summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sr@Latn/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-sr@Latn/messages
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sr@Latn/messages')
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/desktop_koffice.po2216
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/example.po40
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/karbon.po1853
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po1906
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po5884
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_abiword.po34
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_gnumeric.po34
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_koffice.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_ooo.po136
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformdesigner.po1689
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformula.po231
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kivio.po6228
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koconverter.po87
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koffice.po5198
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po2321
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koproperty.po271
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koshell.po93
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kounavail.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kplato.po1978
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kpresenter.po4457
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/krita.po7137
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscan_plugin.po30
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po229
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspread.po18137
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po97
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po201
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kthesaurus.po43
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kugar.po725
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kword.po4729
-rw-r--r--koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/thesaurus_tool.po164
32 files changed, 66224 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/Makefile.am b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..1347978c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr@Latn
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..1347978c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr@Latn
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/desktop_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..b7822055
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/desktop_koffice.po
@@ -0,0 +1,2216 @@
+# translation of desktop_koffice.po to Serbian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: doc/koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice"
+msgstr "Name=KOffice"
+
+#: example/example.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Application"
+msgstr "Name=Primer KOffice-ovog programa"
+
+#: example/examplepart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Component"
+msgstr "Name=Primer KOffice-ove komponente"
+
+#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
+msgid "Name=Generic KOffice Filter"
+msgstr "Name=KOffice-ov generički filter"
+
+#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14-ov filter za uvoz iz Illustrator-a"
+
+#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
+msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
+msgstr "Name=Kontour-ov filter za uvoz iz Applixgraphics-a"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u EPS"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
+#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14-ov filter za uvoz iz EPS-a"
+
+#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz Kontour-a"
+
+#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz MS Office Drawing-a"
+
+#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
+msgstr "Name=Karbon14-ov filter za uvoz iz OpenOffice.org Draw-a"
+
+#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u PNG"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u SVG"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz SVG-a"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u WMF"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz WMF-a"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u WVG"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XAML Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz XAML-a"
+
+#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14-ov filter za izvoz u Gimp-a"
+
+#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon-ov filter za uvoz iz XFig-a"
+
+#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart BMP Export Filter"
+msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u BMP"
+
+#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u JPEG"
+
+#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3
+msgid "Name=KChart MNG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u MNG"
+
+#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u PNG"
+
+#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u SVG"
+
+#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XBM Export Filter"
+msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u XBM"
+
+#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XPM Export Filter"
+msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u XPM"
+
+#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula-in filter za izvoz u LaTeX"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula-in filter za izvoz u MathML"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
+msgstr "Name=KFormula-in filter za uvoz iz MathML-a"
+
+#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula-in filter za izvoz u PNG"
+
+#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula-in filter za izvoz u SVG"
+
+#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4
+msgid "Name=Kivio Image Export Filter"
+msgstr "Name=Kivio-ov filter za izvoz slika"
+
+#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter"
+msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u BMP"
+
+#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u JPEG"
+
+#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
+msgstr "Name=KPresenter-ov filter za KWord"
+
+#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
+msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter-ov filter za uvoz iz Magicpoint-a"
+
+#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart-ov filter za izvoz u MNG"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter-ov filter za izvoz u OpenOffice Impress"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter-ov filter za uvoz iz OpenOffice Impress-a"
+
+#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter-ov filter za izvoz u PNG"
+
+#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4
+msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter-ov filter za uvoz iz Microsoft-ovog PowerPoint-a"
+
+#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter-ov filter za izvoz u SVG"
+
+#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter-ov filter za izvoz u XBM"
+
+#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter-ov filter za izvoz u XPM"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3
+msgid "Name=Krita"
+msgstr "Name=Krita"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10
+#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
+msgstr "GenericName=Program za crtanje i uređivanje slika"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3
+#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita Magick Export Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za izvoz u Magick"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4
+#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita Magick Import Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz Magick-a"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5
+msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images"
+msgstr "GenericName=Program za crtanje i obradu slika"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za izvoz u PNG"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PNG Import Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz PNG-a"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za izvoz u OpenEXR"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz OpenEXR-a"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PDF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz PDF-a"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39
+msgid "Comment="
+msgstr "Comment="
+
+#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita RAW Import Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz RAW-a"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za izvoz u TIFF"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz TIFF-a"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita XCF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za izvoz u XCF"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita XCF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita-in filter za uvoz iz XCF-a"
+
+#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz Applix-ovih proračunskih listova"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
+msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u CSV"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
+msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz CSV-a"
+
+#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz dBASE-a"
+
+#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz Microsoft-ovog Excel-a"
+
+#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
+msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u Excel"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
+msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u GNUmeric"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
+msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz GNUmeric-a"
+
+#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
+msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u HTML"
+
+#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4
+msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz Kexi-ja"
+
+#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u LaTeX"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za izvoz u OpenOffice.org-ov Calc"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz OpenOffice.org-ovog Calc-a"
+
+#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
+msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread-ov filter za uvoz iz Quattro Pro-a"
+
+#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
+msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
+msgstr "Name=Kugar-ov filter za uvoz iz KugarXML-a"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u AbiWord"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz AbiWord-a"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u AmiPro"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz AmiPro-a"
+
+#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz Applixword-a"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u ASCII"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz ASCII-ja"
+
+#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u SGML DocBook"
+
+#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz HancomWord-a"
+
+#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u HTML"
+
+#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz HTML-a"
+
+#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz KWord-a 1.3"
+
+#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u LaTeX"
+
+#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
+msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz LaTeX-a"
+
+#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz MS Word-a"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u Microsoft-ov Write"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz Microsoft-ovog Write-a"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz OpenOffice.org-ovog Writer-a"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz OpenOffice.org-ovog Writer-a"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u Palm Doc"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz Palm Doc-a"
+
+#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz PDF-a"
+
+#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u RTF"
+
+#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz RTF-a"
+
+#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz StarWriter-a 5.x"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Export Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u WML"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz WML-a"
+
+#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za izvoz u WordPerfect"
+
+#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
+msgstr "Name=KWord-ov filter za uvoz iz WordPerfect-a"
+
+#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
+msgstr "Name=KPresenter-ov filter za PowerPoint 97"
+
+#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
+msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
+msgstr "Name=KOffice-ov filter za izvoz u XSLT"
+
+#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
+msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
+msgstr "Name=KOffice-ov filter za uvoz iz XSLT-a"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:3
+msgid "Name=Karbon14"
+msgstr "Name=Karbon14"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57
+msgid "GenericName=Scalable Graphics"
+msgstr "GenericName=Skalabilna grafika"
+
+#: karbon/data/karbon_module.desktop:5
+msgid "Comment=Core functionality module for Karbon"
+msgstr "Comment=Modul osnovne funkcionalnosti za Karbon"
+
+#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
+msgstr "Name=KOffice-ova komponenta skalabilne grafika"
+
+#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3
+msgid "Name=Image Tool"
+msgstr "Name=Alat za slike"
+
+#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3
+msgid "Name=Zoom Tool"
+msgstr "Name=Alat za uvećanje"
+
+#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2
+msgid "Name=Basic"
+msgstr "Name=Osnovno"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6
+msgid "Name=Empty Document"
+msgstr "Name=Prazan dokument"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates an empty document"
+msgstr "Comment=Pravi prazan dokument"
+
+#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3
+#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3
+msgid "Name=Default Tools"
+msgstr "Name=Podrazumevani alati"
+
+#: kchart/kchart.desktop:3
+msgid "Name=KChart"
+msgstr "Name=KChart"
+
+#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58
+msgid "GenericName=Chart"
+msgstr "GenericName=Grafikon"
+
+#: kchart/kchart.desktop:67
+msgid "Comment=Create graphics and charts"
+msgstr "Comment=Pravite grafikone"
+
+#: kchart/kchartpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Chart Component"
+msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za grafikone"
+
+#: kchart/templates/.directory:2
+msgid "Name=Charts"
+msgstr "Name=Grafikoni"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
+msgid "Name=Bar Chart"
+msgstr "Name=Trakasti grafikon"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:49
+msgid "Comment=An example of a bar chart"
+msgstr "Comment=Primer trakastog grafikona"
+
+#: kchart/templates/Empty.desktop:5
+#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
+msgid "Name=Blank Worksheet"
+msgstr "Name=Prazan proračunski list"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite2 Database File"
+msgstr "Comment=Fajl baze podataka SQLite2"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite3 Database File"
+msgstr "Comment=Fajl baze podataka SQLite3"
+
+#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
+msgstr "Comment=Kexi-jevi rukovaoci projektima"
+
+#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7
+msgid "Comment=Data for Database Server Connection"
+msgstr "Comment=Podaci za vezu sa serverom baza podataka"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
+msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
+msgstr "Comment=Prećica do Kexi-jevog projekta na serveru baza podataka"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8
+msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
+msgstr "Comment=Kexi-jev projekat baze podataka zasnovan na fajlu"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6
+msgid "Name=Container Widgets"
+msgstr "Name=Kontejnerske kontrole"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6
+msgid "Name=Basic Widgets"
+msgstr "Name=Osnovne kontrole"
+
+#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
+msgstr "Name=Priključak dizajnera formi za KDevelop"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
+msgid "Name=KFormDesigner"
+msgstr "Name=KFormDesigner"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17
+msgid "GenericName=Form Designer"
+msgstr "GenericName=Dizajner formi"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer"
+msgstr "Name=Dizajner formi"
+
+#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
+msgid "Comment=Widget Factory Base"
+msgstr "Comment=Osnova fabrike kontrola"
+
+#: kexi/kexi.desktop:3
+msgid "Name=Kexi"
+msgstr "Name=Kexi"
+
+#: kexi/kexi.desktop:12
+msgid "GenericName=Database Creator"
+msgstr "GenericName=Stvaralac baza podataka"
+
+#: kexi/kexi.desktop:59
+msgid "Comment=Develop desktop database applications"
+msgstr "Comment=Razvijanje primena baza podataka za radnu površinu"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
+msgid "Name=MySQL"
+msgstr "Name=MySQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
+msgid "Name=ODBC"
+msgstr "Name=ODBC"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
+msgstr ""
+"Comment=Kexi-jev upravljački program za Open Database Connectivity (ODBC)"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
+msgid "Name=PostgreSQL"
+msgstr "Name=PostgreSQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite3"
+msgstr "Name=SQLite3"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5
+msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
+msgstr "Comment=SQLite je podrazumevani Kexi-jev ugrađen SQL motor"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite2"
+msgstr "Name=SQLite2"
+
+#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
+msgstr "Comment=SQL-upravljački priključak Kexi-ja"
+
+#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
+msgstr "Comment=Drajver Kexi-ja za migraciju podataka"
+
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6
+msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=Drajver Kexi-ja za migraciju sa MySQL-a"
+
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6
+msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=Drajver Kexi-ja za migraciju sa PostgreSQL-a"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Forms"
+msgstr "GenericName=Forme"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54
+msgid "Name=Forms"
+msgstr "Name=Forme"
+
+#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi DB Widgets"
+msgstr "Name=Kexi-jeve DB kontrole"
+
+#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6
+msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
+msgstr "Name=Kexi-jev priključak za uvoz i izvoz iz CSV-a"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Macros"
+msgstr "GenericName=Makroi"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36
+msgid "Name=Macros"
+msgstr "Name=Makroi"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Migration Plugin"
+msgstr "GenericName=Migracioni priključak"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48
+msgid "Name=Migration Plugin"
+msgstr "Name=Migracioni priključak"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Queries"
+msgstr "GenericName=Upiti"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52
+msgid "Name=Queries"
+msgstr "Name=Upiti"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Relationships"
+msgstr "GenericName=Odnosi"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52
+msgid "Name=Relationships"
+msgstr "Name=Odnosi"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Reports"
+msgstr "GenericName=Izveštaji"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50
+msgid "Name=Reports"
+msgstr "Name=Izveštaji"
+
+#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi Report Widgets"
+msgstr "Name=Kexi-jeve kontrole za izveštaje"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Scripts"
+msgstr "GenericName=Skripte"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48
+msgid "Name=Scripts"
+msgstr "Name=Skripte"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Tables"
+msgstr "GenericName=Tabele"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54
+msgid "Name=Tables"
+msgstr "Name=Tabele"
+
+#: kformula/kformula.desktop:3
+msgid "Name=KFormula"
+msgstr "Name=KFormula"
+
+#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54
+msgid "GenericName=Formula Editor"
+msgstr "GenericName=Uređivač formula"
+
+#: kformula/kformulapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Formula Component"
+msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za formule"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
+msgid "Name=Kivio"
+msgstr "Name=Kivio"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
+msgstr "GenericName=Uređivanje grafikona tokova i dijagrama"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
+msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za uređivanje grafikona tokova i dijagrama"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
+msgstr "GenericName=Grafikon toka i dijagram"
+
+#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
+msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=Alat za povezivanje za Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
+msgid "Name=SelectTool for Kivio"
+msgstr "Name=Alat za odabiranje za Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
+msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=Alat za povezivanje za Kivio zasnovan na SML-u"
+
+#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
+msgid "Name=Target Tool for Kivio"
+msgstr "Name=Ciljni alat za Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
+msgid "Name=TextTool for Kivio"
+msgstr "Name=Tekstualni alat za Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
+msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
+msgstr "Name=Alat za zumiranje za Kivio"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
+msgid "Name=Basic Flowcharting"
+msgstr "Name=Osnovno za grafikone toka"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr ""
+"Comment=Pravi se dokument sa učitanim osnovnim šablonima za grafičke tokove."
+
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
+msgstr "Comment=Pravi se dokument bez učitanih šablona."
+
+#: koshell/koshell.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Workspace"
+msgstr "Name=KOffice-ov radni prostor"
+
+#: koshell/koshell.desktop:69
+msgid "GenericName=Office Suite"
+msgstr "GenericName=Kancelarijski paket"
+
+#: kounavail/kounavail.desktop:3
+msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
+msgstr "Name=Nedostupan KOffice-ov dokument"
+
+#: kplato/kplato.desktop:3
+msgid "Name=KPlato"
+msgstr "Name=KPlato"
+
+#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Project Management"
+msgstr "GenericName=Upravljanje projektima"
+
+#: kplato/kplatopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Project Management Component"
+msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za upravljanje projektima"
+
+#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3
+msgid "Name=List of Resources"
+msgstr "Name=Lista resursâ"
+
+#: kplato/reports/tasklist.desktop:3
+msgid "Name=List of Tasks"
+msgstr "Name=Lista zadataka"
+
+#: kplato/templates/Simple/.directory:2
+msgid "Name=Simple"
+msgstr "Name=Jednostavno"
+
+#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5
+msgid "Name=8 hour day, 40 hour week"
+msgstr "Name=8-časovni dan, 40-časovna sedmica"
+
+#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
+msgid "Name=Plain"
+msgstr "Name=Običan"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Arrows"
+msgstr "Name=Strelica gore"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Down"
+msgstr "Name=Strelica dole"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left"
+msgstr "Name=Strelica levo"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Down"
+msgstr "Name=Strelica levo/dole"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Up"
+msgstr "Name=Strelica levo/gore"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right"
+msgstr "Name=Strelica desno"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Down"
+msgstr "Name=Strelica desno/dole"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Up"
+msgstr "Name=Strelica desno/gore"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Up"
+msgstr "Name=Strelica gore"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Connections"
+msgstr "Name=Veza 09"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
+msgid "Name=Connection 01"
+msgstr "Name=Veza 01"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
+msgid "Name=Connection 10"
+msgstr "Name=Veza 10"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
+msgid "Name=Connection 11"
+msgstr "Name=Veza 11"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
+msgid "Name=Connection 12"
+msgstr "Name=Veza 12"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
+msgid "Name=Connection 02"
+msgstr "Name=Veza 02"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
+msgid "Name=Connection 03"
+msgstr "Name=Veza 03"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
+msgid "Name=Connection 04"
+msgstr "Name=Veza 04"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
+msgid "Name=Connection 05"
+msgstr "Name=Veza 05"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
+msgid "Name=Connection 06"
+msgstr "Name=Veza 06"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
+msgid "Name=Connection 07"
+msgstr "Name=Veza 07"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
+msgid "Name=Connection 08"
+msgstr "Name=Veza 08"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
+msgid "Name=Connection 09"
+msgstr "Name=Veza 09"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
+msgid "Name=KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25
+msgid "GenericName=Slide Presentations"
+msgstr "GenericName=Prezentacije u slajdovima"
+
+#: kpresenter/templates/A4/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
+msgid "Name=A4"
+msgstr "Name=A4"
+
+#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2
+msgid "Name=Screen"
+msgstr "Name=Ekran"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2
+msgid "Name=Screen Presentations"
+msgstr "Name=Ekranske prezentacije"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Double"
+msgstr "Name=Plavi povetarac, dvostruki"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns"
+msgstr "Comment=Umirujuća prezentacija sa naslovnom i dve tekstualne kolone"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Picture"
+msgstr "Name=Slika sa plavim povetaracem"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
+msgstr "Comment=Umirujuća prezentacija sa naslovom i područjem za sliku"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Single"
+msgstr "Name=Plavi povetarac, jednostruki"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
+msgstr ""
+"Comment=Umirujuća prezentacija sa naslovom i jednim velikim područjem za tekst"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
+msgid "Name=Copper Plain"
+msgstr "Name=Obično bakarna"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49
+msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation"
+msgstr "Comment=Elegantna, optimistička prezentacija"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
+msgid "Name=Gradient Blue-Red"
+msgstr "Name=Prelaz crvena-plava"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64
+msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky"
+msgstr "Comment=Prezentacija sa motivom noćnog neba"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
+msgid "Name=Snowy Mountains"
+msgstr "Name=Snežne planine"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62
+msgid "Comment=A cool and smooth presentation"
+msgstr "Comment=Elegantna i glatka prezentacija"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
+msgid "Name=Totally New Product"
+msgstr "Name=Potpuno nov proizvod"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63
+msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation"
+msgstr "Comment=Neformalna prezentacija sa zelenim vrtlogom"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4
+msgid "Name=Classroom"
+msgstr "Name=Učionica"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37
+msgid "Comment=Classroom by dannya"
+msgstr "Comment=Učionica od Danija"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
+msgid "Name=KDE"
+msgstr "Name=KDE"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with original KDE theming"
+msgstr "Comment=Prezentacija sa prvobitnom temom KDE-a"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
+msgid "Name=KDE 2"
+msgstr "Name=KDE 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming"
+msgstr "Comment=Prezentacija sa temom KDE-a 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
+msgid "Name=KDE 3"
+msgstr "Name=KDE 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7
+msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming"
+msgstr "Comment=Prezentacija sa temom KDE-a 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4
+msgid "Name=Savannah"
+msgstr "Name=Savana"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27
+msgid "Comment=Savannah by dannya"
+msgstr "Comment=Savana od Danija"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=One Column"
+msgstr "Name=Jedna kolona"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area"
+msgstr ""
+"Comment=Prezentacija sa naslovom strane i jednim velikim područjem za tekst"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=One Column Portrait"
+msgstr "Name=Uspravno u jednoj koloni"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and single large text area "
+"(portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Prezentacija sa naslovom strane i jednim velikim područjem za tekst "
+"(vodoravno usmerena)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Title"
+msgstr "Name=Naslov"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title"
+msgstr "Comment=Prezentacija sa naslovom strane"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
+msgid "Name=Title Portrait"
+msgstr "Name=Naslov, uspravno"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64
+msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Prezentacija sa naslovom strane (uspravno usmerena)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Two Column"
+msgstr "Name=Dve kolone"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns"
+msgstr "Comment=Prezentacija sa naslovom strane i dve tekstualne kolone"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Two Column Portrait"
+msgstr "Name=Dve kolone, uspravno"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Prezentacija sa naslovom strane i dve tekstualne kolone (uspravno "
+"usmerena)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
+#: krita/data/templates/.directory:2
+msgid "Name=Empty"
+msgstr "Name=Prazno"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54
+msgid "Comment=Empty presentation"
+msgstr "Comment=Prazna prezentacija"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Empty Portrait"
+msgstr "Name=Prazno, uspravno"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51
+msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Prazna prezentacija (uspravno usmerena)"
+
+#: kpresenter/templates/legal/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
+msgid "Name=Legal"
+msgstr "Name=Legal"
+
+#: kpresenter/templates/letter/.directory:2
+msgid "Name=Letter"
+msgstr "Name=Pismo"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=CMYK model boja (16-bitno celobrojno)"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Model boja za CMYK slike, 16-bitno celobrojno po kanalu"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model"
+msgstr "Name=CMYK model boja"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Model boja za CMYK slike sa 8 bitova po kanalu"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=CMYK"
+msgstr "Name=CMYK"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6
+msgid "Name=White 2000 x 800"
+msgstr "Name=Bela 2000 x 800"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
+msgstr "Comment=Pravi belu CMYK sliku sa 2000 x 800 piksela."
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Model boja u sivim nijansama (16-bitno celobrojno)"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images"
+msgstr ""
+"Comment=Model boja za slike u sivim nijansama, 16-bitno celobrojno po kanalu"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model"
+msgstr "Name=Model boja za sive nijanse"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
+msgstr "Comment=Model boja za slike u 8-bitnim sivim nijansama"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=Grayscale"
+msgstr "Name=Sive nijanse"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White Background, 640 x 480"
+msgstr "Name=Bela pozadina, 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51
+msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
+msgstr "Comment=Pravi sliku od 640 x 480 piksela sa belom pozadinom."
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=LMS model boja (32-bitno realno)"
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39
+msgid ""
+"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgstr ""
+"Comment=Model boja za LMS konusni prostor (duge srednje i kratke talasne "
+"dužine)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
+msgstr "Name=RGB model boja (16-bitno realno „polu“)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38
+msgid ""
+"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Model boja za RGB slike, 16-bitno realno „polu“ po kanalu"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=RGB model boja (32-bitno realno)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Model boja za RGB slike, 32-bitno realno po kanalu"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=RGB model boja (16-bitno celobrojno)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Model boja za RGB slike, 16-bitno celobrojno po kanalu"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model"
+msgstr "Name=RGB model boja"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
+msgstr "Comment=Model boja za RGB slike sa 8 bitova/kanalu"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=RGB"
+msgstr "Name=RGB"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
+msgstr "Name=Providna 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Pravi providnu sliku sa 1024 x 768 piksela."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Providna 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Pravi providnu sliku sa 1280 x 1024 piksela."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Providna 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Pravi providnu sliku sa 1600 x 1200 piksela."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 640 x 480"
+msgstr "Name=Providna 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Pravi providnu sliku sa 640 x 480 piksela."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=White 1024 x 768"
+msgstr "Name=Bela 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Pravi belu RGB sliku sa 1024 x 768 piksela."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=White 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Bela 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Pravi belu RGB sliku sa 1280 x 1024 piksela."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=White 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Bela 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Pravi belu RGB sliku sa 1600 x 1200 piksela."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White 640x480"
+msgstr "Name=Bela 640x480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Pravi belu RGB sliku sa 640 x 480 piksela."
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3
+msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
+msgstr "Name=Priključak za slikanje vodenim bojama"
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42
+msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
+msgstr "Comment=Model boja i alati za slikanje simuliranim vodenim bojama"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop"
+msgstr "Name=Model boja mokre i lepljive četkice"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35
+msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
+msgstr "Comment=Mokra i lepljiva četkica"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
+msgstr "Name=Model boja mokrog i lepljivog platna"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr model boja (16-bitno celobrojno)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Model boja za YCbCr slike, 16-bitno celobrojno po kanalu"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr model boja (8-bitno celobrojno)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Model boja za YCbCr slike, 8-bitno celobrojno po kanalu"
+
+#: krita/data/krita_filter.desktop:5
+msgid "Comment=Filter plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Filterski priključak za Krita-u"
+
+#: krita/data/krita_paintop.desktop:5
+msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Priključak za slikarske operacije za Krita-u"
+
+#: krita/data/krita_plugin.desktop:5
+msgid "Comment=GUI functionality for Krita"
+msgstr "Comment=Funkcionalnost GUI-ja za Krita-u"
+
+#: krita/data/krita_tool.desktop:5
+msgid "Comment=Tool plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Alatni priključak za Krita-u"
+
+#: krita/krita.desktop:11
+msgid "Comment=Edit and paint images"
+msgstr "Comment=Uređujte i pravite slike"
+
+#: krita/krita.desktop:45
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing"
+msgstr "GenericName=Crtanje i uređivanje slika"
+
+#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5
+msgid ""
+"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgstr ""
+"Comment=Modul koji implementira potpun prostor boja za upotrebu sa "
+"libkritacolor"
+
+#: krita/kritapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
+msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za crtanje i uređivanje slika"
+
+#: krita/kritapart.desktop:45
+msgid "GenericName=Image Object"
+msgstr "GenericName=Objekt slike"
+
+#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4
+msgid "Name=Convolution Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Konvolucioni filteri (proširenje)"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3
+msgid "Name=Bumpmap Filter"
+msgstr "Name=Filter mape reljefa"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35
+msgid "Comment=Bumpmap filter"
+msgstr "Comment=Filter mape reljefa"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3
+msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
+msgstr "Name=CImg, filter za obnovu slika"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39
+msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
+msgstr "Comment=CImg, filter za obnovu slika"
+
+#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4
+#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4
+msgid "Name=Color Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Filteri boja (proširenje)"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Color Filters"
+msgstr "Name=Filteri boja"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42
+msgid "Comment=Color filters"
+msgstr "Comment=Filteri boja"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3
+msgid "Name=Convolution Filters"
+msgstr "Name=Konvolucioni filteri"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36
+msgid "Comment=Convolution filters"
+msgstr "Comment=Konvolucioni filteri"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3
+msgid "Name=Cubism Filter"
+msgstr "Name=Kubistički filter"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38
+msgid "Comment=Cubism filter"
+msgstr "Comment=Kubistički filter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3
+msgid "Name=Emboss Filter"
+msgstr "Name=Reljefni filter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34
+msgid "Comment=Emboss filter"
+msgstr "Comment=Reljefni filter"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter"
+msgstr "Name=Filter za inverziju"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36
+msgid "Comment=Invert the colors of an image"
+msgstr "Comment=Invertuje boje na slici"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
+msgid ""
+"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgstr "Comment=Ovaj priključak omogućava prenos boje sa jedne na drugu sliku"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34
+msgid "Name=Color Transfer Filter"
+msgstr "Name=Filter za prenos boja"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3
+msgid "Name=Enhancement Filters"
+msgstr "Name=Filteri za poboljšanje"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37
+msgid "Comment=Enhance the quality of an image"
+msgstr "Comment=Poboljšava kvalitet slike"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection"
+msgstr "Comment=Transformacija slike za popravku sočiva"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33
+msgid "Name=LensCorrection Filter"
+msgstr "Name=Filter za popravku sočiva"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Levels"
+msgstr "Name=Nivoi"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33
+msgid "Comment=Levels"
+msgstr "Comment=Nivoi"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3
+msgid "Name=Noise Filter"
+msgstr "Name=Filter za šum"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36
+msgid "Comment=Add noise to an image"
+msgstr "Comment=Dodaj šum na sliku"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3
+msgid "Name=Oilpaint Filter"
+msgstr "Name=Filter za ulje na platnu"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Oilpaint filter"
+msgstr "Comment=Filter za ulje na platnu"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3
+msgid "Name=Pixelize Filter"
+msgstr "Name=Filter za pikselizaciju"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39
+msgid "Comment=Pixelize filter"
+msgstr "Comment=Filter za pikselizaciju"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Raindrops Filter"
+msgstr "Name=Filter za kišne kapi"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Raindrops filter"
+msgstr "Comment=Filter za kišne kapi"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Random pick to an image"
+msgstr "Comment=Nasumičan izbor sa slike"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32
+msgid "Name=Random pick Filter"
+msgstr "Name=Filter za nasumičan izbor"
+
+#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3
+#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Sobel Filter"
+msgstr "Name=Sobelov filter"
+
+#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3
+msgid "Name=Small Tiles Filter"
+msgstr "Name=Filter malih ploča"
+
+#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter with Threads"
+msgstr "Name=Filter za inverziju sa nitima"
+
+#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4
+msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Filteri za poboljšanje slika (proširenje)"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a wave"
+msgstr "Comment=Transformiše sliku u talasu"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34
+msgid "Name=Wave Filter"
+msgstr "Name=Filter za talase"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3
+msgid "Name=Default Paint Operations"
+msgstr "Name=Podrazumevane slikarske operacije"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44
+msgid "Comment=Default paint operations"
+msgstr "Comment=Podrazumevane slikarske operacije"
+
+#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3
+msgid "Name=Selection Tools"
+msgstr "Name=Alati za izbor"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3
+msgid "Name=Crop Tool"
+msgstr "Name=Alat za sasecanje"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3
+msgid "Name=Curves Tool"
+msgstr "Name=Alat za krive"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3
+msgid "Name=Filter Tool"
+msgstr "Name=Filterski alat"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46
+msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
+msgstr "Comment=Filterski alat i operacija crtanja"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3
+msgid "Name=Perspective Grid Tool"
+msgstr "Name=Alat za mrežu u perspektivi"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4
+msgid "Name=Perspective transform Tool"
+msgstr "Name=Alati za transformaciju perspektive"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3
+msgid "Name=Polygon Tool"
+msgstr "Name=Alat za poligone"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3
+msgid "Name=Polyline Tool"
+msgstr "Name=Alat za polilinije"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3
+msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
+msgstr "Name=Alat za izbor sličnih boja"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3
+msgid "Name=Star Tool"
+msgstr "Name=Alat za zvezde"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3
+msgid "Name=Transform Tool"
+msgstr "Name=Alat za transformaciju"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3
+msgid "Name=Colorrange"
+msgstr "Name=Opseg boja"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3
+msgid "Name=Colorspace Conversion"
+msgstr "Name=Pretvaranje prostora boja"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3
+msgid "Name=Dropshadow"
+msgstr "Name=Padajuća senka"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3
+msgid "Name=Filters Gallery"
+msgstr "Name=Galerija filtera"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Plugin"
+msgstr "Name=Histogramski priključak"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Docker"
+msgstr "Name=Sidraš histograma"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3
+msgid "Name=History Docker"
+msgstr "Name=Sidraš istorijata"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34
+msgid "Comment=Command history docker for Krita"
+msgstr "Comment=Sidraš istorijata naredbi za Krita-u"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3
+msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin"
+msgstr "Name=Priključak za promenu veličine i skaliranje slika"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3
+msgid "Name=Modify Selection"
+msgstr "Name=Izmena izbora"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3
+msgid "Name=Performance Test"
+msgstr "Name=Proba performansi"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3
+msgid "Name=Rotate Image Plugin"
+msgstr "Name=Priključak za rotiranje slike"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3
+msgid "Name=Screenshot"
+msgstr "Name=Snimak ekrana"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3
+msgid "Name=Scripting plugin"
+msgstr "Name=Priključak za skriptovanje"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38
+msgid "Comment=Allow execution of scripts"
+msgstr "Comment=Omogući izvršavanje skripti"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3
+msgid "Name=SelectOpaque"
+msgstr "Name=Izbor neprozirnog"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3
+msgid "Name=Separate Channels Plugin"
+msgstr "Name=Priključak za razdvajanje kanala"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3
+msgid "Name=Shear Image Plugin"
+msgstr "Name=Priključak za smicanje slike"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3
+msgid "Name=Substrate"
+msgstr "Name=Supstrat"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3
+msgid "Name=Variations Plugin"
+msgstr "Name=Priključak za varijacije"
+
+#: kspread/kspread.desktop:3
+msgid "Name=KSpread"
+msgstr "Name=KSpread"
+
+#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54
+msgid "GenericName=Spreadsheets"
+msgstr "GenericName=Radni listovi"
+
+#: kspread/kspreadpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
+msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za unakrsne tabele"
+
+#: kspread/templates/Business/.directory:2
+msgid "Name=Business"
+msgstr "Name=Poslovno"
+
+#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
+msgid "Name=Balance Sheet"
+msgstr "Name=Obračunski list"
+
+#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
+msgid "Name=Expense Report"
+msgstr "Name=Izveštaj o troškovima"
+
+#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
+msgid "Name=Invoice"
+msgstr "Name=Profaktura"
+
+#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
+msgid "Name=Packing Slip"
+msgstr "Name=Nalepnica za pakovanje"
+
+#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
+msgid "Name=Price Quotation"
+msgstr "Name=Cena"
+
+#: kspread/templates/General/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2
+msgid "Name=General"
+msgstr "Name=Opšte"
+
+#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
+msgid "Name=Student ID Card"
+msgstr "Name=Identifikaciona kartica đaka"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2
+msgid "Name=Home and Family"
+msgstr "Name=Kuća i porodica"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
+msgid "Name=BMI Calculator"
+msgstr "Name=BMI kalkulator"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58
+msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator"
+msgstr "Comment=Jednostavan kalkulator indeksa telesne mase"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
+msgid "Name=Credit Card Tracker"
+msgstr "Name=Pratilac kreditne kartice"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
+msgid "Name=Menu Plan"
+msgstr "Name=Meni plan"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
+msgid "Name=Vacation Checklist"
+msgstr "Name=Lista za proveru odmora"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
+msgid "Name=Kugar Designer"
+msgstr "Name=Kugar dizajner"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51
+msgid "GenericName=Report Template"
+msgstr "GenericName=Šablon za izveštaje"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92
+msgid "Comment=Report Designer"
+msgstr "Comment=Dizajner izveštaja"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
+msgid "Name=A0"
+msgstr "Name=A0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
+msgid "Name=A1"
+msgstr "Name=A1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
+msgid "Name=A2"
+msgstr "Name=A2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
+msgid "Name=A3"
+msgstr "Name=A3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
+msgid "Name=A5"
+msgstr "Name=A5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
+msgid "Name=A6"
+msgstr "Name=A6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
+msgid "Name=A7"
+msgstr "Name=A7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
+msgid "Name=A8"
+msgstr "Name=A8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
+msgid "Name=A9"
+msgstr "Name=A9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
+msgid "Name=B0"
+msgstr "Name=B0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
+msgid "Name=B1"
+msgstr "Name=B1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
+msgid "Name=B10"
+msgstr "Name=B10"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
+msgid "Name=B2"
+msgstr "Name=B2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
+msgid "Name=B3"
+msgstr "Name=B3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
+msgid "Name=B4"
+msgstr "Name=B4"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
+msgid "Name=B5"
+msgstr "Name=B5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
+msgid "Name=B6"
+msgstr "Name=B6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
+msgid "Name=B7"
+msgstr "Name=B7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
+msgid "Name=B8"
+msgstr "Name=B8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
+msgid "Name=B9"
+msgstr "Name=B9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
+msgid "Name=C5E"
+msgstr "Name=C5E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
+msgid "Name=Comm10E"
+msgstr "Name=Comm10E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
+msgid "Name=DLE"
+msgstr "Name=DLE"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
+msgid "Name=Executive"
+msgstr "Name=Executive"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
+msgid "Name=Folio"
+msgstr "Name=Folio"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
+msgid "Name=Ledger"
+msgstr "Name=Ledger"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
+msgid "Name=US Letter"
+msgstr "Name=US Letter"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
+msgid "Name=Tabloid"
+msgstr "Name=Tabloid"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:3
+msgid "Name=Kugar"
+msgstr "Name=Kugar"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Report Generator"
+msgstr "GenericName=Program za pravljenje izveštaja"
+
+#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
+msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za pravljenje izveštaja"
+
+#: kword/kwmailmerge.desktop:5
+msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
+msgstr "Comment=KWord-ov priključak za stapanje pošte"
+
+#: kword/kword.desktop:4
+msgid "Name=KWord"
+msgstr "Name=KWord"
+
+#: kword/kword.desktop:14
+msgid "GenericName=Word Processing"
+msgstr "GenericName=Obrada teksta"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
+msgstr "Name=KOffice-ova komponenta za obradu teksta"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Text Documents"
+msgstr "GenericName=Tekstualni dokumenti"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
+msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
+msgstr "Name=Priključak za KDE-ov adresar"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgstr ""
+"Comment=Ovaj tip izvora podataka omogućava vam da koristite stavke iz KDE-ovog "
+"adresara."
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
+msgid "Name=KSpread Table Source"
+msgstr "Name=KSpread-ov izvor tabele"
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgstr ""
+"Comment=Ovaj tip izvora podataka omogućava vam da koristite stavke iz "
+"KSpread-ovog fajla."
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
+msgid "Name=Internal Storage"
+msgstr "Name=Interni prostor za smeštaj"
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64
+msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
+msgstr ""
+"Comment=Ovaj tip izvora podataka skladišti podatke direktno u KWord-ovom fajlu"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
+msgstr "Name=Qt-SQL izvor (jedna tabela)"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
+"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
+"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
+"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
+msgstr ""
+"Comment=Ovaj tip izvora podataka vam omogućava da koristite tabele iz SQL baze "
+"podataka koja se nalazi na SQL serveru. U zavisnosti od podešavanja vašeg "
+"računara, MySQL, PostgreSQL i UnixODBC se nalaze među podržanim pristupima "
+"bazi. Moguće je da postoje i dodatni pristupi (Oracle u komercijalnim Qt "
+"verzijama itd.)"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
+msgstr "Name=Qt-SQL izvor (administrator)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2
+msgid "Name=Cards and Labels"
+msgstr "Name=Kartice i etikete"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
+msgid "Name=Business Cards 10"
+msgstr "Name=Poslovne kartice 10"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
+msgid "Name=Labels L16"
+msgstr "Name=Nalepnice L16"
+
+#: kword/templates/Envelopes/.directory:2
+msgid "Name=Envelopes"
+msgstr "Name=Koverti"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
+msgid "Name=Envelope C6"
+msgstr "Name=Koverat C6"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
+msgid "Name=Envelope DL"
+msgstr "Name=Koverat DL"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
+msgid "Name=Blank Document"
+msgstr "Name=Prazan dokument"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin."
+msgstr "Comment=Pravi prazan A4 dokument sa malom marginom strane."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5
+msgid "Name=Colorful Document"
+msgstr "Name=Raznobojan dokument"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
+msgid ""
+"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr "Comment=Šablon sa dve kolone i stilski obojenim zaglavljem i podnožjem"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
+msgid "Name=Fax Template"
+msgstr "Name=Šablon za faks"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62
+msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication"
+msgstr "Comment=Šablon za brzo pravljenje faksimila"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
+msgid "Name=Blank Page"
+msgstr "Name=Prazna strana"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank US Letter document."
+msgstr "Comment=Pravi prazan dokument formata US Letter."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
+msgid "Name=Memorandum"
+msgstr "Name=Memorandum"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33
+msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo"
+msgstr "Comment=Osnovni šablon za brzo pisanje memoranduma dobrog izgleda"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5
+msgid "Name=Professional Letter"
+msgstr "Name=Profesionalno pismo"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43
+msgid ""
+"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking "
+"documents"
+msgstr ""
+"Comment=Pravi prazan dokument sa širokim marginama za dokumente profesionalnog "
+"izgleda"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5
+msgid "Name=Two Columns"
+msgstr "Name=Dve kolone"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71
+msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Pravi A4 dokument sa dve kolone po strani."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71
+msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Pravi dokument pisma sa dve kolone po strani"
+
+#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
+msgstr "Name=KOffice-ova strana sa informacijama o dokumentu"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
+msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument dijagram"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
+msgstr "Comment=OASIS-ova OpenDocument formula"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
+msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument grafički šablon"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
+msgstr "Comment=OASIS-ova OpenDocument grafika"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
+msgstr "Comment=OASIS-ova OpenDocument slika"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument šablon za prezentacije"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
+msgstr "Comment=OASIS-ova OpenDocument prezentacija"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
+msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument šablon tabelarnog proračuna"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
+msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument tabelarni proračun"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
+msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument šablon za tekst"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
+msgstr "Comment=OASIS-ov OpenDocument tekst"
+
+#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7
+msgid "Comment=RAW Camera Image"
+msgstr "Comment=Sirova slika sa kamere"
+
+#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
+msgid "Comment=KOffice Component"
+msgstr "Comment=KOffice-ova komponenta"
+
+#: servicetypes/kofilter.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter"
+msgstr "Comment=KOffice-ov filter"
+
+#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
+msgstr "Comment=KOffice-ov omotač filtera"
+
+#: servicetypes/koplugin.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Plugin"
+msgstr "Comment=KOffice-ov priključak"
+
+#: templates/Illustration.desktop:3
+msgid "Name=Illustration Document..."
+msgstr "Name=Ilustracioni dokument..."
+
+#: templates/Illustration.desktop:50
+msgid "Comment=New Karbon14 document:"
+msgstr "Comment=Novi Karbon14 dokument:"
+
+#: templates/Presentation.desktop:3
+msgid "Name=Presentation Document..."
+msgstr "Name=Prezentacioni dokument..."
+
+#: templates/Presentation.desktop:52
+msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
+msgstr "Comment=Novi KPresenter-ov prezentacioni dolument:"
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:3
+msgid "Name=Spread Sheet Document..."
+msgstr "Name=Dokument sa proračunskim listovima..."
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:53
+msgid "Comment=New KSpread document:"
+msgstr "Comment=Novi KSpread-ov dokument:"
+
+#: templates/TextDocument.desktop:3
+msgid "Name=Text Document..."
+msgstr "Name=Tekstualni dokument..."
+
+#: templates/TextDocument.desktop:54
+msgid "Comment=New KWord document:"
+msgstr "Comment=Novi KWord-ov dokument:"
+
+#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4
+msgid "Name=Abiword Info"
+msgstr "Name=Informacije Abiword-a"
+
+#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4
+msgid "Name=Gnumeric Info"
+msgstr "Name=Informacije Gnumeric-a"
+
+#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Info"
+msgstr "Name=Informacije KOffice-a"
+
+#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Info"
+msgstr "Name=Informacije OpenOffice.org-a"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
+msgid "Name=KThesaurus"
+msgstr "Name=KThesaurus"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19
+msgid "GenericName=Related Words"
+msgstr "GenericName=Slične reči"
+
+#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
+msgid "Name=Print..."
+msgstr "Name=Štampaj..."
