#, no-c-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(broj1; broj2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 +#: xml_doc.cc:4128 +#, no-c-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(opseg)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 +#: xml_doc.cc:4131 +#, no-c-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) vraća 0.9768" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 +#: xml_doc.cc:4146 +#, no-c-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "The SKEWP() vraća populacionu iskrivljenost distribucije" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 +#: xml_doc.cc:4149 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(broj1; broj2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 +#: xml_doc.cc:4152 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(opseg)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 +#: xml_doc.cc:4155 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) vraća 0.6552" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 +#: xml_doc.cc:4170 +#, no-c-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +msgstr "" +"Funkcija MODE() vraća najčešću vrednost koja se pojavljuje u skupu podataka." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 +#: xml_doc.cc:4173 +#, no-c-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(broj1; broj2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 +#: xml_doc.cc:4176 +#, no-c-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(opseg)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 +#: xml_doc.cc:4179 +#, no-c-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) vraća 12" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 +#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 +#: xml_doc.cc:4242 +#, no-c-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "Ćelijski opseg vrednosti" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 +#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#, no-c-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "Drugi ćelijski opseg vrednosti" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4188 +#, no-c-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "Funkcija CORREL() računa korelacioni koeficijent dva ćelijska opsega." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4191 +#, no-c-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(opseg1; opseg2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4194 +#, no-c-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 +#: xml_doc.cc:4203 +#, no-c-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"Funkcija PEARSON() računa korelacioni koeficijent dva ćelijska opsega. Isto kao " +"CORREL." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 +#: xml_doc.cc:4206 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(opseg1; opseg2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 +#: xml_doc.cc:4209 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 +#: xml_doc.cc:4218 +#, no-c-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "Funkcija COVAR() računa kovarijansu dva ćelijska opsega." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 +#: xml_doc.cc:4221 +#, no-c-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(opseg1; opseg2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 +#: xml_doc.cc:4224 +#, no-c-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 +#: xml_doc.cc:4230 +#, no-c-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "Položaj (u odnosu na najveći)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 +#: xml_doc.cc:4233 +#, no-c-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "Funkcija LARGE() vraća k-tu najveću vrednost iz skupa podataka." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4236 +#, no-c-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(opseg; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4239 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) vraća 3" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 +#: xml_doc.cc:4245 +#, no-c-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "Položaj (u odnosu na najmanji)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4248 +#, no-c-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "Funkcija SMALL() vraća k-tu najmanju vrednost iz skupa podataka." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4251 +#, no-c-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(opseg; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4254 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 +#: xml_doc.cc:4257 +#, no-c-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "Broj koji treba normalizovati" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 +#: xml_doc.cc:4260 +#, no-c-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "Srednja vrednost distribucije" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 +#: xml_doc.cc:4263 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardna devijacija" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 +#: xml_doc.cc:4266 +#, no-c-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "Funkcija STANDARDIZE() računa normalizovanu vrednost." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4269 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; sred.vr., st.dev)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4272 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) vraća 0.1429" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 +#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 +#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 +#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 +#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 +#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 +#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 +#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 +#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 +#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 +#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 +#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 +#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 +#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 +#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 +#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 +#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 +#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 +#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 +#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 +#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 +#: xml_doc.cc:4917 +#, no-c-format +msgid "Floating point values" +msgstr "Realne vrednosti" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 +#: xml_doc.cc:4290 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " +"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"Funkcija KURT() računa nepristrasnu procenu kurtoze skupa podataka. Morate da " +"navedete bar četiri vrednosti, inače će funkcija vratiti grešku." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 +#: xml_doc.cc:4293 +#, no-c-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(vrednost; vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 +#: xml_doc.cc:4296 +#, no-c-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 +#: xml_doc.cc:4299 +#, no-c-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) vraća 1.344239" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 +#: xml_doc.cc:4317 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " +"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"Funkcija KURTP() računa populacionu kurtozu skupa podataka. Morate da navedete " +"bar četiri vrednosti, inače će funkcija vratiti grešku." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 +#: xml_doc.cc:4320 +#, no-c-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(vrednost; vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 +#: xml_doc.cc:4323 +#, no-c-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 +#: xml_doc.cc:4326 +#, no-c-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) vraća -1.021" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 +#: xml_doc.cc:4344 +#, no-c-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "Funkcija DEVSQ() računa sumu kvadrata devijacija." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 +#: xml_doc.cc:4347 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(vrednost; vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 +#: xml_doc.cc:4350 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 +#: xml_doc.cc:4353 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) vraća 684.75" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 +#: xml_doc.cc:4356 +#, no-c-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "Broj uspeha u uzorku" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 +#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#, no-c-format +msgid "Number of trials" +msgstr "Broj proba" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 +#: xml_doc.cc:4362 +#, no-c-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "Ukupan broj uspeha" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 +#: xml_doc.cc:4365 +#, no-c-format +msgid "Population size" +msgstr "Veličina populacije" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 +#: xml_doc.cc:4368 +#, no-c-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "Funkcija HYPGEOMDIST() vraća hipergeometrijsku distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 +#: xml_doc.cc:4371 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 +#: xml_doc.cc:4374 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) vraća 0.3522" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 +#: xml_doc.cc:4392 +#, no-c-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " +"is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"Funkcija GEOMEAN() vraća geometrijsku sredinu datig argumenata. Ovo je jednako " +"N-tom korenu proizvoda činioca." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 +#: xml_doc.cc:4395 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(vrednost; vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 +#: xml_doc.cc:4398 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 +#: xml_doc.cc:4401 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) vraća 30.45886" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 +#: xml_doc.cc:4419 +#, no-c-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"Funkcija HARMEAN() vraća harmonijsku sredinu N vrednosti (N podeljeno sa sumom " +"inverza brojeva)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 +#: xml_doc.cc:4422 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(vrednost; vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 +#: xml_doc.cc:4425 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 +#: xml_doc.cc:4428 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) vraća 28.588" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 +#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#, no-c-format +msgid "Number of failures" +msgstr "Broj neuspeha" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 +#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#, no-c-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "Broj uspešnih proba" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 +#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#, no-c-format +msgid "Probability of success" +msgstr "Verovatnoća uspeha" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 +#: xml_doc.cc:4440 +#, no-c-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "Funkcija NEGBINOMDIST() vraća negativnu binomijalnu distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 +#: xml_doc.cc:4443 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(neuspesi; uspesi; ver.uspeha)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 +#: xml_doc.cc:4446 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) vraća 0.152872629" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 +#: xml_doc.cc:4458 +#, no-c-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "Funkcija BINO() vraća binomijalnu distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 +#: xml_doc.cc:4461 +#, no-c-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " +"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " +"should be greater than the number of successes and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Prvi parametar je broj proba, drugi je broj uspeha, a treći je verovatnoća " +"uspeha. Broj proba treba da bude veći od broja uspeha, a verovatnoća treba da " +"je manja ili jednaka 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 +#: xml_doc.cc:4464 +#, no-c-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(probe;uspesi;ver.uspeha)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 +#: xml_doc.cc:4467 +#, no-c-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0.8) vraća 0.236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 +#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 +#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#, no-c-format +msgid "Value (array)" +msgstr "Vrednost (niz)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 +#: xml_doc.cc:4476 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Funkcija SUMPRODUCT() (SUM(X*Y)) vraća sumu proizvoda ovih vrednosti. Broj " +"vrednosti u ova dva niza treba da je jednak. U suprotnom, funkcija će vratiti " +"grešku." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 +#: xml_doc.cc:4479 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(niz1;niz2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 +#: xml_doc.cc:4482 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) gde je A1=2, A2=5, B1=3 i B2=5, vraća 31" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 +#: xml_doc.cc:4491 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Funkcija SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2)) vraća sumu kvadrata datih vrednosti. Broj " +"vrednosti u ova dva niza treba da je jednak. U suprotnom, funkcija će vratiti " +"grešku." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 +#: xml_doc.cc:4494 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(niz1;niz2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 +#: xml_doc.cc:4497 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) gde je A1=2, A2=5, B1=3 i B2=5, vraća 63" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 +#: xml_doc.cc:4506 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Funkcija SUMX2MY2() (SUM(X^2-Y^2)) vraća razliku kvadrata vrednosti. Broj " +"vrednosti u ova dva niza treba da je jednak. U suprotnom, funkcija će vratiti " +"grešku." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 +#: xml_doc.cc:4509 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(niz1;niz2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 +#: xml_doc.cc:4512 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) gde je A1=2, A2=5, B1=3 i B2=5, vraća -5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 +#: xml_doc.cc:4521 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Funkcija SUM2XMY() (SUM((X-Y)^2)) vraća kvadrat razlike datih vrednosti. Broj " +"vrednosti u ova dva niza treba da je jednak. U suprotnom, funkcija će vratiti " +"grešku." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 +#: xml_doc.cc:4524 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(array1;array2)" +msgstr "SUM2XMY(niz1;niz2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 +#: xml_doc.cc:4527 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) gde je A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, vraća 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 +#: xml_doc.cc:4536 +#, no-c-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "Verovatnoća neuspeha" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 +#: xml_doc.cc:4539 +#, no-c-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Funkcija INVBINO() vraća negativnu binomijalnu distribuciju. Prvi parametar je " +"broj proba, drugi je broj neuspeha, a treći je verovatnoća neuspeha. Broj proba " +"treba da bude veći od broja neuspeha, a verovatnoća treba da je manja ili " +"jednaka 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 +#: xml_doc.cc:4542 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(probe;neuspesi;ver.neuspeha)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 +#: xml_doc.cc:4545 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0.2) vraća 0.236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 +#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#, no-c-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "Ukupan broj elemenata" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 +#: xml_doc.cc:4551 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "Broj elemenata koje treba izabrati" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 +#: xml_doc.cc:4554 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " +"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " +"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " +"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"Funkcija COMBIN() računa broj mogućih kombinacija. Prvi parametar je ukupan " +"broj elemenata. Drugi parametar je broj elemenata koje treba izabrati. Oba " +"parametra treba da budu pozitivna i prvi ne bi trebalo da je manji od drugog. U " +"suprotnom, funkcija će vratiti grešku." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 +#: xml_doc.cc:4557 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(ukupno;izabrano)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 +#: xml_doc.cc:4560 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5) vraća 792" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 +#: xml_doc.cc:4563 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 +#: xml_doc.cc:4569 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "Broj elemenata koje treba permutovati" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 +#: xml_doc.cc:4572 +#, no-c-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " +"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " +"used in the permutation." +msgstr "" +"Funkcija PERMUT() vraća broj permutacija. Prvi parametar je broj elemenata, a " +"drugi je broj elemenata koji se koriste u permutaciji." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 +#: xml_doc.cc:4575 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(ukupno;permutovano)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 +#: xml_doc.cc:4578 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5) je 6720" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 +#: xml_doc.cc:4581 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1) je 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 +#: xml_doc.cc:4599 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " +"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Funkcija AVERAGE() računa srednju vrednost svih vrednosti datih kao parametri. " +"Možete računati srednju vrednost opsega, kao AVERAGE(A1:B5), ili liste " +"vrednosti, kao AVERAGE(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 +#: xml_doc.cc:4602 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 +#: xml_doc.cc:4605 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7) je 8" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 +#: xml_doc.cc:4608 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12.5;2) je 7.25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 +#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 +#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#, no-c-format +msgid "String values" +msgstr "Znakovni nizovi" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 +#: xml_doc.cc:4617 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " +"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " +"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " +"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " +"not counted." +msgstr "" +"Funkcija AVERAGEA() računa srednju vrednost datih argumenata. Brojevi, tekst i " +"logičke vrednosti takođe su uključene u račun. Ako ćelija sadrži tekst ili " +"logičko Netačno, računa se kao nula (0). Ako sadrži Tačno, računa se kao " +"jedinica (1). Prazne ćelije se ne uzimaju u obzir." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 +#: xml_doc.cc:4620 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 +#: xml_doc.cc:4623 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"tekst\";25.9;40.1) je 18.94" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 +#: xml_doc.cc:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "" +"Funkcija AVEDEV() računa srednju vrednost apsolutnih devijacija skupa podataka " +"od svoje srednje vrednosti." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 +#: xml_doc.cc:4644 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 +#: xml_doc.cc:4647 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) vraća 7.84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 +#: xml_doc.cc:4650 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 +#: xml_doc.cc:4653 +#, no-c-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "Realna vrednost ili opseg vrednosti" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 +#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#, no-c-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "Realne vrednosti ili opseg vrednosti" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 +#: xml_doc.cc:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"Funkcija MEDIAN() računa medijan svih vrednosti datih kao parametri. Možete " +"računati medijan opsega, kao MEDIAN(A1:B5), ili liste vrednosti, kao MEDIAN(12; " +"5; 12.5). Prazne ćelije se računaju kao nula, a ćelije koje sadrže tekst biće " +"ignorisane." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 +#: xml_doc.cc:4671 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 +#: xml_doc.cc:4674 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) je 5.5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 +#: xml_doc.cc:4677 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) je 7.5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 +#: xml_doc.cc:4695 +#, no-c-format +msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." +msgstr "Funkcija VAR() računa varijansu procena na osnovu uzorka." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 +#: xml_doc.cc:4698 +#, no-c-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 +#: xml_doc.cc:4701 +#, no-c-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7) je 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 +#: xml_doc.cc:4704 +#, no-c-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3) je 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 +#: xml_doc.cc:4707 +#, no-c-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8) je 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 +#: xml_doc.cc:4725 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " +"It's the same as the VAR function." +msgstr "" +"Funkcija VARIANCE() računa varijansu procena na osnovu uzorka. Isto kao VAR." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 +#: xml_doc.cc:4728 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 +#: xml_doc.cc:4731 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7) je 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 +#: xml_doc.cc:4734 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3) je 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 +#: xml_doc.cc:4737 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8) je 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 +#: xml_doc.cc:4755 +#, no-c-format +msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "Funkcija VARA() računa procenjenu varijansu na osnovu uzorka." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 +#: xml_doc.cc:4758 +#, no-c-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 +#: xml_doc.cc:4761 +#, no-c-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7) je 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 +#: xml_doc.cc:4764 +#, no-c-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3) je 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 +#: xml_doc.cc:4767 +#, no-c-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8) je 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 +#: xml_doc.cc:4785 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "Funkcija VARP() računa varijansu na osnovu cele populacije." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 +#: xml_doc.cc:4788 +#, no-c-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 +#: xml_doc.cc:4791 +#, no-c-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7) je 8.666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 +#: xml_doc.cc:4794 +#, no-c-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3) je 1144.22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 +#: xml_doc.cc:4797 +#, no-c-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8) je 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 +#: xml_doc.cc:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " +"that evaluate to TRUE are counted as 1." +msgstr "" +"Funkcija VARPA() računa varijansu na osnovu cele populacije. Tekstualne i " +"logičke vrednosti Netačno računaju se kao 0, a logičke Tačno kao 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 +#: xml_doc.cc:4818 +#, no-c-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 +#: xml_doc.cc:4821 +#, no-c-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7) je 8.666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 +#: xml_doc.cc:4824 +#, no-c-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3) je 1144.22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 +#: xml_doc.cc:4827 +#, no-c-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8) je 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 +#: xml_doc.cc:4845 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " +"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " +"average value." +msgstr "" +"Funkcija STDEV() vraća procenjenu standardnu devijaciju na osnovu uzorka. " +"Standardna devijacija pokazuje koliko široko su vrednosti raštrkane oko srednje " +"vrednosti." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 +#: xml_doc.cc:4848 +#, no-c-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 +#: xml_doc.cc:4851 +#, no-c-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8) je 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 +#: xml_doc.cc:4869 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " +"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " +"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"Funkcija STDEVA() vraća procenjenu standardnu devijaciju na osnovu uzorka. " +"Standardna devijacija pokazuje koliko široko su vrednosti raštrkane oko srednje " +"vrednosti. Ako referencirana ćelija sadrži tekst ili logičku vrednost Netačno, " +"računa se kao 0. Ako sadrži logičko Tačno, računa se kao 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 +#: xml_doc.cc:4872 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 +#: xml_doc.cc:4875 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) je 1, ako je A1 prazno" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 +#: xml_doc.cc:4878 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) je 3.109, ako je A1 logičko TAČNO" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 +#: xml_doc.cc:4896 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "" +"Funkcija STDEVP() vraća standardnu devijaciju na osnovu cele populacije." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 +#: xml_doc.cc:4899 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 +#: xml_doc.cc:4902 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8) je 0.816497..