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:3
+msgid "Name=Spell Checker Tool"
+msgstr "Name=Alat za proveru pravopisa"
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:71
+msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
+msgstr "Comment=Proverava se da li je ova reč ispravno napisana"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
+msgid "Name=Thesaurus Tool"
+msgstr "Name=Alat za traženje sinonima"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65
+msgid "Comment=Show Related Words"
+msgstr "Comment=Prikaži slične reči"
+
+#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Clipart"
+msgstr "Name=Isečci"
+
+#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Files"
+msgstr "Name=KOffice-ovi fajlovi"
+
+#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Other Office Files"
+msgstr "Name=Ostali Office fajlovi"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/example.po
new file mode 100644
index 00000000..e8c555c5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/example.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of example.po to Serbian
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: example\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-25 10:47+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl za otvaranje"
+
+#: example_aboutdata.h:26
+msgid "Example KOffice Program"
+msgstr "Primer KOffice-ovog programa"
+
+#: example_aboutdata.h:35
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Marković,Ivica Bogosavljević"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu,twiddle@eunet.yu,ivica@mandrake.co.yu"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/karbon.po
new file mode 100644
index 00000000..4e9ebd6c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/karbon.po
@@ -0,0 +1,1853 @@
+# translation of karbon.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karbon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 12:19+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 20
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "&Pročisti"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekat"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "&Red"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 56
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Poravnaj"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Raspodeli"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 82
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Efekti"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 107
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Objekat"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Kutija sa alatima"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 130
+#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Neispravan OASIS dokument. Oznaka office:body nije pronađena."
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Neispravan OASIS dokument. Oznaka office:drawing nije pronađena."
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "Neispravan OASIS dokument. Oznaka draw:page nije pronađena."
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "Umetni isečak"
+
+#: karbon_view.cc:513
+msgid "Paste Object"
+msgstr "Prenesi objekat"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Prenesi objekte"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Ova akcija ne može kasnije da se poništi. Želite li zaista da nastavite?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "Pročisti istoriju"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
+#: karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Umnoži objekat"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
+#: karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "Umnoži objekte"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Uveličaj na širinu"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "Cela strana"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "Režim &prikaza"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalan"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Žičani"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Prikaži margine strane"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Sakrij margine strane"
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "Uvez&i garfiku..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Obriši"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "&Istorija"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Umnoži"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Dovedi &ispred svega"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "&Podigni"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Spusti"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Pošalji i&za svega"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "Poravnaj levo"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+msgid "Align Center (Horizontal)"
+msgstr "Poravnaj centralno (vodoravno)"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "Poravnaj sa vrhom"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+msgid "Align Middle (Vertical)"
+msgstr "Poravnaj u sredini (uspravno)"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Poravnaj sa dnom"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+msgid "Distribute Center (Horizontal)"
+msgstr "Raspodeli centar (vodoravno)"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
+msgstr "Raspodeli procepe (vodoravno)"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "Raspodeli leve ivice"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "Raspodeli desne ivice"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+msgid "Distribute Center (Vertical)"
+msgstr "Raspodeli centar (uspravno)"
+
+#: karbon_view.cc:1075
+msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
+msgstr "Raspodeli procepe (uspravno)"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "Raspodeli ivice na dnu"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "Raspodeli ivice na vrhu"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Prikaži lenjire"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Sakrij lenjire"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Prikazuje ili sakriva lenjire."
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Prikaži mrežu"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Sakrij mrežu"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "Prikazuje ili sakriva mrežu."
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Uklapaj uz mrežu"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "Uklapa uz mrežu."
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&Grupiši objekte"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&Rasturi grupu objekata"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "&Zatvori putanju"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "Stil linije"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "Postavi širinu linija"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "Podesi Karbon..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "&Raspored stranice..."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "Istorija"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "Svojstva poteza"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformiši"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl za otvaranje"
+
+#: commands/valigncmd.cc:31
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Poravnaj objekte"
+
+#: commands/vbooleancmd.cc:34
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Logička operacija"
+
+#: commands/vcleanupcmd.cc:27
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Očisti"
+
+#: commands/vclosepathcmd.cc:26
+msgid "Close Path"
+msgstr "Zatvori putanju"
+
+#: commands/vcommand.cc:347
+msgid "&Undo: "
+msgstr "&Poništi: "
+
+#: commands/vcommand.cc:361
+msgid "&Redo: "
+msgstr "P&onovi: "
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:27
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Obriši objekte"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Obriši objekat"
+
+#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Obriši čvor"
+
+#: commands/vdistributecmd.cc:29
+msgid "Distribute Objects"
+msgstr "Raspodeli objekte"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:32
+msgid "Fill Objects"
+msgstr "Ispuni objekte"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:37
+msgid "Fill Object"
+msgstr "Ispuni objekat"
+
+#: commands/vflattencmd.cc:55
+msgid "Flatten Curves"
+msgstr "Spljošti krive"
+
+#: commands/vgroupcmd.cc:30
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Grupiši objekte"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
+#: commands/vstrokecmd.cc:51
+msgid "Stroke Objects"
+msgstr "Iscrtaj objekte"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
+#: commands/vstrokecmd.cc:58
+msgid "Stroke Object"
+msgstr "Iscrtaj objekat"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:62
+msgid "Stroke Width"
+msgstr "Širina poteza"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:70
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Boja poteza"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:78
+msgid "Dash Pattern"
+msgstr "Šema crtica"
+
+#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
+#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Umetni tekst"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:37
+msgid "Transform Objects"
+msgstr "Transformiši objekte"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:51
+msgid "Transform Object"
+msgstr "Transformiši objekat"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:235
+msgid "Translate Objects"
+msgstr "Transliraj objekte"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:238
+msgid "Translate Object"
+msgstr "Transliraj objekat"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:245
+msgid "Scale Objects"
+msgstr "Skaliraj objekte"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:248
+msgid "Scale Object"
+msgstr "Skaliraj objekat"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:257
+msgid "Shear Objects"
+msgstr "Razvuci objekte"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:260
+msgid "Shear Object"
+msgstr "Razvuci objekat"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:268
+msgid "Rotate Objects"
+msgstr "Rotiraj objekte"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:271
+msgid "Rotate Object"
+msgstr "Rotiraj objekat"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:279
+msgid "Translate Bezier"
+msgstr "Transliraj bezijera"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:401
+msgid "Translate Points"
+msgstr "Transliraj tačke"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:414
+msgid "Translate Point"
+msgstr "Transliraj tačku"
+
+#: commands/vungroupcmd.cc:30
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Rasturi grupu objekata"
+
+#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
+msgid "Order Selection"
+msgstr "Odabir reda"
+
+#: dialogs/vcolordlg.cc:28
+msgid "Uniform Color"
+msgstr "Uniformne boje"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:59
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenca"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:60
+msgid "Old:"
+msgstr "Stari:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:61
+msgid "New:"
+msgstr "Novi:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:71
+msgid "Components"
+msgstr "Delovi"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:75
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:76
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:85
+msgid ""
+"_: Hue:\n"
+"H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:86
+msgid ""
+"_: Saturation:\n"
+"S:"
+msgstr "S:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:87
+msgid ""
+"_: Value:\n"
+"V:"
+msgstr "V:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprozirnost"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Postavke dokumenta"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Prikaži statusnu traku"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Broj skorašnjih fajlova:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
+msgid "Copy offset:"
+msgstr "Pomeraj kopiranja:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
+msgid "Palette font size:"
+msgstr "Veličina fonta palete:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Limit za poništi/ponovi:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
+msgid "Units:"
+msgstr "Jedinice:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Prikaži &mrežu"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "Uklapaj uz m&režu"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "&Boja mreže:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Vodoravno:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Uspravno:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Rastojanje uklapanja"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "V&odoravno:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "Uspr&avno:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
+msgid "Auto save (min):"
+msgstr "Automatsko snimanje (min.):"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
+msgid "No auto save"
+msgstr "Bez automatskog snimanja"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
+msgid "min"
+msgstr "min."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Napravi rezervni fajl"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
+msgid "Save as path"
+msgstr "Snimi kao putanju"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
+msgid "Stroke"
+msgstr "Potez"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
+msgid ""
+"_: stroke width\n"
+"Width:"
+msgstr "Debljina:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
+#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
+msgid "Cap"
+msgstr "Kapa"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
+msgid "Join"
+msgstr "Spoj"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:58
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Birač boja"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:74
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Neprozirnost:"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:95
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (neprozirnost)"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
+msgid ""
+"_: document width\n"
+"Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
+#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
+msgid "Layers:"
+msgstr "Slojevi:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
+msgid "Raise"
+msgstr "Podigni"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
+msgid "Lower"
+msgstr "Spusti"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
+msgid "Item"
+msgstr "Stavka"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Current Object"
+msgstr "Tekući objekat"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Change the name of the object:"
+msgstr "Promenite ime objekta:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Preimenuj sloj"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Change the name of the current layer:"
+msgstr "Promenite ime tekućeg sloja:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "New Layer"
+msgstr "Novi sloj"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "Enter the name of the new layer:"
+msgstr "Unesite ime novog sloja:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
+msgid "New layer"
+msgstr "Novi sloj"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj sloj"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Podigni sloj"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Spusti sloj"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Obriši sloj"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
+msgid "Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
+msgid "Group commands"
+msgstr "Grupiši naredbe"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:56
+msgid "Set line width of actual selection"
+msgstr "Postavi širinu linije tekućeg izbora"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:60
+msgid "Cap:"
+msgstr "Kapa:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:69
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Pljosnata kapa"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:74
+msgid "Round cap"
+msgstr "Obla kapa"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:79
+msgid "Square cap"
+msgstr "Kvadratna kapa"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:84
+msgid "Join:"
+msgstr "Spoj:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:94
+msgid "Miter join"
+msgstr "Nalegli spoj"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:99
+msgid "Round join"
+msgstr "Obli spoj"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:104
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Zakošeni spoj"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
+msgid "Patterns"
+msgstr "Šabloni"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:93
+msgid "Clipart"
+msgstr "Isečci"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
+#: widgets/vtranslate.cc:42
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:52
+msgid "Set x-position of actual selection"
+msgstr "Postavi x-položaj trenutnog izbora"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
+#: widgets/vtranslate.cc:44
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:59
+msgid "Set y-position of actual selection"
+msgstr "Postavi y-položaj trenutnog izbora"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:62
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:66
+msgid "Set width of actual selection"
+msgstr "Postavi širinu trenutnog izbora"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:69
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:73
+msgid "Set height of actual selection"
+msgstr "Postavi visinu trenutnog izbora"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:81
+msgid "Rotate actual selection"
+msgstr "Rotiraj trenutni izbor"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:84
+msgid "SX:"
+msgstr "SX:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:88
+msgid "Shear actual selection in x-direction"
+msgstr "Smakni trenutni izbor u x-pravcu"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:91
+msgid "SY:"
+msgstr "SY:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:95
+msgid "Shear actual selection in y-direction"
+msgstr "Smakni trenutni izbor u y-pravcu"
+
+#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
+
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
+#: tools/vpolylinetool.cc:492
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinija"
+
+#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
+
+#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
+msgid "Star"
+msgstr "Zvezda"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:38
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Umetni elipsu"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:43
+msgid "Full"
+msgstr "Puna"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:44
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcija"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:45
+msgid "Pie"
+msgstr "Pita"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:46
+msgid "Arc"
+msgstr "Luk"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
+#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
+msgid ""
+"_: object width\n"
+"Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:55
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Početni ugao:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:60
+msgid "End angle:"
+msgstr "Krajnji ugao:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Alat elipse"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Uredi preliv"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
+#: tools/vgradienttool.h:43
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Alat preliva"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:113
+msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Alat za prelive:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:114
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
+msgstr "<i>Kliknite i prevucite</i> da biste izabrali vektor preliva.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:115
+msgid ""
+"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Kliknite i prevucite</i> ručku vektora preliva da biste ga izmenili."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:116
+msgid ""
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
+"<br>"
+msgstr "<i>Shift-kliknite i prevucite</i> da biste pomerili fokusnu tačku.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
+msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Pritisnite I ili Shift+I</i> da smanjite ili povećate ručkuuvećate ."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:118
+msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
+msgstr "<br><b>Uređivanje preliva:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:119
+msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
+msgstr "<i>Kliknite i prevucite</i> da biste pomerili tačke.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:120
+msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
+msgstr "<i>Dvokliknite</i> na boju da biste je uredili.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:121
+msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
+msgstr "<i>Desno kliknite</i> na boju da biste je uklonili.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:49
+msgid "Choose Pattern"
+msgstr "Izaberite šablon"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:93
+msgid "Choose Pattern to Add"
+msgstr "Izaberite šablon za dodati"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šablon"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:183
+msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Alat za šablone:</b><br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:184
+msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
+msgstr "<i>Kliknite</i> na šablon koji želite u izboru.<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:185
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
+msgstr "<i>Kliknite i prevucite</i> da biste izabrali vektor šablona.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
+msgid "Please select a pattern."
+msgstr "Izaberite šablon."
+
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+msgid "Pattern Tool"
+msgstr "Alat šare"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:55
+msgid "Pencil Settings"
+msgstr "Postavke olovke"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:61
+msgid "Raw"
+msgstr "Sirovo"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:62
+msgid "Curve"
+msgstr "Krivo"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:63
+msgid "Straight"
+msgstr "Pravo"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizuj"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:81
+msgid "Exactness:"
+msgstr "Tačnost:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:91
+msgid "Combine angle:"
+msgstr "Ugao kombinovanja:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:161
+msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Alat olovke:</b><br>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:162
+msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
+msgstr "- <i>Kliknite</i> da biste počeli sa crtanjem, otpustite kad završite."
+
+#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
+msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
+msgstr ""
+"- Pritisnite <i>Enter</i> ili <i>dvokliknite</i> da biste dovršili "
+"poliliniju.</qt>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Alat olovke"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
+msgid "Pencil"
+msgstr "Olovka"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:34
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Umetni poligon"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radijus:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
+msgid "Edges:"
+msgstr "Ivice:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Alat poligona"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:58
+msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Alat za polilinije:</b><br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:59
+msgid ""
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- <i>Kliknite</i> da biste dodali čvor i <i>prevucite</i> "
+"da biste postavili njegov bezijerov vektor."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:60
+msgid ""
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Pritisnite <i>Ctrl</i> dok prevlačite da biste uredili prethodni bezijerov "
+"vektor."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:61
+msgid ""
+"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Pritisnite <i>Shift</i> dok prevlačite da biste izmenili krivu u pravu "
+"liniju."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:62
+msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
+msgstr "- Pritisnite <i>Backspace</i> da biste otkazali poslednju krivu.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:63
+msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
+msgstr "- Pritisnite <i>Esc</i> da biste otkazali celu poliliniju.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
+#: tools/vpolylinetool.h:61
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Alat za polilinije"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:34
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Umetni pravougaonik"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Alat pravougaonika"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotiraj"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
+msgid "Rotate Tool"
+msgstr "Alat rotacije"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:35
+msgid "Insert Round Rect"
+msgstr "Umetni zaobljeni pravougaonik"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:43
+msgid "Height (%1):"
+msgstr "Visina (%1):"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:46
+msgid "Edge radius X:"
+msgstr "Radijus ćoška X:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:49
+msgid "Edge radius Y:"
+msgstr "Radijus ćoška Y:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
+msgid "Round Rectangle Tool"
+msgstr "Alat zaobljenog pravougaonika"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:174
+msgid "Round Rectangle"
+msgstr "Zaobljeni pravougaonik"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:75
+msgid "Editing Nodes"
+msgstr "Čvorovi za uređivanje"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
+msgid "Select Nodes Tool"
+msgstr "Alat za izbor čvorova"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:432
+msgid "Select Nodes"
+msgstr "Izaberite čvorove"
+
+#: tools/vselecttool.cc:44
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: tools/vselecttool.cc:46
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Režim izbora"
+
+#: tools/vselecttool.cc:48
+msgid "Select in current layer"
+msgstr "Izabiraj u tekućem sloju"
+
+#: tools/vselecttool.cc:49
+msgid "Select in visible layers"
+msgstr "Izabiraj u vidljivim slojevima"
+
+#: tools/vselecttool.cc:50
+msgid "Select in selected layers"
+msgstr "Izabiraj u izabranim slojevima"
+
+#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
+#: tools/vselecttool.cc:106
+msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Alat za izbor:</b><br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:107
+msgid ""
+"<i>Select in current layer:</i>"
+"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Izabiraj u tekućem sloju:</i>"
+"<br>Izbor se pravi u sloju koji je izabran u listi slojeva."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:108
+msgid ""
+"<i>Select in visible layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Izabiraj u vidljivim slojevima:</i>"
+"<br>Izbor se pravi u vidljivim slojevima (oni koji imaju simbol oka u listi "
+"slojeva)."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:109
+msgid ""
+"<i>Select in selected layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Izabiraj u izabranim slojevima:</i>"
+"<br>Izbor se pravi u slojevima koji su overeni u listi slojeva."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:110
+msgid ""
+"<i>Position using arrow keys</i>"
+"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
+"corresponding arrow keys."
+msgstr ""
+"<i>Pozicioniranje upotrebom strelica na tastaturi</i>"
+"<br>Izabrano se može pomerati gore, dole, levo i desno pritiskom na "
+"odgovarajuće tastere."
+
+#: tools/vselecttool.cc:427
+msgid ""
+"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
+"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+msgstr "Izbor [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+
+#: tools/vselecttool.cc:436
+msgid "No selection"
+msgstr "Bez izbora"
+
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Alat za izbor"
+
+#: tools/vshapetool.cc:54
+msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Alat za oblike</b><br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:55
+msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
+msgstr "<i>Kliknite i prevucite</i> da biste postavili vaš oblik.<br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:56
+msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>Kliknite</i> da biste postavili oblik koristeći vrednosti svojstava "
+"alata.</qt>"
+
+#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
+msgid "Shear"
+msgstr "Razvlačenje"
+
+#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Alat za šišanje"
+
+#: tools/vsinustool.cc:36
+msgid "Insert Sinus"
+msgstr "Umetni sinus"
+
+#: tools/vsinustool.cc:48
+msgid "Periods:"
+msgstr "Periodi:"
+
+#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
+msgid "Sinus Tool"
+msgstr "Alat za sinus"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:35
+msgid "Insert Spiral"
+msgstr "Umetni spiralu"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:41
+msgid "Round"
+msgstr "Kružna"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:42
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Kvadratna"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:47
+msgid "Segments:"
+msgstr "Segmenti:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:50
+msgid "Fade:"
+msgstr "Slabljenje:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:54
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orijentacija:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:56
+msgid "Clockwise"
+msgstr "U smeru kazaljke na časovniku"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:57
+msgid "Counter Clockwise"
+msgstr "Suprotno smeru kazaljke na časovniku"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Alat za spiralu"
+
+#: tools/vstartool.cc:35
+msgid "Insert Star"
+msgstr "Umetni zvezdu"
+
+#: tools/vstartool.cc:40
+msgid "Star Outline"
+msgstr "Kontura zvezde"
+
+#: tools/vstartool.cc:41
+msgid "Spoke"
+msgstr "Upornica"
+
+#: tools/vstartool.cc:42
+msgid "Wheel"
+msgstr "Točak"
+
+#: tools/vstartool.cc:44
+msgid "Framed Star"
+msgstr "Uokvirena zvezda"
+
+#: tools/vstartool.cc:46
+msgid "Gear"
+msgstr "Zupčanik"
+
+#: tools/vstartool.cc:50
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "Spoljašnji radijus:"
+
+#: tools/vstartool.cc:54
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Unutrašnji radijus:"
+
+#: tools/vstartool.cc:64
+msgid "Inner angle:"
+msgstr "Unutrašnji ugao:"
+
+#: tools/vstartool.cc:69
+msgid "Roundness:"
+msgstr "Zaobljenost:"
+
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Alat za zvezdu"
+
+#: tools/vstartool.cc:243
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Nacrtaj zvezdu"
+
+#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
+msgid "Shadow"
+msgstr "Senka"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ugao:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "Rastojanje:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:223
+msgid "Draw translucent shadow"
+msgstr "Iscrtaj providnu senku"
+
+#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: tools/vtexttool.cc:341
+msgid "Bold"
+msgstr "Masan"
+
+#: tools/vtexttool.cc:352
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Poravnanje:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:354
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:356
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pomeraj:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:361
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: tools/vtexttool.cc:374
+msgid "Edit Base Path"
+msgstr "Uredi baznu putanju"
+
+#: tools/vtexttool.cc:375
+msgid "Convert to Shapes"
+msgstr "Konvertuj u oblike"
+
+#: tools/vtexttool.cc:385
+msgid "New text"
+msgstr "Nov tekst"
+
+#: tools/vtexttool.cc:390
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: tools/vtexttool.cc:391
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Center"
+msgstr "Centar"
+
+#: tools/vtexttool.cc:392
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: tools/vtexttool.cc:394
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Above"
+msgstr "Iznad"
+
+#: tools/vtexttool.cc:395
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"On"
+msgstr "Na"
+
+#: tools/vtexttool.cc:396
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Under"
+msgstr "Ispod"
+
+#: tools/vtexttool.cc:605
+msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Alat za tekst</b><br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:606
+msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
+msgstr "<i>Kliknite</i> na dokument da postavite vodoravni tekst.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:607
+msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Kliknite i prevucite</i> u dokumentu da postavite usmereni tekst."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:608
+msgid ""
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Kliknite</i> na izabrani oblik putanje da postavite tekst duž njegove "
+"konture."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:609
+msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
+msgstr ""
+"<i>Kliknite</i> na izabrani tekstualni objekat da ga izmenite."
+"<br></qt>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
+#: tools/vtexttool.h:158
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Alat za tekst"
+
+#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
+msgid "Change Text"
+msgstr "Izmeni tekst"
+
+#: tools/vtexttool.cc:895
+msgid "Text Conversion"
+msgstr "Konverzija teksta"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:35
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One object\n"
+"%n objects"
+msgstr ""
+"%n objekat\n"
+"%n objekta\n"
+"%n objekata"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:41
+msgid "path"
+msgstr "putanja"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:47
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One group, containing one object\n"
+"One group, containing %n objects"
+msgstr ""
+"Jedna grupa, sadrži %n objekat\n"
+"Jedna grupa, sadrži %n objekta\n"
+"Jedna grupa, sadrži %n objekata"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:48
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:54
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:60
+msgid "image"
+msgstr "slika"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
+msgid "Target:"
+msgstr "Meta:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
+msgid "Radial"
+msgstr "Radijalno"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
+msgid "Conical"
+msgstr "Konično"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflektovano"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
+msgid "Fill"
+msgstr "Ispuni"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
+msgid "&Add to Predefined Gradients"
+msgstr "&Dodaj u predefinisane prelive"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
+msgid "Overall opacity:"
+msgstr "Opšta neprozirnsot:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
+msgid "Predefined Gradients"
+msgstr "Predefinisani prelivi"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvezi"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
+msgid "Predefined"
+msgstr "Predefinisano"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Svojstva objekta"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
+msgid ""
+"_: selection width\n"
+"Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
+msgid "Stroke: None"
+msgstr "Potez: nikakav"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
+msgid "Fill: None"
+msgstr "Popuna: nikakva"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:115
+msgid "Fill: RGB"
+msgstr "Popuna: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:117
+msgid "Fill: CMYK"
+msgstr "Popuna: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:119
+msgid "Fill: HSB"
+msgstr "Popuna: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:121
+msgid "Fill: Grayscale"
+msgstr "Popuna: sive nijanse"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:123
+msgid "Fill: Color"
+msgstr "Popuna: boja"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:132
+msgid "Fill: Gradient"
+msgstr "Popuna: preliv"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:154
+msgid "Fill: Pattern"
+msgstr "Popuna: šema"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:210
+msgid "Stroke: RGB"
+msgstr "Potez: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:212
+msgid "Stroke: CMYK"
+msgstr "Potez: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:214
+msgid "Stroke: HSB"
+msgstr "Potez: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:216
+msgid "Stroke: Grayscale"
+msgstr "Potez: sive nijanse"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:218
+msgid "Stroke: Color"
+msgstr "Potez: boja"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:227
+msgid "Stroke: Gradient"
+msgstr "Potez: preliv"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:248
+msgid "Stroke: Pattern"
+msgstr "Potez: šema"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:35
+msgid "Translate"
+msgstr "Transliraj"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:59
+msgid "Relative &position"
+msgstr "Relativan &položaj"
+
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
+msgid "Solid"
+msgstr "Čvrsto"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "S&pljošti putanju..."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "Spljošti putanju"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Spljoštenost:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Alat za slike:</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+msgid "Image Tool"
+msgstr "Alat za slike"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "Izaberite sliku za dodavanje"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Umetni sliku"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "&Umetni čvorove..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "Umetni čvorove"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "Čvorovi:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "Zao&bljeni uglovi..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "Poligoniziraj"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "Zaobljeni uglovi:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Zaobljeni uglovi"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "Efekat &senke..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "Napravi efekat senke"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "Napravi senku"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "&Vrtlog/uštipak..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Vrtložni uštipak"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "Uštipak:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Alat za uvećanje/umanjenje:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr "<i>Kliknite i prevucite</i> da biste uvećali pravougaonu oblast.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr "<i>Desno kliknite</i> da biste umanjili platno.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr "<i>Pritiskajte tastere +/-</i><br>za uveličanje/umanjenje platna."
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Alat za uvećavanje i umanjivanje"
+
+#~ msgid "Gradient tool"
+#~ msgstr "Alat preliva"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..d93cb3b0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,1906 @@
+# translation of kchart.po to Serbian
+# kchart.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# KDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:22+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcije"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Tipovi"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Prva vrsta sadrži zaglavlja"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Prva kolona sadrži zaglavlja"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Graničnik"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Zapeta"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Tačka-zapeta"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignoriši dvostruki graničnik"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Navodnici:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedno"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Opsezi"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Uvezi linije:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Uvezi kolone:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "Uvezi podatke"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Preporučeno ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokalno ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Drugo ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Decimale posle zapete"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Decimale posle tačke"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Proverite opsege koje ste naveli. Početna vrednost mora biti veća od krajnje."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"Na ovoj strani možete da podesite slike i boje koje će se pojavljivati na "
+"različitim delovima grafikona. Takođe možete da izaberete da li će slike biti "
+"razvučene, isečene, centrirane ili se njima popločava."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Boja pozadine:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr "Ovde birate boju kojom će biti obojena pozadina grafikona."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Slika u pozadini:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"Možete iz liste da izaberete sliku koja će se pojavljivati u pozadini. U listi "
+"su standardno ponuđene KDE pozadine. Ako tu ne nađete ono što tražite, možete "
+"da izaberete bilo koju sliku klikom na dugme <i>Traži</i>"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Nađi..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr "Kliknite ovde da bi ste izabrali sliku koje nema u gornjoj listi."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"Na ovom mestu se prikazuje uzorak slike koju ste izabrali. Veličina slike se "
+"prilagođava prostoru, tako da slika može da dobije drugačije proporcije nego "
+"što ih je prvobitno imala."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "Podešavanje pozadine"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr "Ovde podešavate način na koji će se slika prikazivati u pozadini."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "&Intenzitet u %:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati koliko će slika biti rasvetljena, kako se ne bi desilo da, "
+"zbog sličnosti u bojama različitih deloga grafikona, delovi grafikona budu teže "
+"uočljivi."
+"<br>Različite slike zahtevaju različita podešavanja, ali ako niste sigurni "
+"preporučena vrednost bi bila oko 25%."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Razvučena"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Ako izaberete ovu opciju, slici će biti izmenjene dužina i širina kako bi "
+"odgovarale veličini grafikona. Proporcije slike će biti prilagođene kako bi "
+"slika stala na odgovarajući prostor."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "Uvećana/umanjena"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Ako izaberete ovu opciju, slici će biti promenjena veličina tako da odgovara "
+"visini ili širini izabranog područja — šta se prvo dostigne."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "U sredini"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Ako izaberete ovu opciju, slika će biti postavljena u sredini izabranog dela "
+"grafikona. Ako je slika veća od tog dela, videćete samo njen srednji deo."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Popločano"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Ako izaberete ovu opciju, izabrana slika će biti upotrebljena kao pločica "
+"pozadine. Ako je slika veća od izabrane oblasti, videćete samo njen gornji levi "
+"deo."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Najudaljenija oblast"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Oblast najbliža unutrašnjosti"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Zaglavlje+Naslov+Podnaslov"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Podnožja"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Podaci+Ose+Legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Podaci+Ose"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Leva osa"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Donja osa"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Desna osa"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Zaglavlje A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Zaglavlje B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Zaglavlje C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Naslov A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Naslov B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Naslov C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Podnaslov A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Podnaslov B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Podnaslov C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Podnožje 1 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Podnožje 1 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Podnožje 1 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Podnožje 2 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Podnožje 2 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Podnožje 2 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Podnožje 3 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Podnožje 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Podnožje 3 C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"Na ovoj strani možete podesiti boje za pojedine delove grafikona. Svakom delu "
+"možete dodeliti različitu boju."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "&Boja linije:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr "Ova boja se koristi za iscrtavanje linija (na primer, ose)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Boja &mreže:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Ovde možete da podesite boju kojom će se iscrtavati mreža grafikona. Ovo "
+"podešavanje važi samo kada je uključeno prikazivanje mreže."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "Boja naslov X-&ose:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr "Ova boja se koristi za ispis naslova X-ose (vodoravne)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "Boja naslova Y-o&se:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr "Ova boja se koristi za ispis naslova Y-ose (uspravne)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Boja naslova Y-ose (druga osa):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Ova boja se koristi za ispis naslova druge Y-ose (uspravne). Ovo ima efekta "
+"samo ako je grafikon podešen da ima i drugu Y-osu."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "Boja oznaka X-ose:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje X-ose (vodoravne)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Boja oznaka Y-ose:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje Y-ose (uspravne) "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Boja oznaka Y-ose (druga osa)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Ovde možete da izaberete boju koja se koristi za označavanje druge Y-ose. Ovo "
+"podešavanje se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "Boja X-linije:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr "Ovde možete podesiti boju linije X-ose (vodoravne)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Boja Y-linije:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Ovde možete podesiti boju linije Y-ose (uspravne)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Boja Y-linije (druga osa):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Ovde možete podesiti boju linije druge Y-ose (uspravne). Ovo podešavanje se "
+"koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "Boja nulte X-linije:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Ovde možete podesiti boju nulte linije X-ose (vodoravne). Ova postavka se "
+"koristi samo u slučaju da apscisa prikazuje nultu liniju."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Boja nulte Y-linije:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Ovde možete podesiti boju nulte linije Y-ose (uspravne)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Boja nulte Y-linije (druga osa):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Ovde možete podesiti boju nulte linije druge Y-ose (uspravne). Ovo podešavanje "
+"se koristi samo za grafikone koji imaju dve Y-ose."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"Izaberite vrstu/kolonu u listi levo i promenite joj boju pomoću ovog dugmeta."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Serija %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "HLC stil"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Dijamanti"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Blizu povezani"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezavanje"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Icap"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Postavka grafikona"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "&Podaci"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Zaglavlje/podnožje"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Boje"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "&Pozadina"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Traka"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Pita"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "&Pitasti podaci"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polara"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Ose"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "Po&dtip grafikona"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "Oblast podataka"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Oblast: "
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "Prva vrsta kao oznaka"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "Prva kolona kao oznaka"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Format podataka"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Podaci u vrstama"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Podaci u kolonama"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Ova strana sa podešavanjima može se upotrebiti za razmenjivanje interpretacije "
+"vrsta i kolona."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"Podrazumevano jedna vrsta sadrži skup podataka i svaka kolona sadrži pojedine "
+"vrednosti iz te serije podataka. Ovim se podaci po vrstama stavljaju na "
+"grafikon."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati da svaka kolona sadrži jedan skup podataka. Primetite da "
+"se ne razmenjuju same vrednosti, već samo njihova interpretacija."
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "KChart-ov uređivač podataka"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "# vrsta:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "# kolona:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Postavlja broj vrsta u tabeli podataka.</b>"
+"<br>"
+"<br>Svaka vrsta predstavlja jedan skup podataka.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "Broj aktivnih vrsta podataka"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Postavlja broj kolona u tabeli podataka.</b>"
+"<br>"
+"<br>Broj kolona definiše broj vrednosti u svakom skupu podataka (vrsti).</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "Broj aktivnih kolona podataka"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Tabela podataka na grafikonu."
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova tabela predstavlja sve podatke na grafikonu. "
+"<br>"
+"<br>Svaka vrsta je jedan skup vrednosti. Ime takvog skupa podataka može biti "
+"promenjeno u zaglavlju kolone (levo) u tabeli. U linijskom dijagramu svaka "
+"vrsta je jedna linija. U prstenastom dijagramu svaka vrsta je jedan isečak. "
+"<br>"
+"<br> Svaka kolona predstavlja jednu vrednost iz svakog skupa podataka. Kao i "
+"kod vrsta, možete promeniti ime svake vrednosti u zaglavljima kolona (na vrhu) "
+"tabele. U trakastom dijagramu, broj kolona definiše broj skupova vrednosti. U "
+"prstenastom dijagramu svaka kolona je jedan prsten.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "Ubaci vrstu"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "Obriši vrstu"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "Ubaci kolonu"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "Obriši kolonu"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+"Spremate se da sažmete tabelu i uklonite neke vrednosti. To će dovesti do "
+"gubitka postojećih podataka u tabeli i/ili zaglavlja.\n"
+"\n"
+"Ova poruka neće biti ponovo prikazana ako kliknete na „Nastavi“."
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "Ime kolone"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "Upišite novo ime kolone:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "Ime vrste"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "Upišite novo ime vrste:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Font..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+"Izaberite stavku iz gornje liste i kliknite na ovo dugme da prikažete KDE-ov "
+"dijalog za fontove, iz koga možete izabrati novi font za stavku."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "Naslov X-ose"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Naslov Y-ose"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-osa"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-osa"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Obe ose"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"Ovde upišite naslov grafikona, ako ga želite. Naslov će biti centriran iznad "
+"vrha grafikona."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da izaberete boju za font naslova."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za naslov."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Podnaslov:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"Ovde upišiti podnaslov grafikona, ako ga želite. Podnaslov će biti centriran "
+"pri vrhu, odmah ispod naslova."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da izaberete boju za font podnaslova."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"Klinite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za "
+"podnaslov."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Podnožje:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"Ovde upišite tekst za podnožje grafikona, ako ga želite. Podnožje će biti "
+"centrirano ispod dna grafikona."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da izaberete boju za font podnožja."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+"Klinite na ovo dugme da izaberete porodicu fontova, stil i veličinu za "
+"podnožje."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr "Ovde upišite naslov legende, koji će biti prikazan na vrhu legende."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Položaj legende"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite lokaciju legende na grafikonu klikom na dugme lokacije.\n"
+"Upotrebite središnje dugme da <b>sakrijete</b> legendu.</qt>"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Gore-levo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "Gore-levo-gore"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "Gore-desno-gore"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Gore-desno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "Gore-levo-levo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "Gore-desno-desno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Bez legende"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "Dole-levo-levo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "Dole-desno-desno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Dole-levo"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "Dole-levo-dole"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "Dole-desno-dole"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Dole-desno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+"Ova kutija fontova može se upotrebiti za postavljanje različitih fontova za "
+"naslov legende i pojedine unose."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Font naslova legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Izaberite font..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje fontova. Moći ćete da "
+"promenite porodicu fontova, stil i veličinu, za naslov legende."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Font teksta legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje fontova. Moći ćete da "
+"promenite porodicu fontova, stil i veličinu, za tekst legende."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+"Izaberite da li da se stavke u legendi ispisuju jedna pored druge ili jedna "
+"ispod druge."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr "Ovim možete postaviti različite boje za naslov i tekst legende."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Boja naslova legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da "
+"promenite boju za naslov legende."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Boja teksta legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da "
+"promenite boju za tekst legende."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Boja okvira legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da prikažete KDE-ov dijalog za biranje boja. Tu ćete moći da "
+"promenite boju za okvir legende."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "3D linije"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Debljina linije:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr ""
+"Ovde možete postaviti debljinu linija na grafikonu. Podrazumevano je 1."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "Obeleživači linija"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite na grafikon da dodate tačkice kao obeleživače."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Boja senke iscrtavanja"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Rotacija oko X-ose u stepenima:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Rotacija oko Y-ose u stepenima:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Dubina:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Izgled strane"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Margine"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Leva:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "Desna:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Gornja:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Donja:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "3D parametri"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "3D traka"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, ovo će uključiti 3D režim za prikaz traka. Zatim možete "
+"dodati senku i postaviti ugao i dubinu za treću dimenziju."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Crtaj tamnu senku"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr "Ako je popunjeno, na 3D trake biće dodata tamna senka."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ugao:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+"Ovde možete postaviti ugao za 3D efekat, između 0 i 90. 90 će dati ravne trake "
+"bez ikakvog 3D efekta.\n"
+"Podrazumevano je 45."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+"Ovde možete postaviti dubinu 3D efekta, između 0 i 2. 0 znači bez dubine.\n"
+"Podrazumevano je 1."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana mreža. Ako isključite ovu opciju, mreža "
+"više neće biti prikazana."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-osa"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana Y-osa. Ako isključite ovu opciju, Y-osa i "
+"Y-linije mreže više neće biti prikazane."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "X-osa"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ako je ovo popunjeno, biće prikazana X-osa. Ako isključite ovu opciju, X-osa i "
+"X-linije mreže više neće biti prikazane."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "Ima X-osu"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Y-osa 2"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Obeleživač linija"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "Naslov X-ose:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Naslov Y-ose:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Ovde upišite naslov X-ose, ako ga želite. Boja naslova postavlja se pod "
+"jezičkom „Boje“ u istom dijalogu, a font pod jezičkom „Font“."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Ovde upišite naslov Y-ose, ako ga želite. Boja naslova postavlja se pod "
+"jezičkom „Boje“ u istom dijalogu, a font pod jezičkom „Font“."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "Tipovi skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Linearna skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr "Ovim se postavlja da Y-osa bude linearna, što je podrazumevano."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Logaritamska skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr "Ovim se postavlja logaritamska Y-osa."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "Tačnost za numeričku levu osu"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "Automatska tačnost"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+"Ovo postavlja tačnost na automatsku, što znači da će KChart odlučiti kakvu "
+"tačnost da primeni."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "Decimalna tačnost:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+"Ovo postavlja tačnost Y-ose. Na primer, ako izaberete tačnost 2, vrednost 5 će "
+"biti prikazan kao 5,00 na Y-osi."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+"Postavite tačnost koju želite da prikažete na Y-osi, ako ste izabrali "
+"„Decimalnu tačnost“. Opseg je od 0 do 15, podrazumevano je 2."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Format označavanja Y-ose:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Naslov Y-ose 2:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Format označavanja Y-ose 2:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametar"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "3D pitasti grafikon"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr "Isključite ovu opciju ako ne želite 3D efekat na piti."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr "Isključite ovu opciju ako ne želite boju senke na 3D piti."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Faktor širenja (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+"Ovo će ubaciti zazore između delova pite. Podrazumevano je 0, što znači da je "
+"pita u jednom komadu."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Početni ugao:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr "Ovo će postaviti orijentaciju pite. Podrazumevano je 0."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "3D dubina:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+"Postavlja dubinu između 0 i 40 za 3D efekat, ako ste uključili 3D pitu. "
+"Podrazumevano je 20."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Polarni obeleživač"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr ""
+"Ako je ovo popunjeno, prikazuju se polarni obeleživači. U suprotnom se ne "
+"prikazuju."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Prikaži kružnu oznaku"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Uključi/isključi prikaz kružne oznake."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "Položaj nultog stepena:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+"Postavlja položaj za X-osu (vodoravno) između -359 i 359. Podrazumevano je 0."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr "Postavlja debljinu za linije grafikona. 0 je podrazumevano i najtanje."
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Sakrij parče"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Aktivna kolona:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Pomeri parče na:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "Opcije KChart-a"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Veličina štampe"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Širina: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Visina: "
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Podtip"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+"Izaberite podtip grafikona koji želite. Dostupnost podtipova zavisi od tipa "
+"grafikona. Neki grafikoni uopšte nemaju podtipove, u kom slučaju se ova strana "
+"za podešavanje ne prikazuje."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Običan"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "Visok-nizak-zatvoren"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "Visok-nizak-otvoren-zatvoren"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "Pregled podtipa koji ste izabrali."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Naslagan"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentni"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Broj linija: "
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Izaberite tip grafikona"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Izaberite podtip grafikona"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Oznake i legenda"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Podešavanje osa"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Naslov legende:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Tekst legende:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Podtip grafikona"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Oblast"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Trake i linije"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Visok-nizak-zatvoren"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Okvir i metlica "
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Pita"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Prsten"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Polarni"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako se izabrana oblast podataka ne poklapa sa podacima\n"
+"koje želite, izaberite podatke sada.\n"
+"\n"
+"Uključite i ćelije koje sadrže oznake vrsta i kolona,\n"
+"ako ih želite na grafikonu.\n"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linije mreže"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "X-osa:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Y-osa:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Ivica:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "Ugao 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "Dubina 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Interval Y-ose:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Minimum Y-ose:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Maksimum Y-ose:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Format oznake Y-ose 2:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrste"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "Podaci su u:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Koristi prvu vrstu kao opis"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Koristi prvu kolonu kao opis"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "Nepoznat tip grafikona %1"
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolona %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Vrsta %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena oznaka office:body."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena nijedna oznaka unutar "
+"office:body."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Ovaj dokument nije grafikon, već %1. Pokušajte da ga otvorite odgovarajućim "
+"programom."
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr ""
+"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena oznaka chart:chart."
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Uvezi podatke..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Napravi šablon prema dokumentu..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Podesi uz pomoć č&arobnjaka..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "Uredi po&datke..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "&Grafikon..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "&Trake"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linije"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "&Oblasti"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "&Visoko-nisko"
+
+#: kchart_view.cc:111
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "Okv&ir i metlica"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "&Prsten"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Boje..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Font..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Pozadina..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "&Legenda..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "&Podtip grafikona..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "Format &podataka..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "&Zaglavlje i podnožje..."
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Izgled strane..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "Iz fajla %1 se ne može čitati."
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl koji treba otvoriti"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "KOffice-ov crtač grafikona"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr ""
+"© 1998-2006, Kale Dalhajmer (Kalle Dalheimer) i Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Motor za iscrtavanje, koji predstavlja srce\n"
+"KChart-a, može se nabaviti i kao komercijalni\n"
+"proizvod od Klaralvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Kontaktirajte info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"za više informacija."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Napravio slike za pregled grafikona, ikone na traci sa alatom"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivica Bogosavljević,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivica@mandrake.co.yu,caslav.ilic@gmx.net"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..de740bd2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,5884 @@
+# translation of kexi.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 16:13+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "Pravljenje baza podataka za svakoga"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr ""
+"Ovo je samostalna verzija programa, koja se distribuira nezavisno od paketa "
+"KOffice."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr "Ovo je verzija programa koja se distribuira u okviru paketa KOffice."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"© 2002-2007 tim Kexi-ja\n"
+"© 2003-2007, OpenOffice Polska LCC\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Ova softver razvio je tim Kexi-ja — internacionalna grupa\n"
+"nezavisnih programera, uz dodatnu pomoć i podršku kompanije\n"
+"OpenOffice Polska.\n"
+"\n"
+"Posetite kompanijsku veb-stranu: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Održavalac projekta i programer, dizajn, KexiDB, komercijalno podržana verzija, "
+"prebacivanje na win32"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "Bivši održavalac projekta i programer"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "Kexi-jev uređivač svojstava i dizajner obrazaca"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "Drajver za PostgreSQL baze podataka, migracioni modul"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr ""
+"Doprinosi za MySQL i KexiDB, popravke, migracioni modul, podrška za MDB"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "Modul za skriptovanje (KROSS), sveze za Python, dizajn"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "Grafički efekti, pomoćni dijalozi"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Bivši programer"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr ""
+"Prvobitni dizajner obrazaca, prvobitni korisnički interfejs i još mnogo toga"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++, SQL pomoć"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Prvobitno prečišćavanje koda"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Ispravke grešaka, prvobitna kontrola tabele"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Početna poboljšanja dizajna"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Ikone i istraživanje za korisnički interfejs"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Sponzorstvo za kafu"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr ""
+"Brojni izveštaji o greškama, testiranje upotrebljivosti, tehnička podrška"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Dizajn je izmenjen. Morate ga snimiti pre prebacivanja na drugi prikaz."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Prebacivanje na drugi prikaz nije uspelo (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Snimanje definicije objekta nije uspelo."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Greška tokom učitavanje priključka „%1“"
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Nema priključka za MIME tip „%1“"
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Kontekstna pomoć"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Ne mogu da otvorim projekat „%1“."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Ne mogu da napravim projekat „%1“."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Velika verzija projekta"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Mala verzija projekta"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Natpis projekta"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Opis projekta"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Otvaranje objekta „%1“ nije uspelo."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Ovaj projekat je otvoren kao samo-za-čitanje."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Ne mogu da stavim prazno ime za ovaj objekat."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "Ne mogu da upotrebim ovo ime. Objekat po imenu „%1“ već postoji."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Ne mogu da preimenujem objekat „%1“."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Upozorenje: Svi podaci projekta biće uklonjeni."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Projekat „%1“ već postoji.\n"
+"Želite li da ga zamenite novim, praznim?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Želite li da bacite projekat „%1“?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da bacim projekat. Veza sa bazom podataka za ovaj projekat otvorena "
+"je samo-za-čitanje."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Nisam mogao da učitam priključak „%1“."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Opcije koje se tiču celih projekata:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"Napravi novi, prazan projekat koristeći\n"
+"navedeni drajver i ime baze podataka,\n"
+"i odmah izađi.\n"
+"Bićete pitani za potvrdu ako bude\n"
+"potrebno nešto prebrisati."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"Kao --createdb, ali takođe otvori\n"
+"novonapravljenu bazu.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"Baci (ukloni) projekat koristeći\n"
+"navedeni drajver i ime baze podataka.\n"
+"Bićete pitani za potvrdu."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Drajver koji treba koristiti\n"
+"za povezivanje sa projektom baze podataka\n"
+"(podrazumevano SQLite).\n"
+"Ignoriše se ako se zada fajl prečica."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"Navodi tip fajla datog kao argument.\n"
+"Ova opcija je korisna ako ime fajla\n"
+"nema ispravan nastavak i tip mu\n"
+"se ne može nedvosmisleno utvrditi\n"
+"pregledanjem sadržaja.\n"
+"Ova opcija se ignoriše ako nijedan\n"
+"fajl nije dat kao argument.\n"
+"Dostupni tipovi fajlova su:\n"
+"— „project“ za projektni fajl (podrazumevano)\n"
+"— „shortcut“ za fajl prečica koje vode do\n"
+" projekta.\n"
+"— „connection“ za podatke o vezi baze podataka.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Navedite .kexic fajl prečice sa podacima o\n"
+"vezi baze podataka.\n"
+"Ovo se može koristiti uz --createdb ili\n"
+"--create-opendb, radi pogodnosti umesto\n"
+"opcija kao --user, --host ili --port.\n"
+"Napomena: Opcije kao --user, --host imaju\n"
+"prednost nad podacima datim u fajlu prečice."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"Navodi da će sve veze sa bazama biti\n"
+"uspostavljanje bez podrške za pisanje. Ova opcija\n"
+"se ignoriše kada je prisutna opcija „createdb“,\n"
+"u suprotnom bazu nije bilo moguće napraviti."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Pokreni projekat u korisničkom režimu,\n"
+"bez obzira na podešavanja projekta."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Pokreni projekat u dizajnerskom režimu,\n"
+"bez obzira na podešavanja projekta."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"Prikaži bočno okno navigatora projekta čak\n"
+"i kada Kexi radi u korisničkom režimu."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"Preskače prikazivanje dijaloga pri pokretanju.\n"
+"Ako nije navedeno ime projekta za otvaranje,\n"
+"pojaviće se prazan prozor programa."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "Opcije u vezi sa otvaranjem objekata unutar projekta:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Otvori objekat tipa <object_type> i imena\n"
+"<object_name> iz navedenog projekta po pokretanju\n"
+"programa.\n"
+"<object_type>: opciono, ako se izostavi pretpostavlja\n"
+"se tip „table“.\n"
+"Drugi tipovi mogu biti „query“, „report“, „form“,\n"
+"„script“ (može ih biti više ili manje, u zavisnosti od\n"
+"instaliranih priključaka).\n"
+"Koristite znakove \"\" da biste naveli imena koja\n"
+"sadrže razmake.\n"
+"Primeri: --open MojaTabela,\n"
+" --open query:\"Moj veliki upit\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kao --open, ali će objekat biti\n"
+"otvoren u dizajnerskom režimu, ako je dostupan."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kao --open, ali će objekat biti\n"
+"otvoren u tekstualnom režimu, ako je dostupan."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"Počni izvršavanje objekta tipa <object_type> i imena\n"
+"<object_name> po pokretanju programa.\n"
+"<object_type>: opciono, ako se izostavi pretpostavlja\n"
+"se tip makroa.\n"
+"Drugi tipovi mogu biti skripta (može ih biti više\n"
+"ili manje, u zavisnosti od instaliranih priključaka).\n"
+"Koristite znakove \"\" da biste naveli imena koja\n"
+"sadrže razmake."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Pokreni novi dizajn objekta tipa <object_type>"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"Otvori dijalog za štampanje za objekat tipa\n"
+"<object_type> i imena <object_name> u navedenom\n"
+"projektu kada se program pokrene, za brzo\n"
+"štampanje podataka iz objekta.\n"
+"<object_type>: opciono; ako se izostavi, pretpostavlja\n"
+"se tip tabele. Tip objekta može biti i upit."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Otvori prozor za pregled štampanja za\n"
+"objekat tipa <object_type> i imena <object_name>,\n"
+"iz navedenog projekta po pokretanju programa.\n"
+"Pogledajte --print za detalje."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Opcije u vezi sa serverima baza podataka:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Korisničko ime koje se koristi za\n"
+"povezivanje sa projektom baze podataka.\n"
+"Ignoriše se ako je zadato ime fajla\n"
+"prečica."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Ime servera (domaćina) koje se koristi za\n"
+"povezivanje sa projektom baze podataka.\n"
+"Ignoriše se ako je zadato ime fajla\n"
+"prečica."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Port servera koji se koristi za\n"
+"povezivanje sa projektom baze podataka.\n"
+"Ignoriše se ako je zadato ime fajla\n"
+"prečica."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Ime fajla lokalnog soketa servera koji\n"
+"se koristi za povezivanje sa projektom\n"
+"baze podataka. Ignoriše se ako je zadato\n"
+"ime fajla prečica."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"Preskoči prikazivanje dijaloga o vezi i\n"
+"poveži se direktno. Ovo je moguće pri\n"
+"otvaranju .kexic ili .kexis fajlova prečica."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"Ime Kexi-jevog projektnog fajla baze\n"
+"ime Kexi-jevog fajla prečica,\n"
+"ili ime Kexi-jevog projekta baze\n"
+"na serveru, koji treba otvoriti."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalji:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim objekat „%1“ u dizajnerskom prikazu."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim objekat u prikazu podataka."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Želite li da ga otvorite u tekstualnom prikazu?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Nisam uspeo da učitam definiciju objekta."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "Dizajn objekata može biti iskvaren."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "Možete obrisati objekat „%1“ i ponovo ga napraviti."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Nisam mogao da učitam podatke objekta."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "Identifikator podataka: „%1“."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(veza %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Otvori objekat"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Zatvori objekat"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Obriši objekat"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Izvrši skriptu"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Izađi iz glavnog programa"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Navedeni deo ne postoji"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Navedeni dokument ne može da se otvori."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Bez prikaza"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Prikaz podataka"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Dizajnerski prikaz"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstualni prikaz"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Možete ispraviti podatke u ovoj vrsti ili upotrebiti funkciju „Otkaži promene u "
+"vrsti“."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "Ova funkcija nije dostupna u verziji %1 programa %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr "Funkcija „%1“ nije dostupna u verziji %2 programa %3."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Izaberite direktorijum za instaliranje primera baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Dodaj novu vezu baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Uredi izabranu vezu baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Ukloni izabrane veze baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Dodaj vezu baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Dodaj novu vezu baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Snimi izmene načinjene u ovoj vezi baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Uredu vezu baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr "Želite li da uklonite vezu baze podataka „%1“ iz liste dostupnih veza?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Svi podržani fajlovi"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Unesite ime fajla."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Fajl „%1“ ne postoji."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Fajl „%1“ nije čitljiv."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fajl „%1“ već postoji.\n"
+"Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Napravi projekat"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Otvori postojeći projekat"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Otvori skorašnji projekat"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Izaberite projekat"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Napravi projekat"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Nemoj više da mi prikazuješ ovaj dijalog"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Kliknite na „U redu“ da nastavite."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Prazna baza podataka"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Novi prazan projekat baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi će napraviti novi prazan projekat baze."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Napravi iz\n"
+"šablona"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Novi projekat baze podataka iz šablona"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi će napraviti novi projekat baze podataka koristeći izabrani šablon.\n"
+"Izaberite šablon i kliknite na dugme „U redu“."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Uvezi postojeću\n"
+"bazu podataka"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Uvezi postojeću bazu podataka kao novi projekat baze"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi će uvesti strukturu i podatke postojeće baze kao novi projekat baze "
+"podataka."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Otvori postoj&eći projekat"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Otvo&ri skorašnji projekat"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Otvaram bazu podataka"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Unesite lozinku."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "lokalni server baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Server baze podataka: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(nenavedeni)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Korisničko ime: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalji"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pročitam podatke o vezi iz fajla prečice <nobr>„%1“</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Proverite da li fajl sadrži ispravan sadržaj."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"Naveli ste neispravan argument („%1“) za opciju komandne linije „type“."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Naveli ste neispravan broj porta „%1“."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem Kexi na ovaj način."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "Upotrebili ste i opciju „createdb“ i „dropdb“ pri pokretanju."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Ime projekta nije navedeno."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr "Upotrebili ste i opciju „user-mode“ i „design-mode“ pri pokretanju."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da uklonim projekat.\n"
+"Fajl „%1“ ne postoji."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da otvorim fajl prečica\n"
+"„%1“."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da otvorim fajl podataka o vezi\n"
+"„%1“."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Pomoću opcija pri pokretanju, zadali ste automatsko otvaranje nekoliko objekata "
+"baze podataka.\n"
+"Te opcije će biti ignorisane jer nisu dostupne prilikom pravljenja ili bacanja "
+"projekata."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Projekat „%1“ je uspešno napravljen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Projekat „%1“ je uspešno bačen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Nisam mogao da otvorim projekat.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Fajl <nobr>„%1“</nobr> ne postoji ili nije čitljiv.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"Proverite dozvole fajla, kao i da li ga je možda već otvorio i zaključao neki "
+"drugi program."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Fajl <nobr>„%1“</nobr> nije čitljiv.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"„%1“ je spoljašnji fajl tipa:\n"
+"„%2“.\n"
+"Želite li da ga uvezete kao Kexi-jev projekat?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Otvori spoljašnji fajl"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Uvezi..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Projektni fajl „%1“ prepoznat je kao saglasan za drajverom baze „%2“, dok ste "
+"vi tražili da se koristi drajver „%3“.\n"
+"Želite li da koristite drajver „%4“?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"Otkrivena je prethodna verzija formata baze podataka („%1“) u projektnom fajlu "
+"„%2“.\n"
+"Želite li da prebacite projekat na novi format „%3“ (preporučljivo)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Pretvaranje projektnog fajla „%1“ u novi format „%2“ nije uspelo.\n"
+"Format fajla ostaje neizmenjen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Mogući problemi:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Fajl „%1“ nije prepoznat kao podržan od strane Kexi-ja."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Drajver baze za ovaj tip fajla nije pronađen.\n"
+"Otkriveni MIME tip: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr "Ne mogu da učitam listu dostupnih projekata za server baza <b>%1</b>."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da snimim vezne podatke u\n"
+"fajl „%1“."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr "Snimam projektni fajl „%1“ u novom formatu baze „%2“..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Otvori projekat"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Otvori vezu baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "Izaberite projekat za otvaranje sa servera baza <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Pravim novi projekat"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Novi projekat pohranjen u fajl"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Novi projekat pohranjen na serveru baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Odaberite metod pohranjivanja"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Odaberite natpis projekta"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Unesite ime za fajl novog Kexi-jevog projekta:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Odaberite vezu sa serverom baze podataka koju želite da koristite da biste "
+"napravili novi Kexi-jev projekat. "
+"<p>Takođe, ovde možete i dodavati, uređivati i uklanjati veze iz liste."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Odaberite lokaciju projekta"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Postojeći projekti baza podataka na serveru baza <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Nova baza podataka"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Odaberite natpis projekta i ime baze podataka"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Unesite natpis projekta."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Izaberite vezu sa serverom za novi projekat."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Unesite ime baze podataka projekta."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Projekat sa imenom baze podataka „%1“ već postoji.</b>"
+"<p>Da li želite da ga obrišete i napravite novi?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Pro&zor"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Uvezi"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "Prenesi &posebno"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Traka sa zadacima"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Zatvori tekući jezičak"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"Korisnički interfejs će biti prebačen na IDEAl pri sledećem pokretanju %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"Korisnički interfejs će biti prebačen na dečje okvire pri sledećem pokretanju "
+"%1."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Napravi novi projekat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "Pravi novi projekat. Trenutno otvoreni projekat se ne dira."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Otvori postojeći projekat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr "Otvara postojeći projekat. Trenutno otvoreni projekat se ne dira."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "&Preuzmi primer baze podataka..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Preuzmite primere baza podataka sa Interneta"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Preuzima primere baza podataka sa Interneta."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Snimi izmene objekta"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Snima izmene objekta iz trenutno izabranog prozora."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Snimi k&ao..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Snimi objekat kao"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Snima izmene objekta iz trenutno izabranog prozora pod novim imenom (u okviru "
+"istog projekta)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Svojstva projekta"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Zatvori projekat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Zatvori tekući projekat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Zatvora tekući projekat."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Relacije..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Relacije u projektu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Prikazuje relacije u projektu."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "&Uvezi bazu podataka..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Uvezi celokupnu bazu kao Kexi-jev projekat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Uvozi celokupnu bazu podataka kao Kexi-jev projekat."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "&Sažmi bazu podataka..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Sažmi tekući projekat baze"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"Sažima tekući projekat baze podataka, tako da zauzima manje mesta i radi brže."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Tabela podataka iz &fajla..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Uvezi tabelu podataka iz fajla"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Uvozi tabelu podataka iz fajla."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Podaci iz tabele ili upita u &fajl..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "Izvezi u fajl podatke iz aktivne tabele ili upita"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "Izvozi u fajl podatke iz aktivne tabele ili upita."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Štampaj podatke iz aktivne tabele ili upita"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Štampa podatke iz aktivne tabele ili upita."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr "Prikaži pregled štampanja za aktivnu tabelu ili upit"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr "Prikazuje pregled štampanja za aktivnu tabelu ili upit."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "&Postavka strane..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr "Prikaži postavku strane za štampanje aktivne tabele ili upita"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr "Prikazuje postavku strane za štampanje aktivne tabele ili upita."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "Kao &tabelu podataka..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Prenesi sadržaj klipborda kao tabelu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Prenosi sadržaj klipborda u tabelu."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabela ili upit kao tabela podataka..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izabranu tabelu ili podatke upita u klipbord"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr "Kopira izabranu tabelu ili podatke upita u klipbord."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "Vraća najskoriju uređivačku radnju."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "Vraća najskoriji opoziv."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Obriši izabrani objekat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Briše trenutno izabrani objekat."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Obriši vrstu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Obriši trenutno izabranu vrstu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Briše trenutno izabranu vrstu."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Očisti sadržaj"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Očisti sadržaj"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Čisti sadržaj."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Uredi stavku"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Uredi trenutno izabranu stavku"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Uređuje trenutno izabranu stavku."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "&Ubaci praznu vrstu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Ubaci jednu praznu vrstu iznad"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "Ubacuje jednu praznu vrstu iznad trenutno izabrane vrste tabele."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "Prikaz &podataka"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Prebaci na prikaz podataka"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Prebacuje na prikaz podataka."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "&Dizajnerski prikaz"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Prebaci na dizajnerski prikaz"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Prebacuje na dizajnerski prikaz."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "&Tekstualni prikaz"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Prebaci na tekstualni prikaz"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Prebacuje na tekstualni prikaz."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Navigator projekta"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Idi na panel navigatora projekta"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Ide na panel navigatora projekta."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Glavno područje"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Idi na glavno područje"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Ide na glavno područje."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Uređivač svojstava"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Idi na panel uređivača svojstava"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Ide na panel uređivača svojstava."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "&Snimi vrstu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Snimi izmene načinjene u tekućoj vrsti"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Snima izmene načinjene u tekućoj vrsti."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "&Otkaži promene u vrsti"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Otkaži izmene načinjene u tekućoj vrsti"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Otkazuje izmene načinjene u tekućoj vrsti."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Izvrši"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Rastuće"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Sortiraj podatke u rastućem redosledu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sortira podatke u rastućem redosledu (od A do Š i od 0 do 9). Za sortiranje se "
+"koriste podaci iz izabrane kolone."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Opadajuće"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Sortiraj podatke u opadajućem redosledu"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sortira podatke u opadajućem redosledu (od Š do A i od 9 do 0). Za sortiranje "
+"se koriste podaci iz izabrane kolone."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Font..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Promeni font izabranog objekta"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Menja font za izabrani objekat."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Sledeći prozor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Sledeći prozor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Prebacuje na sledeći prozor."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Prethodni prozor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Prethodni prozor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Prebacuje na prethodni prozor."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Omogućava vam da podesite tastere prečica."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Omogućava vam da podesite trake sa alatima."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Prikaži kontekstnu pomoć"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Sakrij kontekstnu pomoć"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Omogućava vam da podesite Kexi."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Ovo pokazuje korisne savete za upotrebu ovog programa."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Važne informacije"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "Dajte svoje mišljenje..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Zatvori tekući prozor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "razlog:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Projekat baze %1 ne izgleda kao da je napravljen Kexi-jem."
+"<br>"
+"<br>Želite li da ga uvezete kao novi Kexi-jev projekat?</qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Uvezi..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Odaberite lokaciju novog projekta"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "ne mogu da napravim objekat — nepoznat tip „%1“"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "nepoznat tip objekta „%1“"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "ne mogu da napravim objekat tipa „%1“"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "pravim pregleda štampanja za"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "štampam"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "izvršavam"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "otvaram"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "tabela nije nađena"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "upit nije nađen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "makro nije nađen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "skripta nije nađena"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "objekat nije nađen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "ne mogu da izvršim objekat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "ne mogu da štampam objekat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "ne mogu da napravim pregled štamapanja za objekat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "ne mogu da otvorim objekat"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"Zahtevali ste da se odabrani objekti automatski otvaraju ili obrađuju po "
+"pokretanju. Za nekoliko njih to nije bilo moguće."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Skorije otvarane baze podataka"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Skorije povezivani serveri baza"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Iz fajla..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Sa servera..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr "Izabrani prikaz nije podržan za objekat „%1“."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr "Izabrani prikaz (%1) nije podržan ovim tipom objekta (%2)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Snimi objekat kao"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Želite li da ga zamenite?"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zameni"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "&Izaberite drugo ime..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Izaberite drugo ime."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Snimanje objekta „%1“ nije uspelo."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Snimanje novog objekta „%1“ nije uspelo."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "Snimi izmene"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Pritiskom na ovo dugme snimiće se sve skorije izmene načinjene u objektu „%1“."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Pritiskom na ovo dugme odbaciće se sve skorije izmene načinjene u objektu „%1“."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Želite li da snimite izmene?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "nije dozvoljeno otvaranje u režimu „%1“"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"Želite li trajno da obrišete:\n"
+"%1\n"
+"Ako kliknete na „Obriši“, nećete moći da opozovete brisanje."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Nisam mogao da uklonim objekat."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Preimenovanje objekta „%1“ nije uspelo."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem projekat „%1“ u konačnom režimu."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "Podaci konačnog režima nisu pronađeni."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Greška pri čitanju podataka konačnog režima."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Navedeni priključak ne postoji."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Navedeni objekat nije mogao da se otvori."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr "Sažimanje fajla baze <nobr>„%1“</nobr> nije podržano."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tekući projekat mora biti zatvoren pre sažimanja baze. Biće ponovo otvoren "
+"posle sažimanja.\n"
+"\n"
+"Želite li da nastavite?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Pritiskom na ovo dugme ignorisaće se sve nesnimljene izmene načinjene u objektu "
+"„%1“."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Želite li da snimite izmene pre štampanja?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr "Želite li da snimite izmene pre pravljenja pregleda štampanja?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr "Želite li da snimite izmene pre prikazivanja postavke strane?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "Nisam mogao da pokrenem program %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Naredba „%1“ nije uspela."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Sva polja)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Tekuće polje)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Zameni u „%1“"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Nađi u „%1“"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "Tražena stavka nije pronađena"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "Štampam"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Pregled štamapanja"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Pregled š&tampanja..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Menja font za naslovni tekst."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Otvori ovaj upit"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>Postavka strane za štampanje podataka iz upita „%1“</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr "Prikazuje podatke za tabelu ili upit pridružen ovoj postavci strane."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "Snima podešavanja za ovu postavku kao podrazumevana."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "Dodaje datum i vreme u zaglavlje."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "Dodaje brojeve strana u podnožje."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "Dodaje ivice tabele."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "Menja veličinu strane i margine."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "margine:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 — Pregled štampanja — %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uveličaj"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Prva strana"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Prethodna strana"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sledeća strana"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslednja strana"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Strana %1 od %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Nisam mogao da učitam podatke iz tabele ili upita."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strana %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Ne"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Natpis:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Unesite ime."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Unesite natpis."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Samo-za-čitanje"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " lin: %1 kol: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Vrednost kolone „%1“ mora biti identifikator."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "„%1“ nije ispravan identifikator."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "Vrednost „%1“ mora biti unešena."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Nisam mogao da nađem nijedan drajver izvoza/uvoza baze podataka."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da nađem drajver izvoza/uvoza baze podataka „%1“."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da učitam drajver izvoza/uvoza baze podataka „%1“."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "Uvezi bazu podataka"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Čarobnjak za uvoz baza će upravo uvesti bazu „%1“ <nobr>(veza %2)</nobr> "
+"u Kexi-jevu bazu podataka.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Čarobnjak za uvoz baza će upravo uvesti fajl <nobr>„%1“</nobr> "
+"tipa „%2“ u Kexi-jevu bazu podataka.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"Čarobnjak za uvoz baza vam omogućava da uvezete postojeću bazu podataka u "
+"Kexi-jevu bazu."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Kliknite na „Sledeće“ da nastavite, ili na „Otkaži“ da izađete iz ovog "
+"čarobnjaka."
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz baza podataka"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Izaberite lokaciju izvorne baze podataka"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Izaberite izvornu bazu podataka"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Tip odredišne baze podataka:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "Projekat baze pohranjen u fajl"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Projekat baze pohranjen na serveru"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Izaberite tip odredišne baze podataka"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Natpis odredišnog projekta:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Izaberite natpis odredišnog projekta baze"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Izaberite lokaciju odredišne baze"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "Struktura i podaci"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "Samo struktura"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "Izaberite tip uvoza"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne opcije"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "Uvoženje"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Otvori uvezeni projekat"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Uspeh"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Ime nove baze podataka nije uneseno."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Izvorna baza je ista kao i odredište."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "Nađeni su sledeći problemi u podacima koje ste uneli:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr "Kliknite na dugme „Nazad“ i ispravite ove greške."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Izaberite izvornu bazu koju želite da uvezete:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"Sve neophodne informacije su sakupljene. Kliknite na „Sledeće“ da započnete "
+"uvoz.\n"
+"\n"
+"Ovo može potrajati ako je baza velika."
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "Nije nađen pogodan drajver za migraciju."
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "Baza podataka „%1“ već postoji.<p>Želite li da je zamenite novom?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Neuspeh"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uvoz nije uspeo.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Možete kliknuti na „Nazad“ i pokušati ponovo.</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Izaberite ime fajla izvorne baze."
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "Izaberite izvornu bazu podataka."
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr "Nisam mogao da uvezem bazu „%1“. Ovaj tip nije podržan."
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Uvoženje je u toku..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "Baza podataka je uvezena u Kexi-jev projekat baze „%1“."
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "Pomoć za ovu stranu nije dostupna."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr "Ovde možete izabrati lokaciju sa koje uvozite podatke."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr "Ovde možete izabrati stvarnu bazu podataka iz koje uvozite podatke."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr "Ovde možete izabrati lokaciju na koju snimate podatke."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati lokaciju na koju snimate podatke i ime nove baze podataka."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Napredne opcije uvoza"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Kodiranje teksta za bazu iz Microsoft-ovog Access-a</h3>\n"
+"<p>Fajl baze „%1“ izgleda da je napravljen verzijom Microsoft-ovog Access-a "
+"starijom od 2000.</p>"
+"<p>Da bi se međunarodni znakovi pravilno uvezli, moraćete da izaberete tačno "
+"kodiranje teksta ako je baza napravljena na računaru sa različitim skupom "
+"znakova.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Kodiranje teksta:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Uvek koristi ovo kodiranje u sličnim situacijama"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da napravim bazu podataka „%1“."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da se povežem sa izvorom podataka „%1“."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da dobavim listu imena tabela za izvor podataka „%1“."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "Nijedna tabela za uvoz nije nađena u izvoru podataka „%1“."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da uvezem projekat iz izvora podataka „%1“. Greška pri čitanju "
+"tabele „%2“."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da uvezem projekat iz izvora podataka „%1“."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "Nisam mogao da kopiram tabelu „%1“ u odredišnu bazu podataka."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da uvezem podatke iz izvora podataka „%1“."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "Tip polja"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"Tip podataka za %1 nije mogao biti utvrđen. Izaberite jedan od sledećih tipova"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Nesaglasna verzija drajvera za migraciju „%1“: pronađena verzija je %2, a "
+"očekivana je %3."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Ime drajvera baza podataka"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Korisničko ime baza podataka"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Upit za lozinku"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Ime domaćina (servera)"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Broj porta severa"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Ime fajla lokalnog soketa na serveru"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Unesite lozinku za %1: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Neispravan tip"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajt"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Kratak ceo broj"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Ceo broj"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Veliki ceo broj"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Da/ne vrednost"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Broj jednostruke tačnosti"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Broj dvostruke tačnosti"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Dugačak tekst"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objekat"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Neispravna grupa"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Broj u pokretnoj zapeti"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Da/ne"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/vreme"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Ne možete upotrebiti ime „%1“ za svoj objekat.\n"
+"Rezervisano je za unutrašnje objekte Kexi-ja. Izaberite drugo ime."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Imena unutrašnjih objekata Kexi-ja počinju sa „kexi__“."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nepoznata greška."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Nije naznačena nijedna veza za operaciju otvaranja kursora"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Sažimam bazu podataka"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Sažimam bazu podataka „%1“..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr "Baza je sažeta. Tekuća veličina je smanjena %1%, na %2."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da sažmem bazu podataka „%1“."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Želite li da otvorite fajl „%1“ samo-za-čitanje?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "Fajl je verovatno već otvoren na ovom ili drugom računaru."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "Nisam mogao da dobijem ekskluzivan pristup za pisanje u fajl."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Otvori samo-za-čitanje"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da dobijem ekskluzivan pristup za čitanje i pisanje u fajl."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Nisam mogao da zatvorim zauzetu bazu."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da uklonim fajl „%1“."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Verzija biblioteke na klijentu"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Podrazumevano kodiranje znakova na serveru"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Drajver baze podataka na osnovu fajla"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "MIME tip baze podataka na osnovu fajla"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Jednostruke transakcije"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Višestruke transakcije"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Ugnježdene transakcije"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorisano"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Nikako"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Podrška za jednostruke transakcije"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Podrška za višestruke transakcije"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Podrška za ugnježdene transakcije"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "Verzija drajvera KexiDB"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Šema ili naredba upita nije definisana."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "Naredba upita je prazna."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Greška pri otvaranju kursora baze podataka."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Ne mogu da dohvatim sledeći zapis."
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Pojavila se neodređena greška"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "izraz"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Nisam mogao da nađem nijedan drajver baze podataka."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da nađem drajver baze podataka „%1“."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da učitam drajver baze podataka „%1“."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Ovakav servis drajvera ne postoji: „%1“."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "Očekivan je identifikator"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Sintaksna greška"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "„%1“ je rezervisana ključna reč"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Sintaksna greška blizu „%1“"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Upit nije naveden"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "„*“ ne može da se koristi ako nema navedenih tabela"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Dvosmisleno ime polja"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"I tabela „%1“ i „%2“ imaju definisano polje „%3“. Koristite notaciju "
+"„<imeTabele>.%4“ da navedete ime tabele."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Polje nije pronađeno"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Tabela koja sadrži polje „%1“ nije nađena"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Nisam mogao direktno da pristupim tabeli pomoću njenog imena"
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr "Tabela „%1“ je pokrivena alijasima. Umesto „%2“, možete pisati „%3“"
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Dvosmislen izraz „%1.*“"
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Definisano je više od jedne tabele ili alijasa „%1“ "
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Dvosmislen izraz „%1.%2“"
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr ""
+"Definisano je više od jedne tabele ili alijasa „%1“ koji sadrže polje „%2“"
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "Tabela „%1“ nema polje „%2“"
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Tabela „%1“ ne postoji"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Neispravna definicija alijasa za kolonu „%1“"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Neispravna definicija kolone „%1“"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Nisam mogao da definišem sortiranje — nema kolone na poziciji %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da definišem sortiranje — ime kolone ili alijas „%1“ ne postoji"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Neispravan ceo broj"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Možda je ovaj ceo broj prevelik."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Neispravan identifikator"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "Identifikatori ne mogu počinjati slovom ili znakom „_“"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabela nije nađena"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Nepoznata tabela „%1“"
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "fajl"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Neodgovarajuća verzija drajvera baze podataka „%1“: pronađena verzija je %2, a "
+"očekivana je %3."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Neispravna implementacija drajvera baze podataka „%1“:\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Vrednost „%1“ nije inicijalizovana za drajver."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "Očekivano je ime fajla za drajver baze podataka bazirane na fajlovima."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da postavim vrednost svojstva baze „%1“."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da postavim natpis za svojstvo baze „%1“."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam svojstvo baze „%1“."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam svojstva baze podataka."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Neispravan sadržaj baze podataka. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "To je sistemski objekat."
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Veza je već uspostavljena."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim projektni fajl „%1“."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Nisam mogao da se povežem sa serverom baze podataka „%1“."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Veza sa serverom baze podataka nije uspostavljena."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Trenutno se ne koristi nijedna baza podataka."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "Baza podataka „%1“ ne postoji."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Fajl baze podataka „%1“ ne postoji."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Fajl beze podataka „%1“ nije čitljiv."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Fajl beze podataka „%1“ nije upisiv."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Baza podataka „%1“ već postoji."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim bazu „%1“. Ovo ime je rezervisano za sistemsku bazu "
+"podataka."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Greška prilikom pravljenja baze „%1“ na serveru."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Baza „%1“ je napravljena, ali ne može biti otvorena."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Otvaranje baze podataka „%1“ nije uspelo."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr "Verzija baze podataka (%1) ne slaže se sa verzijom Kexi-ja (%2)"
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Ne mogu da nađem ni jednu bazu podataka za privremenu vezu."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr "Greška prilikom privremene veze korišćenjem imena baze „%1“."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Ne mogu da ostavim bazu — nije naznačeno ime."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Ne mogu da obrišem bazu — nije naznačeno ime."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Ne mogu da obrišem sistemsku bazu podataka „%1“."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Greška pri izvršavanju SQL naredbe."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Ne mogu da napravim tabelu bez polja."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Sistemsko ime „%1“ ne može da se koristi kao ime tabele."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"Sistemsko ime „%1“ ne može da se koristi kao jedno od polja u tabeli „%2“."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Ne mogu da napravim istu tabelu „%1“ dvaput."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Tabela „%1“ već postoji."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Ne mogu da uklonim podatke objekta."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Tabela „%1“ ne može da se ukloni.\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Neočekivano ime ili identifikator."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Tabela „%1“ ne postoji."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Nisam mogao da izmenim tabelu „%1“ koristeći istu tabelu."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Neispravno ime tabele „%1“"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Nisam mogao da preimenujem tabelu „%1“ koristeći isto ime."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da preimenujem tabelu „%1“ u „%2“. Tabela „%3“ već postoji."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "Upit „%1“ ne postoji."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transakcija je već otpočela."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transakcija nije započeta."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Greška pri izvršavanju transakcije"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Greška prilikom vraćanja transakcije"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Neispravno ime objekta „%1“"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Kolona %1 na postoji za upit."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"Greška u XML podacima: „%1“ u liniji %2, kolona %3.\n"
+"XML podaci: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "Tabela nema definisanih polja."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da nađem definiciju za upit „%1“. Predlažem uklanjanje ovog upita."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nisam mogao da učitam definiciju za upit „%1“. SQL naredba za ovaj upit nije "
+"ispravna:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Možete otvoriti upit u tekstualnom prikazu i ispraviti ga.</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr "Nisam mogao da ažuriram vrstu jer glavna tabela nije definisana."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da ažuriram vrstu jer glavna tabela nema definisan primarni ključ."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da ažuriram vrstu jer ne sadrži ceo primarni ključ glavne tabele."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Primarni ključ polja „%1“ ne može biti prazan."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Ažuriranje vrste na serveru nije uspelo."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr "Ne mogu da ubacim vrstu jer glavna tabela nije definisana."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Ne mogu da ubacim vrstu jer glavna tabela nema definisan primarni ključ."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Ne mogu da ubacim vrstu jer ne sadrži ceo primarni ključ glavne tabele."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Ubacivanje vrste na serveru nije uspelo."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "Ne mogu da obrišem vrstu jer glavna tabela nije definisana."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"Ne mogu da obrišem vrstu jer glavna tabela nema definisan primarni ključ."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Ne mogu da obrišem vrstu jer ne sadrži ceo primarni ključ glavne tabele."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Brisanje vrste na serveru nije uspelo."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Poruka od servera:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL naredba:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Ime serverskog rezultata:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Broj serverskog rezultata:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Isprobaj vezu"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Isprobavam vezu do servera baza <b>%1</b>...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proba veze do servera baza <b>%1</b> nije uspela. Server se ne odaziva.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Probna veza do servera baza <b>%1</b> uspešno je uspostavljena.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekat"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Izvezi"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Prenesi &posebno"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Podaci"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortiranje"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migracija"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Ostalo"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Druge &licence"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Dizajn"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi će napraviti novi projekat baze podataka. Izaberite režim skladištenja "
+"koji će se koristiti za novi projekat.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Izaberite postojeći Kexi-jev projektni fajl za otvaranje:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Napredno "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Kliknite na dugme „Napredno“ ako želite da nađete postojeći projekat na serveru "
+"umesto u fajlu."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o serveru"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Izaberite postojeću vezu servera baza podataka iz donje liste</b>\n"
+"<p>Videćete Kexi-jeve projekte dostupne za izabranu vezu. Ovde takođe možete "
+"dodavati, uređivati ili uklanjati veze iz liste.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Natpis projekta: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Ime baze podataka projekta: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Postoje Kexi-jevi projekti koje ste skorije otvorili.</b> "
+"Izaberite onaj koji želite da otvorite:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Ime projekta"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Veza"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "&Nađi:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "&Zameni sa:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Potraži u:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "&Samo cele reči"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Upit prilikom zamene"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zameni sve"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Poklapa:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Bilo koji deo polja"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Celo polje"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Početak polja"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Sve vrste"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>Postavka strane za štampanje podataka iz tabele „%1“</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Postavi font..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Naslov strane:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Dodaj brojeve strane"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Veličina strane i margina"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Izmeni..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Snimi ovu postavku kao podrazumevanu"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Otvori ovu tabelu"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Povezane radnje:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Dodaj datum i vreme"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Dodaj ivice tabele"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Koristi fajl &soketa umesto TCP/IP porta:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Projekti pohranjeni na serveru baze podataka"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Projekti pohranjeni u fajl"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Server baza podataka"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokalni server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Ime domaćina:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Udaljeni server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Motor:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikacija"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Snimi lozinku u fajlu prečica"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Naslov (opciono):"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametar"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Poruka:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametri:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Otvori u dizajnerskom prikazu"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Obustavi"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Otvori objekat"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Otvara objekat izabran u listi"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Preimenuj"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Dizajniraj"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Dizajniraj objekat"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Pokreće dizajniranje objekta izabranog u listi"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Otvori u &tekstualnom prikazu"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Otvori objekat u tekstualnom prikazu"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Otvara iz liste izabrani objekat u tekstualnom prikazu"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "U &fajl kao tabelu podataka..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr "Izvozi u fajl podatke iz trenutno izabrane tabele ili upita."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Štampa podatke iz trenutno izabrane tabele ili upita."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Postavka strane..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Susretnute greške pri učitavanju priključaka:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Napravi objekat: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Napravi objekat: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Pravi novi objekat: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "&Napravi objekat..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Napravi objekat"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Pravi novi objekat"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Učitaj listu baza sa servera"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"Učitava sa servera listu baza podataka, tako da možete izabrati neku pomoću "
+"kutije „Ime“."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Snimi izmene"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Snimi sve izmene načinjene u ovim informacijama o vezi"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"Snimi sve izmene načinjene u ovim informacijama o vezi. Kasnije ih možete "
+"ponovo upotrebiti."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&Isprobaj vezu"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Isprobaj vezu baze podataka"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"Isprobava vezu baze podataka. Ovim možete utvrditi da li su navedene ispravne "
+"informacije o vezi."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Veza baze podataka"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Otvori bazu podataka"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Poveži se sa serverom baza"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Ime polja"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tip podataka"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (sve kolone)"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(samobrojno)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Prva vrsta"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Prethodna vrsta"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Broj tekuće vrste"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "od"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Broj vrsta"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Sledeća vrsta"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Poslednja vrsta"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Nova vrsta"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Indikator uređivanja"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Idi na prvu vrstu"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Idi na prethodnu vrstu"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Idi na sledeću vrstu"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Idi na poslednju vrstu"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Idi na novu vrstu"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Ubaci iz &fajla..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Ubaci sliku iz fajla"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Snimi sliku u fajl"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "Fajl „%1“ već postoji.<p>Želite li da ga zamenite novim?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&Ne zamenjuj"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Spoljašnje područje"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Spoljašnje\n"
+"područje"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Unesite vrednost parametra"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Ne"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Sakrij izabranu tabelu/upit"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&Ukloni izabranu relaciju"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "&Otvori izabranu tabelu/upit"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "&Otvori tabelu"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Dizajniraj tabelu"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Sakrij tabelu"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relacija"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Podrazumevano: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Učitaj KDE ikonu po imenu"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Veličina:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Ogromna"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Uredi zbirku piksmapa: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Dodaj fajl"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Dodaj ikonu"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&Ukloni izabranu stavku"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Želite li da uklonite stavku „%1“ iz zbirke „%2“?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Preimenuj stavku"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Ukloni stavku"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Izaberite piksmapu iz %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Uredi zbirku..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Definiši upit..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Greška: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "Ograničenje kolone je da ne može biti nulta."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "Ograničenje kolone je da ne može biti prazna."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "Ograničenje kolone je da ne može biti prazna ili nulta."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Želite li da obrišete izabranu vrstu?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Obriši vrstu"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Želite li da očistite sadržaj tabele %1?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "&Očisti sadržaj"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Vrsta: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Ispravi"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Ispravi izmene"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Odbaci izmene"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "Kolona „%1“ zahteva da vrednost bude unešena."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Ubacivanje vrste nije uspelo."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Izmena vrste nije uspela."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Brisanje vrste nije uspelo."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Kliknite da prikažete dostupne radnje za ovu ćeliju"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Sadrži pokazivač na trenutno izabranu vrstu"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Navigator vrsta"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Dodaj slog"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Ukloni slog"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Strana:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "izvestaj"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Izveštaj"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Dizajn izveštaja „%1“ je izmenjen."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Izveštaj „%1“ već postoji."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "izvestaj"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Izveštaj"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etiketa"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Etiketa za prikaz teksta"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Etiketa slike"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "slika"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Etiketa za prikaz slika ili ikona"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linija"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Jednostavna linija"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Podizveštaj"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "podIzvestaj"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Izveštaj ugnježden u drugom izveštaju"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Uređivanje bogatog teksta"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Postavi izvor podataka obrasca na „%1“"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "obrazac"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "Kontrola obrasca svesna podataka"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Podobrazac"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "podObrazac"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Kontrola obrasca uključena u drugi obrazac"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekstualna kutija"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "tekstKutija"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "Kontrola za unos i prikaz teksta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Uređivač teksta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "uredTekst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "Višelinijski uređivač teksta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "okvir"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "Jednostavna kontrola okvira"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "Kontrola za prikaz teksta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "Kutija slike"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "slika"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "Kontrola za prikaz slika"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombo-kutija"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "komboKutija"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Kontrola kombo-kutije"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Kućica"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "kucica"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "Kućica sa tekstualnom etiketom"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Automatsko polje"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "autoPolje"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"Kontrola koja sadrži automatski izabran uređivač i etiketu za uređivanje "
+"vrednosti polja baze podataka, bilo kog tipa."