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 +#: xml_doc.cc:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"Funkcija STDEVPA() vraća standardnu devijaciju na osnovu cele populacije. Ako " +"referencirana ćelija sadrži tekst ili logičku vrednost Netačno, računa se kao " +"0. Ako sadrži logičko Tačno, računa se kao 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 +#: xml_doc.cc:4923 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 +#: xml_doc.cc:4926 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) je 0.816497..., ako je A1 prazno" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 +#: xml_doc.cc:4929 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) je 2.69..., ako je A1 logičko TAČNO" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 +#: xml_doc.cc:4932 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) je 3.11..., ako je A1 logičko NETAČNO" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 +#: xml_doc.cc:4935 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " +"be calculated" +msgstr "" +"Broj za koji treba da se izračuna integralna vrednost standardne normalne " +"distribucije" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 +#: xml_doc.cc:4938 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "" +"Funkcija GAUSS() vraća integralne vrednosti za standardnu normalnu kumulativnu " +"distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 +#: xml_doc.cc:4941 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 +#: xml_doc.cc:4944 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0.25) je 0.098706" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:4947 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "Broj za koji treba da se izračuna standardna normalna distribucija" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:4950 +#, no-c-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "" +"Funkcija PHI() vraća vrednost distribucione funkcije za standardnu normalnu " +"distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 +#: xml_doc.cc:4953 +#, no-c-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 +#: xml_doc.cc:4956 +#, no-c-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0.25) je 0.386668" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 +#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#, no-c-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "Alfa parametar" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 +#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#, no-c-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "Beta parametar" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 +#: xml_doc.cc:4968 +#, no-c-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "Kumulativna zastavica" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 +#: xml_doc.cc:4971 +#, no-c-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "Funkcija GAMMADIST() vraća gama-distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 +#: xml_doc.cc:4974 +#, no-c-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " +"it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"Ako je poslednji parametar (kumulativno) 0, računa se funkcija gustine; ako je " +"1, vraća se distribucija." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 +#: xml_doc.cc:4977 +#, no-c-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "Prva tri parametra moraju da budu pozitivna." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 +#: xml_doc.cc:4980 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(broj;alfa;beta;kumulativno)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 +#: xml_doc.cc:4983 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) je 0.995450" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 +#: xml_doc.cc:4986 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) je 0.017179" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 +#: xml_doc.cc:4998 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Početak" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 +#: xml_doc.cc:5001 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Kraj" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 +#: xml_doc.cc:5004 +#, no-c-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "Funkcija BETADIST() vraća kumulativnu gustinu beta-verovatnoće." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 +#: xml_doc.cc:5007 +#, no-c-format +msgid "" +"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " +"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"Poslednja dva parametra su opciona. Oni postavljaju donju i gornju granicu, a " +"ako ih nema, podrazumevane vrednosti su 0.0 i 1.0 respektivno." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:5010 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" +msgstr "BETADIST(broj;alfa;beta;početak;kraj)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:5013 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) je 0.675444" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:5016 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) je 0.537856" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 +#: xml_doc.cc:5022 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"Funkcija FISHER() vraća Fišerovu transformaciju za x i pravi funkciju blisku " +"normalnoj distribuciji." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 +#: xml_doc.cc:5025 +#, no-c-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(broj)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 +#: xml_doc.cc:5028 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0.2859) je 0.294096" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 +#: xml_doc.cc:5031 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0.8105) je 1.128485" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:5037 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " +"and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"Funkcija FISHERINV() vraća inverz Fišerove transformacije za x i pravi funkciju " +"blisku normalnoj distribuciji." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 +#: xml_doc.cc:5040 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(broj)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 +#: xml_doc.cc:5043 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0.2859) je 0.278357" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 +#: xml_doc.cc:5046 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0.8105) je 0.669866" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 +#: xml_doc.cc:5052 +#, no-c-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "Linearna sredina distribucije" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:5055 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "Standardna devijacija distribucije" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 +#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#, no-c-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = gustina, 1 = distribucija" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 +#: xml_doc.cc:5061 +#, no-c-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "Funkcija NORMDIST() vraća normalnu kumulativnu distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 +#: xml_doc.cc:5064 +#, no-c-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "" +"Broj je vrednost distribucije na osnovu koje se računa normalna distribucija." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 +#: xml_doc.cc:5067 +#, no-c-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "MV je linearna sredina distribucije." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 +#: xml_doc.cc:5070 +#, no-c-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "STD je standardna devijacija distribucije." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 +#: xml_doc.cc:5073 +#, no-c-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "K = 0 računa funkciju gustine; K = 1 računa distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:5076 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(broj;MV;STD;K)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 +#: xml_doc.cc:5079 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) je 0.934236" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 +#: xml_doc.cc:5082 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) je 0.842281" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 +#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#, no-c-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "" +"Vrednost verovatnoće za koju treba da se izračuna standardna logaritamska " +"distribucija" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 +#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Srednja vrednost standardne logaritamske distribucije" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 +#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Standardna devijacija standardne logaritamske distribucije" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 +#: xml_doc.cc:5094 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "Funkcija LOGNORMDIST() vraća kumulativnu lognormalnu distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:5097 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(broj;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:5100 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) je 0.01" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 +#: xml_doc.cc:5103 +#, no-c-format +msgid "Probability" +msgstr "Verovatnoća" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 +#: xml_doc.cc:5112 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "Funkcija LOGINV() vraća inverz lognormalne kumulativne distribucije." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 +#: xml_doc.cc:5115 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(p; sred.vred.; st.dev.)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 +#: xml_doc.cc:5118 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0.1;0;1) je 0.2776" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 +#: xml_doc.cc:5121 +#, no-c-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "Vrednost za koju se računa standardna normalna distribucija" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:5124 +#, no-c-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "Funkcija NORMSDIST() vraća standardnu normalnu distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:5127 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMSDIST(broj)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 +#: xml_doc.cc:5130 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1) je 0.84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 +#: xml_doc.cc:5136 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "Lambda parametar" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 +#: xml_doc.cc:5142 +#, no-c-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "Funkcija EXPONDIST() vraća eksponencijalnu distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 +#: xml_doc.cc:5145 +#, no-c-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "Lambda parametar mora da bude pozitivan." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 +#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#, no-c-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " +"distribution." +msgstr "" +"Kumulativno = 0 računa funkciju gustine; kumulativno = 1 računa distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 +#: xml_doc.cc:5151 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(broj;lambda;kumulativno)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 +#: xml_doc.cc:5154 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) je 0.111565" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 +#: xml_doc.cc:5157 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) je 0.776870" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 +#: xml_doc.cc:5172 +#, no-c-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "Funkcija WEIBULL() računa Vejbulovu distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 +#: xml_doc.cc:5175 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"Alfa i beta parametri moraju da budu pozitivni, a broj (prvi parametar) mora " +"biti nenegativan." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 +#: xml_doc.cc:5181 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(broj;alfa;beta;kumulativno)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 +#: xml_doc.cc:5184 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) je 0.135335" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 +#: xml_doc.cc:5187 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) je 0.864665" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 +#: xml_doc.cc:5193 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"Funkcija NORMSINV() vraća inveru standardne normalne kumulativne distribucije. " +"Broj mora da bude između 0 i 1 (ekskluzivno)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 +#: xml_doc.cc:5196 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(broj)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 +#: xml_doc.cc:5199 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0.908789) vraća 1.3333" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 +#: xml_doc.cc:5205 +#, no-c-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "Srednja vrednost u normalnoj distribuciji" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 +#: xml_doc.cc:5208 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "Standardna devijacija normalne distribucije" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 +#: xml_doc.cc:5211 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " +"be positive." +msgstr "" +"Funkcija NORMINV() vraća inverz normalne kumulativne distribucije. Broj mora da " +"bude između 0 i 1 (ekskluzivno), a STD mora biti pozitivno." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 +#: xml_doc.cc:5214 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(broj;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 +#: xml_doc.cc:5217 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0.9;63;5) je 69.41" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 +#: xml_doc.cc:5223 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"Funkcija GAMMALN() vraća prirodni logaritam gama-funkcije, G(x). Broj mora da " +"bude pozitivan." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 +#: xml_doc.cc:5226 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(broj)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 +#: xml_doc.cc:5229 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2) vraća 0" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 +#: xml_doc.cc:5235 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "Lambda parametar (srednja vrednost)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 +#: xml_doc.cc:5241 +#, no-c-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "Funkcija POISSON() vraća Poasonovu distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 +#: xml_doc.cc:5244 +#, no-c-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "Lambda parametar i broj moraju da budu pozitivni." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 +#: xml_doc.cc:5250 +#, no-c-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(broj;lambda;kumulativno)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 +#: xml_doc.cc:5253 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0) je 0.020105" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 +#: xml_doc.cc:5256 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1) je 0.927840" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 +#: xml_doc.cc:5259 +#, no-c-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "Nivo intervala poverenja" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 +#: xml_doc.cc:5262 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "Standardna devijacija za ukupnu populaciju" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 +#: xml_doc.cc:5265 +#, no-c-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "Veličina ukupne populacije" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 +#: xml_doc.cc:5268 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "" +"Funkcije CONFIDENCE() vraća interval poverenja za srednju vrednost populacije." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 +#: xml_doc.cc:5271 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"Alfa parametar mora da bude između 0 i 1 (ekskluzivno), st.dev. mora da bude " +"pozitivna, a veličina veća ili jednaka 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 +#: xml_doc.cc:5274 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(alfa;st.dev.;veličina)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 +#: xml_doc.cc:5277 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) je 0.294059" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 +#: xml_doc.cc:5283 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "Stepeni slobode za t-distribuciju" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 +#: xml_doc.cc:5286 +#, no-c-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "Režim (1 ili 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 +#: xml_doc.cc:5289 +#, no-c-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "Funkcija TDIST() vraća t-distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 +#: xml_doc.cc:5292 +#, no-c-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "Režim = 1 vraća jednorepi test, režim = 2 vraća dvorepi test." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 +#: xml_doc.cc:5295 +#, no-c-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(broj;st.slobode;režim)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 +#: xml_doc.cc:5298 +#, no-c-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1) vraća 0.000035" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 +#: xml_doc.cc:5304 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "Stepeni slobode 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 +#: xml_doc.cc:5307 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "Stepeni slobode 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 +#: xml_doc.cc:5310 +#, no-c-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "Funkcija FDIST() vraća f-distribuciju." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 +#: xml_doc.cc:5313 +#, no-c-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(broj;st.slob.1;st.slob.2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 +#: xml_doc.cc:5316 +#, no-c-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0.8;8;12) daje 0.61" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 +#: xml_doc.cc:5322 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "Stepeni slobode" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 +#: xml_doc.cc:5325 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"Funkcija CHIDIST() vraća vrednost verovatnoće iz navedenog Chi kvadrata da je " +"hipoteza potvrđena." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 +#: xml_doc.cc:5328 +#, no-c-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " +"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " +"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " +"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" +"Funkcija CHIDIST upoređuje Chi kvadratnu vrednost zadatu za slučajan uzorak " +"koji se računa iz sume (primećena vrednost - očekivana vrednost)^2 / očekivana " +"vrednost za sve vrednosti sa teoretskom Chi kvadratnom distribucijom i određuje " +"iz ovoga verovatnoću greške za hipotezu koja se testira." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 +#: xml_doc.cc:5331 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(broja;st.slobode)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 +#: xml_doc.cc:5334 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13.27;5) vraća 0.021" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#, no-c-format +msgid "Decimals" +msgstr "Decimale" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 19 +#: xml_doc.cc:5346 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " +"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " +"function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"Funkcija DOLLAR() konvertuje broj u tekst koristeći format valute, sa " +"decimalama zaokruženim do navedenog mesta. Iako joj je ime DOLLAR, ova funkcija " +"će obaviti konverziju prema tekućem lokalitetu." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 20 +#: xml_doc.cc:5349 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(broj;decimale)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 21 +#: xml_doc.cc:5352 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403.77) vraća \"$ 1,403.77\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 22 +#: xml_doc.cc:5355 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0.123;4) vraća \"$-0.1230\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 38 +#: xml_doc.cc:5364 +#, no-c-format +msgid "No_commas" +msgstr "Bez_zapeta" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 42 +#: xml_doc.cc:5367 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " +"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " +"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " +"True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"Funkcija FIXED() zaokružuje broj na navedeni broj decimala, formatira broj u " +"znakovni niz decimalnog formata, i vraća rezultat kao tekst. Ako je broj " +"decimala negativan, broj se zaokružuje levo od decimalne tačke. Ako je broj " +"decimala izostavljen, pretpostavlja se kao 2. Ako je opcioni parametar " +"bez_zapeta postavljen na Tačno, neće se prikazati razdvajač hiljada." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 43 +#: xml_doc.cc:5370 +#, no-c-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(broj;decimale;bez_zapeta)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 44 +#: xml_doc.cc:5373 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1) vraća \"1,234.6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 45 +#: xml_doc.cc:5376 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) vraća \"1234.6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5379 +#, no-c-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44.332) vraća \"44.33\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 54 +#: xml_doc.cc:5382 +#, no-c-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "Tekst za koji želite da zamenite" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 58 +#: xml_doc.cc:5385 +#, no-c-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "Deo teksta koji želite da zamenite" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 62 +#: xml_doc.cc:5388 +#, no-c-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "Novi tekst koji će biti zamena" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5391 +#, no-c-format +msgid "Occurrence of replacement" +msgstr "Pojava zamene" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 70 +#: xml_doc.cc:5394 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " +"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " +"any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"Funkcija SUBSTITUTE() umesto stari_tekst upisuje novi_tekst u znakovnom nizu. " +"Ako je naveden broj_pojave, samo ta instanca starog_teksta će biti zamenjena " +"novim_tekstom, u suprotnom zamenjuju se sve instance starog_teksta. Koristite " +"SUBSTITUTE kad želite da zamenite poseban tekst, a REPLACE da biste zamenili " +"bilo kakav tekst koji se pojavljuje na navedenoj lokaciji." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 71 +#: xml_doc.cc:5397 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(tekst; stari_tekst; novi_tekst; broj_pojave)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 72 +#: xml_doc.cc:5400 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Podaci o ceni\";\"ceni\";\"prodaji\") vraća \"Podaci o prodaji\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 73 +#: xml_doc.cc:5403 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Kvar. 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) vraća \"Kvar. 3, 2001\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 74 +#: xml_doc.cc:5406 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Kvar. 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Kvar. 3, 2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 84 +#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#, no-c-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "Tekst koji želite da nađete" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 88 +#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#, no-c-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "Tekst koji može da sadrži tekst za nalaženje" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 92 +#: xml_doc.cc:5415 +#, no-c-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "Indeks od koga treba započeti pretragu" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5418 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"Funkcija SEARCH() nalazi jedan znakovni niz (nađi_tekst) u okviru drugog " +"(okvir_tekst) i vraća broj početnog položaja nađi_teksta u odnosu na prvi znak " +"okvir_teksta." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5421 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " +"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " +"characters." +msgstr "" +"Možete da koristite džoker znakove, znak pitanja (?) i zvezdicu (*). Znak " +"pitanja poklapa bilo koji pojedinačni znak, a zvezdica bilo koji niz znakova." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5424 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +msgstr "" +"Parametar početni_broj navodi znak od koga treba početi sa pretragom. Prvi znak " +"je znak broj 1. Ako se početni_broj izostavi, pretpostavlja se da je 1. " +"Funkcija SEARCH ne razlikuje mala i velika slova." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 99 +#: xml_doc.cc:5427 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(nađi_tekst;okvir_tekst;početni_broj)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 100 +#: xml_doc.cc:5430 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"o\";\"Položaj\";3) returns 4" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 101 +#: xml_doc.cc:5433 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"margina\";\"Profitna margina\") returns 10" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5439 +#, no-c-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " +"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " +"empty text." +msgstr "" +"Funkcija T() vraća tekst na koji se odnosi vrednost. Ako vrednost jeste, ili se " +"odnosi na tekst, onda T vraća vrednost. Ako se vrednost ne odnosi na tekst, T " +"vraća prazan tekst." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 115 +#: xml_doc.cc:5442 +#, no-c-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 116 +#: xml_doc.cc:5445 +#, no-c-format +msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" +msgstr "T(\"KOffice\") vraća \"KOffice\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 117 +#: xml_doc.cc:5448 +#, no-c-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1.2) vraća \"\" (tj. prazan tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5454 +#, no-c-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "Funkcija TEXT() konvertuje vrednost u tekst." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5457 +#, no-c-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(vrednost)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5460 +#, no-c-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234.56) vraća \"1234.56\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 132 +#: xml_doc.cc:5463 +#, no-c-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"KSpread\") vraća \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 140 +#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 +#: xml_doc.cc:5613 +#, no-c-format +msgid "String" +msgstr "Znakovni niz" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 144 +#: xml_doc.cc:5469 +#, no-c-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " +"the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"Funkcija PROPER() konvertuje prvo slovo svake reči u veliko, a ostatak slova u " +"mala." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 145 +#: xml_doc.cc:5472 +#, no-c-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(znak.niz)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 146 +#: xml_doc.cc:5475 +#, no-c-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "PROPER(\"ovo je naslov\") returns \"Ovo Je Naslov\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 154 +#: xml_doc.cc:5478 +#, no-c-format +msgid "First string" +msgstr "Prvi znakovni niz" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 158 +#: xml_doc.cc:5481 +#, no-c-format +msgid "String to compare with" +msgstr "Znakovni niz sa kojim se poredi" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 162 +#: xml_doc.cc:5484 +#, no-c-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "Poređenje razlikuje mala i velika slova (Tačno/Netačno)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 166 +#: xml_doc.cc:5487 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " +"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"Funkcija COMPARE() vraća 0 ako su dva znakovna niza jednaka; -1 ako je prvi " +"manji po vrednosti od drugog; inače, vraća 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 167 +#: xml_doc.cc:5490 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(znak.niz1; znak.niz2; Tačno|Netačno)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 168 +#: xml_doc.cc:5493 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) vraća 0" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 169 +#: xml_doc.cc:5496 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 170 +#: xml_doc.cc:5499 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) vraća 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 187 +#: xml_doc.cc:5508 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " +"returns False." +msgstr "" +"Funkcija EXACT() vraća Tačno ako su dva znakovna niza ista. U suprotnom, vraća " +"se Netačno." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 188 +#: xml_doc.cc:5511 +#, no-c-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(znak.niz1;znak.niz2)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 189 +#: xml_doc.cc:5514 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") vraća Tačno" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 190 +#: xml_doc.cc:5517 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") vraća Netačno" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 199 +#: xml_doc.cc:5520 +#, no-c-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "Tekst u kome želite da zamenite neke znakove" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 203 +#: xml_doc.cc:5523 +#, no-c-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "Položaj znakova koje treba zameniti" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 207 +#: xml_doc.cc:5526 +#, no-c-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "Broj karaktera koje treba zameniti" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 211 +#: xml_doc.cc:5529 +#, no-c-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "Tekst koji će zameniti znakove u starom tekstu" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 215 +#: xml_doc.cc:5532 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "" +"Funkcija REPLACE() zamenjuje deo znakovnog niza drugačijim znakovnim nizom." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 216 +#: xml_doc.cc:5535 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(tekst;položaj;dužina;novi_tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 217 +#: xml_doc.cc:5538 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"abvgdđežzij\";6;5;\"-\") vraća \"abvgd-j\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 218 +#: xml_doc.cc:5541 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") vraća \"2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 236 +#: xml_doc.cc:5550 +#, no-c-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "Indeks od koga treba započeti pretragu" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 240 +#: xml_doc.cc:5553 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"Funkcija FIND() nalazi jedan znakovni niz (nađi_tekst) u okviru drugog teksta " +"(okvir_tekst) i vraća broj početnog položaja nađi_teksta, u odnosu na prvi znak " +"okvir_teksta." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 241 +#: xml_doc.cc:5556 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1." +msgstr "" +"Parametar početni_broj navodi znak od koga treba početi sa pretragom. Prvi znak " +"je znak broj 1. Ako se početni_broj izostavi, pretpostavlja se da je 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 242 +#: xml_doc.cc:5559 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " +"does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"Možete koristiti i funkciju SEARCH, ali za razliku od SEARCH, FIND razlikuje " +"mala i velika slova i ne dozvoljava upotrebu džokera." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 243 +#: xml_doc.cc:5562 +#, no-c-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(nađi_tekst;okvir_tekst;početni_broj)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 244 +#: xml_doc.cc:5565 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" +msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") vraća 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 245 +#: xml_doc.cc:5568 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") vraća 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 246 +#: xml_doc.cc:5571 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) vraća 12" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 256 +#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 +#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 +#: xml_doc.cc:5781 +#, no-c-format +msgid "Source string" +msgstr "Izvorni znakovni niz" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 260 +#: xml_doc.cc:5577 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 264 +#: xml_doc.cc:5580 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Dužina" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 268 +#: xml_doc.cc:5583 +#, no-c-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " +"string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"Funkcija MID() vraća znakovni podniz koji sadrži „dužinu“ znakova znakovnog " +"niza, počev od indeksa „položaj“." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 269 +#: xml_doc.cc:5586 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(tekst;položaj;dužina)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 270 +#: xml_doc.cc:5589 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(tekst;položaj)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 271 +#: xml_doc.cc:5592 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) vraća \"Off\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 272 +#: xml_doc.cc:5595 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2) vraća \"Office\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 286 +#: xml_doc.cc:5601 +#, no-c-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "Funkcija LEN() vraća dužinu znakovnog niza." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 287 +#: xml_doc.cc:5604 +#, no-c-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 288 +#: xml_doc.cc:5607 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"zdravo\") returns 6" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 289 +#: xml_doc.cc:5610 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\") vraća 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 301 +#: xml_doc.cc:5616 +#, no-c-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "Funkcija TRIM() vraća tekst samo sa po jednim razmakom između reči." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 302 +#: xml_doc.cc:5619 +#, no-c-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 303 +#: xml_doc.cc:5622 +#, no-c-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\" zdravo KSpread \") returns \"zdravo KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 331 +#: xml_doc.cc:5640 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " +"strings passed as parameters." +msgstr "" +"Funkcija CONCATENATE() vraća znakovni niz koji je sastavljen od znakovnih " +"nizova koji su prosleđeni kao parametri." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 332 +#: xml_doc.cc:5643 +#, no-c-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(vrednost;vrednost;...)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 333 +#: xml_doc.cc:5646 +#, no-c-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") vraća \"KSpreadKOfficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 345 +#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#, no-c-format +msgid "Amount of characters" +msgstr "Broj znakova" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 349 +#: xml_doc.cc:5655 +#, no-c-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Funkcija RIGHT() vraća znakovni podniz koji sadrži „dužinu“ znakova sa kraja " +"znakovnog niza. Ako „dužina“ premaši dužinu znakovnog niza, vraća se ceo " +"znakovni niz." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 350 +#: xml_doc.cc:5658 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(tekst;dužina)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 351 +#: xml_doc.cc:5661 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"zdravo\";2) vraća \"vo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 352 +#: xml_doc.cc:5664 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) vraća \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 353 +#: xml_doc.cc:5667 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\") vraća \"d\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 371 +#: xml_doc.cc:5676 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Funkcija LEFT() vraća znakovni podniz koji sadrži „dužinu“ znakova sa početka " +"znakovnog niza. Ako „dužina“ premaši dužinu znakovnog niza, vraća se ceo " +"znakovni niz." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 372 +#: xml_doc.cc:5679 +#, no-c-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(tekst;dužina)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 373 +#: xml_doc.cc:5682 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"zdravo\";2) vraća \"zd\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 374 +#: xml_doc.cc:5685 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) vraća \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 375 +#: xml_doc.cc:5688 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\") vraća \"K\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 389 +#: xml_doc.cc:5694 +#, no-c-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "Broj ponavljanja" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 393 +#: xml_doc.cc:5697 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " +"parameter." +msgstr "" +"Funkcija REPT() ponavlja prvi parametar onoliko puta koliko je zadato drugim " +"parametrom." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 394 +#: xml_doc.cc:5700 +#, no-c-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(tekst;br.pon.)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 395 +#: xml_doc.cc:5703 +#, no-c-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3) vraća \"KSpreadKSpreadKSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 407 +#: xml_doc.cc:5709 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " +"begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"Funkcija ROT() šifruje tekst menjajući svako slovo onim koje je udaljeno 13 " +"mesta u alfabetu. Ako je to mesto iza slova Z, počinje se ponovo od A " +"(rotacija)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 408 +#: xml_doc.cc:5712 +#, no-c-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"Ako ponovo primenite šifrujuću funkciju na dobijeni tekst, vraća se dešifrovan " +"tekst." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 409 +#: xml_doc.cc:5715 +#, no-c-format +msgid "ROT(Text)" +msgstr "ROT(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 410 +#: xml_doc.cc:5718 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT(\"KSpread\") vraća \"XFcernq\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 411 +#: xml_doc.cc:5721 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT(\"XFcernq\") vraća \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 423 +#: xml_doc.cc:5727 +#, no-c-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " +"characters to lowercase." +msgstr "Funkcija TOGGLE() menja mala slova u velika, a velika u mala." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 424 +#: xml_doc.cc:5730 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 425 +#: xml_doc.cc:5733 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"zdravo\") vraća \"ZDRAVO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 426 +#: xml_doc.cc:5736 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"ZDRAVO\") vraća \"zdravo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 427 +#: xml_doc.cc:5739 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"ZdRavo\") vraća \"zDrAVO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 441 +#: xml_doc.cc:5745 +#, no-c-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "" +"Funkcija CLEAN() uklanja iz znakovnog niza svaki znak koji se ne štampa." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 442 +#: xml_doc.cc:5748 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 443 +#: xml_doc.cc:5751 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"ZDRAVO\") vraća \"ZDRAVO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 455 +#: xml_doc.cc:5757 +#, no-c-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "Funkcija SLEEK() uklanja sve razmake iz znakovnog niza." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 456 +#: xml_doc.cc:5760 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 457 +#: xml_doc.cc:5763 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"Ovo je neki tekst \") vraća \"Ovojenekitekst\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 470 +#: xml_doc.cc:5769 +#, no-c-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "Funkcija UPPER() konvertuje sva slova znakovnog niza u velika." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 471 +#: xml_doc.cc:5772 +#, no-c-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 472 +#: xml_doc.cc:5775 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"zdravo\") vraća \"ZDRAVO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 473 +#: xml_doc.cc:5778 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"ZDRAVO\") vraća \"ZDRAVO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 487 +#: xml_doc.cc:5784 +#, no-c-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "Funkcija LOWER() konvertuje sva slova znakovnog niza u mala." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 488 +#: xml_doc.cc:5787 +#, no-c-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 489 +#: xml_doc.cc:5790 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"zdravo\") vraća \"zdravo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 490 +#: xml_doc.cc:5793 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"ZDRAVO\") vraća \"zdravo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 500 +#: xml_doc.cc:5796 +#, no-c-format +msgid "Character code" +msgstr "Kôd znaka" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 504 +#: xml_doc.cc:5799 +#, no-c-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "Funkcija CHAR() vraća znak naveden brojem koda." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 505 +#: xml_doc.cc:5802 +#, no-c-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(kôd)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 506 +#: xml_doc.cc:5805 +#, no-c-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(68) vraća \"D\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 519 +#: xml_doc.cc:5811 +#, no-c-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "Funkcija CODE() vraća numerički kôd prvog znaka u znakovnom nizu." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 520 +#: xml_doc.cc:5814 +#, no-c-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 521 +#: xml_doc.cc:5817 +#, no-c-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\") vraća 75" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 534 +#: xml_doc.cc:5823 +#, no-c-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "" +"Znakovni niz koji predstavlja vrednost konvertuje se u realnu vrednost. " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 535 +#: xml_doc.cc:5826 +#, no-c-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(tekst)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 536 +#: xml_doc.cc:5829 +#, no-c-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14.03\") vraća 14.03" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 544 +#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#, no-c-format +msgid "Searched text" +msgstr "Tekst za pretragu" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 548 +#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 552 +#: xml_doc.cc:5838 +#, no-c-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "Podrazumevana vrednost (opciono)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 556 +#: xml_doc.cc:5841 +#, no-c-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "Povratna referenca (opciono)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 560 +#: xml_doc.cc:5844 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " +"does not match the given regular expression, value specified as default is " +"returned." +msgstr "" +"Vraća deo znakovnog niza koji se poklapa sa regularnim izrazom. Ako se znakovni " +"niz ne poklapa sa regularnim izrazom, vraća se vrednost naznačena kao " +"podrazumevana." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 561 +#: xml_doc.cc:5847 +#, no-c-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "Ako je povratna referenca data, vraća se njena vrednost." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 562 +#: xml_doc.cc:5850 +#, no-c-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " +"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"Ako podrazumevana vrednost nije data, pretpostavlja se prazan znakovni niz. Ako " +"povratna referenca nije data, pretpostavlja se 0 (tako da se vraća ceo " +"poklapajući deo)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 563 +#: xml_doc.cc:5853 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(tekst; regiz; podrazumevano; povref)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 564 +#: xml_doc.cc:5856 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Broj je 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 565 +#: xml_doc.cc:5859 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 581 +#: xml_doc.cc:5868 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Zamena" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 585 +#: xml_doc.cc:5871 +#, no-c-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "Menja sva poklapanja regularnog izraza sa tekstom zamene" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 586 +#: xml_doc.cc:5874 +#, no-c-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(tekst; regiz; zamena)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 587 +#: xml_doc.cc:5877 +#, no-c-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 i 15 i 16\";\"[0-9]+\";\"broj\") vraća \"broj broj broj\"" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 +#: xml_doc.cc:5880 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "Trigonometrija" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 +#: xml_doc.cc:5886 +#, no-c-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "Funkcija COS() vraća kosinus od x, gde je x dato u radijanima." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5889 +#, no-c-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 +#: xml_doc.cc:5892 +#, no-c-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0) je 1.0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 +#: xml_doc.cc:5895 +#, no-c-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2) je 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 +#: xml_doc.cc:5901 +#, no-c-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "Funkcija ACOT() vraća inverzni kotangens broja." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 +#: xml_doc.cc:5904 +#, no-c-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOT(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 +#: xml_doc.cc:5907 +#, no-c-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOT(0) je 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5913 +#, no-c-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "Funkcija SIN() vraća sinus od x, gde je x dato u radijanima." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 +#: xml_doc.cc:5916 +#, no-c-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 +#: xml_doc.cc:5919 +#, no-c-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0) je 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 +#: xml_doc.cc:5922 +#, no-c-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2) je 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 +#: xml_doc.cc:5928 +#, no-c-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "Funkcija TAN() vraća tangens od x, gde je x dato u radijanima." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 +#: xml_doc.cc:5931 +#, no-c-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 +#: xml_doc.cc:5934 +#, no-c-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0.7) je 0.84228838" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5937 +#, no-c-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0) je 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 +#: xml_doc.cc:5943 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"Funkcija ACOS() vraća arkuskosinus u radijanima, između 0 i π (inkluzivno)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 +#: xml_doc.cc:5946 +#, no-c-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 +#: xml_doc.cc:5949 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0.8) je 0.6435011" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 +#: xml_doc.cc:5952 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) je 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 +#: xml_doc.cc:5958 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Funkcija ASIN() vraća arkussinus u radijanima, između -π/2 i π/2 (inkluzivno)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5961 +#, no-c-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5964 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0.8) je 0.92729522" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5967 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) je 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 +#: xml_doc.cc:5973 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Funkcija ATAN() vraća arkustangens u radijanima, između -π/2 i π/2 " +"(inkluzivno)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 +#: xml_doc.cc:5976 +#, no-c-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 +#: xml_doc.cc:5979 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0.8) je 0.67474094" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5982 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0) je 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 +#: xml_doc.cc:5988 +#, no-c-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Funkcija COSH() vraća hiperbolički kosinus od x, što je matematički definisano " +"kao (exp(x) + exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5991 +#, no-c-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5994 +#, no-c-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0.8) je 1.33743495" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5997 +#, no-c-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0) je 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 +#: xml_doc.cc:6003 +#, no-c-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Funkcija SINH() vraća hiperbolički sinus od x, što je matematički definisano " +"kao (exp(x) - exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 +#: xml_doc.cc:6006 +#, no-c-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 +#: xml_doc.cc:6009 +#, no-c-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0.8) je 0.88810598" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 +#: xml_doc.cc:6012 +#, no-c-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0) je 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 +#: xml_doc.cc:6018 +#, no-c-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"Funkcija TANH() vraća hiperbolički tangens od x, što je matematički definisano " +"kao sinh(x)/cosh(x)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 +#: xml_doc.cc:6021 +#, no-c-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 +#: xml_doc.cc:6024 +#, no-c-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0.8) je 0.66403677" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 +#: xml_doc.cc:6027 +#, no-c-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0) je 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 +#: xml_doc.cc:6033 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " +"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " +"not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"Funkcija ACOSH() računa inverz hiperboličkog kosinusa od x. Ako je x manje od " +"1.0, ACOSH vraća nije-broj (NaN) i postavlja se promenljiva errno." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 +#: xml_doc.cc:6036 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 +#: xml_doc.cc:6039 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5) je 2.29243167" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 +#: xml_doc.cc:6042 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0) je NaN" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 +#: xml_doc.cc:6048 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " +"value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "Funkcija ASINH() računa inverz hiperboličkog sinusa od x." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 +#: xml_doc.cc:6051 +#, no-c-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 +#: xml_doc.cc:6054 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0.8) je 0.73266826" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 +#: xml_doc.cc:6057 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0) je 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 +#: xml_doc.cc:6063 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " +"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"Funkcija ATANH() računa inverz hiperboličkog tangensa od x. Ako je apsolutna " +"vrednost od x veća od 1.0, ATANH vraća nije-broj (NaN)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 +#: xml_doc.cc:6066 +#, no-c-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 +#: xml_doc.cc:6069 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0.8) je 1.09861229" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 +#: xml_doc.cc:6072 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0) je 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 +#: xml_doc.cc:6081 +#, no-c-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"Ova funkcija računa arkustangens na osnovu promenljivih x i y. Ovo je slično " +"računanju arkustangensa od y/x, osim što se znaci obe promenljive koriste da bi " +"se odredio kvadrant rezultujućeg ugla." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 +#: xml_doc.cc:6084 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(vrednost;vrednost)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 +#: xml_doc.cc:6087 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0.5;1.0) je 1.107149" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 +#: xml_doc.cc:6090 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) je 1.815775" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 +#: xml_doc.cc:6096 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "Ova funkcija transformiše ugao iz radijana u stepene." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 +#: xml_doc.cc:6099 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 +#: xml_doc.cc:6102 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0.78) je 44.69" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 +#: xml_doc.cc:6105 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1) je 57.29" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 +#: xml_doc.cc:6108 +#, no-c-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "Ugao (u stepenima)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 +#: xml_doc.cc:6111 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "Ova funkcija transformiše ugao iz stepena u radijane." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 +#: xml_doc.cc:6114 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(r.broj)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 +#: xml_doc.cc:6117 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75) je 1.308" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 +#: xml_doc.cc:6120 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90) je 1.5707" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 +#: xml_doc.cc:6123 +#, no-c-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "Funkcija PI() vraća vrednost π." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 +#: xml_doc.cc:6126 +#, no-c-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 +#: xml_doc.cc:6129 +#, no-c-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI() je 3.141592654..." + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "KOffice-ov program za tabelarne proračune" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "© 1998-2006, tim KSpread-a" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Ugao:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Ime prostora" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Unesite ime prostora:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "Prostor za tekst je prazan." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Komentar ćelije" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<nema>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "jednako sa" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "veće od" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "manje od" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "veće ili jednako" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "manje ili jednako" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "između" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "van opsega" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "različito od" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Prvi uslov" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Drugi uslov" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Treći uslov" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "Ćelija je" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Stil ćelije" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "različito od" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "Ako je prva vrednost broj onda i druga mora biti broj, takođe." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "" +"Ako je prva vrednost niz znakova, onda i druga mora biti niz znakova, takođe." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Konsoliduj" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Funkcija:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardna devijacija" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Varijansa" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "Re&ferenca:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "&Unete reference:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "&Opis u vrsti" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "Op&is u koloni" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "Ko&piraj podatke" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"Opseg\n" +"%1\n" +"je isuviše mali" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"Opseg\n" +"%1\n" +"je isuviše veliki" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"Opsezi\n" +"%1\n" +"i\n" +"%2\n" +"imaju različite veličine" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "Izvorne tabele se presecaju sa odredišnom tabelom" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"Opseg\n" +"%1\n" +"je pogrešno formiran" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Razdvajač" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignoriši duple razdvajače" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Zapeta" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Tačka-zapeta" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Počni od linije:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Navodnici teksta:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "Ubacivanje iz klipborda" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "Nema podataka u klipbordu." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "U klipbordu nema podataka koji se mogu koristiti." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "Ubacivanje tekstualnog fajla" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Ne mogu da otvorim ulazni fajl." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Tekst u kolone" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Korisničko ime:\n" +"(ako je potrebno)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Domaćin:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Port:\n" +"(ako je neophodan)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Ime baze podataka: " + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Lozinka:\n" +"(ako je neophodna)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Odaberi tebele:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "List" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Listovi" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Odaberi kolone:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Vrsta podataka" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Uklopi sve navedeno (I)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Uklopi bilo šta od navedenog (ILI)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "jednako" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "nije jednako" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "u" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "nije u" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "kao" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "veće" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "manje" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "veće ili jednako" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "manje ili jednako" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "Posebno" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Poređano po" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "Rastuće" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "Opadajuće" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Opcije upita" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "SQL upit:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "Umenti u područje" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "Početak u ćeliji" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Ne možete ovde naznačiti tabelu." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Morate naznačiti ispravno područje." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Morate neznačiti ispravnu ćeliju." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "Nije vam dozvoljeno da menjate podatke u bazi." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "Izvršavanje upita nije uspelo." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Niste dobili nikakve rezultate ovim upitom." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "Port mora biti broj" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "Povezujem se sa bazom podataka..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "Povezan. Dobavljanje informacija o tabeli..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Ova baza ne sadrži tabele" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "Drajver nije mogao biti učitan" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "Dobavljanje meta podataka o tabelama..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Morate odabrati bar jednu tabelu." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Morate odabrati bar jednu kolonu." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " +"'_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"„*“ ili „?“ nisu ispravni džokeri SQL. Odgovarajuće zamene su „%“ ili „_“. " +"Želite li da ih zamenite?" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Više opcija" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Pretraži ceo list" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Traži u:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "Vrednosti ćelija" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Komentari" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Smer traženja:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "U stranu pa naniže" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "Naniže pa u stranu" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Manje opcija" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Stil lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Odaberite stil lista za primenjivanje:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Nije moguće pronaći sliku %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Nije moguće učitati sliku %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "Nije moguće naći XML fajl opisa stila „%1“." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "Greška prilikom raščlanjivanja XML fajla opisa stila %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Ubaci funkciju" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "&Parametri" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Ova funkcija nema parametre." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "Opis nije dostupan." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Traženje cilja" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "Do vrednosti:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "Promenom ćelije:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Postavi ćeliju:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Tekuća vrednost:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Nova vrednost:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "Referenca ćelije nije ispravna." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "Vrednost odredišta nije ispravna." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "Izvorna ćelija mora da sadrži numeričku vrednost." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "Odredišna ćelija mora sadržati formulu." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "Počinjem..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Iteracija:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "Traženje cilja sa ćelijom %1 daje rešenje:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "Traženje cilja sa ćelijom %1 NIJE dalo rešenje." + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Idi na ćeliju" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Unesi ćeliju:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Pomeri udesno" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Pomeri na dole" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Ubaci vrste" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Ubaci kolone" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Ubaci ćelije" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Pomeri ulevo" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Pomeri na gore" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Ukloni vrste" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Ukloni kolone" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Ukloni ćelije" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "Vrsta je puna. Pomeranje ćelija udesno nije moguće." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "Kolona je puna. Pomeranje ćelija na dole nije moguće." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Nasledi stil:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<Nijedan>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "Stil ne može da nasledi samog sebe." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "Stil ne može da nasledi „%1“ zbog rekurzivnih referenci." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "Roditeljski stil ne postoji." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "Format po&dataka" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "&Pozicija" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "&Okvir" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "Po&zadina" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "&Zaštita ćelije" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Format ćelije" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Opšte" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 +msgid "" +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." +msgstr "" +"Ovo je podrazumevani format i KSpread automatski otkriva stvaran tip podatka, u " +"zavisnosti od podataka u tekućoj ćeliji. KSpread podrazumevano ravna desno u " +"ćeliji brojeve, datume i vremena, a levo bila šta drugo." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" +"Brojevi se zapisuju onako kako ste globalno odabrali u Kontrolnom centru, " +"Regija i pristupačnost, jezičak Brojevi. Brojevi se podrazumevano ravnaju " +"desno." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Procenat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " +"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " +"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " +"12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"Kada se u ćeliji nalazi broj i promenite format ćelije sa generičkog na " +"procentualni, broj u tekućoj ćeliji će biti pomnožen sa 100%.\n" +"Na primer, ako unesete 12 i postavite format ćelije na procente, broj će tada " +"biti 1.200%. Vraćanje na generički format će vratiti broj na 12.\n" +"Takođe možete upotrebiti ikonu procenata u traci za formatiranje." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Novac" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " +"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " +"set in KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"Novčani format pretvara broj u novčani zapis, koristeći postavke globalno " +"zadate u Kontrolnom centru, Regija i pristupačnost-> " +"Novac. Simbol valute i tačnost biće kakvi su zadati u Kontrolnom centru.\n" +"Takođe možete upotrebiti ikonu valute u traci za formatiranje." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Naučni" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"Naučni format prebacuje broj u naučni zapis. Na primer, 0,0012 će biti " +"promenjen u 1.2E-03. Vraćanjem na generički format, dobićete ponovo 0,0012." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " +"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " +"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " +"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " +"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " +"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " +"fraction." +msgstr "" +"Format razlomka pretvara broj u razlomak. Na primer, 0,1 može biti pretvoreno u " +"1/8, 2/16, 1/10, itd. Tip razlomka definišete izborom u polju desno. Ako tačan " +"razlomak nije moguć u režimu koji izaberete, bira se najbliže poklapanje.\n" +"Na primer: ako je broj 1,5 i izaberete Razlomak, Šesnaestine 1/16, u ćeliji će " +"se prikazati „1 8/16“, što je tačan razlomak. Ako je broj 1,4 i izaberete isto, " +"ćelija će prikazati „1 6/16“, što je najbliži razlomak sa šesnaestinama." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Format datuma" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " +"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " +"date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " +"cells will also get dates." +msgstr "" +"Datum bi trebalo da unesete u jednom od formata postavljenom u Kontrolnom " +"centru, u Regija i pristupačnost-> Vreme i datumi. Tamo su zadata dva formata: " +"dugačak format datuma i kratak format datuma.\n" +"Kao što možete da prevlačite nadole brojeve, možete da prevlačite i datume da " +"bi naredne ćelije takođe dobile datume." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Format vremena" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " +"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" +"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " +"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " +"have in KControl." +msgstr "" +"Ovo formatira sadržaj ćelije u obliku vremena. Vreme bi trebalo da unosite u " +"formatu koji je postavljen u Kontrolnom centru, Regija i pristupačnost-> " +"Vreme i datumi. U dijalogu za formatiranje ćelije možete izabrati kako će vreme " +"biti prikazano, izborom jedne od ponuđenih opcije formatiranja. Podrazumevani " +"format je sistemski, onaj zadat u Kontrolnom centru. Kada broj u ćeliji ne " +"predstavlja moguće vreme, KSpread će prikazati 00.00, u globalnom formatu " +"zadatom u Kontrolnom centru." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " +"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " +"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " +"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " +"cell is justified." +msgstr "" +"Ovo formatira sadržaj ćelije kao tekst. Može biti korisno kada želite da broj " +"bude shvaćen kao tekst umesto kao broj, npr. za poštanski broj. Kada su brojevi " +"u tekstualnom formatu, ne mogu se koristiti u izračunavanjima ili formulama. " +"Takođe se menja način na koji je sadržaj ćelije poravnat (tekst se ravna levo, " +"brojevi desno)." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Poseban" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "Posebni formati još uvek ne rade. Biće omogućeni u narednom izdanju." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " +"clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"Ovo će prikazati pregled po vašem izboru, tako da znate kako će izgledati pre " +"nego što kliknete na „U redu“ da prihvatite." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "Prikazuje izbore formata za formate razlomaka, datuma i vremena." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Ovde možete dodati sufiks, kao simbol $HK, na kraj sadržaja svake ćelije u " +"izabranom formatu." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "promenljiva" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"Možete kontrolisati koliko se cifara prikazuje posle decimalne zapete za " +"brojevne vrednosti. Ovo možete izmeniti i pomoću ikona za povećanje tačnosti i " +"smanjenje tačnosti u traci za formatiranje." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Ovde možete dodati prefiks, kao simbol $, na početak sadržaja svake ćelije u " +"izabranom formatu." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " +"whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"Možete izabrati da li se pozitivne vrednosti prikazuju sa vodećim plusom i da " +"li se negativne vrednosti prikazuju crveno." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Sufiks:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Tačnost:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Valuta:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Polovine 1/2" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Četvrtine 1/4" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Osmine 1/8" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "Šesnaestine 1/16" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Desetine 1/10" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Stotine 1/100" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "Jedna cifra 5/9" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "Dve cifre 15/22" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Tri cifre 153/652" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "Sistem: " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[mm]::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[hh]::mm::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[hh]::mm)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "Dolor Ipse" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Podrazumevana širina (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Podrazumevana visina (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Preoznači" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Šara" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Podesi" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Bez boje" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Posebne liste" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Lista:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Unos:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piraj" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Da li stvarno želite da uklonite ovu listu?" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Ukloni listu" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Prostor za unos nije prazan.\n" +"Da li želite da nastavite?" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "&Primeni na sve listove" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Opšte opcije" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "Štampaj &mrežu" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "Štampaj oznaku &komentara" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "Štampaj oznaku &formule" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "Štampaj &objekte" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "Štampaj &grafikone" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Opsezi" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Štampaj opseg:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Ponavljaj kolone na svakoj strani:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Ponavljaj vrste na svakoj strani:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Skaliraj štampu" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Uvećanje:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Ograniči strane:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Bez ograničenja" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "Opseg za štampanje je pogrešan, promene se ignorišu." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"Ponovljeni opsezi kolona su pogrešni, promene se ignorišu.\n" +"Format mora biti kolona:kolona (npr. B:C)" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"Ponovljeni opsezi vrsta su pogrešni, promene se ignorišu.\n" +"Format mora biti vrsta:vrsta (npr. 2:3)" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Prenesi ubacivanjem ćelija" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "Podesi KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Parametri lokaliteta" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Raspored strane" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Pravopis" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Ponašanje proverivača pravopisa" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TUG" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Postavke teksta-u-govor" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "&Ažuriraj podešavanja lokaliteta" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Jezik: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Podrazumevani format brojeva: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Dugačak format datuma: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Kratak format datuma: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Format vremena: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Format valute: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "Broj otvorenih listova na &početku:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " +"document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"Kontroliše koliko će radnih listova biti napravljeno ako se pri pokretanju " +"KSpread-a odabere opcija „Počni sa praznim dokumentom“." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "B&roj fajlova u listi skorašnjih fajlova:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " +"Open Recent." +msgstr "" +"Kontroliše najveći broj imena fajlova koja se prikazuju kada izaberete Fajl->" +"Otvori skorašnji." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "Au&tomatsko snimanje (min.):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Ne snimaj automatski" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati vreme između automatskih snimanja, ili isključiti ga " +"potpuno izborom „Ne snimaj automatski“ (prevucite klizač skroz levo)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Pravi rezervne fajlove" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu ako želite da se prave rezervni fajlovi. Ovo je " +"podrazumevano popunjeno." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "Prikaži &uspravnu traku klizača" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +msgstr "" +"Popunite ili ispraznite ovu kućicu da bi uspravna traka klizača bila prikazana " +"ili sakrivena na svim listovima." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "Prikaži &vodoravnu traku klizača" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Popunite ili ispraznite ovu kućicu da bi vodoravna traka klizača bila prikazana " +"ili sakrivena na svim listovima." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "Prikaži zaglavlje k&olone" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu da bi slova kolona bila prikazana na vrhu svakog radnog " +"lista." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "Prikaži zaglavlje v&rste" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu da bi brojevi vrsta bili uvek prikazani na levoj strani." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "Prikaži &jezičke" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " +"worksheet." +msgstr "" +"Ova kućica kontroliše da li se jezičci listova prikazuju na dnu radnog lista." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "Prikaži traku sa &formulama" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "Ovde možete izabrati da prikažete ili sakrijete traku sa formulama." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Prikaži &statusnu traku" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "Ispraznite ovu kućicu ako želite da sakrijete statusnu traku." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Ograničenje opoziva/ponavljanja:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "&Režim dovršavanja:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " +"drop down selection box." +msgstr "" +"Omogućava vam da izaberete režim (samo) dovršavanja iz opsega koji nudi " +"padajuća lista." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Iskačući" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Poluautomatski" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "&Pritisak na Enter pomera ćelijski kursor:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "Dole, prva kolona" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " +"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"Kada izaberete ćeliju i pritisnete taster Enter, ćelijski kursor će se pomeriti " +"jednu ćeliju levo, desno, gore ili dole, prema tome kako odredite ovom " +"postavkom." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "&Način računanja:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " +"the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"Ova padajuća lista se može upotrebiti za određivanje šta funkcija sažetka u " +"statusnoj traci izračunava." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"Omogućava vam da definišete koliko uvlačenje koriste opcije Povećaj uvlačenje i " +"Smanji uvlačenje iz menija Formatiranje." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "Korak &uvlačenja (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "&Prikaži poruku o grešci pri unosu neispravne formule" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"Ako je ova kućica popunjena, iskočiće poruka kad god u ćeliju unesete nešto što " +"KSpread ne razume." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Boja &mreže:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "Kliknite ovde da izmenite boju mreže, tj. boju ivica svake ćelije." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "&Okviri strana:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " +"red." +msgstr "" +"Kada je stavka menija „Prikaz->Prikaži ivice strane“ uključena, ivice strane se " +"prikazuju. Kliknite ovde da umesto podrazumevane crvene izaberete drugu boju za " +"ivice." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "Podrazumevana veličina &strane:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " +"sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Izaberite između ponuđenih standardnih veličina podrazumevanu veličinu strane " +"za svoj radni list.\n" +"Podrazumevanu veličinu možete pregaziti za tekući list pomoću dijaloga „Format->" +"Raspored strane“." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "Podrazumevana &orijentacija strane:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Izaberite orijentaciju listova: portret ili pejzaž.\n" +"Podrazumevanu orijentaciju možete pregaziti za tekući list pomoću dijaloga " +"„Format->Raspored strane...“." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "Podrazumevana &jedinica za stranu:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " +"Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Izaberite podrazumevanu jedinicu koja će se koristiti u listovima.\n" +"Podrazumevanu jedinicu možete pregaziti za tekući list pomoću dijaloga „Format->" +"Raspored strane...“." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Preskoči sve reči samo sa velikim slovima" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " +"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +msgstr "" +"Ako je popunjeno, ne proverava se pravopis reči koje su napisane samo velikim " +"slovima. Ovo može biti korisno kada imate mnogo skraćenica, kao npr. KDE." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Ne proveravaj velika slova u naslovu" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Popunite ovu kućicu ako želite da provera pravopisa ignoriše početna velika " +"slova u naslovu, npr. Moja Sopstvena Tabela ili Moja sopstvena tabela. Ako je " +"kućica prazna, provera pravopisa će zahtevati velika slova za imenice u " +"naslovu." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Izgovaraj kontrolu pod pokazivačem &miša" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Izgovaraj kontrolu sa &fokusom" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Izgovaraj &oblačiće" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Izgovaraj „Š&ta je ovo“" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Kaži da li je isključena" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Izgovaraj &prečice" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Reč koja pret&hodi:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Prečica" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Interval &ispitivanja:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Područje: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Da li zaista želite da uklonite ovo ime područja?" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Ukloni područje" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Uredi područje" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Ćelije:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "List:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Ime područja:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 +msgid "Resize Row" +msgstr "Promeni veličinu vrste" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 +msgid "Resize Column" +msgstr "Promeni veličinu kolone" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Serije" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Ubaci vrednosti" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Uspravno ubaci serije, jednu ispod druge" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Vodoravno ubaci serije, sleva na desno" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Linearno (2, 4, 6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " +"the value before it." +msgstr "" +"Pravi serije od „početka“ do „kraja“ i za svaki korak dodaje vrednost " +"obezbeđenu u „koraku“. Ovo pravi serije kod kojih je svaka vrednost za „korak“ " +"veća od prethodne." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Geometrijski (2, 4, 8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " +"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " +"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"Pravi serija od „početka“ do „kraja“ i za svaki korak množi vrednost sa " +"vrednošću koraka. Kratko rečeno geometrijska progresija." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Početna vrednost:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Krajnja vrednost:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Vrednost koraka:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Krajnja i početna vrednost moraju biti pozitivne." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"Krajnja vrednost mora biti veća od početne ili korak mora biti manji od „1“." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "Ni početna, ni krajnja niti vrednost koraka ne mogu biti nula." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "Vrednost koraka mora biti različita od 1" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"Korak mora biti veći od nule, inače će linearne serije biti beskonačne." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Ako je početna vrednost veća od krajnje onda korak mora biti manji od nule." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "Korak je negativan." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "" +"Ako je korak negativan, onda početna vrednost mora biti veća od krajnje." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Odaberite skriveni list za prikazivanje:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Odaberi skrivene kolone za prikazivanje:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Odaberi skrivene vrste za prikazivanje:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Kolona: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Vrsta: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "Ređanje" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "Sortiraj &vrste" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "Sortiraj &kolone" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Poređaj po" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "Onda po" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Kriterijum za ređanje" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Prvi ključ" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&Koristi posebnu listu" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Kopiraj &formatiranje ćelije (ivice, boje, stil teksta)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Sortiranje razlikuje velika i mala slova" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (kolona %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolona %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (vrsta %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Vrsta %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "&Prva vrsta sadrži zaglavlja" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "&Prva kolona sadrži zaglavlja" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Sprecijalan prenos" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Šta da prenesem" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Sve" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Sve sem okvira" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Operaciju" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Sabiranje" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Oduzimanje" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Množenje" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Deljenje" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Stilovi" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Svi stilovi" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Primenjeni stilovi" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Posebni stilovi" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Hijerarhijski" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Izmeni..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "stil%1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Međurezultati" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Ukloni sve" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "Morate odabrati barem jednu kolonu za dodavanje međurezultata." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Ukupan rezultat" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Kolona „%1“ " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "St.dev." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "St.dev.p." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Prom." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "Prom.p." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "Očisti &sve" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&Vrednosti" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Kriterijum ispravnosti" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Dozvoli:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Ceo broj" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Dužina teksta" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Dozvoli razmake" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Podaci:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Minimalni datum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Maksimalni datum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Vreme:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Minimalno vreme:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Maksimalno vreme:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Broj:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Unosi:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "&Upozorenje o grešci" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "Prikaži poruku o grešci pri unosu neispravne vrednosti" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Akcija:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Poruka:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Pomoć za unos" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Prikaži pomoć za unos kada se ćelija izabere" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "Ovo nije ispravna vrednost." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "Ovo nije ispravno vreme." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "Ovo nije ispravan datum." + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Interner" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Tekst za prikaz:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internet adresa:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "El. pošta:" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Lokacija fajla:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "Skorašnji fajl:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Nema unosa" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Ćelija" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Ćelija:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "Internet adresa je prazna" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "Poštanska adresa je prazna" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "Ime fajla je prazno" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "Odredišna ćelija je prazna" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" + +#~ msgid "Tolar" +#~ msgstr "Tolar" + +#~ msgid "SIT" +#~ msgstr "SIT" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po new file mode 100644 index 00000000..70a189e9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of kspreadcalc_calc.po to Srpski +# translation of kspreadcalc_calc.po to Serbian +# kspreadcalc_calc.po in Serbian +# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-28 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524 +msgid "Defaults" +msgstr "Uobičajene vrednosti" + +#: configdlg.cpp:56 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Boja ispisa:" + +#: configdlg.cpp:68 +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: configdlg.cpp:83 +msgid "Precision:" +msgstr "Preciznost:" + +#: configdlg.cpp:104 +msgid "Set fixed precision at:" +msgstr "Podesi fiksnu tačnost na:" + +#: configdlg.cpp:128 +msgid "Beep on error" +msgstr "Zvučni signal prilikom greške" + +#: configdlg.cpp:139 +msgid "Trigonometry mode" +msgstr "Trigonometrijski režim" + +#: configdlg.cpp:144 +msgid "Statistical mode" +msgstr "Statistički režim" + +#: configdlg.cpp:149 +msgid "Sheet mode" +msgstr "Režim listova" + +#: kcalc.cpp:76 +msgid "KCalc Setup/Help" +msgstr "Podešavanja i pomoć za KCalc" + +#: kcalc.cpp:110 +msgid "Angle" +msgstr "Ugao" + +#: kcalc.cpp:139 +msgid "Base" +msgstr "Osnova" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "KCalc Configuration" +msgstr "Podešavanje KCalc-a" + +#: kcalc.cpp:1487 +msgid "" +"Base type: long double\n" +msgstr "" +"Tip osnove: dugi realni brojevi dvostruke preciznosti (long double)\n" + +#: kcalc.cpp:1489 +msgid "" +"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long " +"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile " +"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details." +msgstr "" +"Zbog loše glibc biblioteke morao sam da smanjim KCalc-ovu preciznost sa „long " +"double“ na „double“. Korisnici koji imaju ispravnu libc biblioteku trebalo bi " +"da ponovo prevedu KCalc sa uključenom „long double“ preciznošću. Pogledajte " +"fajl „README“ za detaljnije objašnjenje." + +#: kcalc_core.cpp:1291 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Statička memorija je očišćena" + +#: main.cpp:89 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po new file mode 100644 index 00000000..98ba4505 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# translation of kspreadinsertcalendar.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:54+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Insert Calendar" +msgstr "Ubaci kalendar" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Dijalog za ubacivanje kalendara omogućava vam da postavite datume iz kalendara " +"koje želite da ubacite. Kada izaberete željene datume, jednostavno pritisnite " +"dugme „Ubaci“ da ubacite kalendar u radni list, počev od ćelije koju je " +"trenutno izabrana." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Start Date" +msgstr "Početni datum" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." +msgstr "Postavite početni datum kalendara koji želite da ubacite." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " +"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati kog datuma vaš kalendar treba da počne. Izabrani datum će " +"biti prvi dan ubačenog kalendara. Takođe možete izabrati datum iz dijaloga " +"pritiskom na „Izaberi datum“." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Date Picker" +msgstr "Birač datuma" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use a graphical date picker to select a date." +msgstr "Upotrebite grafički birač datum za izbor datuma." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "End Date" +msgstr "Krajnji datum" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." +msgstr "Postavite krajnji datum kalendara koji želite da ubacite." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " +"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati kog datuma vaš kalendar treba da se završi. Izabrani datum " +"će biti zadnji dan ubačenog kalendara. Takođe možete izabrati datum iz dijaloga " +"pritiskom na „Izaberi datum“." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Ubaci kalendar u trenutno izabranu ćeliju." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Novi kalendar će biti ubačen počev od trenutno izabrane ćelije." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Ne ubacuj kalendar." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Izlazi iz dijaloga ne ubacivši kalendar. Upotrebite da otkažete ovu operaciju." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 +msgid "Insert Calendar..." +msgstr "Ubaci kalendar..." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 +msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" +msgstr "Priključak KSpread-a za ubacivanje kalendara" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 +msgid "(c) 2005, The KSpread Team" +msgstr " 20©05, tim KSpread-a" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 +msgid "Can't insert calendar because no document is set!" +msgstr "Ne mogu da ubaci kalendar zato što nema postavljenog dokumenta!" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 +msgid "" +"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " +"date." +msgstr "" +"Krajnji datum je pre početnog. Osigurajte da krajnji datum dolazi posle " +"početnog." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 +msgid "" +"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " +"periods you need to split them up." +msgstr "" +"Kalendari ne bi trebalo da budu duži od 10 godina. Ako vam zaista trebaju tako " +"dugi periodi, morate ih podeliti." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 +msgid "" +"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Početni i krajnji datum su jednaki. Biće ubačen samo jedan dan, želite li da " +"nastavite?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 +msgid "" +"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " +"do you want to continue?" +msgstr "" +"Pravljenje kalendara za duže od jedne godine može zauzeti puno mesta, želite li " +"da nastavite?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 +msgid "" +"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " +"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " +"required for the desired calendar will be selected so you can see what data " +"would be overwritten." +msgstr "" +"Oblast gde se kalendar ubacuje nije prazna, želite li zaista da nastavite, " +"prebrisavši postojeće podatke? Ako odustanete, oblast potrebna za željeni " +"kalendar biće izabrana, tako da možete videti koji podaci bi bili prebrisani." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 +msgid "Calendar from %1 to %2" +msgstr "Kalendar od %1 do %2" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 +msgid "week" +msgstr "sedmica" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kthesaurus.po new file mode 100644 index 00000000..d9d88c72 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kthesaurus.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kthesaurus.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthesaurus\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-20 15:42+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: main.cc:31 +msgid "Term to search for when starting up" +msgstr "Izraz za pretragu pri pokretanju" + +#: main.cc:38 +msgid "KThesaurus" +msgstr "KThesaurus" + +#: main.cc:39 +msgid "KThesaurus - List synonyms" +msgstr "KThesaurus - Lista sinonima" + +#: main.cc:40 +msgid "(c) 2001 Daniel Naber" +msgstr "© 2001, Danijel Naber (Daniel Naber)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kugar.po new file mode 100644 index 00000000..73576a47 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kugar.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# translation of kugar.po to Serbian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kugar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:48+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lib/mfieldobject.cpp:233 +msgid "," +msgstr "," + +#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 +msgid "" +"There are no pages in the\n" +"report to print." +msgstr "" +"U izveštaju nema strana\n" +"za štampanje." + +#: lib/mreportviewer.cpp:249 +msgid "Creating report..." +msgstr "Pravim izveštaj..." + +#: lib/mreportviewer.cpp:323 +msgid "Printing report..." +msgstr "Štampam izveštaj..." + +#: part/kugar_part.cpp:92 +#, c-format +msgid "Invalid data file %1" +msgstr "Neispravan fajl sa podacima %1" + +#: part/kugar_part.cpp:97 +msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" +msgstr "Fajl %1 je dužine nula i ne može biti obrađen" + +#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 +#, c-format +msgid "Unable to open data file: %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl sa podacima: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Ne mogu da preuzmem šablonski fajl: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid template file: %1" +msgstr "Neispravan šablonski fajl: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 +msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." +msgstr "%1 nije ispravan Kugar Designer-ov šablonski fajl." + +#: part/kugar_part.cpp:247 +#, c-format +msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" +msgstr "Ne mogu da pročitam početak šablonskog fajla: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:252 +#, c-format +msgid "Unable to open template file: %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim šablonski fajl: %1" + +#: part/kugar_view.cpp:93 +#, c-format +msgid "Invalid data file: %1" +msgstr "Neispravan fajl sa podacima: %1" + +#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl za otvaranje" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 +msgid "Grid size:" +msgstr "Veličina mreže:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 +msgid "Report Header" +msgstr "Zaglavlje izveštaja" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 +msgid "Report Footer" +msgstr "Podnožje izveštaja" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 +msgid "Page Header" +msgstr "Zaglavlje strane" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 +msgid "Page Footer" +msgstr "Podnožje strane" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 +msgid "Detail Header" +msgstr "Detaljno zaglavlje" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 +#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 +msgid "Detail" +msgstr "Detalj" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 +msgid "Detail Footer" +msgstr "Detaljno podnožje" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Očisti izbor" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 +#: kudesigner_lib/field.cpp:36 +msgid "Field" +msgstr "Polje" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 +msgid "Special Field" +msgstr "Posebno polje" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 +msgid "Calculated Field" +msgstr "Polje koje se izračunava" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 +#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 +msgid "Grid Label" +msgstr "Oznaka mreže" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 +msgid "Grid Size" +msgstr "Veličina mreže" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 +msgid "Add Detail Header" +msgstr "Dodaj detaljno zaglavlje" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Enter detail level:" +msgstr "Zadajte nivo detalja:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +msgid "Add Detail" +msgstr "Dodaj detalj" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Add Detail Footer" +msgstr "Dodaj detaljno podnožje" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 +msgid "Calculation" +msgstr "Izračunavanje" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 +msgid "Count" +msgstr "Broj" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 +msgid "Sum" +msgstr "Zbir" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 +msgid "Average" +msgstr "Prosek" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 +msgid "Variance" +msgstr "Varijansa" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 +msgid "StandardDeviation" +msgstr "Standardna devijacija" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 +msgid "Calculation Type" +msgstr "Tip izračunavanja" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:54 +msgid "Insert Detail Footer Section" +msgstr "Ubaci odeljak detaljnog podnožja" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:78 +msgid "Insert Detail Section" +msgstr "Ubaci detaljni odeljak" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:102 +msgid "Insert Detail Header Section" +msgstr "Ubaci odeljak detaljnog zaglavlja" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:126 +msgid "Insert Page Footer Section" +msgstr "Ubaci odeljak podnožja strane" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:149 +msgid "Insert Page Header Section" +msgstr "Ubaci odeljak zaglavlja strane" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:172 +msgid "Insert Report Footer Section" +msgstr "Ubaci odeljak podnožja izveštaja" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:195 +msgid "Insert Report Header Section" +msgstr "Ubaci odeljak zaglavlja izveštaja" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:218 +msgid "Insert Report Item" +msgstr "Ubaci stavku izveštaja" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:273 +msgid "Delete Report Item(s)" +msgstr "Obriši stavke izveštaja" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 +msgid "Special" +msgstr "Posebno" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 +msgid "Report Item" +msgstr "Stavka izveštaja" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Level" +msgstr "Nivo" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Detail Level" +msgstr "Nivo detalja" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat After Page Break" +msgstr "Ponovi posle preloma strane" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Field Name" +msgstr "Ime polja" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:40 +msgid "String" +msgstr "Znakovni niz" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:41 +msgid "Integer" +msgstr "Ceo broj" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:42 +msgid "Float" +msgstr "Realan broj" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:45 +msgid "Data Type" +msgstr "Tip podataka" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 +msgid "m/d/y" +msgstr "m/d/g" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 +msgid "m-d-y" +msgstr "m-d-g" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 +msgid "mm/dd/y" +msgstr "mm/dd/g" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 +msgid "mm-dd-y" +msgstr "mm-dd-g" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 +msgid "m/d/yyyy" +msgstr "m/d/gggg" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 +msgid "m-d-yyyy" +msgstr "m-d-gggg" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "mm/dd/gggg" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 +msgid "mm-dd-yyyy" +msgstr "mm-dd-gggg" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 +msgid "yyyy/m/d" +msgstr "gggg/m/d" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 +msgid "yyyy-m-d" +msgstr "gggg-m-d" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 +msgid "dd.mm.yy" +msgstr "dd.mm.gg" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "dd.mm.gggg" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 +msgid "Date Format" +msgstr "Format datuma" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Precision" +msgstr "Tačnost" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Number of Digits After Comma" +msgstr "Broj cifara posle zapete" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency Symbol" +msgstr "Simbol valute" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:70 +msgid "Negative Value Color" +msgstr "Boja negativnih vrednosti" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:72 +msgid "Comma Separator" +msgstr "Odvajač zapeta" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:74 +msgid "InputMask" +msgstr "Maska unosa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:96 +msgid "Change Field" +msgstr "Izmeni polje" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 +msgid "Document Settings" +msgstr "Postavke dokumenta" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 +msgid "Page Size" +msgstr "Veličina strane" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 +msgid "Page Orientation" +msgstr "Usmerenje strane" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 +msgid "Top Margin" +msgstr "Gornja margina" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Donja margina" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 +msgid "Left Margin" +msgstr "Leva margina" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 +msgid "Right Margin" +msgstr "Desna margina" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text to Display" +msgstr "Tekst za prikaz" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:44 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X value" +msgstr "X vrednost" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y value" +msgstr "Y vrednost" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:53 +msgid "Background Color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:55 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Boja iscrtavanja" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 +msgid "Border Style" +msgstr "Stil ivica" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 +msgid "Border Color" +msgstr "Boja ivica" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:60 +msgid "Border Width" +msgstr "Širina ivica" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:65 +msgid "Draw Top Border" +msgstr "Crtaj gornju ivicu" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:66 +msgid "Draw Bottom Border" +msgstr "Crtaj donju ivicu" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:67 +msgid "Draw Left Border" +msgstr "Crtaj levu ivicu" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:68 +msgid "Draw Right Border" +msgstr "Crtaj desnu ivicu" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Family" +msgstr "Porodica" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Font Family" +msgstr "Porodica fontova" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:74 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:76 +msgid "Light" +msgstr "Lako" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:77 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:78 +msgid "DemiBold" +msgstr "Polumasno" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:79 +msgid "Bold" +msgstr "Masno" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:80 +msgid "Black" +msgstr "Crno" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:81 +msgid "Weight" +msgstr "Težina" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:84 +msgid "Regular" +msgstr "Obična" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:93 +msgid "HAlignment" +msgstr "Vod. poravnanje" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:97 +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:99 +msgid "VAlignment" +msgstr "Usp. poravnanje" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:102 +msgid "False" +msgstr "netačno" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:103 +msgid "True" +msgstr "tačno" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:104 +msgid "Word wrap" +msgstr "Prelom linija" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:248 +msgid "Change Label" +msgstr "Promeni oznaku" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:36 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:38 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:40 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:42 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:48 +msgid "Line Style" +msgstr "Stil linije" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 +msgid "First Page" +msgstr "Prva strana" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 +msgid "Every Page" +msgstr "Svaka strana" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 +msgid "Last Page" +msgstr "Poslednja strana" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 +msgid "Print Frequency" +msgstr "Učestanost štampanja" + +#: kudesigner_lib/section.cpp:29 +msgid "Section" +msgstr "Odeljak" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 +msgid "PageNumber" +msgstr "Broj strane" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Special Field Type" +msgstr "Tip posebnog polja" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "PageNo" +msgstr "Br. strane" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 +msgid "Report Structure" +msgstr "Struktura izveštaja" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 +msgid "Report Template" +msgstr "Šablon izveštaja" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 +msgid " (level %1)" +msgstr " (nivo %1)" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nepoznato>" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 +#, c-format +msgid "Label: %1" +msgstr "Oznaka: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 +#, c-format +msgid "Field: %1" +msgstr "Polje: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 +#, c-format +msgid "Calculated Field: %1" +msgstr "Polje koje se računa: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 +#, c-format +msgid "Special Field: %1" +msgstr "Posebno polje: %1" + +#: part/kugar_about.h:31 +msgid "Kugar" +msgstr "Kugar" + +#: part/kugar_about.h:32 +msgid "Report viewer(generator)" +msgstr "Prikazivač i generator izveštaja" + +#: part/kugar_about.h:33 +msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" +msgstr "© 1999-2006, tim Kugar-a" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 +msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" +msgstr "Održavalac, dizajner izveštaja, poboljšanja Kugar-ove biblioteke" + +#: part/kugar_about.h:39 +msgid "Smaller fixes and Kexi integration" +msgstr "Manje ispravke i integracija sa Kexi-jem" + +#: part/kugar_about.h:42 +msgid "Direct database support" +msgstr "Direktna podrška za baze" + +#: part/kugar_about.h:45 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Bivši održavalac" + +#: part/kugar_about.h:48 +msgid "Original author of Metaphrast" +msgstr "Izvorni autor Metaphrast-a" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 +msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" +msgstr "GUI za dizajner izveštaja Kugar-a" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 +msgid "Kugar Report Designer" +msgstr "Dizajner izveštaja Kugar-a" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 +msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" +msgstr "Velike ispravke grešaka, dodatne mogućnosti i integracija sa Kexi-jem" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 +msgid "Fast property editing for report items" +msgstr "Brzo uređivanje svojstava za stavke izveštaja" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sec&tions" +msgstr "&Odeljci" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&Stavke" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sections" +msgstr "Odeljci" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Items" +msgstr "Stavke" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..38c8fea6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4729 @@ +# translation of kword.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# KDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&Režim prikaza" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Ubacivanje" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrica" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "&Okviri" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Podesi ivice okvira" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bela" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Vrsta" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Kolona" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Ćelija" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Provera pravopisa" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatsko ispravljanje" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Pasus" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Ivice" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Stapanje pošte" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Rezultat provere pravopisa" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Promeni promenljivu u" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Podesi ivice okvira" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Podesi okvire tabele" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Napravi nov marker" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Markeri vam omogućavaju da skačete između delova dokumenta.\n" +"Zadajte ime markera." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Izaberite marker" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Preimenuj..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Pruži glavnu oblast teksta" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Uključite ovu opciju da bi se na svakoj strani automatski pravila oblast " +"za tekst.</b>" +"<br>\n" +"Za pisma i beleške sa jednim glavnim tekstom, možda na nekoliko strana, ovo bi " +"trebalo da stoji popunjeno. Isključite samo ako želite da potpuno definišete " +"gde koji tekstualni okvir treba da stoji.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Veličina strane i margine" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Kolone" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "&Dostupne tabele:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Polja izabrane tabele:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Ispitaj rezultate" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Ispitaj:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Izvrši" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Postavi" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabela:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "Izlaz &filtera" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Prikaži ili uredi pravi&la za filtere" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Korišćeni slogovi u bazi podataka:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Zadrži postavke..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Ime &domaćina:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Upravljački program:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Ime &baze podataka:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Korisnik:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "podrazumevano" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Izbor adresa" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Dodaj >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Ukloni" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Snimi kao &distribucionu listu..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Snima izabrane jednostruke unose u novu distribucionu listu." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtriraj po:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distribucione liste" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Jednostruki unosi" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "&Adresar" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Pokreni KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresar" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Izabrane adrese" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Štampanje..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Ne možete da menjate sadržaj, ako je sadržaj zaključan. Izmene neće biti " +"prihvaćene." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Ubaci tabelu u sklopu teksta" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Markiraj cilj: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Tekstualni skup okvira %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Napravi tekstualni okvir" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Poveži okvir" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Ubaci sliku" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Napravi okvir sa formulom" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "Tabela se ne može ubaciti, jer nema dovoljno slobodnog mesta." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Napravi tabelu" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Promeni boju pozadine okvira" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Promeni veličinu okvira" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Pomeri okvir" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Ubaci stranu" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Obriši starnicu %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Promeni veličinu kolone" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Promeni veličinu vrste" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Podesi KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Postavke interfejsa" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Postavke dokumenta" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Pravopis" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Ponašanje proverivača pravopisa" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Podrazumevano za formule" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Razne postavke" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Postavke putanje" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TUG" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Postavke teksta-u-govor" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Izmeni podešavanja" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Jedinice:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Izaberite jedinicu koja se koristi svaki put kada se prikazuje ili unosi " +"rastojanje, visina ili širina. Ova jedna postavka je za ceo KWord: svi " +"dijalozi, lenjiri, itd. KWord-ovi dokumenti navode jedinicu koja je korišćena " +"pri njihovom pravljenju, tako da ova postavka utiče samo na ovaj dokument i na " +"one koji će biti kasnije napravljeni." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Prikaži &statusnu liniju" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Prikaži ili sakrij statusnu traku. Ako je uključeno, pri dnu je prikazana " +"statusna traka, koja pruža razne informacije." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Prikaži &klizač" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Prikaži ili sakrij klizač. Ako je uključeno, na desnoj strani će stojati klizač " +"koji vam omogućava da pomerate stranu nagore i nadole, što je korisno za " +"kretanje kroz dokument." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "Tasteri PageUp/PageDown pomeraju &kursor" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, tasteri PageUp i PageDown pomeraju kursor, nalik " +"drugim KDE programima. Ako je isključena, onda se pomera samo sadržaj " +"dokumenta, nalik drugim tekst procesorima." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Broj fajlova koji se pamte u dijalogu za otvaranje fajlova i među skorašnjim " +"fajlovima u meniju." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Broj skorašnjih &fajlova:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"Veličina mreže uz koju se okviri, tabulatori i drugi sadržaj uklapa pri " +"pomeranju i promeni veličine." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "&Vodoravna veličina mreže:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"Veličina mreže uz koju se okviri i drugi sadržaj uklapa pri pomeranju i promeni " +"veličine." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "&Uspravna veličina mreže:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Podešava širinu uvlačenja koja se vrši prilikom korišćenja dugmadi za uvlačenje " +"i smanjenje uvlačenja." +"<p> Što je vrednost manja, više puta morate pritisnuti dugme da biste dobili " +"isto rastojanje." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "&Uvlačenje pasusa uz pomoć dugmadi na paletama:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Po izboru „Režima pregledanja“ (meni „Prikaz“) ovo će biti broj strana koje će " +"KWord da postavi u jednoj vrsti." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "B&roj strana po vrsti u režimu pregledanja:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "O&graničenje za opozivanje/ponavljanje:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Ograniči broj opoziva/ponavljanja koji se pamte. Nižom vrednošću štedite " +"memoriju, a sa višom možete imati više koraka za opoziv i ponavljanje " +"uređivanja." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Prikaži &veze" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Ako je uključeno, veze se ističu i može se kliknuti na njih.\n" +"\n" +"Vezu možete ubaciti preko menija „Ubacivanje“." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Podvuci sve veze" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Ako je uključeno, veze se podvlače." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Prikazuj &komentare" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Ako je uključeno, mala žuta kutija ukazuje na komentare.\n" +"\n" +"Komentar možete prikazati ili urediti preko kontekstnog menija." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Prikazuje kodove polja" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Ako je uključeno, prikazuje se tip veze umesto teksta veze.\n" +"\n" +"Mogu se ubaciti različiti tipovi veza, kao što su hiperveze, fajlovi, pošta, " +"vesti i markeri." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Prikaži oznake uređivanja" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Ove postavke mogu se koristiti za izbor formatirajućih znakova koje treba " +"prikazati.\n" +"Imajte na umu da su formatirajući znakovi prikazani samo ako su u globalu " +"uključeni, što se može učiniti preko menija „Prikaz“." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Prikaži znak za kraj pasusa" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Prikaži razmak" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Prikaži tabulatore" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Prikaži prelome" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Promeni naredbu za prikaz veze" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Promeni naredbu za prikaz koda polja" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Podrazumevano u dokumentu" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Podrazumevano rastojanje između stubaca:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Ako želite da se tekst pojavi u više stubaca, ova vrednost će se korstiti kao " +"rastojanje između stubaca. Ova vrednost skoro da nije podrazumevana, jer se " +"rastojanje između stubaca može izmeniti u svakom dokumentu." + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Podrazumevani font:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberite..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Globalni jezik:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatsko razdvajanje reči na slogove (hifenacija)" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Automatski snimaj svakih (min):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Kada se dokument izmeni, pravi se njegova rezervna kopija. Vremenski period " +"posle koga se pravi nova kopija se unosi ovde." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Ne snimaj automatski" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Napravni rezervni fajl" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Numerisanje strana počinje od:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Razmak između tabulatora (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Pokazivač" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Pokazivač u zaštićenoj oblasti" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Promeni početni broj strane" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Promeni razmak tabulatora" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Razmak:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Lični izraz" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Putanja za rezervne kopije" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Izmeni putanju..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Izgovaraj kontrolu pod pokazivačem &miša" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Izgovaraj kontrolu sa &fokusom" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Izgovaraj &oblačiće" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Izgovaraj „Š&ta je ovo“" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Kaži da li je isključena" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Izgovaraj &prečice" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Reč koja pret&hodi:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Prečica" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Interval &ispitivanja:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Podesi zabeleške/fusnote" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Fusnote" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Zabeleške" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Linija za odvajanje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Podešava liniju za odvajanje. Linija za odvajanje se iscrtava odmah iznad " +"okvira za fusnote." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Linija za odvajanje može biti vodoravno smeštena izvorom jednog od tri načina." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Levo" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "U sredini" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Desno" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Debljina:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"Unesite debljinu linije za odvajanje, stavite nulu (0) ako ne želite liniju za " +"odvajanje." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Veličina na strani:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"Veličina linije za odvajanje može se uneti i kao procenat širine strane." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Neprekidna" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Linija sa crticama" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Linija sa tačkama" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Crta tačka" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Crta tačka tačka" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"Linija za odvajanje može biti iscrtana kao neprekidna ili kao linija sa " +"prekidanjem (koje se ponavlja); vrstu ponavljanja možete da podesite u polju " +"vrsta stila." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Promeni postavke za promenljive beležaka i fusnota" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Izmeni postavke linije za odvajanje fusnota" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Preimenuj marker" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "To ime već postoji, odaberite drugo ime." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Obriši marker" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Obriši vrstu" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Obriši kolonu" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Briše vrstu iz tabele." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Briše kolonu iz tabele." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Da li da obrišem celu tabelu?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Da li da obrišem sve izabrane vrste?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Da li da obrišem sve izabrane ćelije?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Da li da obrišem vrstu broj %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Da li da obrišem kolonu broj %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Da li da obrišem vrste: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Da li da obrišem kolone: %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strana %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Stubac %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Tekstualni okvir %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Okvir sa formulom %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Slika (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Ugrađeni objekti" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Okviri sa formulama" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tabele" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Slike" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Tekstualni okviri/grupe okvira" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Struktura dokumenta" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Oznaka office:body nije nađena." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nema oznaka unutar office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Ovo nije dokument za obradu reči, već %1. Pokušajte da ga otvorite " +"odgovarajućim programom." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Skup okvira glavnog teksta" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Neispravan dokument. „fo“ ima pogrešan imenski prostor. Program koji je " +"proizveo ovaj dokument ne drži se OASIS-a." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Neispravan dokument. Veličina papira: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Neispravan dokument. Nije naznačen nijedan mime tip." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Neispravan dokument. Očekivan je mime tip: application/x-kword ili " +"application/vnd.kde.kword, a nađen je %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Ovaj dokument je napravljen uz pomoć novije verzije KWord-a (verzija %1)\n" +"Ako ga otvorite u ovoj verziji, neke informacije se mogu izgubiti." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Nepodudaranje formata fajla" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Zaglavlje na prvoj strani" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Zaglavlje na neparnim stranama" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Zaglavlje na parnim stranama" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Podnožje na prvoj strani" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Podnožje na neparnim stranama" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Podnožje na parnim stranama" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Kopija %1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Napravi okvir sa delom" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Obriši tabelu" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Obriši tekstualni okvir" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Obriši okvir sa formulom" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Obriši okvir sa slikom" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Obriši okvir sa objektom" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Uredi lične izraz" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Ime grupe:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Izrazi" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "prazan" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "nova grupa" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Ubaci fusnotu/zabelešku" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numerisanje" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatsko" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Ručno" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Fusnota" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "&Zabeleška" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "Po&desi..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Formula %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Svojstva za okvir %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Svojstva novog okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Svojstva okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Postavke za okvir %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Okvir je kopija prethodnog okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Zadrži odnos visine i širine" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Ako je tekst predugačak da bi stao u okvir" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Napravi novu stranu" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Promeni veličinu zadnjem okviru" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Ne prikazuj dodatni tekst" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Pri pravljenju nove strane" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Ponovo poveži okvir sa tekućim tokom" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Ponovo poveži okvir sa tekućim tokom:</b>" +"<br/>Kada se napravi nova strana, biće napravljen novi okvir za ovaj skup " +"okvira, tako da se tekst može preliti iz jedne u drugu stranu ako je potrebno. " +"Ovo se dešava za „skup okvira glavnog teksta“, ali ovom opcijom isto ponašanje " +"se može izabrati i za druge skupove okvira, npr. rasporede časopisa." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Nemoj da praviš prateći okvir" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Nemoj da praviš prateći okvir:</b>" +"<br/>Kada se napravi nova strana, neće biti napravljen nijedan okvir za ovaj " +"skup okvira." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Postavi kopiju ovog okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Postavi kopiju ovog okvira:</b>" +"<br/>Kada se napravi nova strana, za ovaj skup okvira biće napravljen okvir " +"koji će uvek prikazivati isto što i okvir na prethodnoj strani. Ovo se dešava " +"sa zaglavljima i podnožjima, ali ovom opcijom isto ponašanje se može izabrati i " +"za druge skupove okvira, npr. za logotip kompanije i naslov koje treba " +"prikazivati isto na svakoj strani." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "SideHead definicija" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Veličina (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Veličina između (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Bliže uvezivanju" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Bliže ivici strane" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Promene će biti primenjene na sve okvire iz skupa" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Zaštiti sadržaj" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "<b>Zaštiti sadržaj:</b><br/>Zabranjuje izmene sadržaja okvira." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Tekst oko okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Raspored teksta u drugim okvirima" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Tekst će prolaziti k&roz ovaj okvir" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "Tekst &zaobilazi ovaj okvir" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Tekst &neće zaobilazi ovaj okvir" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Ide sa strane" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Levo" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Desno" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Na&jduža strana" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Rastojanje između okvira i teksta" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Poveži okvire teksta" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Izaberite skup okvira sa kojim želite da povežete izabrani okvir:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Br." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Ime skupa okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Napravi novi skup okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Ime skupa okvira:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Okvir je u sklopu teksta" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Zaštiti veličinu i mesto" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Vrh:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Margine" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Tabela je u sklopu teksta" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Postavi novu boju u svim odabranim okvirima" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Providna pozadina" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Stil pozadine:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Bez boje pozadine" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "100% popunjavanje" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "94% popunjavanje" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "88% popunjavanje" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "63% popunjavanje" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "50% popunjavanje" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "37% popunjavanje" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "12% popunjavanje" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "6% popunjavanje" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vodoravne linije" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Uspravne linije" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Ukrštene linije" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Dijagonalne linije ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Dijagonalne linije ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Dijagonalne ukrštene linije" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Ivice" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "&Stil:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Boja:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Preimenuj skup okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Skup okvira po imenu „%1“ ne može biti napravljen zato što istoimeni već " +"postoji. Unesite drugo ime ili odaberite postojeći skup iz liste." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "Skup okvira po imenu „%1“ već postoji. Unesite drugo ime." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Zaštiti sadržaj" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Svojstva okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Okviru ne može da se promeni veličina, jer bi nova veličina bila veća od " +"veličine strane." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Načini skup okvira u sklopu teksta" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Načini skup okvira samostalnim" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Zaštiti veličinu" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Promeni okvir margine" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Izmeni ivicu" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Promeni levu ivicu okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Promeni desnu ivicu okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Promeni gornju ivicu okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "promeni donju ivicu okvira" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Upravo ćete ponovo povezati poslednji okvir skupa „%1“. Sadržaj ovog skupa " +"okvira će biti obrisan.\n" +"Da li ste sigurni da hoćete to da uradite?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Ponovo poveži okvir" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Ponovo poveži" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Sinhronizuj promene" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Sinhronizuj promene:</b>" +"<br/>Kada je ovo popunjeno, bilo koja izmena u marginama biće korišćena za sve " +"smerove." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dno:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Menadžer stilova okvira" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Uvezi iz fajla..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Nov šablon za stil okvira (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Boja pozadine okvira:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Idi na fusnotu" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Idi na zabelešku" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Uvezi stil" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Ime fajla je prazno." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "Fajl ne sadrži stilove. Možda je pogrešne verzije." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Ovo nije KWord-ov fajl!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Izaberite stilove koje želite da uvezete:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Ubaci vrstu" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Ubaci kolonu" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Ubaci novu vrstu" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Ubaci novu kolonu" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Pre" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Posle" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Vrsta:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Kolona:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Izaberite &sliku..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Ubaci sliku u sklopu teksta" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Izaberite sliku" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Glava sadržaja %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Naslov sadržaja" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Nema priključaka koji podržavaju zahtevanu akciju." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Da li zaista želite da zamenite tekući izvor podataka?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Podešavanje stapanja pošte" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "Dostupni &izvori:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Izvor podataka:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Uredi tekući..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Napravi nov..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Otvori postojeći..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Spajanje:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Pregled pre štampanja..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Napravi nov dokument" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Stapanje pošte — ime promenljive" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Zaglavlje" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Podnožje" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Neimenovana tabela" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Objekat %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Premesti ili promeni veličinu okvira" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Načini dokument spoljnjim" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Načini dokument unutrašnjim" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Slika %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Sortiraj tekst" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Sortiraj" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Povećaj" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Smanji" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Razdvoj ćeliju" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Broj vrsta:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Broj kolona:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistike" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Izabran tekst" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Brojanje..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "oko %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Broj strana:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Broj okvira:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Broj slika:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Broj tabela:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Broj ugrađenih objekata:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Broj okvira sa formulama:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Uključi i tekst iz zabeleški i fusnota" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Znakova (uključujući razmake):" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Znakova (bez razmaka):" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Slogova:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Reči:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Rečenica:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Redova:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Flešova čitljivost:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Postavke tabele" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Visine ćelija:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatsko" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Širine ćelija:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Tabela je u &sklopu teksta" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Ponovo primeni šablon na tabelu" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Šabloni" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Dodaj nove vrste u tabelu" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Ukloni vrste iz tabele" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Ukloni vrstu" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Dodaj nove kolone tabeli" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Ukloni kolone iz tabele" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Ukloni kolonu" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Primeni šablon na tabelu" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabela %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Spoji ćelije" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Razdvoj ćelije" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 ćelija %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Menadžer stilova tabela" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Pregled stilova tabela" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Podesi" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Stil okvira:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Stil teksta:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Izmeni..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Nov šablon stila tabele (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Prilagodi" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Primeni na" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Prva vrsta" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Poslednja vrsta" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Telo" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Prvu kolonu" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Poslednju kolonu" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Prelom okvira ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Promeni atribut pasusa" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Ubaci sadržaj" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Ubaci prelom posle pasusa" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Zabeleška %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fusnota %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Pomeri tekst" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Ubaci izraz" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Ubaci promenljivu" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "GREŠKA" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Fusnota" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Zabeleška" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "UBAC" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Napravi šablon od dokumenta..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Snima ovaj dokument, i kasnije ga koristi kao šablon" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Možete da snimite dokument kao šablon." +"<br>" +"<br>Možete da koristite ovaj novi šablon, kao početak novog dokumenta." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Broj rečenica, reči i slova u ovom dokumentu" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Informacije o broju slova, reči, slogova i rečenica u dokumentu." +"<p>Procenjuje čitljivost pomoću Flešove metode (rez. u poenima)" + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Izaberi sve okvire" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Izaberite okvir" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Obriši stranu" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Podesi stapanje &pošte..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Prevuci promenljivu za stapanje pošte" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Obriši okvir" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Obriši trenutno odabrani(e) okvir(e)." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Napravi povezanu kopiju" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Pravi kopiju tekućeg okvira koja će uvek prikazivati isti sadržaj." + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Pravi kopiju tekućeg okvira koja ostaje povezana sa njim. Ovo znači da će oni " +"uvek prikazivati isti sadržaj: promena sadržaja u takvom okviru će ažurirati " +"sve povezane kopije." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Pod&igni okvir" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "Diže izabrani okvir iznad svih ostalih okvira." + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Diže izabrani okvir(e) iznad ostalih okvira. Ova opcija je korisna kada se " +"okviri preklapaju. Ako odaberete više okvira, svi oni će biti stavljani na vrh " +"neizmenično." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "&Spusti okvir" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Spušta izabrani okvir ispod ostalih okvira. Okvir možda neće biti vidljiv, jer " +"će ga drugi okvir preklopiti." + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Spušta izabrani okvir tako da nestane ispod bilo kog okvira koji ga preklapa. " +"Ako ste izabrali više okvira, svi će biti naizmenično spuštani." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Pošalji ispred" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Pošalji ispod" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Tekstualni režim" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Prikazuje samo tekst dokumenta." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Ne prikazuje slike, oznake uređivanja i izgled teksta na strani. KWord će " +"prikazati samo tekst koji možete da menjate." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "&Režima strane" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Prebacuje režim strane." +"<br>" +"<br>Ovaj način rada pojednostavljuje uređivanje dokumenta." +"<br>" +"<br>Ova naredba se najčešće koristi, da bi se vratilo uređivanju teksta, nakon " +"što se išlo u pregled strana." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Prebaci na režim uređivanja strane." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "R&ažim pregleda" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Umanjuje vaš dokument, kako biste videli više strana odjednom." +"<br>" +"<br>Možete da podesite broj strana koji želite da vidite odjednom." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Umanji na prikaz sa više strana." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Znaci &formatiranja" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Uključuje/isključuje prikazivanje znakova koji se ne štampaju." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Uključuje/isključuje prikazivanje znakova koji se ne štampaju." +"<br>" +"<br>Ako je ova opcija uključena, KWord prikazuje tabulatore, prazna mesta, nove " +"redove i druge znakove koji se ne štampaju." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Ivice okvira" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Uključuje i isključuje prikazivanje ivica okvira." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Uključuje isključuje prikazivanje ivica okvira. " +"<br>" +"<br>Ivice okvira se nikad ne štampaju. Ova opcija je korisna ako želite da " +"vidite kako će izgledati vaš dokument odštampan." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Uključi &zaglavlja dokumenta" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Isključi &zaglavlja dokumenta" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Prikazuje i skriva prikaz zaglavlja." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Uključuje i isključuje prikazivanje zaglavlja u KWord-u." +"<br>" +"<br>Zaglavlja su posebni okviri koji se pojavljuju na vrhu svake strane i koji " +"mogu da sadrže redni broj strane, naslov poglavlja ..." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Uključi &podnožja dokumenta" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Isključi &podnožja dokumenta" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Prikazuje i skriva prikaz podnožja." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Uključuje i isključuje prikazivanje podnožja u KWord-u. " +"<br>" +"<br>Podnožja su posebni okviri koji se pojavljuju na dnu svake strane i koji " +"mogu da sadrže redni broj strane, naslov poglavlja ..." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Poseban &znak..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Ubacuje jedan ili više znakova za koje ne postoje tasteri na tastaturi." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Prelom strane" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Forsira prebacivanje ostatka teksta u novu stranu." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Ubacuje znak koji se ne štampa na mestu pokazivača. Sav tekst nakon ovog mesta " +"će biti premešten na sledeći stranu." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "Č&vrsti prelom okvira" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Forsira prebacivanje ostatka teksta u sledeći okvir." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Ubacuje znak koji se ne štampa na mestu pokazivača. Sav tekst nakon ovog mesta " +"će biti premešten u sledeći okvir u skupu." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Strana..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Veza..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "Ubacuje web adresu, imejl adresu ili hiper-vezu do fajla." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Komentar..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Ubacuje komentar o izabranom tekstu." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Ubacuje komentar o izabranom tekstu. Ovi komentari se ne pojavljuju na " +"štampanim stranama." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Uredi komentar..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Menja sadržaj komentara." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Ukloni komentar" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Ukloni izabrani komentar." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopiraj tekst komentara..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Fusnota/zabeleška..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Ubacuje fusnotu." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Sadržaj" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Ubaci sadržaj kod tekućeg položaja kursora." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Promenljiva" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Informacije o dokumentu" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Vreme" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Strana" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistika" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Posebno" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Osveži sve promenljive" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Ažurira sve promenljive na trenutne vrednosti." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Ažurira vrednost promenljivih na trenutne vrednosti. " +"<br>" +"<br>Ova opcija će osvežiti brojeve strana, datume i ostale promenljive čije su " +"vrednosti zastarele." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Izraz" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Te&kstualni okvir" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Pravi novi tekstualni okvir." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "For&mula" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Ubacuje formulu u novi okvir." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tabela..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Pravi tabelu." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Pravi tabelu." +"<br>" +"<br>Tabela može da se nalazi u posebnom okviru, ili u sklopu teksta." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Slika..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Pravi novi okvir za sliku." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Pravi novi okvir za sliku ili dijagram." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Okvir za &objekat" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Ubacuje objekat u novi okvir." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "Faj&l..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Menja veličinu, izgled, boju i ostale atribute znakova." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Menja izgled izabranog dela teksta." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Pasus..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "Menja margine pasusa, okvire, predznake, numerisanje pasusa itd." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Menja margine pasusa, okvire, predznake, numerisanje, itd. " +"<p>Odaberite tekst više različitih pasusa da bi ste promenili formatiranje na " +"sve izabrane pasuse. " +"<p> Ako ne izaberete tekst, promene će biti primenjene na pasus u kome je " +"kursor." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Svojstva &okvira/skupa okvira" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Menja svojstva skupa okvira." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Menja svojstva skupa okvira." +"<p>Trenutno možete da promenite samo boju pozadine." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Izg&led strane..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Menja opcije celokupne strane." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Menja svojstva vezana za strane " +"<p> Za sada, možete promeniti veličinu papira, orijentaciju papira, veličinu " +"zaglavlja i podnožja, kao i broj stubaca." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Menadžer stilova &okvira" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Menja osobine stilova za okvire." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Menja pozadinu i ivice stilova za okvire. " +"<p>Možete promeniti više različitih stilova odjednom." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Menadžer &stilova" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Menja osobine stilova." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Menja font i atrivute pasusa za stil." +"<p>Ovde možete promeniti više stilova odjednom." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Povećaj veličinu fonta" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Smanji veličinu fonta" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Familija fonta" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "&Stil" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Podrazumevani format" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "Vraća font i atribute pasusa na podrazumevane vrednosti." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Mastan" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kurzivni" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "Podv&učeni" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Precrtani" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Poravnaj &levo" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Porevnaj po &sredini" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Poravnaj &desno" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Poravnaj &blok" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Prored &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Prored 1.&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Prored &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Stepen" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povećaj uvlačenje" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Smanji uvlačenje" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Boja teksta..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Predznak" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "&Stil okvira" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Stil o&kvira" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Kontura ivice" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Leva ivica" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Desna ivica" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Gornja ivica" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Donja ivica" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Stil ivice" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Širina ivice" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Boja ivice" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Boja pozadine teksta..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Menja boju pozadine izabranog teksta." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Menja svojstva tekuće tabele." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Ubaci vrstu..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Ubacuje jednu ili više vrsta na poziciji kursora." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Ubacuje jednu ili više vrsta na tekuću poziciju kursora." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "&Ubaci kolonu..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Ubacuje jednu ili više kolona u tekuću tabelu." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Obriši izabrane vrste iz tekuće tabele." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Briše značene kolone iz tekuće tabele." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Promeni veličinu kolone..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Menja širinu izabrane kolone." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Spoji ćelije" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Spaja dve ili više ćelija u jednu veću ćeliju." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Spaja dve ili više ćelija u jednu veću ćeliju." +"<p>Na ovaj način možete napraviti naslove i oznake unutar tabele." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Podeli ćeliju..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Razdvaja ćeliju na dve ili više ćelija." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Razdvaja ćeliju na dve ili više ćelija. " +"<p>Ćelije se mogu razdvojiti vodoravno, uspravno, ili u oba pravca istovremeno." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Zaštiti ćelije" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Sprečava promenu sadržaja izabranih ćelija." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Uključuje/isključuje zaštitu ćelija. " +"<br>" +"<br>Ako je uključena zaštita ćelija, korisnik ne može da menja sadržaj i izgled " +"teksta unutar date ćelije." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "R&astavi tabelu" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Rastura tabelu na pojedinačne okvire." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Rasturi tabelu na više pojedinačnih okvira " +"<p>Svaki okvir se može pomerati po dokumentu nezavisno od ostalih." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Obriši &tabelu" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Briše celu tabelu." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "Briše sve ćelije i njihov sadržaj u izabranoj tabeli." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Menadžer stilova &tabela" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Menja osobine stilova tabela." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Menja stil teksta i okvira u stilu tabele. " +"<p>Možete promeniti više stilova tabela odjednom." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "&Stil tabele" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Pretvori tabelu u tekst" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Sortiraj tekst..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Dodaj izraz" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Uključi automatsko ispravljanje" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Isključi automatsko ispravljanje" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Uključuje i isključuje automatsko ispravljanje." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Podesi &automatsko ispravljanje..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Podešavanja automatskog ispravljanja." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Menja podešavanja automatskog ispravljanja uključujući:" +"<p> <UL><LI><P>izuzetke od ispravljanja</P> <LI><P>izmena na tekstu koji (se) " +"menja</P> <LI><P>i najosnovnija podešavanja automatskog ispravljanja</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "P&osebne promenljive..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Uredi &lične izraze..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Dodaje ili menja jedan ili više ličnih izraza." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Dodaje ili menja jedan ili više ličnih izraza." +"<p> Uz pomoć ličnih izraza možete brzo i lako da ubacite fraze koje često " +"koristite u vaš dokument." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Velika/mala slova..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Menja veličinu slova izabranog teksta." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Menja veličinu slova izabranog teksta, u jedan od pet mogućih šema. " +"<p>Možete sva slova izabranog teksta pretvoriti u velika ili mala jednim " +"potezom." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Promeni sliku..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Menja sliku u trenutno izabranom okviru." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Možete da promenite sliku koja se nalazi u okviru. " +"<br>" +"<br>KWord automatski menja veličinu nove slike, kako bi stala u stari okvir." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Podesi zaglavlje i podnožje..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "" +"Podešava izabrano zaglavlje ili podnožje (tekst iznad i ispod svake strane)." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Okvir u sklopu teksta" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Pretvara izabrani okvir u okvir u sklopu teksta." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Pretvara izabrani okvir u okvir u sklopu teksta. " +"<br>" +"<br>Pomerite okvir koji je u sklopu teksta u delu teksta koji je najbliži " +"trenutnoj lokaciji okvira." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Otvori vezu" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Otvara vezu pomoću odgovarajućeg programa." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Otvara vezu pomoću odgovarajućeg programa. " +"<br>" +"<br>Internet pretraživač otvara Web adrese. " +"<br>Program za el. poštu otvara adrese elektronske pošte. " +"<br>Odgovarajući programi otvaraju veze ka odgovarajućim fajlovima." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Izmeni vezu..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Menja sadržaj trenutno izabrane veze." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Menja detalje izabrane veze." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopiraj vezu" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Dodaj kao marker" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ukloni vezu" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Prikaži strukturu dokumenta" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Sakrij strukturu dokumenta" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Otvara bočnu traku sa strukturom dokumenta." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Otvara bočnu traku sa strukturom dokumenta." +"<p>Uz pomoć ove trake lako možete da organizujete dokument i brzo nađete slike, " +"tabele, itd." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Prikaži lenjire" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Sakrij lenjire" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Prikazuje ili skriva lenjire." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Lenjiri su obeležene trake levo i iznad dokumenta. Lenjiri prikazuju mesto i " +"širinu strana i okvira, i mogu se, između ostalog, koristiti za raspodelu " +"tabulatora. " +"<p>Isključite ovu opciju ako ne želite da vidite lenjire." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Prikaži mrežu" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Sakrij mrežu" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Uklapaj uz mrežu" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Podesi &dovršavanje..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Menja reči i opcije automatskog dovršavanja reči." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "" +"Dodaje reči ili menja podešavanja vezana za automatsko dovršavanje teksta." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Ubaci razmak koji se ne lomi" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Ubaci crticu koja se ne lomi" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Ubaci meko razdvajanje reči" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Prelom reda" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Dovršavanje" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Uvećaj nivo nabrajanja" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Smanji nivo nabrajanja" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Uredi promenljivu..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Primeni automatsko ispravljanje" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Ručno nateraj KWord da pretraži ceo dokument i primeni automatske ispravke." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Napravi stil prema izboru..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Pravi novi stil, koji će biti zasnovan na izabranom tekstu." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Fusnote..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Menja izgled fusnota." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Uredi fusnotu" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Menja sadržaj trenutno odabrane fusnote." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Izmeni parametar fusnote/zabeleške" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Snimi sliku kao..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Snima sliku u poseban fajl." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Snima sliku iz izabranog okvira u poseban fajl, van KWord-ovog dokumenta." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatska provera pravopisa" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Uredi tekst" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Izgovori tekst" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Obriši okvir" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Marker..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Izaberite &marker..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Uvezi stilove..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Napravi stil okvira od ovog okvira..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Pravi novi stil zasnovan na trenutno izabranom okviru." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Pravi nov stil za okvir, zasnovan na izabranom okviru." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Pokazivač: kucaj bilo gde" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Pretvori u tekstualni okvir" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoriši sve" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Dodaj reč u rečnik" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Pohrani dokument interno" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Idi na strukturu dokumenta" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Idi na dokument" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Ubaci promenljivu „%1“ u tekst" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Nov..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strana %1 od %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (širina: %6, visina: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 okvira je izabrano" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Boja pozadine okvira..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Primeni stil pasusa" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Primeni stil okvira" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Primeni stil tabele" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Običan tekst" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Izaberite format prenosa:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Podigni okvir" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Spusti okvir" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Upravo ćete obrisati tabelu.\n" +"Ako to učinite, obrisaćete sav tekst u tabeli.\n" +"Da li ste sigurni da želite da je obrišete?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Upravo ćete obrisati poslednji okvir iz skupa okvira „%1“. Sadržaj ovog skupa " +"se neće više pojavljivati!\n" +"Da li ste sigurni da želite to da uradite?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Da li želite da obrišete ovaj okvir?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Promeni ličnu promenljivu" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Uključi zaglavlja dokumenta" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Isključi zaglavlja dokumenta" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Uključi podnožja dokumenta" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Isključi podnožja dokumenta" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Ubaci sliku u sklopu teksta" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Postavite pokazivač na mesto na koje hoćete da ubacite okvir." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Ubaci okvir u sklopu teksta" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "Fusnote i zabeleške možete ubaciti samo u prvi skup okvira." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Ubaci fusnotu" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Ažuriraj &sadržaj" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Izmeni font" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Postavke pasusa" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Izmeni izgled" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Prvo morate izabrati okvir." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Format skupa okvira" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Ubaci tabelu" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Ubaci formulu" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Ukloni vrste" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Ukloni kolone" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Podesi tabelu" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Ćelije su izabrane iz više od jedne tabele. Osigurajte da su sve izabrane " +"ćelije iz jedne tabele i da su susedne" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Spajanje ćelija nije uspelo" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "Morate da izaberete ćelije koje su susedne i koje već nisu spojene." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "" +"Morate da postavite pokazivač u ćeliju tabele, da bi ste razdvojili ćeliju." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Nema dovoljno mesta da bi ste razdvojili ćeliju na željeni broj delova. Prvo " +"povećajte tabelu." + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Rasturi tabelu" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Primeni stil na okvir" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Primeni stil na okvire" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Primeni stil okvira na okvir" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Primeni stil okvira na okvire" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Primeni stil okvira" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Primeni stil tabele na okvir" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Primeni stil tabele na okvire" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Izmeni veličinu teksta" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Izmeni font teksta" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Načini tekst masnim" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Načini tekst kurzivnim" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Podvuci tekst" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Precrtaj tekst" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Postavi boju teksta" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Poravnaj tekst ulevo" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Poravnaj tekst po sredini" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Poravnaj tekst udesno" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Poravnaj tekst obostrano" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Postavi jednostruki prored" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Postavi jedan i po prored" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Postavi dvostruki prored" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Izmeni vrstu liste" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Načini tekst izložiocem" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Načini tekst indeksom" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Promeni veličinu slova (mala/velika slova)" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Povećaj dubinu pasusa" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Smanji dubinu pasusa" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Promeni levu ivicu okvira" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Promeni desnu ivicu okvira" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Promeni gornju ivicu okvira" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Promeni donju ivicu okvira" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Izmeni tabulator" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Izmeni uvlačenje prvog reda" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Izmeni uvlačenje" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Ispravi pogrešno napisane reči" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Uredi zabelešku" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Izmeni parametre fusnote" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Izmeni parametar zabeleške" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "Obriši tekuću &kolonu..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "Obriši izabrane k&olone..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Obriši tekuću vrstu..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Obriši izabrane vrste..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "PREB" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Promeni sliku" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Snimi sliku" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Greška prilikom snimanja. Nisam mogao da otvorim „%1“ za pisanje" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Ne mogu da snimim fajl u „%1“. %2" + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Snimanje nije uspelo" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Greška prilikom snimanja. Nisam mogao da otvorim privremeni fajl „%1“ za " +"pisanje." + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Greška prilikom snimanja. Nisam mogao da napravim privremeni fajl „%1“." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "URL %1 nije ispravan." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Izmeni vezu" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Izmeni tekst beleške" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Primeni automatsko oblikovanje" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Izmeni parametre fusnote" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Ubaci fajl" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Fajl nije KWord-ov fajl!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Uobičajen" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Zameni reč" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Obriši okvire" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Fajl za otvaranje" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Uobičajeni" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Naslov 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Naslov 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Naslov 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Numerisana lista" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Azbučna lista" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Lista sa predznacima" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Naslov sadržaja" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Naslov sadržaja 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Naslov sadržaja 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Naslov sadržaja 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Naslov dokumenta" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Zaglavlje" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Podnožje" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Čist" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Uokviren 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Uokviren 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Uokviren 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Vrsta" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Kolona" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Svetlo siv" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Tamno siv" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Crn" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Svetlo plav" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Tamno plav" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Crven" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Žut" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Živopisan" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Plavkast" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Jednostavan 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Jednostavan 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Jednostavan 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Zaglavlje 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Zaglavlje 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Zaglavlje 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Zaglavlje 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Kolone 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Kolone 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Mreža 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Mreža 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Mreža 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Siv naslov" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Plavi naslov" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Plav tradicionalan" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Siv tradicionalan" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Plavi vrh i dno" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Sivi vrh i dno" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Lični" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Ćao!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Zdravo!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Zbogom!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Doviđenja" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Prefesionalno" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Dobro jutro" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Dobar dan" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Dobro veče" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Imejl" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Za:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Prosledi:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Završavanje" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Puno pozdrava," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Najlepše želje" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Srdačno," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "S ljubavlju," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Pozdravi," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Hvala Vam," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Zahvalan," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Pozdrav" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Poštovani gospodine ili gospođo," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Dame i gospodo:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Pažnja" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Pažnja:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "PAŽNJA:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Uputstva" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "SERTIFIKOVANO" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "POVERLJIVO" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "LIČNO" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FAKSIMILOM" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Neispravna pozicija unutar izvora podataka<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Polje %1 se ne nalazi u sklopu upita zadatog bazi podataka<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Stapanje pošte - uređivač" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Unesite lozinku za vezu sa bazom podataka" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Nije moguće napraviti objekat baze podataka" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Stapanje pošte - podešavanje veze sa bazom podataka" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<nije snimljen>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Pohrani postavke" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "rastući" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "opadajući" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "sadrži" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Polje" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Redosled sortiranja" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Uključi" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Uslov" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NE" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Unos KAddressbook-a „%1“ nije dostupan." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "Jug %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "Sever %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "Zapad %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "Istok %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Nepoznata promenljiva za stapanje pošte: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "bez kategorije" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova distribuciona lista" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Unesite ime:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Distribuciona lista po imenu <b>%1</b> već postoji. Izaberite drugo " +"ime.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Broj strane:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Bez vrednosti" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Dodaj slog" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Dodaj unos" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Ukloni slog" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Ukloni unos" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Dodaj unos" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Unesite ime unosa:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "KOffice Tekst procesor" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "© 1998-2006, tim KWord-a" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..8283c51a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# translation of thesaurus_tool.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-19 23:03+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr "(nema poklapanja)" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Traži:" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "Tr&aži" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "Napred" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "Odaberi jezik..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "&Riznica" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "Sinonimi" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "Više opštih reči" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "Više posebnih reči" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "&WordNet" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Zameni sa:" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "Vezane reči - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"Fajl riznice „%1“ nije pronađen. Upotrebite „Odaberi jezik...“ da bi ste " +"odabrali fajl riznice." + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "Izvršavanje grep-a nije uspelo." + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1" +msgstr "<b>Greška:</b> Izvršavanje grep-a nije uspelo. Izlaz je:<br>%1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "Sinonimi/Homonimi - Poređani po učestanosti" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "Sinonimi - Poređani po sličnosti značenja (samo glagoli)" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "Antonimi - Reči suprotnog značenja" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "Homonimi - ... je (vrsta) %1" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "Meronimi - %1 ima ..." + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "Holonimi - ... ima %1" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "Uzrokuje da (samo za neke glagole)" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "Produženje glagola (samo za neke glagole)" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "Broj familijarnosti i polisemije" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "Okviri glagola (primeri korišćenja)" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "Lista složenih reči" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "Pregled značenja" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"<b>Greška:</b> Izvršavanje WordNet programa „wn“ nije uspelo. WordNet mora biti " +"instaliran na vašem računaru kako biste mogli da ga koristite, i „wn“ mora biti " +"u vašoj putanji. WordNet možete dobiti sa <a " +"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w" +"n/</a>. Primetite da WordNet podržava samo engleski jezik." + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1" +msgstr "" +"<b>Greška:</b> Izvršavanje WordNet programa „wn“ nije uspelo. Izlaz je:" +"<br>%1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "Nema poklapanja za „%1“." |