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "Dugme naredbe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "dugme"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "Komandno dugme za izvršavanje radnji"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Izvor podataka"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Ime obrasca"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Na klik"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Opcije za na klik"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Auto. redosled jezičaka"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Zasenči uključeno"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "Uključi"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Tip uređivača"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "Višelinijski tekst"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Padajuća lista"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Automatska etiketa"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "Boja teksta etikete"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"Boja pozadine\n"
+"etikete"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "Položaj etikete"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "Na vrhu"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "Bez etikete"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Skalirani sadržaj"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Zadrži proporciju"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "Boja okvira"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"Padajuće\n"
+"dugme vidljivo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "Ne"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "Za uređivanje"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "&Slika"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "&Dodeli radnju..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Ubaci kontrolu auto. polja"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Ubaci %1 kontrola auto. polja"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Bez radnje"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Radnje u programu"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Tekuće"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Otvori u prikazu podataka"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Prikažu postavku strane"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Izvezi u fajl\n"
+"kao tabelu podataka"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Kopiraj u klipbord\n"
+"kao tabelu podataka"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Napravi novi objekat"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Otvori u dizajnerskom prikazu"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Otvori u tekstualnom prikazu"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Zatvori prikaz"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "Izaberite &makro koji se izvršava klikom na dugme „%1“:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Izaberite skriptu koja se izvršava klikom na dugme „%1“:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Izaberite objekat koji se otvara klikom na dugme „%1“:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Dodeljivanje radnje komandnom dugmetu"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Dodeli"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Dodeli radnju"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Kategorija radnje:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Radnja za izvršenje:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Izaberite radnju koja se izvršava klikom na dugme „%1“:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Ovoj kontroli se ne može dodeliti nijedan izvor podataka."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Višestrukim kontrolama se ne može dodeliti nijedan izvor podataka."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Izvor podataka kontrole:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Očisti izvor podataka kontrole"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Izvor podataka obrasca:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Idi na izvor podataka izabranog obrasca"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Očisti izvor podataka obrasca"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Umetanje polja"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Izaberite polja iz donje liste, pa ih prevucite u obrazac ili kliknite na dugme "
+"„Ubaci“"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Dostupna polja:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Ubaci"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Ubaci izabrana polja u obrazac"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "obrazac"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Uredi redosled jezičaka..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Podesi veličinu"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "Prikaži UI kôd obrasca"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Očisti sadržaj kontrole"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Kontrole rasporeda"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Vodoravno"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Uspravno"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "Po &mreži"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Vodoravno u &razdvajaču"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Uspravno u r&azdvajaču"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Rasturi raspored"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Dovedi kontrolu ispred svega"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Pošalji kontrolu iza svega"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Ostale kontrole"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Poravnaj položaj kontrola"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "Na vrhu"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Na dnu"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "Po mreži"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Podesi veličinu kontrola"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Da se uklapa"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Na najniže"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Na najviše"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Na najuže"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "Na najšire"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "Dizajn obrasca „%1“ je izmenjen."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Obrazac „%1“ već postoji."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Kliknite da prikažete radnje za ovu kutiju slike"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Kliknite da prikažete radnje za kutiju slike „%1“"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(neograničeno)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(neograničeno)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr "(neograničeno)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Kolone upita"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Kolona"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Opisuje ime polja ili izraz za dizajnirani upit."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Opisuje tabelu za dato polje. Može biti prazno."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Opisuje vidljivost za dato polje ili izraz."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr "Opisuje način računanja ukupnog za dato polje ili izraz."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Grupiši po"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbiru"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Proseku"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Min."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Maks."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortiranje"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Opisuje način sortiranja za dato polje."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rastuće"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Opadajuće"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterijumi"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Opisuje kriterijume za dato polje ili izraz."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Ne mogu da prebacim na prikaz podataka zato što je dizajn upita prazan.\n"
+"Napravite prvo svoj dizajn."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Izaberite kolonu za tabelu „%1“"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Neispravan kriterijum „%1“"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Neispravan izraz „%1“"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Učitavanje definicije upita nije uspelo."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"Dizajn upita je možda iskvaren tako da ga nije moguće otvoriti ni u tekstualnom "
+"prikazu.\n"
+"Možete obrisati upit i napraviti novi."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Uneti alijas kolone „%1“ nije ispravan identifikator."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Nisam mogao da postavim sortiranje za višestruke kolone (%1)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Nisam mogao da postavim kriterijum za „%1“"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Nisam mogao da postavim kriterijum za praznu vrstu"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Kolona upita"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Natpis"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alijas"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Izvršavanje upita nije uspelo."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "Tekst SQL upita"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "Istorijat SQL upita"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Nazad na izabrani upit"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Očisti istorijat"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "Upit je ispravan"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "Upit nije ispravan"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Unesite svoj upit i izvršite funkciju „Proveri upit“ da biste ga proverili."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "Upit koji ste uneli nije ispravan."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "Želite li da otkažete izmene učinjene u ovom SQL tekstu?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Odgovor „Ne“ omogućiće vam da napraviti ispravke."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Želite li da snimite neispravan upit?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Dodaj parametar"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj u klipbord"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Parametri upita"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "upit"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Upit"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Proveri upit"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Proverava ispravnost upita."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Prikaži SQL istorijat"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Prikazuje ili sakriva istorijat SQL uređivača."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Dizajn upita „%1“ je izmenjen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Upit „%1“ već postoji."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Zapeta (,)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Tačka-zapeta (;)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Razmak ( )"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj podatke iz tabele u klipbord"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "Kopiram podatke iz tabele:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "Izvezi podatke iz tabele u CSV fajl"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Izvozim podatke iz tabele:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj podatke iz upita u klipbord"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "Izvezi podatke iz upita u CSV fajl"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "Izvozim podatke iz upita:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim podatke za izvoz."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr "Unesite ime fajla u koji želite da snimite podatke"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "U CSV fajl:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "U klipbord:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Prikaži opcije >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Razdvajač:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Navodnici za tekst:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Dodaj imena kolona u prvu vrstu"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "Uvek koristi gornje opcije pri izvozu"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiranje"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "Izvoženje"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(vrstâ: %1, kolonâ: %2)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(kolonâ: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Sakrij opcije <<"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "Uvezi CSV fajl"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Uvezi..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "broj"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "vreme"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "datum/vreme"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "Pregled podataka iz fajla:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "Pregled podataka iz klipborda:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "Format za kolonu %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primarni ključ"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Ignoriši višestruke razdvajače"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "Prva vrsta sadrži imena kolona"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "Otvori CSV fajl"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "Učitavam CSV podatke"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "Učitavam CSV podatke iz „%1“..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "Ne mogu da otvorim ulazni fajl <nobr>„%1“</nobr>."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Počni od linije%1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolona %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "Ime kolone"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr ""
+"Skup podataka ne sadrži nijednu vrstu. Želite li da uvezete praznu tabelu?"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "Nijedan projekat nije dostupan."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Nijedna veza baze podataka nije dostupna."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"Nijedan primarni ključ (samobrojno) nije definisan.\n"
+"Treba li ga automatski definisati pri uvozu (preporučeno)?\n"
+"\n"
+"Napomena: Uvezenu tabelu bez primarnog ključa možda nije moguće uređivati "
+"(zavisi od tipa baze)."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "Dodaj primarni ključ"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "Nemoj da dodaš"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "Uvozim CSV podatke"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "Uvozim CSV podatke iz <nobr>„%1“</nobr> u tabelu „%2“..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "Podaci su uspešno uvezeni u tabelu „%1“."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(kolona: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(vrsta: više od %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "U ovom pregledu nisu vidljive sve vrste"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "Opcije CSV uvoza"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "Uvek koristi ovo kodiranje pri uvozu iz CSV fajlova"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr "Ukloni vodeće i prateće razmake iz tekstualnih vrednosti"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relacije"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "Stavka"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabela podataka"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Nema stavke „%1“"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Nema metoda „%1“"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "Slog"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "Nijedan prozor nije aktivan."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "Nijedan prikaz nije izabran za „%1“."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "Prikaz za „%1“ nije mogao da rukuje podacima."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Nepoznati slog „%1“ u prikazu za „%2“."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Nema MIME tipa „%1“"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim deo „%1“ za MIME tip „%2“"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Nijedan projekat nije učitan."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Nema objekta „%1.%2“."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "Nema režima prikaza „%1“ u objektu „%2.%3“."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim objekat „%1.%2“."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Nisam uspeo da izvršim makro „%1“.<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "Dizajn makroa „%1“ je izmenjen."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "Makro „%1“ već postoji."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "Izvor vrste:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Idi na izabrani izvor vrste"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Očisti izvor vrste"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Vezana kolona:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Očisti vezanu kolonu"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Vidljiva kolona:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Očisti vidljivu kolonu"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "Nijedno polje nije izabrano"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Želite li sada da snimite dizajn?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "Promeni svojstvo „%1“ za polje tabele sa „%2“ na „%3“"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Ukloni polje tabele „%1“"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Ubaci polje tabele „%1“"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabela"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primarni ključ"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "Postavlja ili uklanja primarni ključ za trenutno izabrano polje."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"Spremate se da uklonite tabelu „%1“, ali su sledeći objekti koji je koriste "
+"otvoreni:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Želite li da zatvorite sve prozore za ove objekte?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Zatvori prozore"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Dizajn tabele „%1“ je izmenjen."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Upozorenje! Svi podaci u ovoj tabeli biće uklonjeni pri snimanju dizajna."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Kolona za potragu"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "Dodatni podaci o polju"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Natpis polja"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Opisuje natpis polja."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Opisuje tip podataka polja."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Opisuje dodatne komentare za polje."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "Polje tabele"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Podtip"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Neoznačeni broj"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Tačnost"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "Vidljiva decimalna mesta"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Širina kolone"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Podrazumevana vrednost"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Jedinstvena"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Zahtevana"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Dozvoli nultu\n"
+"veličinu"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Samobrojno"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksirano"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "Izvor vrste"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+"Tip izvora\n"
+"vrste"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Vezana kolona"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Vidljiva kolona"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Ne mogu da prebacim na prikaz podataka zato što je dizajn tabele prazan.\n"
+"Napravite prvo svoj dizajn."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr "Sada je neophodno snimiti izmene za postojeći dizajn tabele."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr "Promeni ime polja „%1“ na „%2“ i natpis sa „%3“ na „%4“"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Promeni tip polja „%1“ na „%2“"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"Postavljanje samobrojanja zahteva da je primarni ključ postavljen za tekuće "
+"polje."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "Prethodni primarni ključ će biti uklonjen."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"Želite li da napravite primarni ključ za tekuće polje? Kliknite na „Otkaži“ da "
+"biste otkazali postavljanje samobrojanja."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Postavaljanje samobrojačkog polja"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "Napravi &primarni ključ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Dodeli samobrojač polju „%1“"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Ukloni samobrojač sa polja „%1“"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Postavi svojstvo „%1“ za polje „%2“"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Promeni tip polja „%1“ na „%2“"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Postavi primarni ključ na polje „%1“"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Ukloni primarni ključ sa polja „%1“"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tabela „%1“ nema definisan <b>primarni ključ</b>.</p>"
+"<p>Iako primarni ključ nije neophodan, potreban je za stvaranje odnosa između "
+"tabela baze podataka. Želite li sada automatski da dodate primarni ključ?</p>"
+"<p>Ako želite sami da ga dodate, kliknite na „Otkaži“ da otkažete snimanje "
+"dizajna tabele.</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "&Dodaj primarni ključ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "Id%1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Trebalo bi da unesete natpis polja."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"Niste dodali nijedno polje.\n"
+"Svaka tabela bi trebalo da ima bar jedno polje."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"Dodali ste ime polja „%1“ dvaput.\n"
+"Imena polja ne mogu se ponavljati. Ispravite ime polja."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"Spremate se da izmenite dizajn tabele „%1“, ali su sledeći objekti koji je "
+"koriste otvoreni:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Polje tabele „%1“"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "Prazna vrsta"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_abiword.po
new file mode 100644
index 00000000..c4012da5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_abiword.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kfile_abiword.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_abiword\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-14 13:30+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_abiword.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacije o dokumentu"
+
+#: kfile_abiword.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_abiword.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: kfile_abiword.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: kfile_abiword.cpp:141
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Nepoznato*"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
new file mode 100644
index 00000000..f11b7a18
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kfile_gnumeric.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-14 13:31+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacije o dokumentu"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:119
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Nepoznato*"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..748d48e5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_koffice.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_koffice.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-25 10:53+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: kfile_koffice.cpp:64
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacije o dokumentu"
+
+#: kfile_koffice.cpp:68
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_koffice.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: kfile_koffice.cpp:72
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: kfile_koffice.cpp:112
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Nepoznato*"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_ooo.po
new file mode 100644
index 00000000..91787136
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kfile_ooo.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of kfile_ooo.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ooo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:40+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ooo.cpp:82
+msgid "Printed By"
+msgstr "Štampao"
+
+#: kfile_ooo.cpp:83
+msgid "Print Date"
+msgstr "Datum štampanja"
+
+#: kfile_ooo.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:85
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum pravljenja"
+
+#: kfile_ooo.cpp:86
+msgid "Creator"
+msgstr "Kreator"
+
+#: kfile_ooo.cpp:87
+msgid "Generator"
+msgstr "Generator"
+
+#: kfile_ooo.cpp:88
+msgid "Editing Cycles"
+msgstr "Ciklusi uređivanja"
+
+#: kfile_ooo.cpp:89
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Trajanje uređivanja"
+
+#: kfile_ooo.cpp:95
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: kfile_ooo.cpp:96
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_ooo.cpp:97
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kfile_ooo.cpp:98
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: kfile_ooo.cpp:99
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: kfile_ooo.cpp:103
+msgid "Draws"
+msgstr "Crteža"
+
+#: kfile_ooo.cpp:104
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabela"
+
+#: kfile_ooo.cpp:105
+msgid "Images"
+msgstr "Slika"
+
+#: kfile_ooo.cpp:106
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekata"
+
+#: kfile_ooo.cpp:107
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "OLE objekata"
+
+#: kfile_ooo.cpp:108
+msgid "Pages"
+msgstr "Strana"
+
+#: kfile_ooo.cpp:109
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Pasusa"
+
+#: kfile_ooo.cpp:110
+msgid "Words"
+msgstr "Reči"
+
+#: kfile_ooo.cpp:111
+msgid "Cells"
+msgstr "Ćelija"
+
+#: kfile_ooo.cpp:112
+msgid "Characters"
+msgstr "Znakova"
+
+#: kfile_ooo.cpp:113
+msgid "Rows"
+msgstr "Redova"
+
+#: kfile_ooo.cpp:140
+msgid "User Defined"
+msgstr "Korisnički definisano"
+
+#: kfile_ooo.cpp:147
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacije o dokumentu"
+
+#: kfile_ooo.cpp:167
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne reči"
+
+#: kfile_ooo.cpp:172
+msgid "Document Advanced"
+msgstr "Napredno o dokumentu"
+
+#: kfile_ooo.cpp:184
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Statistika dokumenta"
+
+#: kfile_ooo.cpp:262
+msgid "%1:%2.%3"
+msgstr "%1:%2.%3"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000..203748c7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformdesigner.po
@@ -0,0 +1,1689 @@
+# translation of kformdesigner.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:23+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
+msgid "KFormDesigner"
+msgstr "KFormDesigner"
+
+#: test/main.cpp:34
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument za otvaranje"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
+msgid "Form Designer Part"
+msgstr "Deo za dizajniranje obrazaca"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekti"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Očisti sadržaj kontrole"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
+msgid "Delete Widget"
+msgstr "Obriši kontrolu"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Pregled obrasca"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
+#: test/kfd_part.cpp:218
+msgid "Edit Tab Order"
+msgstr "Uredi redosled jezičaka"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
+msgid "Edit Pixmap Collection"
+msgstr "Uredi kolekciju piksmapa"
+
+#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
+#: test/kfd_part.cpp:220
+msgid "Edit Form Connections"
+msgstr "Uredi veze obrasca"
+
+#: test/kfd_part.cpp:222
+msgid "Group Widgets"
+msgstr "Grupiši kontrole"
+
+#: test/kfd_part.cpp:223
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Vodoravno"
+
+#: test/kfd_part.cpp:224
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Uspravno"
+
+#: test/kfd_part.cpp:225
+msgid "In &Grid"
+msgstr "U &mreži"
+
+#: test/kfd_part.cpp:226
+msgid "By &Rows"
+msgstr "Po &vrstama"
+
+#: test/kfd_part.cpp:227
+msgid "By &Columns"
+msgstr "Po &kolonama"
+
+#: test/kfd_part.cpp:228
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Vodoravno u &razdvajaču"
+
+#: test/kfd_part.cpp:229
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Uspravno u r&azdvajaču"
+
+#: test/kfd_part.cpp:230
+msgid "&Ungroup Widgets"
+msgstr "&Rasturi grupisanje kontrola"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Dovedi kontrolu ispred svega"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Pošalji kontrolu iza svega"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
+msgid "Align Widgets' Positions"
+msgstr "Poravnaj položaje kontrola"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
+msgid "To Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
+msgid "To Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
+msgid "To Top"
+msgstr "Na vrhu"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Na dnu"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
+#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
+msgid "To Grid"
+msgstr "U mreži"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
+msgid "Adjust Widgets' Sizes"
+msgstr "Podesi veličinu kontrola"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
+msgid "To Fit"
+msgstr "Da se uklapaju"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Prema najnižoj"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Prema najvišoj"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Prema najužoj"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
+msgid "To Widest"
+msgstr "Prema najširoj"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
+msgid "Form"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
+#: test/kfd_part.cpp:334
+msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
+msgstr "*.ui|UI fajlovi Qt Designer-a"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
+msgid ""
+"The form \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Obrazac „%1“ je izmenjen.\n"
+"Želite li da snimite ili odbacite izmene?"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
+msgid "Close Form"
+msgstr "Zatvori obrazac"
+
+#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
+msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
+msgstr "Nisam mogao da nađem deo KFormDesigner-a. Proverite svoju instalaciju."
+
+#: commands.cpp:142
+msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
+msgstr "Promeni svojstvo „%1“ za višestruke kontrole"
+
+#: commands.cpp:144
+msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
+msgstr "Promeni svojstvo „%1“ za kontrolu „%2“"
+
+#: commands.cpp:212
+msgid "Move multiple widgets"
+msgstr "Premesti višestruke kontrole"
+
+#: commands.cpp:353
+msgid "Align Widgets to Grid"
+msgstr "Poravnaj kontrole uz mrežu"
+
+#: commands.cpp:355
+msgid "Align Widgets to Left"
+msgstr "Poravnaj kontrole levo"
+
+#: commands.cpp:357
+msgid "Align Widgets to Right"
+msgstr "Poravnaj kontrole desno"
+
+#: commands.cpp:359
+msgid "Align Widgets to Top"
+msgstr "Poravnaj kontrole na vrhu"
+
+#: commands.cpp:361
+msgid "Align Widgets to Bottom"
+msgstr "Poravnaj kontrole na dnu"
+
+#: commands.cpp:590
+msgid "Resize Widgets to Grid"
+msgstr "Promeni veličinu kontrola uz mrežu"
+
+#: commands.cpp:592
+msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
+msgstr "Promeni veličinu kontrola da se uklopi sadržaj"
+
+#: commands.cpp:594
+msgid "Resize Widgets to Narrowest"
+msgstr "Promeni veličinu kontrola na najuže"
+
+#: commands.cpp:596
+msgid "Resize Widgets to Widest"
+msgstr "Promeni veličinu kontrola na najšire"
+
+#: commands.cpp:598
+msgid "Resize Widgets to Shortest"
+msgstr "Promeni veličinu kontrola na najniže"
+
+#: commands.cpp:600
+msgid "Resize Widgets to Tallest"
+msgstr "Promeni veličinu kontrola na najviše"
+
+#: commands.cpp:658
+msgid "Change layout of widget \"%1\""
+msgstr "Izmeni raspored kontrole „%1“"
+
+#: commands.cpp:742
+msgid ""
+"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
+"encountered."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da ubacim kontrolu tipa „%1“. Došlo je do problema pri stvaranju "
+"kontrole."
+
+#: commands.cpp:833
+msgid "Insert widget \"%1\""
+msgstr "Ubaci kontrolu „%1“"
+
+#: commands.cpp:835
+msgid "Insert widget"
+msgstr "Ubaci kontrolu"
+
+#: commands.cpp:986
+msgid "Group Widgets Horizontally"
+msgstr "Grupiši kontrole vodoravno"
+
+#: commands.cpp:988
+msgid "Group Widgets Vertically"
+msgstr "Grupiši kontrole uspravno"
+
+#: commands.cpp:990
+msgid "Group Widgets in a Grid"
+msgstr "Grupiši kontrole u mreži"
+
+#: commands.cpp:992
+msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
+msgstr "Grupiši kontrole vodoravno u razdvajaču"
+
+#: commands.cpp:994
+msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
+msgstr "Grupiši kontrole uspravno u razdvajaču"
+
+#: commands.cpp:996
+msgid "Group Widgets By Rows"
+msgstr "Grupiši kontrole po vrstama"
+
+#: commands.cpp:998
+msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
+msgstr "Grupiši kontrole uspravno po vrstama"
+
+#: commands.cpp:1000
+msgid "Group widgets"
+msgstr "Grupiši kontrole"
+
+#: commands.cpp:1044
+msgid "Break Layout: \"%1\""
+msgstr "Rasturi raspored: „%1“"
+
+#: commands.cpp:1472
+msgid "Delete widget"
+msgstr "Obriši kontrolu"
+
+#: widgetfactory.cpp:317
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Uredi listu stavki"
+
+#: widgetfactory.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Sadržaj %1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "obrazac"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
+msgid "A simple form widget"
+msgstr "Jednostavna kontrola obrasca"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Posebna kontrola"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"customWidget"
+msgstr "posebnaKontrola"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
+msgid "A custom or non-supported widget"
+msgstr "Posebna ili nepodržana kontrola"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
+msgid "Text Label"
+msgstr "Tekstualna oznaka"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etiketa"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
+msgid "A widget to display text"
+msgstr "Kontrola za prikaz teksta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Slikovna oznaka"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "slika"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
+msgid "A widget to display pictures"
+msgstr "Kontrola za prikaz slika"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Uređivanje linije"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"lineEdit"
+msgstr "linUred"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
+msgid "A widget to input text"
+msgstr "Kontrola za unos teksta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
+msgid "Spring"
+msgstr "Opruga"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spring"
+msgstr "opruga"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
+msgid "A spring to place between widgets"
+msgstr "Opruga koja se stavlja između kontrola"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
+msgid "Push Button"
+msgstr "Pritisno dugme"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "dugme"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
+msgid "A simple push button to execute actions"
+msgstr "Jednostavno dugme za izvršavanje akcija"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
+msgid "Option Button"
+msgstr "Opciono dugme"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"optionButton"
+msgstr "opcionoDugme"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
+msgid "An option button with text or pixmap label"
+msgstr "Opciono dugme sa tekstualnom ili slikovnom oznakom"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
+msgid "Check Box"
+msgstr "Kućica"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "kucica"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
+msgid "A check box with text or pixmap label"
+msgstr "Kućica sa tekstualnom ili slikovnom oznakom"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Obrtna kutija"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spinBox"
+msgstr "brojcanik"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
+msgid "A spin box widget"
+msgstr "Kontrola brojčanika"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombo kutija"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "kombo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Kontrola kombo kutije"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
+msgid "List Box"
+msgstr "Listajuća kutija"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listBox"
+msgstr "lista"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
+msgid "A simple list widget"
+msgstr "Jednostavna kontrola liste"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Uređivač teksta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "uredTekst"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
+msgid "A simple single-page rich text editor"
+msgstr "Jednostavan jednostrani uređivač bogatog teksta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
+msgid "List View"
+msgstr "Prikaz liste"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listView"
+msgstr "prikazListe"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
+msgid "A list (or tree) widget"
+msgstr "Kontrola liste (ili stabla)"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
+msgid "Slider"
+msgstr "Klizač"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"slider"
+msgstr "klizac"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
+msgid "An horizontal slider"
+msgstr "Vodoravni klizač"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Traka napretka"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"progressBar"
+msgstr "napredak"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
+msgid "A progress indicator widget"
+msgstr "Kontrola za prikaz napretka"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linija"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
+msgid "A line to be used as a separator"
+msgstr "Linija koja se koristi kao razdvajač"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
+msgid "Date Widget"
+msgstr "Kontrola datuma"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateWidget"
+msgstr "datum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
+msgid "A widget to input and display a date"
+msgstr "Kontrola za unos i prikaz datuma"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
+msgid "Time Widget"
+msgstr "Kontrola vremena"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"timeWidget"
+msgstr "vreme"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
+msgid "A widget to input and display a time"
+msgstr "Kontrola za unos i prikaz vremena"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
+msgid "Date/Time Widget"
+msgstr "Kontrola datuma/vremena"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateTimeWidget"
+msgstr "vremeDatum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
+msgid "A widget to input and display a time and a date"
+msgstr "Kontrola za unos i prikaz vremena i datuma"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
+msgid "Toggle"
+msgstr "Uklj/isklj"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "Auto. ponavljanje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
+msgid "Auto Default"
+msgstr "Auto. podrazumevano"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
+msgid "Flat"
+msgstr "Ravno"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
+msgid ""
+"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
+"Echo Mode"
+msgstr "Režim odjeka"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
+msgid "Indent"
+msgstr "Uvlačenje"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
+msgid ""
+"_: Checked checkbox\n"
+"Checked"
+msgstr "Popunjena"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox\n"
+"Tristate"
+msgstr "Trostruka"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"No Echo"
+msgstr "Bez odjeka"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
+msgid "Size Type"
+msgstr "Tip veličine"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
+msgid "Text Format"
+msgstr "Format teksta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Plain"
+msgstr "Običan"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Hypertext"
+msgstr "Hipertekst"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Log"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
+msgid "Tab Stop Width"
+msgstr "Širina tabulatora"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
+msgid "Tab Changes Focus"
+msgstr "Tabulator menja fokus"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
+msgid "Word Wrap Policy"
+msgstr "Politika preloma reči"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary"
+msgstr "Na granicama reči"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"Anywhere"
+msgstr "Bilo gde"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary If Possible"
+msgstr "Na granicama reči ako je moguće"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Prelom reči"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
+msgid "Word Wrap Position"
+msgstr "Položaj preloma reči"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"None"
+msgstr "Nigde"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"Widget's Width"
+msgstr "Širina kontrole"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Pixels"
+msgstr "U pikselima"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Columns"
+msgstr "U kolonama"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
+msgid "Links Underlined"
+msgstr "Veze podvučene"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
+msgid "Insert &Horizontal Line"
+msgstr "Ubaci &vodoravnu liniju"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
+msgid "Insert &Vertical Line"
+msgstr "Ubaci &uspravnu liniju"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
+msgid "Insert &Horizontal Spring"
+msgstr "Ubaci &vodoravnu oprugu"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
+msgid "Insert &Vertical Spring"
+msgstr "Ubaci &uspravnu oprugu"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolona 1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Uredi bogati tekst"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
+msgid "Edit Listview Contents"
+msgstr "Uredi sadržaj prikaza liste"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
+msgid ""
+"_: default indent value\n"
+"default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strana %1"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
+#: factories/containerfactory.cpp:682
+msgid "Add Page"
+msgstr "Dodaj stranu"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:361
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupa dugmadi"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:363
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"buttonGroup"
+msgstr "grupaDugmadi"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:364
+msgid "A simple container to group buttons"
+msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje dugmadi"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:379
+msgid "Tab Widget"
+msgstr "Kontrola jezičaka"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:381
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"tabWidget"
+msgstr "jezicak"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:382
+msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
+msgstr "Kontrola za prikaz višestrukih strana pomoću jezičaka"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:389
+msgid "Basic container"
+msgstr "Osnovni kontejner"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:391
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"container"
+msgstr "kontejner"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:392
+msgid "An empty container with no frame"
+msgstr "Prazan kontejner bez okvira"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:399
+msgid "Group Box"
+msgstr "Kutija grupe"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:401
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"groupBox"
+msgstr "kutijaGrupe"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:402
+msgid "A container to group some widgets"
+msgstr "Kontejner za grupisanje nekih kontrola"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
+msgid "Frame"
+msgstr "Okvir"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:410
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "okvir"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:411
+msgid "A simple frame container"
+msgstr "Jednostavan kontejner okvira"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:417
+msgid "Widget Stack"
+msgstr "Stek kontrola"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:419
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"widgetStack"
+msgstr "stek"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:420
+msgid "A container with multiple pages"
+msgstr "Kontejner sa višestrukim stranama"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:426
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Vodoravna kutija"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:428
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"horizontalBox"
+msgstr "vodoravnaKutija"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:429
+msgid "A simple container to group widgets horizontally"
+msgstr "Jednostavan kontejner za vodoravno grupisanje kontrola"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:435
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Uspravna kutija"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:437
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"verticalBox"
+msgstr "uspravnaKutija"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:438
+msgid "A simple container to group widgets vertically"
+msgstr "Jednostavan kontejner za uspravno grupisanje kontrola"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:444
+msgid "Grid Box"
+msgstr "Kutija mreže"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:446
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"gridBox"
+msgstr "kutijaMreze"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:447
+msgid "A simple container to group widgets in a grid"
+msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje kontrola u mreži"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:455
+msgid "Splitter"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:457
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"splitter"
+msgstr "razdvajac"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:458
+msgid "A container that enables user to resize its children"
+msgstr "Kontejner koji omogućava korisniku da promeni veličinu njegove dece"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:465
+msgid "Row Layout"
+msgstr "Raspored u vrstama"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:467
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"rowLayout"
+msgstr "rasporedVrste"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:468
+msgid "A simple container to group widgets by rows"
+msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje kontrola po vrstama"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:475
+msgid "Column Layout"
+msgstr "Raspored u kolonama"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:477
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"columnLayout"
+msgstr "rasporedKolone"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:478
+msgid "A simple container to group widgets by columns"
+msgstr "Jednostavan kontejner za grupisanje kontrola po kolonama"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:484
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Podobrazac"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:486
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "podobrazac"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:487
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Kontrola obrasca uključena u drugi obrazac"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:492
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
+#: factories/containerfactory.cpp:501
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Položaj jezičaka"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:497
+msgid "Current Page"
+msgstr "Tekuća strana"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:498
+msgid "Tab Shape"
+msgstr "Oblik jezičaka"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:503
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Rounded"
+msgstr "Zaobljeni"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:504
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Triangular"
+msgstr "Trouglasti"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:664
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Preimenuj stranu..."
+
+#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Ukloni stranu"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:689
+msgid "Jump to Next Page"
+msgstr "Skoči na sledeću stranu"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:693
+msgid "Jump to Previous Page"
+msgstr "Skoči na prethodnu stranu"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "New Page Title"
+msgstr "Novi naslov strane"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "Enter a new title for the current page:"
+msgstr "Unesite novi naslov za tekuću stranu:"
+
+#: richtextdialog.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Masno"
+
+#: richtextdialog.cpp:59
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvučeno"
+
+#: richtextdialog.cpp:65
+msgid "Superscript"
+msgstr "Izložilac"
+
+#: richtextdialog.cpp:66
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks"
+
+#: richtextdialog.cpp:72
+msgid "Left Align"
+msgstr "Levo poravnato"
+
+#: richtextdialog.cpp:75
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: richtextdialog.cpp:78
+msgid "Right Align"
+msgstr "Desno poravnato"
+
+#: richtextdialog.cpp:81
+msgid "Justified"
+msgstr "Razvučeno"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:45
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
+msgid "&Add Item"
+msgstr "&Dodaj stavku"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:62
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nova &podstavka"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
+msgid "&Remove Item"
+msgstr "&Ukloni stavku"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
+msgid "Move Item &Up"
+msgstr "Pomeri stavku na&gore"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
+msgid "Move Item &Down"
+msgstr "Pomeri stavku na&dole"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
+msgid "Caption"
+msgstr "Natpis"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:112
+msgid "Clickable"
+msgstr "Može se kliknuti"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:113
+msgid "Resizable"
+msgstr "Promenljiva veličina"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:114
+msgid "Full Width"
+msgstr "Puna širina"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova kolona"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:417
+msgid "New Item"
+msgstr "Nova stavka"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:430
+msgid "Sub Item"
+msgstr "Podstavka"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
+msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
+msgstr "Rasporedi kontrole &vodoravno"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
+msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
+msgstr "Rasporedi kontrole &uspravno"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
+msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
+msgstr "Rasporedi kontrole u &mreži"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Rasturi raspored"
+
+#: form.cpp:368
+msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
+msgstr "Preimenovanje kontrole „%1“ u „%2“ nije uspelo."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: objecttreeview.cpp:171
+msgid ""
+"_: Widget's type\n"
+"Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: tabstopdialog.cpp:59
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomeri nagore"
+
+#: tabstopdialog.cpp:60
+msgid "Move widget up"
+msgstr "Pomeri kontrolu nagore"
+
+#: tabstopdialog.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomeri nadole"
+
+#: tabstopdialog.cpp:65
+msgid "Move widget down"
+msgstr "Pomeri kontrolu nadole"
+
+#: tabstopdialog.cpp:70
+msgid "Handle tab order automatically"
+msgstr "Automatski rukuj redosledom jezičaka"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Widgets"
+msgstr "&Kontrole"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Containers"
+msgstr "Kontejneri"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr "Kontrole"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Traka sa alatima"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Traka za formatiranje"
+
+#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
+msgid "Multiple Widgets"
+msgstr "Višestruke kontrole"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:679
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
+"(identifier) for a widget.\n"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da preimenujem kontrolu „%1“ u „%2“ jer „%3“ nije dozvoljeno ime "
+"(identifikator) za kontrolu.\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:690
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
+"already exists.\n"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da preimenujem kontrolu „%1“ u „%2“ jer kontrola po imenu „%3“već "
+"postoji.\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:803
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Hor. Alignment"
+msgstr "Vod. poravnanje"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:804
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:825
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Ver. Alignment"
+msgstr "Usp. poravnanje"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:826
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:840
+msgid "Word Break"
+msgstr "Prelom reči"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:909
+msgid "Container's Layout"
+msgstr "Raspored kontejnera"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:915
+msgid "Layout Margin"
+msgstr "Margina rasporeda"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:922
+msgid "Layout Spacing"
+msgstr "Rastojanje rasporeda"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:998
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:999
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Pozadinska piksmapa"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1000
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1001
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1002
+msgid "Size Policy"
+msgstr "Politika veličine"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1003
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Minimalna veličina"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1004
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Maksimalna veličina"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1006
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1007
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Boja iscrtavanja"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1008
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1009
+msgid "Focus Policy"
+msgstr "Politika fokusiranja"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1010
+msgid "Margin"
+msgstr "Margina"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1011
+msgid "Read Only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1014
+msgid "Frame Width"
+msgstr "Širina okvira"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1015
+msgid "Mid Frame Width"
+msgstr "Srednja širina okvira"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1016
+msgid "Frame Shape"
+msgstr "Oblik okvira"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1017
+msgid "Frame Shadow"
+msgstr "Senka okvira"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1019
+msgid "Vertical ScrollBar"
+msgstr "Uspravni klizač"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1020
+msgid "Horizontal ScrollBar"
+msgstr "Vodoravni klizač"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1022
+msgid "No Background"
+msgstr "Bez pozadine"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1023
+msgid "Palette Foreground"
+msgstr "Paleta iscrtavanja"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1024
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto."
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for Align)\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto."
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Left (HINT: for Align)\n"
+"Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1028
+msgid ""
+"_: Right (HINT: for Align)\n"
+"Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
+msgid ""
+"_: Center (HINT: for Align)\n"
+"Center"
+msgstr "Sredina"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1030
+msgid ""
+"_: Justify (HINT: for Align)\n"
+"Justify"
+msgstr "Razvučeno"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1032
+msgid ""
+"_: Top (HINT: for Align)\n"
+"Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1033
+msgid ""
+"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
+"Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1035
+msgid ""
+"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
+"No Frame"
+msgstr "Bez okvira"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1036
+msgid ""
+"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Box"
+msgstr "Kutija"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1037
+msgid ""
+"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1038
+msgid ""
+"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Windows Panel"
+msgstr "Panel prozora"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1039
+msgid ""
+"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Horiz. Line"
+msgstr "Vodoravna linija"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1040
+msgid ""
+"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Vertical Line"
+msgstr "Uspravna linija"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1041
+msgid ""
+"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Styled"
+msgstr "Stilizovano"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1042
+msgid ""
+"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Popup"
+msgstr "Iskačuće"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1043
+msgid ""
+"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Menu Bar"
+msgstr "Traka menija"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1044
+msgid ""
+"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Toolbar"
+msgstr "Traka sa alatom"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1045
+msgid ""
+"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Text Box"
+msgstr "Tekstualna kutija"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1046
+msgid ""
+"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Tab Widget"
+msgstr "Kontrola jezičaka"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Group Box"
+msgstr "Kutija grupe"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1049
+msgid ""
+"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Plain"
+msgstr "Obična"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1050
+msgid ""
+"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Raised"
+msgstr "Izdignuta"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1051
+msgid ""
+"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Sunken"
+msgstr "Upuštena"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1052
+msgid ""
+"_: for Frame Shadow\n"
+"Internal"
+msgstr "Unutrašnja"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1054
+msgid ""
+"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
+"No Focus"
+msgstr "Bez fokusa"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1055
+msgid ""
+"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
+"Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1056
+msgid ""
+"_: Click (HINT: for Focus)\n"
+"Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click"
+msgstr "Tabulator/klik"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1058
+msgid ""
+"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click/MouseWheel"
+msgstr "Tabulator/klik/točak miša"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1060
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1061
+msgid "Always Off"
+msgstr "Uvek isključeno"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1062
+msgid "Always On"
+msgstr "Uvek uključeno"
+
+#: widgetlibrary.cpp:733
+msgid ""
+"_: Insert Horizontal Widget\n"
+"Insert Horizontal"
+msgstr "Ubaci vodoravnu"
+
+#: widgetlibrary.cpp:739
+msgid ""
+"_: Insert Vertical Widget\n"
+"Insert Vertical"
+msgstr "Ubaci uspravnu"
+
+#: widgetlibrary.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Insert Widget: %1"
+msgstr "Ubaci kontrolu: %1"
+
+#: formmanager.cpp:204
+msgid "Connect Signals/Slots"
+msgstr "Poveži signale/slotove"
+
+#: formmanager.cpp:213
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pokazivač"
+
+#: formmanager.cpp:219
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Uklapaj uz mrežu"
+
+#: formmanager.cpp:225
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: formmanager.cpp:245
+msgid "Set the current view style."
+msgstr "Postavi trenutni stil prikaza."
+
+#: formmanager.cpp:791
+msgid "Signals"
+msgstr "Signali"
+
+#: formmanager.cpp:812
+msgid "Slots"
+msgstr "Slotovi"
+
+#: formmanager.cpp:866
+msgid "%1 : Form"
+msgstr "%1 : obrazac"
+
+#: formmanager.cpp:909
+msgid "No Buddy"
+msgstr "Bez drugara"
+
+#: formmanager.cpp:924
+msgid "Choose Buddy..."
+msgstr "Izaberite drugar..."
+
+#: formmanager.cpp:945
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: formmanager.cpp:1118
+msgid ""
+"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
+"All selected widgets must have the same parent."
+msgstr ""
+"<b>Ne mogu da napravim raspored.</b>\n"
+"Sve izabrane kontrole moraju imati isti roditelj."
+
+#: formmanager.cpp:1430
+msgid "Form's UI Code"
+msgstr "UI kôd obrasca"
+
+#: formmanager.cpp:1437
+msgid "Current"
+msgstr "Tekući"
+
+#: formmanager.cpp:1445
+msgid "Original"
+msgstr "Prvobitan"
+
+#: connectiondialog.cpp:81
+msgid "&New Connection"
+msgstr "&Nova veza"
+
+#: connectiondialog.cpp:86
+msgid "&Remove Connection"
+msgstr "&Ukloni vezu"
+
+#: connectiondialog.cpp:104
+msgid "OK?"
+msgstr "U redu?"
+
+#: connectiondialog.cpp:107
+msgid "Connection correctness"
+msgstr "Ispravnost veze"
+
+#: connectiondialog.cpp:110
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljalac"
+
+#: connectiondialog.cpp:115
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: connectiondialog.cpp:120
+msgid "Receiver"
+msgstr "Primalac"
+
+#: connectiondialog.cpp:124
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#: connectiondialog.cpp:337
+msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Niste izabrali stavku: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: connectiondialog.cpp:351
+msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
+msgstr "Argumenti signala/slota nisu kompatibilni."
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "Do you want to delete this connection ?"
+msgstr "Želite li da obrišete ovu vezu?"
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "&Obriši vezu"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformula.po
new file mode 100644
index 00000000..ac53e3c0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kformula.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# translation of kformula.po to Serbian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformula\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:31+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "E&lement"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 40
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrica"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Increase/Decrease Options.."
+msgstr "Opcije povećavanja/smanjivanja..."
+
+#. i18n: file kformula.rc line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 148
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbol"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
+"the currently selected elements?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete upotrebiti Ctrl-U/Ctrl-L da napravite indeks iznad ili ispid "
+"trenutno izabranih elemenata?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete uvoziti i izvoziti <em>MathML</em> fajlove?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
+"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
+"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+".\n"
+"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"and\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"are required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da, da biste izvukli najviše iz KFormula-e, morate instalirati TrueType "
+"verzije čuvenih TeX-ovih fontova? Možete ih naći na <a "
+"href=\"http://www.ctan.org\">CTAN-u</a> na\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+". Međutim, ne morate instalirati sve njih. Trenutno su neophodni <tt>cmbx10</tt>"
+", <tt>cmex10</tt>, <tt>cmmi10</tt>, <tt>cmr10</tt>, <tt>cmsy10</tt>, <tt>"
+"msam10</tt> i <tt>msbm10</tt>.</p>\n"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
+"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete koristiti tastere <tt>^</tt> i <tt>_</tt> "
+"za pravljenje desnih gornjih i donjih indeksa? Ako umesto toga pritisnete <tt>"
+"Ctrl-^</tt> ili <tt>Ctrl-_</tt>, dobićete leve indekse.</p>\n"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
+"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
+"space.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete uneti bilo koji od mnogih podržanih simbola upisavši njegovo "
+"ime? Jednostavno pritisnite obrnutu kosu crtu, upišite ime simbola i pritisnite "
+"razmak.</p>\n"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid ""
+"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
+"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete vrlo lako ubacivati grčka slova upisujući odgovarajuće "
+"latinično slovo i pritisnuvši potom Ctrl-G?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
+"element?\n"
+"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...da možete ubaciti koliko hoćete linija pomoću <em>višelinijskog</em> "
+"elementa?\n"
+"Ubacivanjem <tt>&</tt> možete poravnati te linije.</p>\n"
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "Tekst formule"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "Raščlanjivanje prekinuto kod %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "„%3“ očekivano kod %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Prazne kolone u matrici kod %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Prazne vrste u matrici kod %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "Neočekivan tekst kod %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "Samo jedno „.“ nije broj kod %1:%2"
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "Podesi KFormula-u"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "Postavke formula"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "Izmeni tekst formule..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "Čitaj tekst formule"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl za otvaranje"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "KOffice-ov uređivač formula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "trenutni održavalac"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "prvobitni autor"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "programer osnove"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "za vaš savet da pogledamo prvo TeX"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivica Bogosavljević,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivica@mandrake.co.yu,chaslav@sezampro.yu"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kivio.po
new file mode 100644
index 00000000..b15e3973
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kivio.po
@@ -0,0 +1,6228 @@
+# translation of kivio.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kivio\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:23+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
+msgid "Change Protection Attribute"
+msgstr "Izmeni atribut zaštite"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
+msgid "Stencil & Connector Format"
+msgstr "Format maske i povezivača"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
+msgid "Line &width:"
+msgstr "&Debljina linije:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
+msgid "Line &color:"
+msgstr "&Boja linije:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
+msgid "Line &style:"
+msgstr "&Stil linije:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
+msgid "Line &end style:"
+msgstr "Stil &kraja linije:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
+msgid "&Fill color:"
+msgstr "Boja &popune:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
+msgid "F&ill style:"
+msgstr "Stip p&opune:"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
+msgid "Editable"
+msgstr "Može se uređivati"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
+msgid "New Layer"
+msgstr "Novi sloj"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Ukloni sloj"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Preimenuj sloj"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
+msgid "Move Layer Up"
+msgstr "Pomeri sloj nagore"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
+msgid "Move Layer Down"
+msgstr "Pomeri sloj nadole"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Sloj %1"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj sloj"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ime sloja:"
+
+#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
+msgid "Export Page"
+msgstr "Izvezi stranu"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Postavke strane"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
+msgid "Default &units:"
+msgstr "Podrazumevane &jedinice:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
+msgid "Default layout:"
+msgstr "Podrazumevani raspored:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
+msgid "Change..."
+msgstr "Izmeni..."
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
+msgid "Default font:"
+msgstr "Podrazumevani font:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
+msgid "Show page &margins"
+msgstr "Prikaži &margine strane"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
+msgid "Show page &rulers"
+msgstr "Prikaži &lenjire strane"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Postavke mreže"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Prikaži &mrežu"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "&Uklapaj uz mrežu"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Bo&ja mreže:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Vodoravno:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Uspravno:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Rastojanje uklapanja"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "V&odoravno:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "U&spravno:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
+msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
+msgstr "Format: %1, Širina: %2 %4, Visina: %3 %5"
+
+#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
+msgid "Stencil Sets"
+msgstr "Skupovi maski"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
+msgid "Connector"
+msgstr "Povezivač"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
+msgid "Text Area"
+msgstr "Oblast teksta"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
+msgid "Stencil"
+msgstr "Maska"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Text Format"
+msgstr "Format teksta"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Top"
+msgstr "&Vrh"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
+msgid "&Center"
+msgstr "&Sredina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "&Levo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "C&enter"
+msgstr "Sr&edina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&Desno"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
+msgid "Arrowhead Format"
+msgstr "Oblik strelice"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
+msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
+msgstr "<b>Oblik početne strelice</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
+msgid "&Width:"
+msgstr "Š&irina:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Dužina:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
+msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
+msgstr "<b>Oblik krajnje strelice</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ip:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
+msgid "W&idth:"
+msgstr "Širi&na:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
+msgid "L&ength:"
+msgstr "D&užina:"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
+msgid ""
+"_: no line end\n"
+"None"
+msgstr "Nikakav"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
+msgid "Visible: "
+msgstr "Vidljivo: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
+msgid "Printable: "
+msgstr "Može se štampati: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
+msgid "Editable: "
+msgstr "Može se uređivati: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
+msgid "Connectable: "
+msgstr "Može se povezati: "
+
+#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
+msgid "Align & Distribute"
+msgstr "Poravnaj i raspodeli"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
+msgid ""
+"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
+"Page %1/%2"
+msgstr "Strana %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
+"X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Zaštita"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekti"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
+msgid "Add Stencil Set"
+msgstr "Dodaj skup maski"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
+msgid "Align && Distribute..."
+msgstr "Poravnaj i raspodeli..."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
+msgid "Group Selection"
+msgstr "Izbor grupe"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
+msgid "Group selected objects into a single stencil"
+msgstr "Grupiši izabrane objekte u jednu masku"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rasturi grupu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
+msgid "Break up a selected group stencil"
+msgstr "Rasturi izabranu grupnu masku"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Dovedi ispred svega"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Pošalji iza svega"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
+msgid "&Text..."
+msgstr "&Tekst..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
+msgid "&Stencils && Connectors..."
+msgstr "&Maske i povezivači..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
+msgid "&Arrowheads..."
+msgstr "&Strelice..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
+msgid ""
+"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
+msgstr "Možete dodati strelicu na početak i/ili kraj linije."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
+msgid "Line Color"
+msgstr "Boja linije"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
+msgid ""
+"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
+msgstr "Boja linija vam omogućava da izaberete boju za linije maski."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Boja popune"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
+msgid ""
+"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
+msgstr "Ovim dugmetom možete izabrati boju pozadine maske."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
+msgid "Toggle Bold Text"
+msgstr "Uključi/isključi mastan tekst"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
+msgid "Toggle Italics Text"
+msgstr "Uključi/isključi kurzivan tekst"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
+msgid "Toggle Underline Text"
+msgstr "Uključi/isključi podvučen tekst"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Poravnaj &levo"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Poravnaj po &sredini"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Poravnaj &desno"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
+msgid "Superscript"
+msgstr "Izložilac"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
+msgid "Line Width"
+msgstr "Debljina linije"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
+msgid "Line Style"
+msgstr "Stil linije"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Raspored strane..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Ubaci stranu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Ukloni stranu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Preimenuj stranu..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
+msgid "Show Page..."
+msgstr "Prikaži stranu..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
+msgid "Hide Page"
+msgstr "Sakrij stranu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Prikaži margine strane"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Sakrij margine strane"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Prikaži lenjire"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Sakrij lenjire"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Prikaži mrežu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Sakrij mrežu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
+msgid "Snap Grid"
+msgstr "Uklapaj uz mrežu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Vodilje"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Dodaj vodilju..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
+msgid "Arrowheads"
+msgstr "Strelice"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
+msgid "Install Stencil Set..."
+msgstr "Instaliraj skup maski..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Preimenuj stranu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
+msgid "Enter page name:"
+msgstr "Unesite ime strane:"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
+msgid "Page name cannot be empty."
+msgstr "Ime strane ne može da bude prazno."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
+msgid "Change Page Name"
+msgstr "Izmeni ime strane"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Ovo ime je već u upotrebi."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
+msgid "You cannot hide the last visible page."
+msgstr "Ne možete da sakrijete poslednju vidljivu stranu."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
+msgid "Change Page Layout"
+msgstr "Izmeni raspored strane"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
+msgid "You cannot delete the only page of the document."
+msgstr "Ne možete da obrišete jedinu stranu u dokumentu."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
+msgid ""
+"You are going to remove the active page.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ovim ćete ukloniti aktivnu stranu.\n"
+"Želite li da nastavite?"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Izmeni boju iscrtavanja"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
+msgid "Change Fg Color"
+msgstr "Izmeni i-boju"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Izmeni boju pozadine"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
+msgid "Change Bg Color"
+msgstr "Izmeni p-boju"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
+msgid "Change Text Color"
+msgstr "Izmeni boju teksta"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
+msgid "Change Line Width"
+msgstr "Izmeni debljinu linije"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
+msgid "Change Line Style"
+msgstr "Izmeni stil linije"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
+msgid "Change Stencil Font"
+msgstr "Izmeni font maske"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
+msgid "Change Begin Arrow"
+msgstr "Izmeni početnu strelicu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
+msgid "Change Arrow"
+msgstr "Izmeni strelicu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
+msgid "Change End Arrow"
+msgstr "Izmeni krajnju strelicu"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
+msgid "Change Size of Begin Arrow"
+msgstr "Izmeni veličinu početne strelice"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
+msgid "Change Size of End Arrow"
+msgstr "Izmeni veličinu krajnje strelice"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
+msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
+msgstr "Izmeni vodoravno poravnanje maske"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
+msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
+msgstr "Izmeni uspravno poravnanje maske"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
+msgid "Resize Stencil"
+msgstr "Izmeni veličinu maske"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
+msgid "Move Stencil"
+msgstr "Premesti masku"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
+msgid "Change Stencil Rotation"
+msgstr "Izmeni rotaciju maske"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
+msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192
+msgid "Page %1/%2"
+msgstr "Strana %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Neispravan OASIS dokument. Nema oznake office:body."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Neispravan OASIS dokument. Nema oznake office:drawing."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Page%1"
+msgstr "Strana%1"
+
+#: kiviopart/main.cpp:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl za otvaranje"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
+msgid "Show Stencil Set Chooser"
+msgstr "Prikaži birač skupa maski"
+
+#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
+msgid "Untitled Layer"
+msgstr "Neimenovani sloj"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Sloj 1"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
+msgid "Add Stencil"
+msgstr "Dodaj masku"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
+msgid ""
+"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Jedna od izabranih maski ima zaštitu od brisanja i stoga se ne može obrisati."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
+msgid "Protection From Deletion"
+msgstr "Zaštita od brisanja"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
+msgid "Remove Stencil"
+msgstr "Ukloni masku"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid ""
+"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this "
+"stencil."
+msgstr ""
+"Jedna od izabranih maski ima zaštitu od brisanja. Ne možete je iseći ili "
+"obrisati."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid "Protection From Delete"
+msgstr "Zaštita od brisanja"
+
+#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
+msgid ""
+"_: untitled stencil\n"
+"Untitled"
+msgstr "Bezimena"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
+msgid "Arrowhead at Origin"
+msgstr "Oblik početne strelice"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
+msgid "Arrowhead at End"
+msgstr "Oblik krajnje strelice"
+
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
+msgid "Show Page"
+msgstr "Prikaži stranu"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
+msgid "Select hidden page to show:"
+msgstr "Izaberite skrivenu stranu koju treba prikazati:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
+msgid "Install Stencil Set"
+msgstr "Instaliraj skup maski"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instaliraj"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Could not find the stencil set archive %1."
+msgstr "Nisam mogao da nađem arhivu skupa maski %1."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
+msgid "The file is not a valid stencil set archive."
+msgstr "Fajl nije ispravna arhiva skupa maski."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
+msgid "The stencil set archive installed without errors."
+msgstr "Arhiva skupa maski instalirana je bez grešaka."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
+msgid "The entire archive could not be installed successfully."
+msgstr "Cela arhiva nije mogla biti uspešno instalirana."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Selected stencils"
+msgstr "&Izabrane maske"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Export the selected stencils on the current page"
+msgstr "Izvezi izabrane maske na tekućoj strani"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Selected Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"Export only the selected stencils to file."
+msgstr ""
+"<b>Izabrane maske</b>"
+"<br>\n"
+"Samo izabrane maske se izvoze u fajl."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "&All stencils"
+msgstr "&Sve maske"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Export all stencils on the current page"
+msgstr "Izvezi sve maske na tekućoj strani"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>"
+"all</i> stencils will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Sve maske</b>"
+"<br>\n"
+"Ovim će cela strana biti izvezena u fajl. To znači da će <i>sve</i> "
+"maske biti izvezene."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "C&rop picture to edges"
+msgstr "&Saseci sliku do ivica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Don't export extra blank space to file"
+msgstr "Nemoj da izvoziš višak praznog prostora u fajl"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Crop picture to edges</b>"
+"<br>\n"
+"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be "
+"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper "
+"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Saseci sliku do ivica</b>"
+"<br>\n"
+"Ovo će eliminisati sve prazne delove crteža. Slika će biti velika samo onoliko "
+"koliko je potrebno za maske koje sadrži. Npr. ako se sve maske nalaze u gornjem "
+"desnom ćošku strane, samo će gornji desni ćošak biti izvezen."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kvalitet:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
+msgstr "Što je kvalitet veći, više prostora će zauzimati fajl."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Quality</b>"
+"<br>\n"
+"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality "
+"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the "
+"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, "
+"the larger the filesize."
+msgstr ""
+"<b>Kvalitet</b>"
+"<br>\n"
+"Ovo ne koriste svi formati fajlova. Ali kod onih koji koriste, ovo utiče na "
+"kvalitet slike koja se izvozi. Najveći kvalitet je 100. Što je broj veći, to će "
+"slika bolje izgledati, ali će zato i veličina fajla biti veća."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
+msgstr "Opciona ivica praznog prostora oko strane, u pikselima"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Border</b>"
+"<br>\n"
+"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
+"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a "
+"0-pixel border (default)."
+msgstr ""
+"<b>Ivica</b>"
+"<br>\n"
+"Postavlja se prazan prostor oko ivica slike. Ovo može biti korisno ako, iz "
+"nekog razloga, maske ne staju u okvir slike kad ove ivice nema (nulta vrednost, "
+"podrazumevano)."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "&Border:"
+msgstr "&Ivica:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Stencil Set"
+msgstr "Skup maski"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "No Selection"
+msgstr "Nema izbora"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
+msgstr "Ovo je pregled maski sadržanih u skupu"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Document"
+msgstr "&Dodaj u dokument"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
+msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost promene širine izabranih maski"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght"
+msgstr "Vi&sina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
+msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost promene visine izabranih maski"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Aspect ratio"
+msgstr "&Proporcija"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
+msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost promene proporcije izabranih maski"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&X position"
+msgstr "X &položaj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
+msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost zaštite x-položaja izabranih maski"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Y position"
+msgstr "Y p&oložaj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
+msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost zaštite y-položaja izabranih maski"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Deletio&n"
+msgstr "&Brisanje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
+msgstr "Uključuje/isključuje se mogućnost brisanja izabranih maski"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In 25%"
+msgstr "Uvećaj 25%"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out 25%"
+msgstr "Umanji 25%"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Poravnaj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "&Centriraj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "N&išta"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Center of &page"
+msgstr "Centar &strane"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ništa"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Raspodeli"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "E&xtent of selection"
+msgstr "&Doseg izbora"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Extent of pa&ge"
+msgstr "Doseg s&trane"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Spacing"
+msgstr "&Razmaci"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing"
+msgstr "R&azmaci"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "P&age"
+msgstr "St&rana"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Alat za &uveličanje/smanjenje"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Alat za uveličanje/smanjenje"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Kivio::StencilTextEditor"
+msgstr "Kivio::StencilTextEditor"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Masno"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "36"
+msgstr "36"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Italics"
+msgstr "Kurzivno"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvučeno"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno poravnanje"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Dia Shapes Collections"
+msgstr "Zbirke dij. oblika"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#: rc.cpp:331
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil"
+msgstr "Građevina"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw"
+msgstr "Slagalica"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase"
+msgstr "Sybase"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit"
+msgstr "Kolo"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneumatic"
+msgstr "Pneumatsko"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted"
+msgstr "Sortirano"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric"
+msgstr "Elektrika"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"UML Collections"
+msgstr "UML zbirke"
+
+#: rc.cpp:341
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity Diagram Shapes"
+msgstr "Oblici dijagrama aktivnosti"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch & Merge"
+msgstr "Grananje i stapanje"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch and Merge"
+msgstr "Grananje i stapanje"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:345
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity"
+msgstr "Aktivnost"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork & Join"
+msgstr "Račvanje i pridruživanje"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork and Join"
+msgstr "Račvanje i pridruživanje"
+
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:349
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Start"
+msgstr "Početak"
+
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:351
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class Diagram Shapes"
+msgstr "Oblici dijagrama klasa"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Template Class"
+msgstr "Šablonska klasa"
+
+#: rc.cpp:354
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"TemplateClass"
+msgstr "Šablonska klasa"
+
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:358
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Note"
+msgstr "Zabeleška"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"ClassConceptual"
+msgstr "Klasa-konceptualna"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Hardware Collections"
+msgstr "Zbirke hardvera"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Computer Hardware"
+msgstr "Računarski hardver"
+
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:366
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Rack"
+msgstr "Fioka"
+
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:370
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 2D"
+msgstr "Stoni PC u minikuli 2D"
+
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 2D"
+msgstr "Stoni PC 2D"
+
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 3D"
+msgstr "Stoni PC u minikuli 3D"
+
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 3D"
+msgstr "Stoni PC 3D"
+
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:378
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"HDD"
+msgstr "HDD"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk"
+msgstr "Flopi disk"
+
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk shape"
+msgstr "Oblik flopi diska"
+
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:382
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Workstation 3D"
+msgstr "Radna stanica 3D"
+
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:386
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"PCI card"
+msgstr "PCI kartica"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 1"
+msgstr "Štampač 1"
+
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:390
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 2"
+msgstr "Štampač 2"
+
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Notebook"
+msgstr "Laptop"
+
+#: rc.cpp:393
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal 2D"
+msgstr "Terminal 2D"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"X Terminal"
+msgstr "X terminal"
+
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Hardware"
+msgstr "Razni hardver"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key shape"
+msgstr "Oblik ključa"
+
+#: rc.cpp:400 rc.cpp:401
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:403
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cell Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Collections"
+msgstr "Zbirke grafikona toka"
+
+#: rc.cpp:405
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nand"
+msgstr "Ni"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nand Gate"
+msgstr "Logička ni kapija"
+
+#: rc.cpp:407
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logic Shapes"
+msgstr "Logički oblici"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Xor"
+msgstr "Eili"
+
+#: rc.cpp:409
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Xor Gate"
+msgstr "Logička eili kapija"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Or"
+msgstr "Ili"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Or Gate"
+msgstr "Logička ili kapija"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Connector"
+msgstr "Povezivač"
+
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Connection Point"
+msgstr "Logička tačka povezivanja"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nor"
+msgstr "Nili"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nor Gate"
+msgstr "Logička nili kapija"
+
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Not"
+msgstr "Ne"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Not Gate"
+msgstr "Logička ne kapija"
+
+#: rc.cpp:418
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"And"
+msgstr "I"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical And Gate"
+msgstr "Logička i kapija"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Buffer"
+msgstr "Bafer"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Buffer Gate"
+msgstr "Logička baferska kapija"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Inverter"
+msgstr "Invertor"
+
+#: rc.cpp:423
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Inverter Gate"
+msgstr "Logička inverterska kapija"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic Flowcharting Shapes"
+msgstr "Osnovni oblici grafikona toka"
+
+#: rc.cpp:425
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: rc.cpp:426
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator shape"
+msgstr "Oblik terminatora"
+
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Off-Page Reference"
+msgstr "Referenca van strane"
+
+#: rc.cpp:429
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Paper Tape"
+msgstr "Papirna traka"
+
+#: rc.cpp:430
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Paper Tape Stencil"
+msgstr "Maska papirne trake za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Card"
+msgstr "Karta"
+
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting card shape"
+msgstr "Osnovni oblik karte za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:433
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Preparation"
+msgstr "Priprema"
+
+#: rc.cpp:434
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting preparation shape"
+msgstr "Osnovni oblik pripreme za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Direct Data"
+msgstr "Direktni podaci"
+
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting direct data shape"
+msgstr "Osnovni oblik direktnih podataka za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal Storage"
+msgstr "Unutrašnje skladište"
+
+#: rc.cpp:438
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal storage shape"
+msgstr "Oblik unutrašnjeg skladišta"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Input"
+msgstr "Ručni unos"
+
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual input shape"
+msgstr "Osnovni oblik ručnog unosa za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Operation"
+msgstr "Ručna operacija"
+
+#: rc.cpp:442
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual operation shape"
+msgstr "Osnovni oblik ručne operacije za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Loop Limit"
+msgstr "Ograničenje petlje"
+
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting loop limit shape"
+msgstr "Osnovni oblik ograničenja petlje za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:446
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"On-Page Reference"
+msgstr "Referenca na strani"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Decision"
+msgstr "Odluka"
+
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting decision shape"
+msgstr "Osnovni oblik odluke za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: rc.cpp:450
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Document Stencil"
+msgstr "Maska dokumenta za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:451
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data shape for flowcharting"
+msgstr "Oblik podataka za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Stored Data"
+msgstr "Skladišteni podaci"
+
+#: rc.cpp:454
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting stored data shape"
+msgstr "Osnovni oblik skladištenih podatak za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined Process"
+msgstr "Predefinisani proces"
+
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined process shape"
+msgstr "Oblik predefinisanog procesa"
+
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:458
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sequential Data"
+msgstr "Sekvencijalni podaci"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting display shape"
+msgstr "Osnovni oblik prikaza za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process"
+msgstr "Obrada"
+
+#: rc.cpp:462
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting process shape"
+msgstr "Osnovni oblik obrade za grafikon toka"
+
+#: rc.cpp:463
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Shapes"
+msgstr "Oblici grafikona toka"
+
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database shape"
+msgstr "Oblik baze podataka"
+
+#: rc.cpp:466
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store"
+msgstr "Skladište podataka"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store shape"
+msgstr "Oblik skladišta podataka"
+
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink"
+msgstr "Izvor ili ponor"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink shape"
+msgstr "Oblik izvora ili ponora"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process shape"
+msgstr "Oblik obrade"
+
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Maps"
+msgstr "Mape"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Europe"
+msgstr "Evropa"
+
+#: rc.cpp:474
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Europe"
+msgstr "Mapa Evrope"
+
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgija"
+
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Belgium"
+msgstr "Mapa Belgije"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geographic Collections"
+msgstr "Geografske zbirke"
+
+#: rc.cpp:478
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flags"
+msgstr "Zastave"
+
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Austria"
+msgstr "Austrija"
+
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"France"
+msgstr "Francuska"
+
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:486
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Germany"
+msgstr "Nemačka"
+
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sweden"
+msgstr "Švedska"
+
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:490
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holandija"
+
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Greece"
+msgstr "Grčka"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Italy"
+msgstr "Italija"
+
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:498
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Švajcarska"
+
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Finland"
+msgstr "Finska"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"United States of America"
+msgstr "Sjedinjene američke države"
+
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Poland"
+msgstr "Poljska"
+
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Norway"
+msgstr "Norveška"
+
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irska"
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:514
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Great Britain"
+msgstr "Velika Britanija"
+
+#: rc.cpp:515
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity Relationship"
+msgstr "Odnos entiteta"
+
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute"
+msgstr "Atribut sa više vrednosti"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Oblik atributa sa više vrednosti koji se koristi u ER dijagramima"
+
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship"
+msgstr "Odnos"
+
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:529
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship shape used in ER diagrams"
+msgstr "Oblik odnosa koji se koristi u ER dijagramima"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Oblik atributa koji se koristi u ER dijagramima"
+
+#: rc.cpp:522
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity"
+msgstr "Entitet"
+
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Oblik entiteta koji se koristi u ER dijagramima"
+
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute"
+msgstr "Izvedeni atribut"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Oblik izvedenog atributa koji se koristi u ER dijagramima"
+
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity"
+msgstr "Slab entitet"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Oblik slabog entiteta koji se koristi u ER dijagramima"
+
+#: rc.cpp:530
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Collections"
+msgstr "Razne zbirke"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow Shapes"
+msgstr "Oblici strelica"
+
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow"
+msgstr "Sunčana strelica"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow shape"
+msgstr "Oblik sunčane strelice"
+
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow"
+msgstr "Strelica"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow shape"
+msgstr "Oblik strelice"
+
+#: rc.cpp:536
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 1"
+msgstr "Višestruka strelica 1"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 1"
+msgstr "Oblik višestruke strelice 1"
+
+#: rc.cpp:538
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 2"
+msgstr "Višestruka strelica 2"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 2"
+msgstr "Oblik višestruke strelice 2"
+
+#: rc.cpp:540
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 3"
+msgstr "Višestruka strelica 3"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 3"
+msgstr "Oblik višestruke strelice 3"
+
+#: rc.cpp:542
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"People Shapes"
+msgstr "Oblici ljudi"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad"
+msgstr "Krevet"
+
+#: rc.cpp:544
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad shape"
+msgstr "Oblik kreveta"
+
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman"
+msgstr "Žena"
+
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:550
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman shape"
+msgstr "Oblik žene"
+
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:548
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman Shape"
+msgstr "Oblik žene"
+
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:552
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"White Collar Worker"
+msgstr "Radnik belokošuljaš"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good"
+msgstr "Dobro"
+
+#: rc.cpp:554
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good shape"
+msgstr "Oblik dobrog"
+
+#: rc.cpp:555
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man"
+msgstr "Muškarac"
+
+#: rc.cpp:556
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man shape"
+msgstr "Oblik muškarca"
+
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:558
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Blue Collar Worker"
+msgstr "Radnik plavokošuljaš"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Building Shapes"
+msgstr "Oblici zgrada"
+
+#: rc.cpp:560
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory"
+msgstr "Fabrika"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory shape"
+msgstr "Oblik fabrike"
+
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:563
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large office building"
+msgstr "Velika kancelarijska zgrada"
+
+#: rc.cpp:564
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House"
+msgstr "Kuća"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House shape"
+msgstr "Oblik kuće"
+
+#: rc.cpp:566
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
+msgstr "Oblici dijagrama Nasi Šnajderman"
+
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:568
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice-add"
+msgstr "izbor-dodatak"
+
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:570
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"statement"
+msgstr "naredba"
+
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:572
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice"
+msgstr "izbor"
+
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:574
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"call"
+msgstr "poziv"
+
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:576
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head1"
+msgstr "uslov-glava1"
+
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:578
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head2"
+msgstr "uslov-glava2"
+
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:580
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"footloop"
+msgstr "pod.petlja"
+
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:582
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional"
+msgstr "uslov"
+
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:584
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"box"
+msgstr "kutija"
+
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:586
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"exit"
+msgstr "izlaz"
+
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:588
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"block"
+msgstr "blok"
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:590
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"headloop"
+msgstr "zag.petlja"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Transport Shapes"
+msgstr "Oblici transporta"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck"
+msgstr "Kamion"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck shape"
+msgstr "Oblik kamiona"
+
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:595
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large Extension Node"
+msgstr "Veliki čvor proširenja"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplekser"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Tactical Satellite Communications Terminal"
+msgstr "Terminal za komunikaciju sa taktičkim satelitom"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Node Center"
+msgstr "Centar čvora"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Small Extension Node"
+msgstr "Mali čvor proširenja"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiplexer"
+msgstr "Multiplekser"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Decision"
+msgstr "SDL - Odluka"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Process"
+msgstr "SDL - Obrada"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - InOut"
+msgstr "SDL - U/Iz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Comment"
+msgstr "SDL - Komentar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - State"
+msgstr "SDL - Stanje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function Header"
+msgstr "SDL - Zaglavlje funkcije"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Receive"
+msgstr "SDL - Primanje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Service"
+msgstr "SDL - Servis"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function"
+msgstr "SDL - Funkcija"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Block"
+msgstr "SDL - Blok"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Save"
+msgstr "SDL - Snimanje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Macro"
+msgstr "SDL - Makro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Stop"
+msgstr "SDL - Zaustavljanje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Send"
+msgstr "SDL - Slanje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Task"
+msgstr "SDL - Zadatak"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Return"
+msgstr "SDL - Povratak"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Note"
+msgstr "SDL - Zabeleška"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6732"
+msgstr "Cisco - 6732"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Mini (AS400)"
+msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STB (set top box)"
+msgstr "Cisco - STB (kutija)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Broadband router"
+msgstr "Cisco - Širokopojasni usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Host"
+msgstr "Cisco - Domaćin"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Running man"
+msgstr "Cisco - Trkač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cable Modem"
+msgstr "Cisco - Kablovski modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite dish"
+msgstr "Cisco - Satelitska antena"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TDM router"
+msgstr "Cisco - TDM usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Multilayer switch"
+msgstr "Cisco - Višeslojni prekidač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Lock"
+msgstr "Cisco - Brava"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Adapter Card"
+msgstr "Cisco - PC adapterska kartica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7507"
+msgstr "Cisco - 7507"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cloud"
+msgstr "Cisco - Oblak"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTC"
+msgstr "Cisco - IPTC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Cisco - ATM Tag prekidački usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STP"
+msgstr "Cisco - STP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LocalDirector"
+msgstr "Cisco - LocalDirector"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6701"
+msgstr "Cisco - 6701"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetSonar"
+msgstr "Cisco - NetSonar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Cisco - Mrežni izlaz za pristup Catalyst-u"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Dot-Dot"
+msgstr "Cisco - Tačka-tačka"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File cabinet"
+msgstr "Cisco - Orman sa dosijeima"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Software based server"
+msgstr "Cisco - Softverski baziran server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Firewall"
+msgstr "Cisco - Zaštitni zid"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Supercomputer"
+msgstr "Cisco - Superračunar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VIP"
+msgstr "Cisco - VIP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Sitting woman"
+msgstr "Cisco - Žena koja sedi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BTS 10200"
+msgstr "Cisco - BTS 10200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CSU/DSU"
+msgstr "Cisco - CSU/DSU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM 3800"
+msgstr "Cisco - ATM 3800"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ASIC Processor"
+msgstr "Cisco - ASIC procesor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Octel"
+msgstr "Cisco - Octel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAS Gateway"
+msgstr "Cisco - MAS mrežni izlaz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBSM"
+msgstr "Cisco - BBSM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Route Switch Processor"
+msgstr "Cisco - Procesor prekidača usmerenja"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch"
+msgstr "Cisco - Glasovni prekidač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Standing Man"
+msgstr "Cisco - Čovek koji stoji"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Firewall"
+msgstr "Cisco - Usmerivač sa zaštitnim zidom"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Man/Woman"
+msgstr "Cisco - Muškarac/žena"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 10700"
+msgstr "Cisco - 10700"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDDI-FDDI"
+msgstr "Cisco - CDDI-FDDI"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco Hub"
+msgstr "Cisco - Cisco čvorište"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD"
+msgstr "Cisco - PAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File Server"
+msgstr "Cisco - Fajl server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DSLAM"
+msgstr "Cisco - DSLAM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8220"
+msgstr "Cisco - MGX 8220"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Cisco - Kontrolor virtuelnog prekidača (VSC 3000)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Phone"
+msgstr "Cisco - IP telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Distributed Director"
+msgstr "Cisco - Raspodeljeni direktor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch 2"
+msgstr "Cisco - Glasovni prekidač 2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM mainframe"
+msgstr "Cisco - IBM mejnfrejm"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Softphone"
+msgstr "Cisco - Softfon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IAD router"
+msgstr "Cisco - IAD usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FDDI Ring"
+msgstr "Cisco - FDDI prsten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic softswitch"
+msgstr "Cisco - Generički meki prekidač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup switch"
+msgstr "Cisco - Prekidač radne grupe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - UPS"
+msgstr "Cisco - UPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Handheld"
+msgstr "Cisco - Ručni"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Network Management"
+msgstr "Cisco - Upravljanje mrežom"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Front End Processor"
+msgstr "Cisco - Interfejsni procesor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3X74 (pod) kontroler jata"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage Router"
+msgstr "Cisco - Skladišni usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone/Fax"
+msgstr "Cisco - Telefon/faks"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless"
+msgstr "Cisco - Bežično"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Cisco - Motor transformacije sadržaja (CTE)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Hub"
+msgstr "Cisco - Čvorište"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Amplifier"
+msgstr "Cisco - Optički pojačivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV content manager"
+msgstr "Cisco - IPTV menadžer sadržaja"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ITP"
+msgstr "Cisco - ITP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice commserver"
+msgstr "Cisco - Glasovni komserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PXF"
+msgstr "Cisco - PXF"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wavelength router"
+msgstr "Cisco - Usmerivač talasne dužine"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Fax"
+msgstr "Cisco - Faks"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Switch 1100"
+msgstr "Cisco - Servisni prekidač sadržaja 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cellular phone"
+msgstr "Cisco - Mobilni telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Video camera"
+msgstr "Cisco - Video kamera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ONS15500"
+msgstr "Cisco - ONS15500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MUX"
+msgstr "Cisco - MUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - University"
+msgstr "Cisco - Univerzitet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Microphone"
+msgstr "Cisco - Mikrofon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Bridge"
+msgstr "Cisco - Bežični most"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoSecurity"
+msgstr "Cisco - CiscoSecurity"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Class 4/5 switch"
+msgstr "Cisco - Prekidač klase 4/5"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Diskette"
+msgstr "Cisco - Disketa"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IOS Firewall"
+msgstr "Cisco - IOS zaštitni zid"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Tablet"
+msgstr "Cisco - Tabla"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Government Building"
+msgstr "Cisco - Zgrada vlade"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8240"
+msgstr "Cisco - MGX 8240"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone"
+msgstr "Cisco - Telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Protocol Translator"
+msgstr "Cisco - Prevodilac protokola"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP"
+msgstr "Cisco - IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Communications server"
+msgstr "Cisco - Komunikacioni server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 100BaseT Hub"
+msgstr "Cisco - 100BaseT čvorište"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup director"
+msgstr "Cisco - Direktor radne grupe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - System controller"
+msgstr "Cisco - Sistemski kontrolor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage array"
+msgstr "Cisco - Skladišni niz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mac Woman"
+msgstr "Cisco - Mac žena"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workstation"
+msgstr "Cisco - Radna stanica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house"
+msgstr "Cisco - Telekomuterska kuća"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
+msgstr "Cisco - SVX (izmenljiva sa krajnjom kancelarijom)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FC Storage"
+msgstr "Cisco - FC skladište"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mini VAX"
+msgstr "Cisco - Mini VAX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Metro 1500"
+msgstr "Cisco - Metro 1500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ISDN switch"
+msgstr "Cisco - ISDN prekidač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Terminal"
+msgstr "Cisco - Terminal"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "Cisco - SC2200 (kontrolor signala)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - WWW server"
+msgstr "Cisco - WWW server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Telephony Router"
+msgstr "Cisco - IP telefonijski usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4
+#: rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV broadcast server"
+msgstr "Cisco - IPTV emiterski server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DWDM Filter"
+msgstr "Cisco - DWDM filter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Bridge"
+msgstr "Cisco - Most"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICS"
+msgstr "Cisco - ICS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Transpath"
+msgstr "Cisco - Transpath"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW media"
+msgstr "Cisco - BBFW medijum"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SIP Proxy server"
+msgstr "Cisco - SIP proksi server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Unity server"
+msgstr "Cisco - Unity server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4
+#: rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP DSL"
+msgstr "Cisco - IP DSL"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4
+#: rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LongReach CPE"
+msgstr "Cisco - LongReach CPE"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Printer"
+msgstr "Cisco - Štampač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PDA"
+msgstr "Cisco - PDA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Universal Gateway"
+msgstr "Cisco - Univerzalni mrežni izlaz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite"
+msgstr "Cisco - Satelit"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Transport"
+msgstr "Cisco - Optički transport"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router in building"
+msgstr "Cisco - Usmerivač u zgradi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Turret"
+msgstr "Cisco - Kupola"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4
+#: rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3164 (stoni) kontrolor jata"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Server with PC Router"
+msgstr "Cisco - Server sa PC usmerivačem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Directory Server"
+msgstr "Cisco - Direktorijumski server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic processor"
+msgstr "Cisco - Generički procesor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RPS"
+msgstr "Cisco - RPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5500"
+msgstr "Cisco - Radna grupa 5500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Tower"
+msgstr "Cisco - IBM kula"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATA"
+msgstr "Cisco - ATA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4
+#: rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 15200"
+msgstr "Cisco - 15200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Video"
+msgstr "Cisco - PC video"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8260"
+msgstr "Cisco - MGX 8260"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Cisco - MoH server (muzika na čekanju)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter"
+msgstr "Cisco - Telekomuter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Modem"
+msgstr "Cisco - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICM"
+msgstr "Cisco - ICM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TokenRing"
+msgstr "Cisco - TokenRing"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SUN workstation"
+msgstr "Cisco - SUN radna stanica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Laptop"
+msgstr "Cisco - Laptop"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Cisco - Motor sadržaja (direktor keša)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - End Office"
+msgstr "Cisco - Krajnja kancelarija"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Repeater"
+msgstr "Cisco - Ponavljač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4
+#: rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco CA"
+msgstr "Cisco - Cisco CA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router"
+msgstr "Cisco - Usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic gateway"
+msgstr "Cisco - Generički mrežni izlaz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000 domaćin"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MDU"
+msgstr "Cisco - MDU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HP Mini"
+msgstr "Cisco - HP Mini"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DPT"
+msgstr "Cisco - DPT"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PIX Firewall"
+msgstr "Cisco - PIX zaštitni zid"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ADM"
+msgstr "Cisco - ADM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Speaker"
+msgstr "Cisco - Zvučnik"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Router"
+msgstr "Cisco - ATM usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6705"
+msgstr "Cisco - 6705"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Transport"
+msgstr "Cisco - Bežični transport"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Key"
+msgstr "Cisco - Ključ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4
+#: rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX"
+msgstr "Cisco - PBX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
+msgstr "Cisco - ATM Tag Sw gigabitni usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Truck"
+msgstr "Cisco - Kamion"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5000"
+msgstr "Cisco - Radna grupa 5000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD X.28"
+msgstr "Cisco - PAD X.28"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco 1000"
+msgstr "Cisco - Cisco 1000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Router Card"
+msgstr "Cisco - PC usmerivačka kartica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Scanner"
+msgstr "Cisco - Skener"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Car"
+msgstr "Cisco - Automobil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW"
+msgstr "Cisco - BBFW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Router"
+msgstr "Cisco - Usmerivač servisa sadržaja"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - uBR910"
+msgstr "Cisco - uBR910"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4
+#: rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - AccessPoint"
+msgstr "Cisco - Pristupna tačka"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MicroWebserver"
+msgstr "Cisco - Mikro veb server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC"
+msgstr "Cisco - PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7505"
+msgstr "Cisco - 7505"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4
+#: rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoWorks workstation"
+msgstr "Cisco - CiscoWorks radna stanica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Cisco - CDM menadžer raspodele sadržaja"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Branch office"
+msgstr "Cisco - Branč kancelarija"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house/router"
+msgstr "Cisco - Telekomuterska kuća/usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Switch"
+msgstr "Cisco - ATM prekidač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Relational Database"
+msgstr "Cisco - Relaciona baza podataka"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX Switch"
+msgstr "Cisco - PBX prekidač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch module"
+msgstr "Cisco - Modul prekidača sadržaja"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Centri Firewall"
+msgstr "Cisco - Centri zaštitni zid"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RateMUX"
+msgstr "Cisco - RateMUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MultiSwitch Device"
+msgstr "Cisco - Višeprekidački uređaj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAU"
+msgstr "Cisco - MAU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch"
+msgstr "Cisco - Prekidač sadržaja"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Man"
+msgstr "Cisco - PC čovek"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetFlow router"
+msgstr "Cisco - NetFlow usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Radio Tower"
+msgstr "Cisco - Radio kula"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small hub"
+msgstr "Cisco - Malo čvorište"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7500ARS (7513)"
+msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LAN to LAN"
+msgstr "Cisco - LAN do LAN-a"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small Business"
+msgstr "Cisco - Mali posao"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Cisco - ATM brzi gigabitni eterprekidač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Layer 3 Switch"
+msgstr "Cisco - Sloj 3 prekidač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Services Router"
+msgstr "Cisco - Optički usmerivač servisa"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TV"
+msgstr "Cisco - TV"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Macintosh"
+msgstr "Cisco - Macintosh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic Building"
+msgstr "Cisco - Generička zgrada"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4
+#: rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetRanger"
+msgstr "Cisco - NetRanger"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4
+#: rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web cluster"
+msgstr "Cisco - Veb jato"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HootPhone"
+msgstr "Cisco - HootPhone"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Softphone"
+msgstr "Cisco - IP softfon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4
+#: rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
+msgstr "Cisco - Gigabitni prekidački usmerivač (ATM Tag)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Silicon Switch"
+msgstr "Cisco - Usmerivač sa silikonskim prekidačem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - H.323"
+msgstr "Cisco - H.323"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web browser"
+msgstr "Cisco - Veb pregledač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ME 1100"
+msgstr "Cisco - ME 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice ATM Switch"
+msgstr "Cisco - Glasovni ATM prekidač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN concentrator"
+msgstr "Cisco - VPN koncentrator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice router"
+msgstr "Cisco - Glasovni usmerivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4
+#: rc.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Breakout box"
+msgstr "Cisco - Breakout kutija"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4
+#: rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CallManager"
+msgstr "Cisco - CallManager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Programmable Switch"
+msgstr "Cisco - Programabilni prekidač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4
+#: rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - General appliance"
+msgstr "Cisco - Opšti uređaj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5002"
+msgstr "Cisco - Radna grupa 5002"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN Gateway"
+msgstr "Cisco - VPN mrežni izlaz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Valve"
+msgstr "Građevina - vodoravni ventil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Right Arrow"
+msgstr "Građevina - Strelica desno"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Limiting Line"
+msgstr "Građevina - Vodoravna ograničavajuća linija"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Backflow Preventer"
+msgstr "Građevina - Sprečavač povratnog protoka"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Compressor"
+msgstr "Građevina - Vodoravni kompresor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Basin"
+msgstr "Građevina - Sliv"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Pump"
+msgstr "Građevina - Vodoravna pumpa"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Limiting Line"
+msgstr "Građevina - Uspravna ograničavajuća linija"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Frequency Converter"
+msgstr "Građevina - Pretvarač frekvencija"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Reference Line"
+msgstr "Građevina - Referentna linija"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Propeller"
+msgstr "Građevina - Uspravni propeler"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Compressor"
+msgstr "Građevina - Uspravni kompresor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Pump"
+msgstr "Građevina - Uspravna pumpa"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Motor"
+msgstr "Građevina - Motor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Preliminary Clarification Tank"
+msgstr "Građevina - Tank za preliminarno pročišćavanje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Gas Bottle"
+msgstr "Građevina - Gasna boca"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Water Level"
+msgstr "Građevina - Nivo mora"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Bivalent Vertical Rest"
+msgstr "Građevina - Bivalentni uspravni oslonac"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Rest"
+msgstr "Građevina - Vodoravni oslonac"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Soil"
+msgstr "Građevina - Zemljište"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Up Arrow"
+msgstr "Građevina - Strelica gore"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Aerator"
+msgstr "Građevina - Aerator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Final-Settling Basin"
+msgstr "Građevina - Konačni slegnuti sliv"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Container"
+msgstr "Građevina - Kontejner"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Rest"
+msgstr "Građevina - Uspravni oslonac"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Rotor"
+msgstr "Građevina - Rotor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Slagalica - deo_0010"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Slagalica - deo_1000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Slagalica - deo_1110"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Slagalica - deo_0011"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Slagalica - deo_0100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Slagalica - deo_1001"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Slagalica - deo_1111"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Slagalica - deo_0101"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Slagalica - deo_1010"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Slagalica - deo_0000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Slagalica - deo_0110"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Slagalica - deo_1011"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Slagalica - deo_1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Slagalica - deo_0001"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Slagalica - deo_0111"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Slagalica - deo_1101"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server"
+msgstr "Sybase - Replikativni server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Client Application"
+msgstr "Sybase - Klijentski program"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server Manager"
+msgstr "Sybase - Menadžer replikativnog servera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
+msgstr "Sybase - Menažer beleženja prenosa/prij. agent"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Dataserver"
+msgstr "Sybase - Server podataka"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Stable Queue"
+msgstr "Sybase - Stabilan red"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
+msgstr "Kolo - Vodoravni izvor energije (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Powersource (European)"
+msgstr "Kolo - Uspravni izvor energije (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Lamp (European)"
+msgstr "Kolo - Lampa (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Capacitor"
+msgstr "Kolo - Uspravni kondenzator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NMOS Transistor (European)"
+msgstr "Kolo - NMOS tranzistor (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Capacitor"
+msgstr "Kolo - Vodoravni kondenzator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
+msgstr "Kolo - Vodoravni induktor (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Ground"
+msgstr "Kolo - Uzemljenje"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Diode"
+msgstr "Kolo - Vodoravna dioda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Speaker (European)"
+msgstr "Kolo - Zvučnik (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NPN Transistor"
+msgstr "Kolo - NPN tranzistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Zener Diode"
+msgstr "Kolo - Vodoravna zener dioda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Led (European)"
+msgstr "Kolo - Vodoravna lampica (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Diode"
+msgstr "Kolo - Uspravna dioda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Jumper"
+msgstr "Kolo - Vodoravni skakač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Zener Diode"
+msgstr "Kolo - Uspravna zener dioda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor (European)"
+msgstr "Kolo - Uspravni induktor (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
+msgstr "Kolo - Vodoravni rezistor (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor"
+msgstr "Kolo - Uspravni rezistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor"
+msgstr "Kolo - Vodoravni rezistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PMOS Transistor (European)"
+msgstr "Kolo - PMOS tranzistor (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PNP Transistor"
+msgstr "Kolo - PNP tranzistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor (European)"
+msgstr "Kolo - Uspravni rezistor (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
+msgstr "Kolo - Vodoravni osigurač (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Led (European)"
+msgstr "Kolo - Uspravna lampica (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor"
+msgstr "Kolo - Uspravni induktor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor"
+msgstr "Kolo - Vodoravni induktor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Op Amp"
+msgstr "Kolo - Op. pojačivač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Fuse (European)"
+msgstr "Kolo - Uspravni osigurač (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Microphone (European)"
+msgstr "Kolo - Mikrofon (evropski)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outs"
+msgstr "LESTVICA - outs"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - lamp"
+msgstr "Kontakt - lamp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - ifnot"
+msgstr "Kontakt - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - sout"
+msgstr "LESTVICA - sout"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - ifnot"
+msgstr "LESTVICA - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - if"
+msgstr "LESTVICA - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - relay"
+msgstr "LESTVICA - relay"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outnot"
+msgstr "LESTVICA - outnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutr"
+msgstr "LESTVICA - soutr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outj"
+msgstr "LESTVICA - outj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - out"
+msgstr "LESTVICA - out"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - if"
+msgstr "LESTVICA - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutnot"
+msgstr "LESTVICA - soutnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - souts"
+msgstr "LESTVICA - souts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outr"
+msgstr "LESTVICA - outr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outrcep"
+msgstr "LESTVICA - outrcep"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presshy"
+msgstr "Pneum. - presshy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - commusc"
+msgstr "Pneum. - commusc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist32"
+msgstr "Pneum. - dist32"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEIJack"
+msgstr "Pneum. - SEIJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - DEJack"
+msgstr "Pneum. - DEJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - connpoint"
+msgstr "Pneum. - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist52"
+msgstr "Pneum. - dist52"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - press"
+msgstr "Pneum. - press"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compb"
+msgstr "Pneum. - compb"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presspn"
+msgstr "Pneum. - prespn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comspr"
+msgstr "Pneum. - comspr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilh"
+msgstr "Pneum. - compilh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist22"
+msgstr "Pneum. - dist22"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - drain"
+msgstr "Pneum. - drain"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEOJack"
+msgstr "Pneum. - SEOJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilp"
+msgstr "Pneum. - compilp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compush"
+msgstr "Pneum. - compush"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist42"
+msgstr "Pneum. - dist42"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec1"
+msgstr "Pneum. - comelec1"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec2"
+msgstr "Pneum. - comelec2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Sharp Eight Point Star"
+msgstr "Geometrija - Oštra osmokraka zvezda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up Arrow"
+msgstr "Geometrija - Strelica gore"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Angle Triangle"
+msgstr "Geometrija - Pravougli trougao"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
+msgstr "Geometrija - Strelica levo-desno-gore"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Four Point Star"
+msgstr "Geometrija - Četvorokraka zvezda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Isosceles Triangle"
+msgstr "Geometrija - Jednakostranični trougao"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right Arrow"
+msgstr "Geometrija - Strelica levo-desno"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Arrow"
+msgstr "Geometrija - Strelica desno"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left Arrow"
+msgstr "Geometrija - Strelica levo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Square"
+msgstr "Geometrija - Savršen kvadrat"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Right Arrow"
+msgstr "Geometrija - Zarezana strelica desno"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Trapezoid"
+msgstr "Geometrija - Trapezoid"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Down Arrow"
+msgstr "Geometrija - Strelica dole"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Five Point Star"
+msgstr "Geometrija - Petokraka zvezda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Swiss Cross"
+msgstr "Geometrija - Švajcarski krst"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Heptagon"
+msgstr "Geometrija - Heptagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Maltese Cross"
+msgstr "Geometrija - Malteški krst"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Pentagon"
+msgstr "Geometrija - Pentagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Hexagon"
+msgstr "Geometrija - Heksagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quad Arrow"
+msgstr "Geometrija - Četvorostruka strelica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Six Point Star"
+msgstr "Geometrija - Šestokraka zvezda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Eight Point Star"
+msgstr "Geometrija - Zakrivljena osmokraka zvezda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Sun"
+msgstr "Sortirano - Sunce"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Four Point Star"
+msgstr "Geometrija - Zakrivljena četvorokraka zvezda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Chevron"
+msgstr "Blok strelica - Ševron"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Diamond"
+msgstr "Geometrija - Dijamant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Seven Point Star"
+msgstr "Geometrija - Sedmokraka zvezda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Horizontal Parallelogram"
+msgstr "Geometrija - Vodoravni paralelogram"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
+msgstr "Geometrija - Strelica gore-dole-levo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quarter Circle"
+msgstr "Geometrija - Četvrtina kruga"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Heart"
+msgstr "Sortirano - Srce"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Eight Point Star"
+msgstr "Geometrija - Osmokraka zvezda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Pentagon"
+msgstr "Blok strelica - Pentagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Vertical Parallelogram"
+msgstr "Geometrija - Uspravni paralelogram"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Circle"
+msgstr "Geometrija - Savršen krug"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Left-Up Arrow"
+msgstr "Sortirano - Strelica levo-gore"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Left Arrow"
+msgstr "Geometrija - Zarezana strelica levo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Octagon"
+msgstr "Geometrija - Oktagon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down Arrow"
+msgstr "Geometrija - Strelica gore-dole"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Quarter Moon"
+msgstr "Sortirano - Četvrtina meseca"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_o"
+msgstr "Elektrika - contact_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_f"
+msgstr "Elektrika - intpos_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - connpoint"
+msgstr "Elektrika - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - relay"
+msgstr "Elektrika - relay"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_o"
+msgstr "Elektrika - intpos_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - command"
+msgstr "Elektrika - command"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_f"
+msgstr "Elektrika - contact_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - lamp"
+msgstr "Elektrika - lamp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Firewall"
+msgstr "Mreža - Zaštitni zid"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Antenna"
+msgstr "Mreža - Antena"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Storage"
+msgstr "Mreža - Skladište"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Hub"
+msgstr "Mreža - Čvorište"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Telephone"
+msgstr "Mreža - Telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Minitower PC"
+msgstr "Mreža - PC u minikuli"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch ATM Symbol"
+msgstr "Mreža - ATM prekidački simbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modular Switch"
+msgstr "Mreža - Modularni prekidač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Diskette"
+msgstr "Mreža - Disketa"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Plotter"
+msgstr "Mreža - Crtač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Digitizing Board"
+msgstr "Mreža - Digitalizerska tabla"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation"
+msgstr "Mreža - Radna stanica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Computer (Tower)"
+msgstr "Mreža - Opšti računar (kula)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An external DAT drive"
+msgstr "Mreža - Spoljašnji DAT pogon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Cloud"
+msgstr "Mreža - Oblak"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Router Symbol"
+msgstr "Mreža - Simbol usmerivača"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch Symbol"
+msgstr "Mreža - Simbol prekidača"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - RJ45 Wall-Plug"
+msgstr "Mreža - RJ45 zidna utičnica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation Monitor"
+msgstr "Mreža - Monitor radne stanice"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Printer"
+msgstr "Mreža - Opšti štampač"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Monitor (With Stand)"
+msgstr "Mreža - Opšti monitor (sa postoljem)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An amplifier speaker"
+msgstr "Mreža - Pojačivački zvučnik"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modem"
+msgstr "Mreža - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A ZIP Disk"
+msgstr "Mreža - ZIP disk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A speaker"
+msgstr "Mreža - Zvučnik"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - scEAD Wall-Plug"
+msgstr "Mreža - scEAD zidna utičnica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - WAN Connection"
+msgstr "Mreža - WAN veza"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Desktop PC"
+msgstr "Mreža - Stoni PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Mobile Phone"
+msgstr "Mreža - Mobilni telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4
+#: rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Midi-tower PC"
+msgstr "Mreža - PC u midi kuli"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Bigtower PC"
+msgstr "Mreža - PC u velikoj kuli"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
+msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
+msgstr "Pritiskom na ovo dugme možete da uveličate određeno područje."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
+msgid "&Pan Document"
+msgstr "&Pomeraj dokument"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
+msgid "You can drag the document by using the mouse."
+msgstr "Možete da prevlačite dokument koristeći miša."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
+msgid "Zoom &Level"
+msgstr "Nivo &uvećanja"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
+msgid ""
+"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of "
+"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
+msgstr ""
+"Ovo vam omogućava da se dokument prikaže uveličano ili umanjeno. Možete ili "
+"izabrati jedan od predefinisanih faktora uvećanja, ili uneti neki po želji (u "
+"procentima)."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
+msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
+msgstr "Možete uveličati dokument pritiskom na ovo dugme."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
+msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
+msgstr "Možete umanjiti dokument pritiskom na ovo dugme."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Uveličaj/umanji do širine"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
+msgstr ""
+"Ovim se dokument uveličava ili smanjuje tako da mu širina odgovara širini "
+"prozora."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
+msgid "Zoom Height"
+msgstr "Uveličaj/umanji do visine"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
+msgstr ""
+"Ovim se dokument uveličava ili smanjuje tako da mu visina odgovara visini "
+"prozora."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Uveličaj/umanji na celu stranu"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
+msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
+msgstr ""
+"Pritiskom na ovo dugme, strana će biti uveličana ili umanjena tako da cela "
+"staje u okvir prozora."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
+msgid "Zoom Selected"
+msgstr "Uveličaj/umanji do izabranih"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
+msgid ""
+"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> "
+"objects are visible."
+msgstr ""
+"Pritiskom na ovo dugme, dokument će biti uveličan ili umanjen tako da se vide "
+"svi <b>izabrani</b> objekti."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Uveličaj/umanji na sve objekte"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
+msgid ""
+"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
+"pressing this button."
+msgstr ""
+"Pritiskom na ovo dugme dokument će biti uveličan ili umanjen tako da su svi "
+"objekti u njemu vidljivi."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
+msgid "Hold Shift to zoom out."
+msgstr "Držite Shift za umanjenje."
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
+msgid "Align Left"
+msgstr "Poravnaj levo"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
+msgid "Align Center"
+msgstr "Poravnaj po sredini"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
+msgid "Align Right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
+msgid "Align Top"
+msgstr "Poravnaj uz vrh"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "Poravnaj uspravno po sredini"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Poravnaj uz dno"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Alat za tekst"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Uredi tekst"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
+msgid "Change Stencil Text and Formatting"
+msgstr "Izmeni tekst i formatiranje maske"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
+msgid "Change Stencil Text"
+msgstr "Izmeni tekst maske"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
+msgid "Change Stencil Text Color"
+msgstr "Izmeni boju teksta maske"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
+#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
+msgid "Polyline Connector"
+msgstr "Polilinijski povezivač"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Prav povezivač"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
+msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
+msgstr "Levo dugme miša za početak crtanja, desno za kraj."
+
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
+msgid "Add Connector Target"
+msgstr "Dodaj cilj povezivača"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
+msgid "&Select"
+msgstr "&Izaberite"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
+msgid "&Edit Text..."
+msgstr "&Uredi tekst..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
+msgid "Format &Stencils && Connectors..."
+msgstr "Formatiraj &maske i povezivače..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
+msgid "Format &Arrowheads..."
+msgstr "Formatiraj &strelice..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
+msgid "Move Connector Point"
+msgstr "Premesti tačku povezivača"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
+msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
+msgstr "KOffice-ov alat za grafikone tokova i dijagrame"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
+msgid "Kivio"
+msgstr "Kivio"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
+msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
+msgstr "© 2000-2006, tim Kivio-a"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
+msgid "Development"
+msgstr "Razvoj"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
+msgid "Development/Documentation"
+msgstr "Razvoj/dokumentacija"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
+msgid "Artwork (stencils and icons)"
+msgstr "Grafika (maske i ikone)"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
+msgid "Nassi Schneiderman stencils"
+msgstr "Maske Nasi Šnajderman"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
+msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
+msgstr "Početna ideja, razvoj i osnovni skup maski."
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
+msgid "Development and additional stencil sets."
+msgstr "Razvoj i dodatni skupovi maski."
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koconverter.po
new file mode 100644
index 00000000..6585a56d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koconverter.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of koconverter.po to Srpski
+# translation of koconverter.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: koconverter.cpp:40
+msgid "Input file"
+msgstr "Ulazni fajl"
+
+#: koconverter.cpp:41
+msgid "Output file"
+msgstr "Izlazni fajl"
+
+#: koconverter.cpp:42
+msgid "Make a backup of the destination file"
+msgstr "Napravi rezervnu kopiju odredišnog fajla"
+
+#: koconverter.cpp:43
+msgid "Batch mode: do not show dialogs"
+msgstr "Paketni režim: ne prikazuj dijaloge"
+
+#: koconverter.cpp:44
+msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
+msgstr "Interaktivni režim: prikazuj dijaloge (podrazumevano)"
+
+#: koconverter.cpp:45
+msgid "Mimetype of the output file"
+msgstr "MIME tip izlaznog fajla"
+
+#: koconverter.cpp:75
+msgid "KOConverter"
+msgstr "KOConverter"
+
+#: koconverter.cpp:76
+msgid "KOffice Document Converter"
+msgstr "KOffice-ov konverter dokumenata"
+
+#: koconverter.cpp:78
+msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
+msgstr "© 2001-2004, razvijači KOffice-a"
+
+#: koconverter.cpp:120
+msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
+msgstr "MIME tip za ulazni fajl %1 nije nađen!"
+
+#: koconverter.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Mimetype not found %1"
+msgstr "MIME tip nije nađen %1"
+
+#: koconverter.cpp:139
+msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
+msgstr "MIME tip nije nađen, pokušajte opcijom -mimetype"
+
+#: koconverter.cpp:153
+msgid "*** The conversion failed! ***"
+msgstr "*** Konverzija nije uspela! ***"
+
+#: koconverter.cpp:158
+msgid "Two arguments required"
+msgstr "Potrebna su dva argumenta"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..7d9b3791
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koffice.po
@@ -0,0 +1,5198 @@
+# translation of koffice.po to Serbian
+# koffice.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# KDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:25+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Palete"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Sakrij sve prozore sa paletama"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Prikaži ponovo prozore sa paletama"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Prikaži %1"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Sakrij %1"
+
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::String, a dobih %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::Int, a dobih %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::UInt, a dobih %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::Double, a dobih %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::LLONG, a dobih %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::ULLONG, a dobih %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::Bool, a dobih %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Očekivah Kross::Api::Variant::List, a dobih '%1'."
+
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "Ne postoji interpretator „%1“"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "Nije definisano ime funkcije za ScriptContainer::callFunction()."
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Nisam uspeo da odredim interpretator za skriptu „%1“"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim skriptu „%1“"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Nepoznat interpretator „%1“"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim skriptu za interpretator „%1“"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Izvrši fajl skripte..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Menadžer skripti..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Učitana"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam paket „%1“."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
+msgid ""
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr "Paket skripti po imenu „%1“ već postoji. Želite li da ga zamenite?"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da uklonim paket skripti. Možda nemate dozvole za brisanje fascikle "
+"„%1“."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Učitaj fajl skripte"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Izvrši fajl skripte"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Menadžer skripti"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Instaliraj paket skripti"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr "Da li da uklonim paket skripti „%1“ i obrišem njegovu fasciklu „%2“?"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Ime interpretatora koji se koristi"
+
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "Fajl skripte koju treba izvršiti datim interpretatorom"
+
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr "Pokreni GUI. U suprotnom se koristi program u komandnoj liniji."
+
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Fajl skripte"
+
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "Režim direktorijuma nije podržan za udaljene lokacije."
+
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "KOffice-ovo skladište"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Napravi novi stil"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Unesite ime novog stila:"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Ime već postoji! Izaberite drugo."
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Promeni veličinu slova"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Veličina slova"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "&Velika slova"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "&Mala slova"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "&Svaka reč počinje velikim slovom"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "&Izmeni veličinu slova"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Rečenica počinje velikim slovom"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Pretvara se prvo slovo u prvoj reči rečenice u veliko."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Datum nije postavljen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Lokalizovan format datuma"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Kratak lokalizovan format datuma"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Lokalizovan format datuma i vremena"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Kratak lokalizovan format datuma i vremena"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Lokalizovan Format"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Nema vrednost"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Promenljiva"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Datum (nepromenljiv)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Vreme zadnjeg štampanja"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Nastanak fajla"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Izmena fajla"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Trenutni datum (nepromenljiv)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Trenutni datum (promenljiv)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Datum poslednjeg štampanja"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Datum nastanka fajla"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Datum izmene fajla"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format datuma"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Veme (nepromenljivo)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Trenutno vreme (nepromenljivo)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Trenutno vreme (promenljivo)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Format vremena"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Posebna promenljiva"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Posebno..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Serijska pisma"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "&Serijska pisma..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Trenutni broj strane"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Ukupan broj strana"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Trenutno izabrani sadržaj"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Broj prethodne strane"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Broj sledeće strane"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Broj strane"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Broj strana"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Naslov dela"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Prethodna strana"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sledeća strana"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Ime direktorijuma"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Putanja sa imenom fajla"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Ime fajla bez nastavka"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Ime autora"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "Imejl adresa"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Ime firme"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Telefon (posao)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Telefon (kuća)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Poštanski broj"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Titula autora"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Apstrakt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne reči"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicijali"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nijedan>"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
+#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Telefon (privatni)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Naslov dokumenta"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Apstrakt dokumenta"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Tema dokumenta"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Ključne reči dokumenta"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime fajla"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Ime fajla bez nastavka"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Ime direktorijuma i fajla"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Veza..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Beleška"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Beleška..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Bez naslova>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Broj reči"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Broj rečenica"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Broj linija"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Broj znakova"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Broj znakova koji nisu beli razmaci"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Broj slogova"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Broj okvira"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Broj ugnježdenih objekata"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Broj slika"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Broj tabela"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
+msgid "Select Font"
+msgstr "Izaberite font"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Isticanje"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Dekoracija"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Samouključivanje"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Samoispravljanje"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Jednostavno samoispravljanje"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Automatski se pretvara pr&vo slovo rečenice u veliko slovo\n"
+"(npr. „moja kuća. u ovom gradu“ u „moja kuća. U ovom gradu“)"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr "Osigurava se da prva reč u novoj rečenici počinje velikim slovom."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Pretvaraju se &dva velika slova u jedno veliko i jedno malo\n"
+"(npr. PAtak u Patak)"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Sve reči se proveravaju na čestu grešku koja nastaje kada se predugo drži "
+"taster Shift. Ako neke reči imaju dva velika slova, navedite ih u delu "
+"„Izuzeci“."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "A&utomatski formatiraj URL-ove"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Detektuje se upisani URL i formatira se slično načinu na koji bi ga internet "
+"pretraživač prikazao."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "Onemogući &nekoliko razmaka"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
+"which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Ispravlja čestu grešku, kada se redom unesu više razmaka. Ova greška bi se vrlo "
+"teško ručno nalazila i ispravljala."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "U&kloni razmake na početku i kraju pasusa"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Održava se ispravan izgled pasusa tako što se uklanjaju razmaci na njegovom "
+"početku i kraju."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Automatski pode&bljaj i podvuci tekst"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Ako koristite _podvučeno_ ili *podebljano*, tekst između ovih znakova će "
+"automatski biti pretvoren u podvučen, odnosno podebljan tekst (znakovi se "
+"uklanjaju)"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "Za&meni 1/2... sa %1..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr "Najveći deo razlomaka će biti pretvoren ako je to moguće."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "Koristi samo&numerisanje za pasuse koji počinju brojevima"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+msgid ""
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
+"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Kada napišete „1)“ ili slično ispred pasusa, pasus će biti automatski pretvoren "
+"u numerisan pasus. Prednost toga je da će i sledeći pasusi biti numerisani i "
+"ispravno odmaknuti."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "Z&ameni 1st... sa 1^st..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Imena dana počinju velikim slovima"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "Koristi uređenje &liste za pasuse po tačkama"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+msgid ""
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Kada napišete „*“ ili „-“ ispred pasusa, pasusu će se automatski dodeliti "
+"odgovarajući stil liste. Korišćenje stila liste znači da će se koristi "
+"odgovarajući simbol kako bi se iscrtali elementi liste."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Posebni navodnici"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr "Zameni &dvostruke navodnike tipografskim navodnicima"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr "Zameni &jednostruke navodnike tipografskim navodnicima"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Napredno samoispravljanje"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Svi jezici"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Zamene i izuzeci za jezik:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Uključi zamenu reči"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Zameni tekst formatom"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Nađi:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Ubaci poseban znak..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "&Zameni:"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Promeni format..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Očisti format"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Izuzeci"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Ne smatraj krajem rečenice:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Prihvati dva velika slova u rečima:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Izmeni izgled teksta"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Oblast je prazna"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr ""
+"Tekst za pronalaženje je isti kao i tekst koji bi trebalo da ga zameni!"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Izmeni podtip promenljive"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Izmeni format promenljive"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Ime stavke"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Ime promenljive"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Uređivač vrednosti promenljivih"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Dodaj promenljivu"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Uredi promenljivu"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Dovršavanje"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Ovo će snimiti opcije."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Ovo će odbaciti sve izmene."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+msgid ""
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+msgstr ""
+"Ovo će povratiti na stanje koje ste odredili klikom na dugme „Učini "
+"podrazumevanim“."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Dodaj novu reč"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Unesite reč:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+msgid ""
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Lista dovršavanja je snimljena.\n"
+"Ta lista će se koristiti za sve dokumente od sada pa nadalje."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Lista dovršavanja je snimljena"
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos."
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Font je prevelik za okno pregleda"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Ovde možete izabrati font koji se koristi."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Zahtevani font"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Promeniti porodicu fontova?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke porodice fontova."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Stil fonta"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Promeniti stil fonta?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke stila fonta."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Stil fonta:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Promeniti veličinu fonta?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Popunite ovu kućicu da biste izmenili postavke veličine fonta."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Ovde možete izabrati porodicu fontova koja se koristi."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Ovde možete izabrati stila fonta koji se koristi."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Običan"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Podebljan"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Podebljan kurzivan"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativno"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Veličina fonta"
+"<br><i>fiksna</i> ili <i>relativna</i>"
+"<br>prema okruženju"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati između fiksne veličine fonta i veličine koja se računa "
+"dinamički i prilagođava promenama okruženja (npr. dimenzijama kontrole, "
+"veličini papira)."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Ovde možete izabrati veličinu fonta koja se koristi."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Ovaj uzorak teksta ilustruje tekuća podešavanja. Možete ga izmeniti da biste "
+"proverili neko posebne znakove."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Sadašnji font"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Menadžer stilova"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Nov"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Sledeći stil:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Nasledi stil:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Uključi u sadržaj"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Primer"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr ""
+"Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos. Spušta svoje "
+"merdevine i lampu pored ograde kamenog mosta i skida šešir. Moju pažnju na "
+"trenutak odvlači kočija koja žurno klopara po kaldrmi. Fenjerdžija pažljivo "
+"drži malu kutiju i poziva me bliže."
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Novi šablon stila (%1)"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Obriši tekst"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Ubaci tekst"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Prenesi tekst"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Primeni stil: %1"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Formatiraj tekst"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Izmeni tip liste"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Promeni poravnanje"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Izmeni uvlačenje prvog reda"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Izmeni uvlačenje"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Izmeni razmak između pasusa"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Izmeni pozadinsku boju pasusa"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Izmeni prored"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Izmeni ivice"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Izmeni sastavljanje ivica"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Izmeni tabulatore"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Izmeni senčenje"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Ukloni obeleženi tekst"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Format datumske promenljive"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Dan (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Dan (skraćeno ime)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Dan (dugo ime)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Mesec (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Mesec (skraćeno ime)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Mesec (dugo ime)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Mesec (posesivno skraćeno ime)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Mesec (posesivno dugo ime)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Godina (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Godina (4 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Čas"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Čas (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Munut (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Sekunda"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Sekunda (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Milisekunda (3 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "prepodne/poslepodne"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "prepodne/poslepodne"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "Ispravno danima"
+
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Stil numerisanja za %1"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Ukloni reč"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Zameni reč"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 nije ispravna veza."
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Ubaci meki razdvajač za hifenaciju"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Ubaci prelom reda"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Ubaci razmak koji se ne lomi"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Ubaci crticu koja se ne lomi"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Ubaci poseban znak"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Ukloni komentar"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Ukloni vezu"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr "U ovom dijalogu možete da podesite format vremenske promenljive"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Tačno u minutima"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Uredi komentar"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Dodaj ime autora"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Dovršavanje reči"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Samoispravljanje reči"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Samoispravljanje reči sa formatom"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Tipografski navodnik"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Samoispravljanje (početno slovo u veliko)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Samoispravljanje"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Samoispravljanje za razlomak"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Ubaci promenljivu"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Samoispravljanje: izmeni format"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Samoispravljanje (koristi stil po tačkama)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Samoispravljanje (koristi stil nabrajanja)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Samoispravljanje (ukloni početne i krajnje razmake u redu)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Imena dana počinju velikim slovima"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+msgid ""
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Nikakvo"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Jednostruko"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Dvostruko"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Jednostavno podebljano"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Talasasto"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
+msgid ""
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Nikakvo"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Velikim slovima"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Malim slovima"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Mala verzalna slova"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Prikaži opcije formatiranja"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opcije formatiranja"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Zameni tekst"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Porodica:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Podebljan:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Kurzivan:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Osenčen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Reč po reč:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Podvučen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Precrtan:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Velika slova:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Uspravno poravnanje:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Izložilac"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&il"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "Pre&fiks:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Sufi&ks:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Počni od:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "Poseba&n znak:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Poravnanje brojača:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Automatski poravnaj"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Poravnaj levo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Poravnaj desno"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Dubina:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "Nivoi &prikaza:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "&Resetuj numerisanje od ovog pasusa"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Arapski brojevi"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Mala slova"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Velika slova"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Rimski brojevi, mala slova"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Rimski brojevi, velika slova"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Tačka"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Kockica"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Prazna kockica"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Kružić"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Ostali znaci"
+
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Širina okvira: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:885
+msgid "Indent"
+msgstr "Uvlačenje"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
+#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Levo:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:904
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Desno:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:913
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Prvi red:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:929
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "&Prored"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:935
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Jednostruki"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1.5"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Dvostruki"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcionalni"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Udaljenost redova (%1):"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Najmanje (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Fiksno (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:970
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Razmak i&zmeđu pasusa"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:974
+msgid "Before:"
+msgstr "Pre:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:983
+msgid "After:"
+msgstr "Posle:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "U&vlačenje i razmaci"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
+msgid "&Left"
+msgstr "&Levo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "C&enter"
+msgstr "&Sredina"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "&Right"
+msgstr "&Desno"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Obostrano"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Ponašanje na &kraju okvira/strane"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "Ne &razbijaj pasus"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Ubaci prelom pre pasusa"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Ubaci prelom posle pasusa"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
+msgid "General &Layout"
+msgstr "Opšti &raspored"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "&Dekoracija"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerisanje"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
+msgid "&None"
+msgstr "&Bez numerisanja"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "Poglavlj&e"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Običan tekst pasusa"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "&Tačke/numerisanje"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
+msgid "Po&sition"
+msgstr "Po&ložaj"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Na &sledećem znaku: "
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Tabulatoru prethodi"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "Mesto koje tabulator koristi može se popuniti nekom šemom."
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&Popunjavanje:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
+msgid "Blank"
+msgstr "Prazno"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "Š&irina:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
+msgid "&New"
+msgstr "&Nov"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulatori"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Uvezi stilove"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Izaberite stil za uvoz:"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Učitaj..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Posebno..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Posebna širina linije"
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Širina linije:"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Isečci (*.svg *.wmf *.qpic)"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Pregled strane"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Raspored strane"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "Veličina strane i &margine"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "&Zaglavlje i podnožje"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "Linija zaglavlja"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "Leva:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "Sredina:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "Desna:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "Linija podnožja"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "Možete da ubacite nekoliko tagova u tekst:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
+"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
+"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; Ime lista</li>"
+"<li>&lt;page&gt; Trenutna strana</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; Ukupan broj strana</li>"
+"<li>&lt;name&gt; Ime fajla ili URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; Ime fajla sa celom putanjom ili URL</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
+"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; Trenutno vreme</li>"
+"<li>&lt;date&gt; Današnji datum</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Vaše puno ime</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Ime vaše organizacije</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Vaša imejl adresa</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "&Kolone:"
+
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Poništi: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "P&onovi: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Poništeno: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"Poništi %n akciju\n"
+"Poništi %n akcije\n"
+"Poništi %n akcija"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"Ponovi %n akciju\n"
+"Ponovi %n akcije\n"
+"Ponovi %n akcija"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Ponovljeno: %1"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Još boja za tekst..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Još boja za linija..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Još boja za popunjavanje..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
+msgid "Default Color"
+msgstr "Podrazumevana boja"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orange"
+msgstr "Narandžasta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Brown"
+msgstr "Braon"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkRed"
+msgstr "Tamno crvena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrange"
+msgstr "Tamno narandžasta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkMagenta"
+msgstr "Tamno magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkBlue"
+msgstr "Tamno plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkCyan"
+msgstr "Tamno cijan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGreen"
+msgstr "Tamno zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkYellow"
+msgstr "Tamno žuta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440
+msgid ""
+"_: color\n"
+"White"
+msgstr "Bela"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 90%"
+msgstr "Siva 90%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 80%"
+msgstr "Siva 80%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 70%"
+msgstr "Siva 70%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 60%"
+msgstr "Siva 60%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 50%"
+msgstr "Siva 50%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 40%"
+msgstr "Siva 40%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 30%"
+msgstr "Siva 30%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 20%"
+msgstr "Siva 20%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 10%"
+msgstr "Siva 10%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Ivory"
+msgstr "Slonovača"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Snow"
+msgstr "Snežna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Mint krem"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Cvetno bela"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Svetlo žuta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Azure"
+msgstr "Azurna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Utvarno bela"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Honeydew"
+msgstr "Med"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Seashell"
+msgstr "Morska školjka"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Alisa plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cornsilk"
+msgstr "Kukuruzno svilena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavandski rumena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Stara čipka"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Beli dim"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Limun šifonska"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Svetlo cijan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Svetlo zlatno žuta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Linen"
+msgstr "Tkanina"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Beige"
+msgstr "Bež"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papaja bič"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Isprani badem"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antički bela"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Maglovita ruža"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Lavender"
+msgstr "Lavanda"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Bisque"
+msgstr "Bisk"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Moccasin"
+msgstr "Mokasin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navaho bela"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Pufnasta breskva"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Bledo zlatna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Wheat"
+msgstr "Žito"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gainsboro"
+msgstr "Gejnsboro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Khaki"
+msgstr "Kaki"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Bledo tirkizna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Pink"
+msgstr "Roze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Svetlo zlatna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Svetlo siva"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Svetlo roze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Zrnasto plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Aquamarine"
+msgstr "Akvamarin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Thistle"
+msgstr "Tistl"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Svetlo plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Bledo zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gold"
+msgstr "Zlatna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GreenYellow"
+msgstr "Zeleno-žuta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Svetlo čelično plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Svetlo zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Plum"
+msgstr "Šljiva"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BurlyWood"
+msgstr "Tvrdo drvo"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "Svetla nebesko plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Svetli losos"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Nebesko plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tan"
+msgstr "Mrka"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Violet"
+msgstr "Ljubičasta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SandyBrown"
+msgstr "Peščano braon"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Tamni losos"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Tamno kaki"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chartreuse"
+msgstr "Šartrez"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Tamno siva"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LawnGreen"
+msgstr "Travnjak zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Intenzivno roza"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Salmon"
+msgstr "Losos"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Svetli koral"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Turquoise"
+msgstr "Tirkizna"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Tamno morsko zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orchid"
+msgstr "Orhideja"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Srednja akvamarin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Coral"
+msgstr "Koralna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520
+msgid ""
+"_: color\n"
+"YellowGreen"
+msgstr "Žuto-zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Goldenrod"
+msgstr "Zlatna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumTurquoise"
+msgstr "Srednje tirkizna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Roze braon"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Bleda ljubičasto-crvena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSpringGreen"
+msgstr "Srednja prolećno zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tomato"
+msgstr "Paradajz"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SpringGreen"
+msgstr "Prolećno zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Kukuruzno plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Svetlo grafitno plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Srednje ružičasta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid"
+msgstr "Srednja orhideja"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue"
+msgstr "Kadetska plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkTurquoise"
+msgstr "Tamno tirkizna"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Tamno nebesko plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Svetlo grafitno siva"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGoldenrod"
+msgstr "Tamno zlatna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Srednja grafitno plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed"
+msgstr "Indijanska crvena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chocolate"
+msgstr "Čokolada"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSeaGreen"
+msgstr "Srednja morsko zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LimeGreen"
+msgstr "Lipa zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSeaGreen"
+msgstr "Svetlo morsko zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Grafitno siva"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DodgerBlue"
+msgstr "Vrdajuće plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OrangeRed"
+msgstr "Narandžasto crvena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepPink"
+msgstr "Tamno roza"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SteelBlue"
+msgstr "Čelično plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue"
+msgstr "Grafitno plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OliveDrab"
+msgstr "Maslinasto smeđa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RoyalBlue"
+msgstr "Kraljevsko plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552
+msgid ""
+"_: color\n"
+"VioletRed"
+msgstr "Ljubičasto-crvena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrchid"
+msgstr "Tamna orhideja"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Purple"
+msgstr "Purpurna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Nejasno siva"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlueViolet"
+msgstr "Plavo-ljubičasta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Sienna"
+msgstr "Sijena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumVioletRed"
+msgstr "Srednje ljubičasto-crvena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Maroon"
+msgstr "Marun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SeaGreen"
+msgstr "Morsko zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen"
+msgstr "Tamna maslinsto zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ForestGreen"
+msgstr "Šumsko zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SaddleBrown"
+msgstr "Sedlo braon"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkViolet"
+msgstr "Tamno ljubičasta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FireBrick"
+msgstr "Vatrena cigla"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateBlue"
+msgstr "Tamna grafitno plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray"
+msgstr "Tamna grafitno siva"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MidnightBlue"
+msgstr "Ponoćno plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumBlue"
+msgstr "Srednje plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Navy"
+msgstr "Mornarička"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Kontekstna pomoć"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Ovde će biti prikazana pomoć shodno vašim akcijama"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Postavi položaj vodilje"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Dodaj vodilju"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Položaj:"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Fajl %1 ne postoji."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otvori dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Izabrani šablon"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Prazan dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Pravi se prazan dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "Uvek započni %1 sa izabranim šablonom"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "&Napravi dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Otvori &postojeći dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "Otvori &skorašnji dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Napravi dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Ubaci objekat"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekat"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Ubaci vezu"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Pošta i novosti"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marker"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Tekst za prikaz:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internet adresa:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Ime markera:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Odredište:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Skorašnji fajl:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nema stavki"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Lokacija fajla:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Uredi putanju"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Putanja do izraza"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Podrazumevana putanja"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Napravi šablon"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Dodaj grupu..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "Po&drazumevano"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Izaberi..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Koristi novi šablon kao podrazumevani"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Koristi novi šablon svaki put kada se %1 pokrene"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Želite li zaista da prebrišete postojeći šablon „%1“?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj grupu"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Unesite ime grupe:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Ovo ime je već u upotrebi."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Želite li zaista da uklonite grupu?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Obriši grupu"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete šablon?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Obriši šablon"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Nisam mogao da učitam sliku."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Nema raspoloživih slika."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Uvlačenje prvog reda"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Levo uvlačenje"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Desno uvlačenje"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Gornja margina"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Donja margina"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Raspored strane..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Ukloni tabulator"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Izaberite znak"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Ubacuje izabrani znak u tekst"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jedinice:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Sve vrednosti su date u %1."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Veličina strane"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Veličina:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "Vi&sina:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portret"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "P&ejzaž"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Margine"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "Širina strane je manja od leve i desne margine."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Problem u rasporedu strane"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr "Visina strane je manja od gornje i donje margine."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Vodilja"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "&Postavi položaj..."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Vodilje"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "Uklopi u širinu"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Uklopi u stranu"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "&Levi tabulator"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "&Centrirani tabulator"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Desni tabulato&r"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "&Decimalni tabulator"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Još boja..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Svetla nebesko plava"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Tanmo morsko zelena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyBlue"
+msgstr "Tamno nebesko plava"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvrši"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Učitaj"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Izbaci"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Dobavi još skripti"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Uključi dovršavanje reči"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Uključi/isključi samodovršavanje: ako je ovo popunjeno, samodovršavanje je "
+"uključeno."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"Lista predloga za samodovršavanje; sadrži sve reči koje se mogu dovršiti."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Klikom na ovo dugme možete svojeručno dodati pojedine reči u listu dovršavanja."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
+"button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"Da biste uklonili reč iz liste dovršavanja, izaberite je u listi levim dugmetom "
+"miša, a zatim kliknite na ovo dugme."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Automatski dodaj nove reči u listu dovršavanja"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, svaka reč duža od „Potrebnog broja znakova“ koja "
+"se unese u dokument biće automatski dodata u listu reči za dovršavanje."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Opcije dovršavanja"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Prikaži reči u oblačiću"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
+"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, pojaviće se oblačić pošto otkucate početak reči "
+"koja se nalazi u listi dovršavanja. Da biste dovršili reč, pritisnite taster "
+"koji ste postavili u padajućoj listi „Taster za prihvatanje predloga“."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
+"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion list "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Ovde se postavlja najveći broj reči u listi dovršavanja. Sve prekobrojne reči "
+"neće biti uključene u listu. Možete izabrati vrednost između 1 i 500. Ovim se "
+"sprečava da lista postane nepregledna.\n"
+"Ova opcije je posebno važna kada je uključeno automatsko dodavanje reči u listu "
+"dovršavanja."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Potreban broj znakova:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Predloži reči:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
+"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
+"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
+msgstr ""
+"Upotrebite ovaj brojčanik/klizač da sprečite automatsko dodavanje kratkih reči "
+"u listu dovršavanja. Možete izabrati vrednost između 5 i 100; reč će morati da "
+"ima bar broj slova naveden ovde da bi bila dodata u listu."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Dodaj razmak"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
+"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, na kraju reči se dodaje jedan razmak posle samodovršavanja. "
+"Tako ne morate ručno dodavati razmak do sledeće reči."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Taster za prihvatanje predloga:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
+"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Izaberite taster koji želite da upotrebite za prihvatanje predložene "
+"samodovršene reči. Možete izabrati Enter, Tab, Space, End ili Right."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Učini podrazumevanim"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
+"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
+"you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Dovršavanje se podešava po dokumentu. Ako ovu listu učinite podrazumevanom, "
+"moćićete automatski da je koristite za nove dokumente. Pojaviće se dijalog da "
+"vas obavesti da će lista biti korišćena za sve dokumente od sada pa nadalje."
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Reč po reč"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Podvlačenje:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "Pre&crtavanje:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Velika slova"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Posebno"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Ubaci:"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "TextLabel1:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Boja &teksta:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Boja &pozadine:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Senka teksta"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "Boja &senke:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "&Udaljenost senke:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pomeraj:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Relativna veličina:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " pts"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenacija"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Automatska hifenacija"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Pozadinska boja pasusa"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pozadinska boja pasusa</p>\n"
+"\n"
+"<p>Ova boja se pojavljuje između leve i desne margine pasusa.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Ako je postavljena i pozadinska boja teksta, onda će se pozadina teksta "
+"pojaviti „preko“ pozadine pasusa. U tom slučaju, pozadina pasusa će se i dalje "
+"videti na delovima koji ne sadrže tekst (obično u poslednjem redu, između kraja "
+"teksta i margine).</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Ivice"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ivice pasusa</p>\n"
+"\n"
+"<p>Pregled prikazuje kako će izgledati trenutno izabrane ivice pasusa.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Da <i>dodate</i> novu ivicu: Izaberite željeni stil, debljinu i boju. "
+"Kliknite na dugme za uključivanje/isključivanje koje odgovara toj ivici.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Da <i>uklonite</i> postojeću ivicu: Ili u pregledu kliknite na ivicu koju "
+"treba ukloniti, ili kliknite na dugme za isključivanje/uključivanje koje "
+"odgovara toj ivici.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Da <i>izmenite</i> ivicu: Izaberite željeni stil, debljinu i boju, a zatim u "
+"pregledu kliknite na ivicu koju treba izmeniti.</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Boja:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Dodaj/ukloni levu ivicu pasusa"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Uključuje/isključuje levu ivicu pasusa."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Dodaj/ukloni desnu ivicu pasusa"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Uključuje/isključuje desnu ivicu pasusa."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Dodaj/ukloni gornju ivicu pasusa"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Uključuje/isključuje gornju ivicu pasusa."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Dodaj/ukloni donju ivicu pasusa"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Uključuje/isključuje donju ivicu pasusa."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "&Stopi sa sledećim pasusom"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr "Stapa stil ivica tekućeg pasusa sa sledećim"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stopi sa sledećim pasusom</p>\n"
+"\n"
+"<p>Kada je ova opcija uključena, neće se javljati gornja i donja ivica između "
+"pasusa koji oba imaju ovaj stil. One će se javljati samo između pasusa sa "
+"različitim stilovima.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Kada je ova opcija isključena, gornja i donja ivica se uvek javljaju na vrhu "
+"i dnu pasusa sa ovim stilom, bez obzira na stil prethodnog ili narednog "
+"pasusa.</p>"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "&Zaštiti veličinu i položaj"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Održavaj &proporciju"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Vrh:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolone:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Razmak kolona:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Drugačije zaglavlje na prvoj strani"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Drugačije zadglavlje na parnim i neparnim stranama"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Razmak između zaglavlja i tela:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Drugačije podnožje na prvoj strani"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Drugačije podnožje na parnim i neparnim stranama"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Razmak između podnožje i tela:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Fusnota/zabeleška"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Razmak između fusnote i tela:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "DetailsPaneBase"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Uvek koristi ovaj šablon"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Uvek koristi ovaj šablon pri pokretanju programa"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne reči:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Apstrakt:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Izmenjeno:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Napravljeno:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Poslednje štampano:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Broj revizije:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Ukupno vreme uređivanja:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Broj:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Znakovni niz:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Logička:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "tačno"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "netačno"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Vreme:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Poštanski broj:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Telefon (posao):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Grad:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Inicijali:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Faks:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Telefon (kuća):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "&Učitaj iz adresara"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Obriši lične podatke"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Bez zaglavlja"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Prečica"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Isključeno. "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "Control plus"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "Alt plus "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " plus "
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "Nisam mogao da nađem %1"
+
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju glavnog dokumenta u liniji %1, koloni %2\n"
+"Poruka o grešci: %3"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Izaberite filter"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Izaberite filter:"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Fajl nije mogao da izveze."
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Nedostaje filter za izvoz"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da uvezem fajl tipa\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Nedostaje filter za uvoz"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacije o dokumentu"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the option "
+" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
+"to set one."
+msgstr ""
+"Podaci za lični kontakt nisu navedeni, upotrebite opciju „Postavi kao lični "
+"podatak o kontaktu“ u meniju „Uređivanje“ u KAddressbook-u da biste ih "
+"postavili."
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Korisnički definisani metapodaci"
+
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Nepoznat KOffice-ov MIME tip %s. Proverite instalaciju."
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Nema rukovaoca za %1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Övaj dokument sadrži spoljašnju vezu ka udaljenom dokumentu\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Potrebna je potvrda"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da učitam ugnježdeni objekat:\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da učitam spoljašnji dokument %1:\n"
+"%2"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Promeni veličinu panela unapred"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Promeni veličinu panela unazad"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Pristupni tasteri"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Koristi ovaj šablon"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Otvori ovaj dokument"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Modified:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Izmenjeno:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Accessed:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Pristupljeno:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "milimetri (mm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "centimetri (cm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "decimetri (dm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "inči (in)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "pike (pi)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "ditačke (dd)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "cicero (cc)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "tačke (pt)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Samo odštampaj i izađi"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Napravi novi dokument prema šablonu"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Pregazi DPI ekrana"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Nema nijednog šablona za: %1 "
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Pronađeno je previše šablona za: %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Šablon %1 nije mogao da se učita."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Pravim rezervnu kopiju..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
+msgid "Saving..."
+msgstr "Snima se..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Automatski snimam..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "Greška tokom automatskog snimanja. Nema prostora na disku?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Nisam mogao da napravim fajl za snimanje"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Ne mogu da zapišem „%1“. Nema prostora na disku?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Ne mogu da zapišem „%1“. Nema prostora na disku?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Greška prilikom snimanja ugnježdenih dokumenata"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Postoji automatski snimljen fajl ovog neimenovanog dokumenta u %1.\n"
+"Datum fajla je %2\n"
+"Da li želite da ga otvorite?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neispravno zapisan URL\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"Postoji automatski snimljen fajl ovog dokumenta.\n"
+"Da li želite da ga otvorite?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
+msgid "Creation error"
+msgstr "Greška pri stvaranju"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
+msgid "File not found"
+msgstr "Fajl nije nađen"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Ne mogu da napravim skladište"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Loš MIME tip"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Greška u ugnježdenom dokumentu"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Format nije prepoznat"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Nije implementirano"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Greška u raščlanjivanju"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Dokument je zaštićen lozinkom"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
+msgid "Internal error"
+msgstr "Unutrašnja greška"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nema memorije"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da otvorim\n"
+"%2.\n"
+"Razlog: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Greška pri raščlanjivanju u %1 u liniji %2, koloni %3\n"
+"Poruka o grešci: %4"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1 nije fajl."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl za čitanje (proverite dozvole čitanja)."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam početak fajla."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Greška u raščlanjivanju glavnog dokumenta u liniji %1, koloni %2\n"
+"Poruka o grešci: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "Nije ispravan KOffice-ov fajl; %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Neispravan dokument: nema fajla „maindoc.xml“."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
+"<p>Do you want to save it?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dokument <b>„%1“</b> je izmenjen.</p>"
+"<p>Želite li da ga snimite?</p>"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Interna greška: saveXML nije implementiran"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da snimim\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da snimim %1\n"
+"Razlog: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da otvorim\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da otvorim %1\n"
+"Razlog: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
+msgid "a word processing"
+msgstr "obrada reči"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "tabelarni proračun"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
+msgid "a presentation"
+msgstr "prezentacija"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
+msgid "a chart"
+msgstr "grafikon"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a drawing"
+msgstr "crtež"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Ugnježdenje objekta"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Verzije..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Uvezi..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Iz&vezi..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "&Informacije o dokumentu"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "&Zatvori sve poglede"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "&Podeli pogled"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "&Ukloni pogled"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "&Orijentacija podele"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Uspravna"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vodoravna"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Snimi kao %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (Nepoznat tip fajla)"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Snimanjem kao %1 može doći do delimičnog gubitka formatiranja."
+"<p>Želite li i dalje da se snimi u ovom formatu?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potvrdi snimanje"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izvoženjem u %1 može doći do delimičnog gubitka formatiranja."
+"<p>Želite li i dalje da se izveze u ovom formatu?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Potvrdi izvoz"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Snimi dokument kao"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Izvezi dokument kao"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument sa ovim imenom već postoji.\n"
+"Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
+msgid "Import Document"
+msgstr "Uvezi dokument"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku sa alatima %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Sakrij traku sa alatima %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Dokument — %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Izgubićete sve promene na dokumentu!\n"
+"Želite li da nastavite?"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Otvori postojeći dokument..."
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Skorašnji dokumenti"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Poseban dokument"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (nekompresovani XML fajlovi)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (ravan XML fajl)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (kompatibilno sa %2)"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Posebna"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Verzija"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Snimio"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Podrazumevani font:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Font za imena:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Font za brojeve:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Font za operatore:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Podrazumevana osnovna veličina:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Istakni sintaksu"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Promeni osnovnu veličinu"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "zaštita od pisanja"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Dodaj tekst"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Dodaj operator"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Dodaj broj"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Dodaj prazno polje"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Dodaj ime"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Dodaj zagradu"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Dodaj nadvlaku"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Dodaj podvlaku"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Dodaj multiliniju"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Dodaj razmak"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Dodaj razlomak"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Dodaj koren"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Dodaj simbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "Ubaci matricu 1x2"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Dodaj matricu"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Pretvori znak u simbol"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Promeni stil znakova"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Promeni porodicu znakova"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Dodaj element"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrste:"
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Dokument ne izgleda kao MathML."
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Greška pri uvozu iz MathML-a"
+
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Indeksirana lista"
+
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Lista sa razdvajačima"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Nadvuci"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvuci"
+
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
+"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
+"effect"
+msgstr ""
+"Instalirani su neki fontovi kako bi se osigurao pravilan prikaz simbola u "
+"formulama. Morate ponovo pokrenuti ovaj program kako bi se izmene iskazale."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Dodaj još jednu kolonu"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Dodaj još jednu vrstu"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Ubaci kolonu"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ukloni kolonu"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Ubaci vrstu"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Ukloni vrstu"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Element matrice"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Dodaj novu liniju"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Dodaj tabulator"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Multilinijski element"
+
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Glavna lista korena"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Ukloni zatvarajući element"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Dodaj indeks"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Brojilac"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Imenilac"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Dodaj negativan tanak razmak"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Dodaj tanak razmak"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Dodaj srednji razmak"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Dodaj debeo razmak"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Dodaj četvorostruk razmak"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Dodaj integral"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Dodaj sumu"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Dodaj proizvod"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Dodaj veliku zagradu"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Dodaj vitičastu zagradu"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Dodaj apsolutnu vrednost"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Ubaci matricu..."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Dodaj gornji levi indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Dodaj donji levi indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Dodaj gornji desni indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Dodaj donji desni indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Dodaj gornji indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Dodaj donji indeks"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "Pretvori u grčka slova"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Isticanje sintakse"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Podebljano"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kurziv"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Levi razdvajač"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Desni razdvajač"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Ubaci simbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Imena simbola"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Skripta"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Fraktor"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Dvostruk"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "Tip tokena"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijansa"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenje"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Vrednost (osvetljenost)"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po
new file mode 100644
index 00000000..1ceaecde
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -0,0 +1,2321 @@
+# translation of kofficefilters.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Izvezi u sliku"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Nisam mogao da pročitam podatke."
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Neispravni XML podaci."
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr "Za čitanje tog PDF-a neophodna je lozinka"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "Opcije uvoza iz PDF-a"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strana %1"
+
+#: krita/png/kis_png_export.cc:69
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Opcije izvoza u PNG"
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
+#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid ""
+"Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da izvezem slike u %1.\n"
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pretvorim RAW fajlove jer naredba cdraw ne može da se pokrene."
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+msgstr "Greška: Dcraw ne može učitati ovu sliku. Poruka: "
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Opcije izvoza u JPEG"
+
+#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr "Opcije izvoza u TIFF"
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Uvozim..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Snimam..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Učitavam..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Ova slika koristi nepodržani prostor boja. Pretvorite ga u 16-bitni "
+"realnobrojni RGB/alfa pre snimanja u OpenEXR formatu."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Uvoz iz PDF-a"
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicijalizuje se..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Prvi prolaz: strana br. %1..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Drugi prolaz: strana br. %1..."
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Grupa okvira tela br. %1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Grupa okvira zaglavlja br. %1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Grupa okvira podnožja br. %1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Grupa tekstualnih okvira %1"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Slika %1"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz PDF-a"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Izbor strana"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Sve (%1 strana)"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Opseg:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Uvezi slike"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "„Pametni“ režim"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+msgid ""
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
+"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"Uklanja povratnike i crtice sa kraja linije. Takođe, pokušava da sračuna "
+"poravnanje pasusa. Izgled nekih strana može biti izbrljan."
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lozinke"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlasnik:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Fajl ne može biti učitan jer ne može da se otvori."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz RTF-a"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr "Fajl ne može da se učita, jer ne izgleda kao RTF dokument."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr "Dokument ne može da se učita, jer izgleda da ne prati sintaksu RTF-a."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"RTF (bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: %1. "
+"Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da nastavite?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
+msgid ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"PWD (PocketWord-ov bogati format teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: "
+"%1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da "
+"nastavite?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"The URTF (bogati format Unicode teksta) dokument ima neočekivani broj verzije: "
+"%1. Nastavljanje može rezultovati neispravnom konverzijom. Želite li da "
+"nastavite?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+msgstr ""
+"RTF dokument ne može biti učitan, jer ima neočekivanu prvu ključnu reč: \\%1."
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Neimenovani dokument"
+
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za izvoz u HTML"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Preporučeno ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal ( %1 )"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Ne mogu da nađem kodiranje: %1"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom obrade KWord-ovog fajla.\n"
+"U liniji: %1, kolona %2\n"
+"Poruka greške je: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Biblioteka KWord-ovih izvoznih filtera"
+
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Drugi ( %1 )"
+
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za uvoz običnog teksta"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parametri filtera za uvoz iz Latex-a"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Stil dokumenta"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Latex-ov stil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-ov stil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "latin1"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Vrsta dokumenta"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Novi dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Ugrađeni dokument"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord-ov filter za uvoz iz MS Write-a"
+
+#: kword/abiword/ImportField.cc:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Footnote %1"
+msgstr "Fusnota %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Picture %1"
+msgstr "Slika %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabela %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Table %3, row %1, column %2"
+msgstr "Tabela %3, vrsta %1, kolona %2"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom obrade AbiWord-ovog fajla.\n"
+"U liniji: %1, kolona %2\n"
+"Poruka greške je: %3"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "AbiWord Import Filter"
+msgstr "Filter za uvoz AbiWord-ovih fajlova"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Main Text Frameset"
+msgstr "Grupa okvrira glavnog teksta"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
+#, c-format
+msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
+msgstr "Pojavila se greška prilikom učitavanja AbiWord-ovog fajla: %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
+msgid "Unable to save document information."
+msgstr "Nije moguće snimiti informacije o dokumentu."
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "Unable to save main document."
+msgstr "Nije moguće snimiti glavni dokument."
+
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Zabeleška %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fusnota %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 ćelija %2,%3"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Zaglavlje na parnim stranama"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Zaglavlje na neparnim stranama"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Podnožje na parnim stranama"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Podnožje na neparnim stranama"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:388
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Zaglavlje na prvoj strani"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:390
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Podnožje na prvoj strani"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table %1"
+msgstr "Tabela %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table Frame %1"
+msgstr "Okvir tabele %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
+msgid ""
+"_: Pseudo-author for annotations\n"
+"KWord 1.3"
+msgstr "KWord 1.3"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Okvir glavnog teksta"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Ovaj dokument je napravljen OpenOffice.org-om verzije „%1“. Ovaj filter je "
+"napisan za veziju 1.0. Čitanje ovog fajla može izazvati čudno ponašanje, "
+"rušenje ili neispravan prikaz podataka. Da li želite da nastavite sa "
+"konverzijom dokumenta?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Nepodržana verzija dokumenta"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr "CSV filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo."
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Broj sa decimalnom zapetom"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Broj sa decimalnom tačkom"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Proverite opsege koje ste naveli. Početna vrednost mora biti manja od krajnje."
+
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<IME LISTA>"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Izvezi list u HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Preporučeno: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Nijedan fajl nije naveden"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Greška pri stvaranju veze"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Greška pri upotrebi baze"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Ne mogu da nađem list"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Upit nije ispravan ili nije SELECT upit"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Greška pri izvršavanju upita"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr "QPRO filter ne može da otvori ulazni fajl — prijavite ovo."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Nije moguće otvoriti lozinkom zaštićene fajlove.\n"
+"Algoritam zaštite nije objavljen"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Format fajla nije podržan."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Nisam mogao da čitam iz fajla."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Strana "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Izgleda da je fajl oštećen. Tabela će biti preskočena."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Preskačem tabelu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Izvoz u EPS"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript nivo 1"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nivo 2"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nivo 3"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Izvezi skrivene slojeve"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Nisam mogao da zapišem fajl."
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u BMP"
+
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u MNG"
+
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u PNG"
+
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u SVG"
+
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u Xbm"
+
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u Xpm"
+
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u JPEG"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Naslov slajda"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Strana:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Oblast za izvoz:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "DPI bitmape:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Izaberite rezoluciju proizvedene bitmapirane slike"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Margina (piksela):"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "96"
+msgstr "96"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr "150"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "600"
+msgstr "600"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekati na strani"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Cela strana"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "PDFImportWidget"
+msgstr "PDFImportWidget"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimenzije"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rezolucija:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Uspravno:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Dots/inch"
+msgstr "tačaka po inču"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Pages"
+msgstr "Strane"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&All pages"
+msgstr "&Sve strane"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&First page"
+msgstr "&Prva strana"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of page"
+msgstr "&Izbor strane"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your PNG"
+msgstr "Opcije vašeg PNG-a"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Compress:"
+msgstr "Kompresija:"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
+msgstr "Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata."
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podesite vreme kompresije. Bolja kompresija traje duže.\n"
+"<br>Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
+msgstr "Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata."
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podesite vreme kompresije. Bolja kompresija traje duže.\n"
+"<br>Napomena: Nivo kompresije ne menja kvalitet rezultata.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Preplitanje"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
+msgstr "Koristi preplitanje kada se objavljuje na Internetu"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Preplitanje je korisno ako nameravate da objavite sliku na Internetu."
+"<br>\n"
+"Kada je preplitanje uključeno, slika će se videti u pregledaču čak i u toku "
+"preuzimanja.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha channel (transparency)"
+msgstr "Skladišti alfa-kanal (providnost)"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
+msgstr "Isključite da bi fajlovi bili manji kada slika nema providnost"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Format PNG (prenosiva mrežna grafika) omogućava providnost slike pomoću "
+"skladištenja alfa-kanala u njoj. Možete isprazniti kućicu ako ne koristite "
+"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji."
+"<br>Ipak je preporučljivo bezuslovno snimati alfa-kanal.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Update Preview"
+msgstr "&Ažuriraj pregled"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Postavke boja"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Blackpoint:"
+msgstr "Crna tačka:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Množilac crvenog:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Množilac plavog:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Brightness. 1.0 is default"
+msgstr "Svetlina. Podrazumevano je 1,0."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&White Balance"
+msgstr "&Balans belog"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "White card in sunlight"
+msgstr "Bela kartica pri dnevnom svetlu"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
+"white card photographed in sunlight."
+msgstr ""
+"Automatski balans boja. Podrazumevano se koristi fiksan balans na osnovu bele "
+"kartice fotografisane na dnevnom svetlu."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "From camera"
+msgstr "Sa kamere"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
+"prints a warning and reverts to the default. "
+msgstr ""
+"\n"
+" Koristi balans boja koji navodi kamera. Ako se ne može naći, dcraw ispisuje "
+"upozorenje i spada na podrazumevano."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Svetlina:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Prostor boja"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Document mode"
+msgstr "&Režim dokumenta"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&RGB"
+msgstr "&RGB"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Channel Depth"
+msgstr "Dubina kanala"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&16 bits per channel"
+msgstr "&16 bitova po kanalu"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&8 bits per channel"
+msgstr "&8 bitova po kanalu"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "&Interpoliraj RGB kao četiri boje"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
+"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
+msgstr ""
+"Interpoliraj RGB kao četiri boje. Ovo malo zamućuje sliku, ali eliminiše lažne "
+"2x2 obrise mreže."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
+msgstr "Odseci boje radi sprečavanja ružičastih odsjaja"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+msgstr ""
+"Podrazumevano, dcraw saseca sve boje da bi se sprečile ružičaste nijanse na "
+"osvetljenim delovima. Upotrebite ovu opciju zajedno sa -b 0.25 da slika uopšte "
+"ne bi bila sasečena."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
+msgstr "Koristi sirove boje kamere, ne sRGB"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "Ove postavke određuju koliko se informacija gubi pri kompresiji"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Smallest"
+msgstr "Najmanje"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Najbolje"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "&Progresivno"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Koristi progresivno učitavanje za objavljivanje na Internetu"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progresivno učitavanje je korisno ako nameravate da objavite sliku na "
+"Internetu."
+"<br>\n"
+"Kada je progresivno učitavanje uključeno, slika će se videti u pregledaču dok "
+"se preuzima.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your TIFF"
+msgstr "Opcije vašeg TIFF-a"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "TIFF Options"
+msgstr "Opcije TIFF-a"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Compression type:"
+msgstr "Tip kompresije:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "JPEG DCT Compression"
+msgstr "Kompresija JPEG DCT"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Deflate (ZIP)"
+msgstr "Izduvavanje (ZIP)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+msgstr "Lempel-Ziv i Velč (LZW)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Leadtools JPEG2000"
+msgstr "Leadtools-ov JPEG2000"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
+msgstr "CCITT-ov izmenjeni Hafmanov RLE"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT-ovo faks-kodiranje grupe 3"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT-ovo faks-kodiranje grupe 4"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log"
+msgstr "Pixar-ov log"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Predictor:"
+msgstr "Prediktor:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Differencing"
+msgstr "Vodoravno diferenciranje"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
+msgstr "Vodoravno diferenciranje u pokretnom zarezu"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgstr ""
+"Upotrebom prediktora kompresija se može poboljšati (uglavnom za LZW i "
+"izduvavanje)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha &channel (transparency)"
+msgstr "Skladišti alfa-&kanal (providnost)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgstr "Isključite da bi fajlovi bili manji ako vaša slika nema providnost"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Format PNG (prenosiva mrežna grafika) omogućava providnost slike pomoću "
+"skladištenja alfa-kanala u njoj. Možete isprazniti kućicu ako ne koristite "
+"providnost i želite da rezultujući fajl bude manji."
+"<br>Bezuslovno snimanje alfa-kanala je ipak preporučljivo.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Flatten the &image"
+msgstr "&Spljošti sliku"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
+"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
+msgstr ""
+"Ova opcija će stopiti sve slojeve. Preporučujemo da popunite ovo, u suprotnom "
+"neki drugi programi možda neće moći ispravno da pročitaju vaš fajl."
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "JPEG Compression Options"
+msgstr "Opcije JPEG kompresije"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Deflate Compression Options"
+msgstr "Opcije kompresije izduvavanjem"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
+msgstr "Opcije CCITT-ovog faks-kodiranja grupe 3"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Fax mode:"
+msgstr "Režim faksa:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasično"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "No RTC"
+msgstr "Bez RTC"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "No EOL"
+msgstr "Bez EOL"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log Compression Options"
+msgstr "Opcije kompresije Pixar-ovog loga"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Dijalog za izvoz u HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (Za starije HTML korisničke agente) "
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "L&aki: Konverzija u striktni (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr ""
+"Uglavnom konvertuje strukturu dokumenta (Preporučuje se za izvoženje za "
+"pretraživače ograničenih sposobnosti)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Osnivni: Konverzija u tranzicioni (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Konverzija većeg dela dokumenta (Preporučljivo za ponovno uvoženje u KWord ili "
+"za starije pretraživače)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Poboljšano: Konverzija u (X)HTML sa CSS-om"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
+"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Konvertuje koliko god je moguće od KWord-ovog dokumenta (Preporučljivo za "
+"moderne tekst procesore ili moderne pretraživače)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Koristi spoljni CSS list:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "U ovo polje unesite lokaciju CSS fajla"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Dijalog za izvoz običnog teksta"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "End of Line"
+msgstr "Kraj linije"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "UNIX &stil (preporučljivo; samo LF)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Windows s&til (CR+LF)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "MacOS st&il (samo CR)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Dijalog za uvoz običnog teksta"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Kraj pasusa"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "K&ao što jeste: na kraju reda"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Rečenica: Ako je kraj reda na kraju rečenice"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Stari &način: Ako je linija prazna ili ima manje od 40 znakova"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Podešavanje filtera za izvoz u Latex"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Independent document"
+msgstr "Nezavistan dokument"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Dokument neće moći samostalno da se prevede."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the include "
+"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgstr ""
+"Dokument će biti napravljen kao puni Latex-ov dokument pošto će sva "
+"uključivanja biti napravljena pre \\begin[document} i \\end{document} naredbi."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument za uključivanje"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Ne generiši ni latex zaglavlje ni okruženje dokumenta."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
+"files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dokument će biti generisan kao latex dokument koji će morati da bude uključen u "
+"glavni latex dokument. Omogućiće vam da napravite nekoliko malih fajlova za "
+"svako poglavlje vašeg dokumenta."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Klasa dokumenta:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Podrazumevana veličina fonta:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Konačno"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Nacrt"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Slike"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Ovaj direktorijum će sadržati sve EPS slike vašeg dokumenta."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Konvertuj slike"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Direktorijum za slike:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Izvezi informacije o autoru"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Dodaj tabelu sadržaja"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Nemoj da izvezeš"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Izvezi zabeleške kao komentare"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Izvezi zabeleške kao marginalne"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Dijalog za uvoz iz MS Write-a"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodiranje"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document."
+"<br>"
+"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Odaberite kodiranje za Write-ov dokument."
+"<br>"
+"<br>Ako niste sigurni probajte podrazumevano kodiranje (CP 1252)."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Drugo kodiranje:"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Podrazumevano kodiranje (CP 1252)"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Većina Write-ovih dokumenata su snimljeni u ovom koriranju (takođe poznatom i "
+"kao windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Ako niste sigurni, izaberite ovo."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br>"
+"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Ove napredne opcije vam omogućavaju da fino podesite uvoz informacija za "
+"formatiranje. One nadomešćuju razlike između KWord-a i MS Write-a dodavanjem "
+"dodatnih informacija za formatiranje (onih koje se ne nalaze u originalnom "
+"dokumentu), da bi uvezeni dokument što više izgledao kao original."
+"<br>"
+"<br>Ako niste sigurni bezbedno je koristiti podrazumevane parametre."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Nadomesti &razlike u proredu"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Probaj da simuliraš Write-ov prored dodavanjem nekoliko blanko znakova pre "
+"svakog pasusa."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Uključi poz&icioniranje slika"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Koristi uvlačenje pasusa za pozicioniranje slika."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Listovi"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Dostupni listovi"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "Izaberite listove za izvoz:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Linija za razdvajanje"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgstr "********<IME LISTA>********"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr "<IME LISTA> se zamenjuje imenom sledećeg lista."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "Prikaži liniju za razdvajanje iznad svakog lista"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Cells"
+msgstr "Ćelije"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Zapeta"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Tačka-zapeta"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Drugo:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Navodnici:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Izvezi samo izabrano"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignoriši duple razdvajače"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Navodnici teksta:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Opsezi"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Uvezi linije:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Uvezi kolone:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
+"encoding (UTF8) is selected as default."
+msgstr ""
+"Ovom opcijom možete definisati kodiranje HTML fajla. Podrazumevano izabrano je "
+"preporučeno kodiranje (UTF8)."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Izbor listova"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Izaberi &sve"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr "Kliknite ovde da izaberete sve listove na listi."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "Poništi sav &izbor"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr "Koristi &poseban fajl za svaku tabelu"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+"Ova opcija čini da filter za izvoz u HTML napravi novu stranu za svaki list. "
+"Ako isključite ovo, svi listovi će biti upisani na jednu stranu."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Use &default style"
+msgstr "Koristi &podrazumevani stil"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju da bi se koristio podrazumevani font i boje za HTML "
+"stranu."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "Koristi &spoljni opis stila:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
+"select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"Izaberite ovu opciju da navedete zaseban opis stila za HTML stranu. Možete "
+"izabrati ili pisati u polje ispod."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
+"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"U ovo polje možete uneti URL vašeg opisa stila. To može biti opis stila na "
+"disku, ili negde na Internetu."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Use &borders"
+msgstr "Koristi &ivice"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr "Upotrebite ovu opciju da uključite ili isključite ivice oko ćelija."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr "Pi&ksela između ćelija:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+msgstr ""
+"Upotrebite ovu opciju da definišete koliko piksela treba da bude između ćelija. "
+"Ovaj efekat je vidljiviji ako popunite i <b>Koristi ivice</b>."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "KSpread-ov filter za uvoz iz Kexi-ja"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Dijalog za ubacivanje iz kalendara omogućava vam da postavite datume u "
+"kalendaru koje želite da ubacite. Kada izaberete željene datume, kliknite na "
+"dugme „Ubaci“ kako biste ubacili kalendar u proračunski list, počev od ćelije "
+"koja je trenutno izabrana."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Table/Query"
+msgstr "Tabela/upit"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr "&Poseban upit"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Pretvaranje podataka"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr "&Neka KSpread izabere"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Text (faster)"
+msgstr "Tekst (brže)"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvori"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Ubacite kalendar u trenutno izabranu ćeliju."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr "Novi kalendar će biti ubačen počev od trenutno izabrane ćelije."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Ne ubacuj kalendar."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Izlazi iz dijaloga i ne ubacuje kalendar. Upotrebite da odustanete od ove "
+"radnje."
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#, no-c-format
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Podešavanje izvoza u XSLT"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Zajednički xslt fajlovi"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Lični xslt fajlovi"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametri filtera za izvoz"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Zadrži odnos"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Širina (%):"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Visina (%):"
+
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otvori dokument"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Podešavanja uvoza iz XSLT-a"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametri filtera za izvoz u PNG"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Visina (%)"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Širina (%)"
+
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u LaTeX"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl."
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Greška pri uvozu iz MathML-a"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim ulazni fajl: %1"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Grešak u raščlanjivanju u MathML fajlu %4, u liniji %1, koloni %2.\n"
+"Poruka o grešci: %3"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem formulu."
+
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Greška pri izvozu u MathML"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koproperty.po
new file mode 100644
index 00000000..935552ab
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koproperty.po
@@ -0,0 +1,271 @@
+# translation of koproperty.po to Serbian
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koproperty\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:33+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Fixed"
+msgstr "Fiksirano"
+
+#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum"
+msgstr "Minimalno"
+
+#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Maximum"
+msgstr "Maksimalno"
+
+#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Preferred"
+msgstr "Poželjno"
+
+#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Expanding"
+msgstr "Šireće"
+
+#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum Expanding"
+msgstr "Minimalno šireće"
+
+#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignorisano"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horz. Size Type"
+msgstr "Vod. tip vel."
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Vodoravni tip veličine"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vert. Size Type"
+msgstr "Usp. tip vel."
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Uspravni tip veličine"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horz. Stretch"
+msgstr "Vod. širenje"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Vodoravno širenje"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vert. Stretch"
+msgstr "Usp. širenje"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Uspravno širenje"
+
+#: editor.cpp:142
+msgid "Undo changes"
+msgstr "Opozovi izmene"
+
+#: editor.cpp:149
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: editor.cpp:150
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: set.cpp:137 set.cpp:154
+msgid ""
+"_: General properties\n"
+"General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: editors/booledit.cpp:163
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:83
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"No Cursor"
+msgstr "Bez pokazivača"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:84
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Arrow"
+msgstr "Strelica"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:85
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Up Arrow"
+msgstr "Strelica nagore"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:86
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Cross"
+msgstr "Krstić"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:87
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Waiting"
+msgstr "Čekanje"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:88
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:89
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Vertical"
+msgstr "Veličina uspravno"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:90
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Horizontal"
+msgstr "Veličina vodoravno"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:91
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Slash"
+msgstr "Veličina kroz"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:92
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Backslash"
+msgstr "Veličina povratno kroz"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:93
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size All"
+msgstr "Veličina sve"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:94
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Vertical"
+msgstr "Podela uspravno"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:95
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Horizontal"
+msgstr "Podela vodoravno"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:96
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Pointing Hand"
+msgstr "Pokazujuća ruka"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:97
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Forbidden"
+msgstr "Zabranjeno"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:98
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"What's This?"
+msgstr "Šta je ovo?"
+
+#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editors/fontedit.cpp:62
+msgid "Change font"
+msgstr "Promeni font"
+
+#: editors/fontedit.cpp:104
+msgid "Bold"
+msgstr "Masno"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:60
+msgid "Click to show image preview"
+msgstr "Kliknite za pregled slike"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:69
+msgid "Insert image from file"
+msgstr "Ubaci sliku iz fajla"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:156
+msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
+msgstr "Ubaci sliku iz fajla (za svojstvo „%1“)"
+
+#: editors/rectedit.cpp:65
+msgid ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Size: %3 x %4"
+msgstr ""
+"Položaj: %1, %2\n"
+"Veličina: %3 x %4"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:90
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Uredi listu stavki"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Sadržaj %1"
+
+#: editors/symbolcombo.cpp:97
+msgid "Select Char"
+msgstr "Izaberite znak"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koshell.po
new file mode 100644
index 00000000..e1f4f5a3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/koshell.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of koshell.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file koshell.kcfg line 7
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Defines the width of the sidebar."
+msgstr "Definiše širinu bočne trake"
+
+#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72
+msgid "KOffice Workspace"
+msgstr "KOffice-ov radni prostor"
+
+#: koshell_main.cc:75
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: koshell_shell.cc:72
+msgid "Components"
+msgstr "Komponente"
+
+#: koshell_shell.cc:73
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: koshell_shell.cc:506
+msgid "%1 Handbook"
+msgstr "Priručnik za %1"
+
+#: koshell_shell.cc:532
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otvori dokument"
+
+#: koshell_shell.cc:534
+msgid "Import Document"
+msgstr "Uvezi dokument"
+
+#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734
+msgid "Part Handbook"
+msgstr "Priručnik dela"
+
+#: koshell_shell.cc:732
+msgid "Save All"
+msgstr "Snimi sve"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Marković,Bogosavljević Ivica,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "twiddle@eunet.yu,ivica@mandrake.co.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: iconsidepane.cpp:419
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikona"
+
+#: iconsidepane.cpp:420
+msgid "Large"
+msgstr "Velike"
+
+#: iconsidepane.cpp:422
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+#: iconsidepane.cpp:424
+msgid "Small"
+msgstr "Male"
+
+#: iconsidepane.cpp:428
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Prikaži ikone"
+
+#: iconsidepane.cpp:431
+msgid "Show Text"
+msgstr "Prikaži tekst"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kounavail.po
new file mode 100644
index 00000000..7a1de904
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kounavail.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kounavail.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kounavail\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-31 10:43+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: kounavail.cc:156
+msgid "KoUnavail KOffice Program"
+msgstr "KoUnavail — KOffice-ov program"
+
+#: kounavail.cc:158
+msgid "KoUnavail"
+msgstr "KoUnavail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kplato.po
new file mode 100644
index 00000000..03caf3cd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kplato.po
@@ -0,0 +1,1978 @@
+# translation of kplato.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplato\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekat"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 56
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Izračunaj"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 78
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "Projekat"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Izveštaj"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "AccountsPanelBase"
+msgstr "AccountsPanelBase"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default account:"
+msgstr "Podrazumevani nalog:"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64
+#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Nalog"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75
+#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novi"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "New &Sub-Account"
+msgstr "Novi &podnalog"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "AccountsviewConfigurePanelBase"
+msgstr "AccountsviewConfigurePanelBase"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cut-off date:"
+msgstr "Datum preseka:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Periodicity:"
+msgstr "Periodičnost:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57
+#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulativno"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CalendarListPanel"
+msgstr "CalendarListPanel"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53
+#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "Ime kalendara"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent calendar:"
+msgstr "Roditeljski kalendar:"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Calculation"
+msgstr "Računanje"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Immediate on change"
+msgstr "Odmah po promeni"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Constraints"
+msgstr "Ograničenja"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Allow overbooking of resources"
+msgstr "Dozvoli prepunjavanje resursa"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Responsible:"
+msgstr "Odgovoran:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person responsible for this task.\n"
+"\n"
+"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. "
+"You can even directly access your address book with the Choose button."
+msgstr ""
+"Osoba odgovorna za ovaj zadatak.\n"
+"\n"
+"Ovo nije ograničeno na osobe dostupne u resurnoj grupi, već može biti bilo ko. "
+"Možete čak i direktno pristupiti svom adresaru pomoću dugmeta „Izaberi“."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Insert a person from your address book."
+msgstr "Ubacite osobu iz svog adresara."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Timing"
+msgstr "Vreme"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
+"task.\n"
+"\n"
+"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
+"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
+"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed "
+"duration of the task, but only the costs."
+msgstr ""
+"Podešavanje zakazivanja. Ove postavke utiču na trenutno zakazivanje zadatka.\n"
+"\n"
+"Procena može biti zasnovana ili na naporu ili na trajanju. Ako je zasnovana na "
+"naporu, konačno trajanje će zavisiti od resursa dodeljenih zadatku. Kod procene "
+"zasnovane na trajanju, dodeljeni resursi ne utiču na fiksno trajanje zadatka, "
+"već samo na cenu."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Effort"
+msgstr "Napor"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119
+#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "As Soon as Possible"
+msgstr "Što je pre moguće"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124
+#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "As Late as Possible"
+msgstr "Što je kasnije moguće"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Must Start On"
+msgstr "Mora da počne"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Must Finish On"
+msgstr "Mora da se završi"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Than"
+msgstr "Ne počinji ranije od"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Than"
+msgstr "Ne završavaj kasnije od"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Interval"
+msgstr "Fiksirani interval"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Zakazano:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Estimate:"
+msgstr "Procena:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Optimistic:"
+msgstr "Optimistička:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256
+#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Pessimistic:"
+msgstr "Pesimistička:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Note:"
+msgstr "Beleška:"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "DurationWidget"
+msgstr "DurationWidget"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use whole numbers or decimal fractions"
+msgstr "Koristi cele brojeve ili decimalne delove"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr "."
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "h"
+msgstr "č"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "000"
+msgstr "000"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17
+#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "CalendarEditBase"
+msgstr "CalendarEditBase"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29
+#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Work Interval"
+msgstr "Interval rada"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109
+#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Add Interval"
+msgstr "Dodaj interval"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "ProjectPanelBase"
+msgstr "ProjectPanelBase"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The project leader."
+msgstr "Vođa projekta."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Leader:"
+msgstr "&Vođa:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "The project name."
+msgstr "Ime projekta."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"></p>ID:"
+msgstr "<p align=\"right\"></p>Id.:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "The unique project identification"
+msgstr "Jedinstvena identifikacija projekta"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Izaberi..."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a project leader from your address book."
+msgstr "Izaberite iz adresara vođu projekta."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "WBS:"
+msgstr "SPP:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169
+#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Zakazivanje"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you define when the project shall start or end.\n"
+"\n"
+"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When "
+"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to "
+"end.\n"
+"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When "
+"the project has been calculated, start time shows when the project must start "
+"in order to finish in time."
+msgstr ""
+"Ovde određujete kada će projekat početi ili se završiti.\n"
+"\n"
+"Ako je zadato vreme početka, projekat se planira unapred od tog vremena. Kada "
+"se projekat proračuna, prikazaće se vreme za koje je planiran završetak "
+"projekta.\n"
+"\n"
+"Ako je zadato vreme završetka, projekat se planira unazad od tog vremena. Pošto "
+"se projekat proračuna, prikazaće se vreme kada projekat mora da počne da bi se "
+"završio na vreme."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall start."
+msgstr "Definišite kada će projekat početi."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall end."
+msgstr "Definišite kada će se projekat završiti."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "End date:"
+msgstr "Datum kraja:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project backward from end time."
+msgstr "Izaberite ovo da bi se projekat planirao unazad od vremena završetka."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Start date:"
+msgstr "Datum početka:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project forward from start time."
+msgstr "Odaberite ovo da bi se projekat planirao unapred od vremena početka."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "&Project notes and summary:"
+msgstr "Beleške i sažetak &projekta:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various notes associated with the project or a project summary.\n"
+"\n"
+"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. "
+"This can for example be a short summary of the project or various notes."
+msgstr ""
+"Razne beleške pridružene projektu ili sažetak projekta.\n"
+"\n"
+"Ovde možete uneti bilo kakav dodatan tekst koji želite da se sačuva sa "
+"projektom. To npr. može biti kratak sažetak projekta ili proizvoljne beleške."
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "MilestoneProgressPanelBase"
+msgstr "MilestoneProgressPanelBase"
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28
+#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or "
+"'housing project C2'"
+msgstr ""
+"Dajte ime projektu da biste ga raspoznali. Primeri mogu biti „napiši ponovo "
+"istraživač“ ili „projekat kućišta C2“."
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Project &leader:"
+msgstr "&Vođa projekta:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Project n&ame:"
+msgstr "&Ime projekta:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed"
+msgstr ""
+"Tip zakazivanja uticaće na način kojim se postavljaju vremenski događaji"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "ASAP"
+msgstr "ŠP"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "ALAP"
+msgstr "ŠK"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Then"
+msgstr "Ne počinji ranije od"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Then"
+msgstr "Ne završavaj kasnije od"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Datum početka"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Specify time:"
+msgstr "Navedite vreme:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Beleške"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Work Breakdown Structure"
+msgstr "Struktura podele posla"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, "
+"according to the task structure.\n"
+"\n"
+"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools "
+"menu to generate the WBS code for the project."
+msgstr ""
+"Struktura podele posla uvodi brojeve za sve zadatke u projektu, prema njihovoj "
+"strukturi.\n"
+"\n"
+"Kôd za SPP se automatski stvara. Jednostavno izaberite „Napravi SPP kôd“ iz "
+"menija „Alati“ da biste napravili SPP za projekat."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The name of the Task."
+msgstr "Ime zadatka."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Task id:"
+msgstr "Id. zadatka:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "This is the unique identifier for this task."
+msgstr "Ovo je jedinstveni identifikator za zadatak."
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "TaskCostPanelBase"
+msgstr "TaskCostPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "U toku"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Account:"
+msgstr "Nalog:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Početak"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Cost:"
+msgstr "Cena:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Gašenje"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "TaskGeneralPanelBase"
+msgstr "TaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414
+#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302
+#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117
+#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nikakav"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate "
+"for this task."
+msgstr ""
+"Rizik kontroliše PERT distribuciju koja se koristi za računanje stvarne procene "
+"za ovaj zadatak."
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
+"estimate for the task.\n"
+"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
+"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
+"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared "
+"to Low risk.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rizik kontroliše PERT distribuciju koja se koristi za računanje stvarne "
+"procene za ovaj zadatak.\n"
+"<b>Nikakav</b> znači da se očekivana procena koristi takva kakva je.\n"
+"<b>Nizak rizik</b> znači da se koristi normalna distribucija.\n"
+"<b>Visok rizik</b> znači da će procena biti malo pesimističnija od one za nizak "
+"rizik.</p>"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Risk:"
+msgstr "Rizik:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "TaskProgressPanelBase"
+msgstr "TaskProgressPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "Started:"
+msgstr "Započeto:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Finished:"
+msgstr "Završeno:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Percent completed:"
+msgstr "Procenata završeno:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Remaining effort:"
+msgstr "Preostali napor:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Actual effort:"
+msgstr "Trenutni napor:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Zakazano"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Start:"
+msgstr "Početak:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Finish:"
+msgstr "Kraj:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Effort:"
+msgstr "Napor:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "TaskResourcesPanelBase"
+msgstr "TaskResourcesPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Max. Units"
+msgstr "Maks. jedinica"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Assign resources:"
+msgstr "Dodelite resurse:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81
+#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "WBSDefinitionPanelBase"
+msgstr "WBSDefinitionPanelBase"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Code:"
+msgstr "Kôd:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Razdvajač:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Use Levels"
+msgstr "Koristi nivoe"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Code"
+msgstr "Kôd"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Separator"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Add Level"
+msgstr "Dodaj nivo"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 34
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "RelationPanel"
+msgstr "Relacioni panel"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 122
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 141
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Do: "
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 152
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Task 1"
+msgstr "Zadatak 1"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 163
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Task 2"
+msgstr "Zadatak 2"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 176
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Relationship Type"
+msgstr "Tip odnosa"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 187
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Start"
+msgstr "Kraj-početak"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 195
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Finish"
+msgstr "Kraj-kraj"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 203
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Start-Start"
+msgstr "Početak-početak"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 221
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Lag:"
+msgstr "Zastoj:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "ResourceDialogBase"
+msgstr "ResourceDialogBase"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Inicijali:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Email:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">E-pošta:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Choose resource from addressbook"
+msgstr "Izaberite resurs iz adresara"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Resource type:"
+msgstr "Tip resursa:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169
+#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Work"
+msgstr "Posao"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174
+#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materijal"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Kalendar:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Dostupni:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Od:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Until:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Do:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Cena"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Hourly rate:"
+msgstr "Tarifa za čas:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Overtime rate:"
+msgstr "Prekovremena tarifa:"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "ResourcesPanelBase"
+msgstr "ResourcesPanelBase"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Resource Group"
+msgstr "Resursna grupa"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149
+#: kptview.cc:269 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "StandardWorktime"
+msgstr "Standardno radno vreme"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
+msgstr ""
+"Ove vrednosti se koriste kad procenjujete napor potreban za završetak zadatka."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Hours per day:"
+msgstr "Časova po danu:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Hours per month:"
+msgstr "Časova po mesecu:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Hours per week:"
+msgstr "Časova po sedmici:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal month."
+msgstr "Broj radnih časova u normalnom mesecu."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal day."
+msgstr "Broj radnih časova u normalnom danu."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal year."
+msgstr "Broj radnih časova u normalnoj godini."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal week."
+msgstr "Broj radnih časova u normalnoj sedmici."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Hours per year:"
+msgstr "Časova po godini:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Radni časovi"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Define standard weekly working hours."
+msgstr "Definiše standardan broj radnih časova sedmično."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The working hours defined here will be used\n"
+"when there is no calendar defined for a resource."
+msgstr ""
+"Ovde definisani radni časovi koristiće se\n"
+"kada za resurs nije definisan poseban kalendar."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Weekday"
+msgstr "Dan u sedmici"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Časova"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230
+#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Non-working"
+msgstr "Neradni"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235
+#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Working"
+msgstr "Radni"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11
+#: rc.cpp:838
+msgid "List of Resources"
+msgstr "Lista resursa"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:866
+msgid "Project name:"
+msgstr "Ime projekta:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32
+#: rc.cpp:842
+msgid "Project manager:"
+msgstr "Menadžer projekta:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82
+#: rc.cpp:844
+msgid "Resource group:"
+msgstr "Resursna grupa:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94
+#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103
+#: rc.cpp:848
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-poštanska adresa"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112
+#: rc.cpp:850
+msgid "Availability"
+msgstr "Dostupnost"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121
+#: rc.cpp:852
+msgid "Rate"
+msgstr "Tarifa"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130
+#: rc.cpp:854
+msgid "Overtime"
+msgstr "Prekovremeno"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:876
+msgid "Page:"
+msgstr "Strana:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10
+#: rc.cpp:858
+msgid "List of Tasks"
+msgstr "Lista zadataka"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58
+#: rc.cpp:868
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67
+#: rc.cpp:870
+msgid "Project leader:"
+msgstr "Vođa projekta:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76
+#: rc.cpp:872
+msgid "WBS"
+msgstr "SPP"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103
+#: rc.cpp:874
+msgid "Responsible"
+msgstr "Odgovoran"
+
+#: kptaccountsdialog.cc:30
+msgid "Edit Accounts"
+msgstr "Uredi naloge"
+
+#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320
+msgid "Modify Accounts"
+msgstr "Izmeni naloge"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Week"
+msgstr "Sedmica"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#: kptaccountsview.cc:115
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: kptaccountsview.cc:219
+#, c-format
+msgid "Cut-off date:%1"
+msgstr "Datum preseka:%1"
+
+#: kptaccountsview.cc:220
+#, c-format
+msgid "Periodicity:%1"
+msgstr "Periodičnost:%1"
+
+#: kptaccountsview.cc:263
+msgid ""
+"_: <week>-<year>\n"
+"%1-%2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: kptcalendar.cc:951
+msgid "Base"
+msgstr "Osnova"
+
+#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinisano"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:167
+msgid "Calendar's Settings"
+msgstr "Postavke kalendara"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:217
+msgid "Modify Calendars"
+msgstr "Izmeni kalendare"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:87
+msgid "Next year"
+msgstr "Sledeća godina"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:88
+msgid "Previous year"
+msgstr "Prethodna godina"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:89
+msgid "Next month"
+msgstr "Sledeći mesec"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:90
+msgid "Previous month"
+msgstr "Prethodni mesec"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:91
+msgid "Select a week"
+msgstr "Izaberite sedmicu"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:92
+msgid "Select a month"
+msgstr "Izaberite mesec"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:93
+msgid "Select a year"
+msgstr "Izaberite godinu"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:199
+msgid "Week XX"
+msgstr "Sedmica NN"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Sedmica %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874
+#, c-format
+msgid "From: %1"
+msgstr "Od: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Do: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877
+#, c-format
+msgid "Lag: %1"
+msgstr "Zastoj: %1"
+
+#: kptconfigdialog.cc:49
+msgid "Configure KPlato"
+msgstr "Podesi KPlato"
+
+#: kptconfigdialog.cc:58
+msgid "Task Defaults"
+msgstr "Podrazumevano za zadatke"
+
+#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: kptduration.cc:159
+msgid ""
+"_: <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1h:%2m"
+msgstr "%1č:%2m"
+
+#: kptduration.cc:177
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1d %2h:%3m"
+msgstr "%1d %2č:%3m"
+
+#: kptganttview.cc:108
+msgid ""
+"_: Work Breakdown Structure\n"
+"WBS"
+msgstr "SPP"
+
+#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687
+#, c-format
+msgid "Name: %1"
+msgstr "Ime: %1"
+
+#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Početak: %1"
+
+#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588
+#, c-format
+msgid "End: %1"
+msgstr "Kraj: %1"
+
+#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Nije zakazano"
+
+#: kptganttview.cc:590
+msgid "Completion: %1%"
+msgstr "Dovršenost: %1%"
+
+#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692
+#, c-format
+msgid "Float: %1"
+msgstr "Plutajuće: %1"
+
+#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695
+msgid "Critical path"
+msgstr "Kritična putanja"
+
+#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritično"
+
+#: kptganttview.cc:608
+msgid "No resource assigned"
+msgstr "Nije dodeljen nijedan resurs"
+
+#: kptganttview.cc:612
+msgid "Resource not available"
+msgstr "Resurs nije dostupan"
+
+#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706
+msgid "Scheduling conflict"
+msgstr "Sukob u zakazivanju"
+
+#: kptganttview.cc:620
+msgid "Requested effort could not be met"
+msgstr "Zahtevani napor nije mogao biti dostignut"
+
+#: kptganttview.cc:626
+#, c-format
+msgid ""
+"_: arg: list of resources\n"
+"Resource overbooked: %1"
+msgstr "Resurs je prezauzet: %1"
+
+#: kptganttview.cc:689
+#, c-format
+msgid "Time: %1"
+msgstr "Vreme: %1"
+
+#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378
+msgid "Cannot link these nodes"
+msgstr "Ne mogu da povežem ove čvorove"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Postavke projekta"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103
+msgid "Modify main project"
+msgstr "Izmeni glavni projekat"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:65
+msgid "Scheduling (%1)"
+msgstr "Zakazivanje (%1)"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:94
+msgid "Project id must be unique"
+msgstr "Id. projekta mora biti jedinstven"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32
+msgid "Milestone Progress"
+msgstr "Napredak ključnih momenata"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Milestone Progress"
+msgstr "Izmeni napredak ključnih momenata"
+
+#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103
+msgid "Modify progress"
+msgstr "Izmeni napredak"
+
+#: kptpart.cc:196
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Neispravan dokument. MIME tip nije naveden."
+
+#: kptpart.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1"
+msgstr ""
+"Neispravan dokument. Očekivani MIME tip je application/x-vnd.kde.kplato, "
+"dobijen je %1"
+
+#: kptpart.cc:207
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KPlato will lose some information."
+msgstr ""
+"Ovaj dokument je napravljen novijom verzijom KPlato-a (sintaksna verzija: %1)\n"
+"Otvorite li ga ovom verzijom KPlato-a, izgubićete neke informacije."
+
+#: kptpart.cc:209
+msgid "File-Format Mismatch"
+msgstr "Neslaganje formata fajla"
+
+#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardno"
+
+#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187
+#: kptview.cc:201
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
+
+#: kptprojectdialog.cc:95
+msgid ""
+"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule"
+msgstr "Svi događaji se zakazuju za najraniji mogući termin"
+
+#: kptprojectdialog.cc:99
+msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule"
+msgstr "Svi događaji se zakazuju za najkasniji mogući termin"
+
+#: kptprojectdialog.cc:102
+msgid "Start not Earlier then"
+msgstr "Ne počinji ranije od"
+
+#: kptprojectdialog.cc:106
+msgid "Finish not Later then"
+msgstr "Ne završavaj kasnije od"
+
+#: kptprojectdialog.cc:110
+msgid "Must Start on"
+msgstr "Mora da počne"
+
+#: kptrelationdialog.cc:46
+msgid "Add Relationship"
+msgstr "Uredi odnos"
+
+#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87
+msgid ""
+"_: days\n"
+"d"
+msgstr "d"
+
+#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"h"
+msgstr "č"
+
+#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945
+msgid "Add Relation"
+msgstr "Dodaj odnos"
+
+#: kptrelationdialog.cc:74
+msgid "You must select a relationship type"
+msgstr "Morate izabrati tip odnosa"
+
+#: kptrelationdialog.cc:92
+msgid "Edit Relationship"
+msgstr "Uredi odnos"
+
+#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114
+msgid "Modify Relation"
+msgstr "Izmeni odnos"
+
+#: kptreportview.cc:183
+msgid "Report Template"
+msgstr "Šablon izveštaja"
+
+#: kptreportview.cc:424
+msgid "Cannot find report template file!"
+msgstr "Ne mogu da pronađem šablon za izveštaj!"
+
+#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441
+#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479
+msgid "Generate Report"
+msgstr "Napravi izveštaj"
+
+#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457
+msgid "Cannot open report template file!"
+msgstr "Ne mogu da otvorim šablon za izveštaj!"
+
+#: kptreportview.cc:440
+msgid "Cannot read report template file!"
+msgstr "Ne mogu da pročitam šablon za izveštaj!"
+
+#: kptreportview.cc:464
+msgid "Cannot find the proper report template file!"
+msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajući šablon za izveštaj!"
+
+#: kptreportview.cc:661
+#, c-format
+msgid "Malformed template filename: %1"
+msgstr "Pogrešno formirano ime šablona: %1"
+
+#: kptreportview.cc:668
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem fajl šablona: %1"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:78
+msgid "Task"
+msgstr "Zadatak"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:109
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupno"
+
+#: kptresourcedialog.cc:122
+msgid "Resource Settings"
+msgstr "Postavke resursa"
+
+#: kptresourcedialog.cc:195
+msgid "Modify Resource"
+msgstr "Izmeni resurs"
+
+#: kptresourcesdialog.cc:60
+msgid "Modify resources"
+msgstr "Izmeni resurse"
+
+#: kptresourcespanel.cc:316
+msgid ""
+"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new "
+"resource to"
+msgstr ""
+"Resursi pripadaju resursnim grupama, prvo izaberite grupu u koju želite da "
+"dodate novi resurs"
+
+#: kptresourceview.cc:385
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: kptresourceview.cc:387
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicijali"
+
+#: kptresourceview.cc:389
+msgid "Email"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: kptresourceview.cc:393
+msgid "Available From"
+msgstr "Dostupan od"
+
+#: kptresourceview.cc:395
+msgid "Available Until"
+msgstr "Dostupan do"
+
+#: kptresourceview.cc:399
+msgid "Normal Rate"
+msgstr "Uobičajena tarifa"
+
+#: kptresourceview.cc:401
+msgid "Overtime Rate"
+msgstr "Prekovremena tarifa"
+
+#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227
+#: kptview.cc:1250
+msgid "Expected"
+msgstr "Očekivano"
+
+#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253
+msgid "Optimistic"
+msgstr "Optimističko"
+
+#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256
+msgid "Pessimistic"
+msgstr "Pesimističko"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:96
+msgid "Standard Worktime"
+msgstr "Standardno radno vreme"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:112
+msgid "Modify Standard Worktime"
+msgstr "Izmeni standardno radno vreme"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:34
+msgid "Summary Task Settings"
+msgstr "Postavke sažetka zadatka"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:45
+msgid "Modify Summary Task"
+msgstr "Izmeni sažetak zadatka"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60
+#: kpttaskgeneralpanel.cc:113
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Izmeni zadatak"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186
+msgid "Task id must be unique"
+msgstr "Id. zadatka mora biti jedinstven"
+
+#: kpttaskcostpanel.cc:80
+msgid "Modify Task Cost"
+msgstr "Izmeni cenu zadatka"
+
+#: kpttaskdefaultpanel.cc:101
+msgid "Modify Default Task"
+msgstr "Izmeni podrazumevani zadatak"
+
+#: kpttaskdialog.cc:36
+msgid "Task Settings"
+msgstr "Postavke zadatka"
+
+#: kpttaskdialog.cc:44
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Resursi"
+
+#: kpttaskdialog.cc:47
+msgid "&Cost"
+msgstr "&Cena"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:32
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Napredak zadatka"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Task Progress"
+msgstr "Izmeni napredak zadatka"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72
+#: kpttaskprogresspanel.cc:80
+msgid ""
+"_: day\n"
+"d"
+msgstr "d"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73
+#: kpttaskprogresspanel.cc:81
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"h"
+msgstr "č"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74
+#: kpttaskprogresspanel.cc:82
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptview.cc:167 kptview.cc:862
+msgid "Indent Task"
+msgstr "Uvuci zadatak"
+
+#: kptview.cc:169 kptview.cc:876
+msgid "Unindent Task"
+msgstr "Izvuci zadatak"
+
+#: kptview.cc:171
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomeri nagore"
+
+#: kptview.cc:173
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomeri nadole"
+
+#: kptview.cc:177
+msgid "Gantt"
+msgstr "Gant"
+
+#: kptview.cc:188
+msgid "Task Name"
+msgstr "Ime zadatka"
+
+#: kptview.cc:189
+msgid "Task Links"
+msgstr "Veze zadataka"
+
+#: kptview.cc:190
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: kptview.cc:191
+msgid "Float"
+msgstr "Plutajući"
+
+#: kptview.cc:192
+msgid "Critical Tasks"
+msgstr "Kritični zadaci"
+
+#: kptview.cc:193
+msgid "Critical Path"
+msgstr "Kritična putanja"
+
+#: kptview.cc:197 kptview.cc:203
+msgid "Show Allocations"
+msgstr "Prikaži dodele"
+
+#: kptview.cc:199
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: kptview.cc:205
+msgid "Accounts"
+msgstr "Nalozi"
+
+#: kptview.cc:210
+msgid "Task..."
+msgstr "Zadatak..."
+
+#: kptview.cc:212
+msgid "Sub-Task..."
+msgstr "Podzadatak..."
+
+#: kptview.cc:214
+msgid "Milestone..."
+msgstr "Ključni momenat..."
+
+#: kptview.cc:218
+msgid "Edit Main Project..."
+msgstr "Uredi glavni projekat..."
+
+#: kptview.cc:219
+msgid "Edit Standard Worktime..."
+msgstr "Uredi standardno radno vreme..."
+
+#: kptview.cc:220
+msgid "Edit Calendar..."
+msgstr "Uredi kalendar..."
+
+#: kptview.cc:221
+msgid "Edit Accounts..."
+msgstr "Uredi naloge..."
+
+#: kptview.cc:222
+msgid "Edit Resources..."
+msgstr "Uredi resurse..."
+
+#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596
+msgid "Calculate"
+msgstr "Izračunaj"
+
+#: kptview.cc:254
+msgid "Define WBS Pattern..."
+msgstr "Definiši SPP šablon..."
+
+#: kptview.cc:257
+msgid "Generate WBS Code"
+msgstr "Napravi SPP kôd"
+
+#: kptview.cc:265
+msgid "Configure KPlato..."
+msgstr "Podesi KPlato..."
+
+#: kptview.cc:271
+msgid "Progress..."
+msgstr "Napredak..."
+
+#: kptview.cc:273 kptview.cc:840
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Obriši zadatak"
+
+#: kptview.cc:276
+msgid "Edit Resource..."
+msgstr "Uredi resurs..."
+
+#: kptview.cc:289
+msgid "Export Gantt"
+msgstr "Izvezi gant"
+
+#: kptview.cc:586
+msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated."
+msgstr "Informacije o napretku biće obrisane ako se projekat preračuna."
+
+#: kptview.cc:624
+msgid "Add Subtask"
+msgstr "Dodaj podzadatak"
+
+#: kptview.cc:646
+msgid "Add Task"
+msgstr "Dodaj zadatak"
+
+#: kptview.cc:669
+msgid "Add Milestone"
+msgstr "Dodaj ključni momenat"
+
+#: kptview.cc:898
+msgid "Move Task Up"
+msgstr "Pomeri zadatak nagore"
+
+#: kptview.cc:919
+msgid "Move Task Down"
+msgstr "Pomeri zadatak nadole"
+
+#: kptview.cc:956
+msgid "Delete Relation"
+msgstr "Obriši odnos"
+
+#: kptview.cc:1106
+msgid "Modify Name"
+msgstr "Izmeni ime"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:40
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:41
+msgid "Roman, Upper Case"
+msgstr "Rimski, velika slova"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:42
+msgid "Roman, Lower Case"
+msgstr "Rimski, mala slova"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:43
+msgid "Letter, Upper Case"
+msgstr "Slovo, veliko"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:44
+msgid "Letter, Lower Case"
+msgstr "Slovo, malo"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33
+msgid "WBS Definition"
+msgstr "SPP definicija"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84
+msgid "Modify WBS Definition"
+msgstr "Izmeni SPP definiciju"
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl za otvaranje"
+
+#: kptaboutdata.h:30
+msgid "KPlato - KDE Planning Tool"
+msgstr "KPlato — alat za planiranje za KDE"
+
+#: kptaboutdata.h:35
+msgid "KPlato"
+msgstr "KPlato"
+
+#: kptaboutdata.h:37
+msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team"
+msgstr "© 1998-2006, tim KPlato-a"
+
+#: kptaboutdata.h:43
+msgid "Application icon for kplato"
+msgstr "Ikona programa za KPlato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,toptan@kde.org.yu"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..aada13ba
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,4457 @@
+# translation of kpresenter.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:40+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Oblik"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "&Rasporedi objekte"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "Por&avnaj objekte"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&kst"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "Por&avnaj"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ip"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Provera pravopisa"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Automatsko ispravljanje"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "Slaj&d-šou"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Slajd-šou"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Uspravno poravnanje"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Prevrni objekte"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&Skaliraj da bi slika bila prikazna u 1:1 u"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Rezultat provere pravopisa"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacija"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Četkica"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "Izaberite stil ili šemu."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"Izaberite boju (bela je podrazumevana). Klikom na boju dobićete standardni "
+"KDE-ov birač boja."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Boja:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Zaštiti &veličinu i položaj"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Održavaj proporciju"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Širina:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Visina:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Vrh:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Levo:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Preliv:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "&Boje:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "X-&faktor:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "&Nebalansirano:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "Y-f&aktor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "Efekti slik&e:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Intenzitet kanala"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Pretapanje"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Spljošti"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitet"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "U crno-belo"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizuj"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekvilizuj"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Granica"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizuj"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reljef"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ukloni fleke"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Voštano"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Buka"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Zamućenje"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Ivica"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozija"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Uljane boje"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštri"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Razmaži"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Osenči"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vrtlog"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Talas"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Komponenta boje:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Boja 1:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Boja 2:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intenzitet:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Ovaj efekat nema opcija."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ravnomerno"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gausovo"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "Proizvodno Gausovo"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "Laplas"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poason"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radijus:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "Senčenje boje"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Određuje izvor svetlosti i smer."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Elevacija:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ugao:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplituda:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Talasna dužina:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Ubaci slajd"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "Pre tekućeg slajda"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "Posle tekućeg slajda"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "Ubaci &novi slajd:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "Koristi &podrazumevani šablon"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "Koristi &tekući slajd kao podrazumevani"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "Izaberi &drugi šablon"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Margina"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Margine"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "&Sinhronizuj izmene"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "&Desno:"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "D&no:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr "Podešavanja u ovom jezičku koriste se u meniju Ubaci->Linija."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Stil strelica"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"Postavite stilove početka i kraja linije. Na primer, možete izabrati strelicu "
+"za kraj i kvadratnu tačku za početak."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Početak:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "&Kraj:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "Ovo prikazuje pregled vaših izbora."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"Izaberite stil linije. Od „Bez konture“ koji uopšte neće crtati liniju, do "
+"tačkastih i običnih linija."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "St&il:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"Postavi boju linije. Klik na boju dozvaće standardni KDE-ov dijalog za izbor "
+"boja."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Postavi debljinu linije."
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Dubina"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "&1-bitni režim boja"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "&8-bitni režim boja"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "1&6-bitni režim boja"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "&32-bitni režim boja"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "&Podrazmevani režim boja"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "&Konvertuj iz RGB slike u BRG sliku"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "&Sivi tonovi"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "S&vetlina:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Pita"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+"Ova podešavanja koriste se u meniju Ubacivanje->Oblik->Ubaci pitu/luk/strunu."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+"U padajućoj listi možete izabrati jednu od tri mogućnosti: pita, luk ili "
+"struna."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tip:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Dužina:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "Postavi početni položaj."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "Postavite dužinu luka pite."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Početni položaj:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+"Ova podešavanja se koriste u meniju Ubacivanje->Oblik->"
+"Konveksan/konkavan poligon."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "Kao tip možete izabrati poligon ili konveksno/konkavno."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "Ovde postavite broj uglova poligona."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&Oštrina:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "Povećaj ili smanji oštrinu poligona."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "&Uglovi:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr ""
+"Sva ova podešavanje se koriste u meniju Ubacivanje->Oblik->Pravougaonik."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "Uspravno povijanje:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "Vodoravno povijanje:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "Postavi vodoravno povijanje."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "Postavi uspravno povijanje."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"Pomoću ovog dugmeta možete izabrati da li želite da zadržite isto povijanje i "
+"uspravno i vodoravno."
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotacija"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "&Ugao:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Senka"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Boja i udaljenost"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Udaljenost:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Promena slajdova"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Pregled"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekat:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Brzina:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "Z&vučni efekat"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&Fajl:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "Automatski &prelaz na sledeći slajd posle:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundi"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "Z&aštiti sadržaj"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Izaberite predefinisani oblik klikom na njega pa na dugme „U redu“ (ili samo "
+"dvokliknite na oblik). Zatim možete ubaciti oblik na slajd crtajući oblast "
+"pokazivačem miša."
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "Koristi pozadinu glavnog slajda"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "Tip pozadine:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "Boja/preliv"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "Obično"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Uspravni preliv"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Vodoravni preliv"
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "Dijagonalni preliv 1"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "Dijagonalni preliv 2"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "Kružni preliv"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "Kvadratni preliv"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "Cevasti preliv"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Piramidalni preliv"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "Nebalansirano"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "X-faktor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "Y-faktor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "Režim prikaza:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalirano"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "Centriran"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "Popločan"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokacija:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "Primeni &globalno"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "Jednobojno"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr "Kao tip možete izabrati jednobojno, preliv ili providno."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "%1% šema popunjavanja"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Vodoravne linije"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Uspravne linije"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Ukrštene linije"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Dijagonalne linije ( / )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Dijagonalne linije ( \\ )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Dijagonalne ukrštene linije"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "Dijagonalno 1"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "Dijagonalno 2"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "Cevasto ukršteno"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramida"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+"Objekat koji pokušavate da izaberete pripada glavnom slajdu. Objekat se može "
+"urediti samo u na glavnom slajdu.\n"
+"Da odem tamo sada?"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "Promeni veličinu objekta na gore"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "Promeni veličinu objekta na dole"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "Promeni veličinu objekta udesno"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo i na gore"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "Promeni veličinu objekta ulevo i na dole"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "Promeni veličinu objekta udesno i na gore"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "Promeni veličinu objekta udesno i na dole"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "Izmeni rotaciju"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Sadržaj koji je samo za čitanje ne može da se izmeni. Izmene neće biti "
+"prihvaćene."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Nastavi"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "Režim &crtanja"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "&Idi na slajd..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "&Završi"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Promeni font teksta"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Postavi boju teksta"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "Postavi boju pozadine teksta"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Podebljaj tekst"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Prebaci tekst u kurziv"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Podvuci tekst"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "Postavi font teksta"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Promeni veličinu teksta"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "Postavi indeks teksta"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "Postavi izložilac teksta"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "Primeni podrazumevani format"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Povećaj veličinu fonta"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Smanji veličinu fonta"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "Postavi poravnanje teksta"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "Izmeni tabulatore"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Povećaj dubinu pasusa"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Smanji dubinu pasusa"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Izmeni uvlačenje prvog reda"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "Izmeni levo uvlačenje"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "Izmeni desno uvlačenje"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak."
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "Štampa se..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "Skaliraj do prvobitne veličine"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr "Skaliraj sliku da bude prikazana 1:1 u režimu prezentacije"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "Produži sadržaj teksta do visine"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "Produži tekst do sadržaja"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "Poravnaj objekte levo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "Poravnaj objekte uz vrh"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "Poravnaj objekte desno"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "Poravnaj objekte uz dno"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "Poravnaj objekte sa sredinom (vodoravno)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "Poravnaj objekte sa sredinom (uspravno)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "Zatvori objekat"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "Zatvoreno slobodnom rukom"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "Zatvorena polilinija"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Zatvorena kubna Bezijerova kriva"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Zatvorena kvadrična Bezijerova kriva"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "Izmeni prelaz između slajdova"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "Izmeni prelaz između slajdova za sve strane"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "Podesi KPresenter"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "Ponašanje provere pravopisa"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Postavke dokumenta"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "Postavke podrazumevanih alata"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "Putanje"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Postavke putanje"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TUG"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Postavke teksta-u-govor"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "Izmeni podešavanja"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "Prikaži lenjire"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+"Kada je popunjeno, i uspravni i vodoravni lenjir su prikazani na "
+"KPresenter-ovom slajdu (ovo je podrazumevano). Ako nije popunjeno, lenjiri se "
+"ne prikazuju na slajdovima."
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Prikaži statusnu traku"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr "Uključi/isključi statusnu traku, koja je podrazumevano prikazana."
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Broj skorašnjih fajlova:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+"Postavi broj skorašnjih fajlova koji se mogu otvoriti preko menija Fajl->"
+"Otvori skorašnji. Podrazumevano se pamti 10 fajlova. Najviše što možete "
+"postaviti je 20, a najmanje 1."
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr "Dubina uvlačenja teksta:"
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+"Ova postavka se koristi u meniju Tekst, stavke „Povećaj dubinu“ i „Smanji "
+"dubinu“, za promenu dubine uvlačenja. Podrazumevano je 1 cm."
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "Boja pozadine objekta:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+"Menja pozadinsku boju tekstualnih kutija, koja je podrazumevano bela. Ako "
+"želite da unesete beo tekst, možete privremeno postaviti tamnu boju pozadine, "
+"da biste videli šta kucate. Pošto završite, oblast oko teksta će se vratiti na "
+"zadatu pozadinsku boju. Dugme „Podrazumevano“ vraća prvobitna podešavanja."
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Boja mreže:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr "Ovde možete izmeniti boju mreže, koja je podrazumevano crna."
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Ograničenje za opoziv/ponavljanje:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+"Postavlja broj radnji koje možete opozvati i ponoviti (tj. koliko akcija "
+"KPresenter čuva u baferu za opoziv). Podrazumevano je 30, a može se kretati u "
+"rasponu od 10 do 60. Akcije koje prekorače ovaj broj biće zaboravljene."
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "Prikaži veze"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+"U svoj slajd možete ubaciti vezu pomoću menija Ubacivanje->"
+"Veza..., koji omogućava ubacivanje URL-ova, poštanskih veza ili veza ka "
+"fajlovima. Ako je uključena opcija za prikaz veza, sve veze će biti prikazane u "
+"različitoj boji (podrazumevano ponašanje). Ako je opcija isključena, veze će "
+"biti neaktivne i iste boje kao tekst. Ovo utiče i na slajdove koji se uređuju i "
+"na slajd-šou."
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Podvuci sve veze"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, sve veze će biti podvučene (podrazumevano). Ako nije "
+"popunjeno, veze se ne podvlače."
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "Prikaži komentare"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+"Komentari se umeću u tekst na položaju kursora pomoću menija Ubacivanje->"
+"Komentar... Oni se mogu videti samo tokom uređivanje, ne i tokom slajd-šoua. "
+"Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), svaki komentar će biti prikazan "
+"kao mali žuti pravougaonik. Možete desno kliknuti na njega da biste ga uredili, "
+"uklonili ili kopirali tekst."
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "Prikaži kôd polja"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+"U režimu uređivanja (ne u slajd-šouu) ova opcija će prikazivate sve kodove "
+"promenljivih, kao i veze na mestima veza. Ovo je vrlo korisno za određivanje "
+"koja je promenljiva prikazana. Promenljive se ubacuju pomoću menija Ubacivanje->"
+"Promenljiva."
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "Štampaj beleške o slajdu"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, sve beleške će biti štampane na papiru. One će biti "
+"odštampane na zasebnoj strani, od prvog do poslednjeg slajda, završno sa "
+"beleškom glavne strane. Možete videti beleške za svaki slajd preko menija "
+"Prikaz->Prikaži traku sa beleškama."
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "Vodoravna veličina mreže:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Postavi razmak u milimetrima između dve vodoravne tačke u mreži. Podrazumevano "
+"je 5 milimetara."
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "Uspravna veličina mreže:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Postavi razmak u milimetrima između dve uspravne tačke u mreži. Podrazumevano "
+"je 5 milimetara."
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Promeni naredbu Prikaži vezu"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Promeni naredbu Prikaži kôd polja"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Podrazmevane postavke dokumenta"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "Podrazmevani font:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde ako želite da postavite novi font. Biće vam prikazan "
+"podrazumevani KDE-ov dijalog za izbor fonta."
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "Globalni jezik:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+"Upotrebite ovu padajuću listu da odredite podrazumevani jezik za dokument. Ovu "
+"postavku koriste alati za hifenaciju i proveru pravopisa."
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatska hifenacija"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu ako želite da KPresenter automatski deli na slogove duže "
+"reči, kada određuje prelom reči u tekstualnim okvirima. Ovo nije podrazumevano "
+"uključeno."
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Pravi rezervnu kopiju fajla"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, u direktorijumu gde je fajl smešten nalaziće se i rezervni "
+"fajl .<ime>.kpr.autosave.kpr, koji možete upotrebiti u slučaju problema.\n"
+"Rezervni fajl se ažurira svaki put kada snimite dokument i pri svakom "
+"automatskom snimanju."
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "Automatsko snimanje (min):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "Bez automatskog snimanja"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+"Možete upotrebiti ovo da podesite koliko će često KPresenter snimati privremeni "
+"fajl. Ako postavite na „Bez automatskog snimanja“, KPresenter neće automatski "
+"snimati. Vreme između automatskih snimanja može biti između 1 i 60 minuta."
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Početni broj strane:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+"Ovde možete izmeniti broj za prvu stranu. Podrazumevano to je 1.\n"
+"Savet: Ovo je korisno ako ste podelili jedan dokument u više fajlova."
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulator:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+"Svaki KPresenter-ov dokument ima podrazumevani skup tabulatora. Ako dodate "
+"tabulatore u dokument, novododati tabulatori zamenjuju podrazumevane. U ovoj "
+"kutiji možete definisati rastojanje između podrazumevanih tabulatora. Na "
+"primer, ako su jedinice mere centimetri i unesete 1,5, tada će prvi "
+"podrazumevani tabulator biti 1,5 cm desno od leve margine okvira. Drugi "
+"podrazumevani tabulator će biti na 3 cm od leve margine, itd."
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Kursor u zaštićenom području"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+"Kada je ova kućica popunjena i kliknete na zaštićeni okvir u dokumentu, "
+"pojaviće se kursor. Kada je kućica prazna i kliknete na zaštićeni okvir, kursor "
+"neće biti vidljiv."
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "Kursor za direktno ubacivanje"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+"Kada je ova kućica popunjena, možete načiniti izbor teksta pomoću miša. Zatim "
+"pomerite pokazivač miša na novo mesto u dokumentu i kliknite jednom srednjim "
+"dugmetom miša da bi izabrani tekst bio kopiran i prenesen na to mesto u "
+"dokumentu.\n"
+"Kada je kućica prazna, da biste kopirali tekst sa jednog mesta na drugo morate "
+"izabrati tekst, ručno ga kopirati u klipbord, a zatim ručno preneti na drugo "
+"mesto."
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Promenite početni broj strane"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Promenite vrednost tabulatora"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "&Kontura"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Popunjavanje"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "Pra&vougaonik"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "Po&ligon"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Pita"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "Putanja slika"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Putanja za rezervne kopije"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+"Ovde se postavljaju dve putanje, putanja za rezerve i putanja slika. Putanja za "
+"rezerve je direktorijum u koji se snimaju rezervni fajlovi, a putanja slika "
+"direktorijum u koji se snimaju slike."
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Izmeni putanju..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+"Kada kliknete na ovo dugme, pojaviće se mali dijalog, i ako ispraznite "
+"„Podrazumevana putanja“, moći ćete ili da unesete putanju sami ili da je "
+"izaberete pomoću standardnog KDE-ovog dijaloga za fajlove."
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Izgovaraj kontrolu pod pokazivačem &miša"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Izgovaraj kontrolu sa &fokusom"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Izgovaraj &oblačiće"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "Izgovaraj „Š&ta je ovo“"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Kaži da li je isključena"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Izgovaraj &prečice"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Reč koja pret&hodi:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Prečica"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Interval &ispitivanja:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "Poseban slajd-šou"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Izmeni..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "Proba"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr "(Kopiraj %1)"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Definiši poseban slajd-šou"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "Postojeći slajdovi:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "Izabrani slajdovi:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "To ime za poseban slajd-šou se već koristi."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr "Niste izabrali nijedan slajd, izaberite nekoliko."
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena oznaka office:body."
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nema oznaka unutar office:body."
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Ovaj dokument nije prezentacija, već %1. Pokušajte da ga otvorite odgovarajućim "
+"programom."
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađen glavni stil unutar "
+"office:master-styles."
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"Izgleda da PERL nije instaliran.\n"
+"On je potrban za konverziju ovog dokumenta.\n"
+"Instalirajte PERL i pokušajte ponovo."
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Greška pri parsiranju glavnog dokumenta (konvertovan iz starog KPresenter-ovog "
+"formata) u linije %1, koloni %2\n"
+"Poruka o grešci: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "Ubaci Part objekat"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "Neispravan dokument, nedostaje tag DOC."
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"Neispravan dokument, očekivan je mime tip application/x-kpresenter ili "
+"application/vnd.kde.kpresenter, a dobijen je %1"
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Prenesi objekte"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "Obriši slajd"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "Postavi nove opcije"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "Premesti slajd"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "Umnoži slajd"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "Prenesi slajd"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "Ubaci fajl"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "Ubaci novi slajd"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Umnoži objekat"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Broj kopija:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Ugao rotacije:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+msgid "Increase width:"
+msgstr "Povećaj širinu:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+msgid "Increase height:"
+msgstr "Povećaj visinu:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+msgid "Move X:"
+msgstr "Pomeri X:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Pomeri Y:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "Pojavi se"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "Redosled pojavljivanja:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "Efekat (pojavljivanja):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "Bez efekta"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "Dolazi s desna"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "Dolazi s leva"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "Dolazi s vrha"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "Dolazi s dna"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "Dolazi s desna/vrha"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "Dolazi s desna/dna"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "Dolazi s leva/vrha"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "Dolazi s leva/dna"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Prebrisuje s leva"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Prebrisuje s desna"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Prebrisuje s vrha"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Prebrisuje s dna"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "Brzina:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "Sporo"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "Efekat (za objekat):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "Pasus po pasus"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "Tajmer objekta:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "Zvučni efekat"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime fajla:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "Nestani"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "Redosled nestajanja:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "Efekat (nestajanja):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "Nestani nadesno"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "Nestani nalevo"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "Nestani ka vrhu"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "Nestani ka dnu"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "Nestani nadesno/ka vrhu"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "Nestani nadesno/ka dnu"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "Nestani nalevo/ka vrhu"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "Nestani nalevo/ka dnu"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "Prebriši nalevo"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "Prebriši nadesno"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "Prebriši ka vrhu"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "Prebriši ka dnu"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "Dodeli efekte objekata"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "*.%1|%2 Fajlovi"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Svi podržani fajlovi"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Svi fajlovi"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "Idi na slajd..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "Idi na slajd:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "Efekat slike"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "Uvezi stil"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Ime fajla je prazno."
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "Nije KPresenter-ov fajl!"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slajd-šou"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+"Unesite direktorijum u koji treba snimiti prezentaciju za memorijski štapić. "
+"Unesite i naslov prezentacije. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "&Postavi boje"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "Preliminarni slajdovi"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+"Ovaj odeljak vam omogućava da postavite boje preliminarnih slajdova. Ni na koji "
+"način ne utiču na prezentaciju i uobičajeno je ostaviti ih na podrazumevanom."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+"Klikom na ovo dugme otićićete do dokumentacije KPresenter-a, koja će vam dati "
+"više informacija o izvoženju za memorijski štapić. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+"Klikom na ovo dugme pokrenućete pravljenje prezentacije u posebnom Sony-jevom "
+"formatu."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+"Klikom na ovo dugme otkazaćete pravljenje prezentacije i vratiti se u normalni "
+"prikaz KPresenter-a. Neće uticati na fajlove."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "Napravi slajd-šou za memorijski štapić"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum <b>%1</b> ne postoji."
+"<br>Želite li da ga napravite?</qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "Direktorijum nije pronađen"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Upravo ćete prebrisati postojeći indeksni fajl: %1.\n"
+"Želite li da nastavite?"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "Prebriši prezentaciju"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "Napravi strukturu direktorijuma"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "Napravi slike slajdova"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+msgid "Create index file"
+msgstr "Napravi indeksni fajl"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "Gotovo"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "Izmeni položaj pomoćne linije"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "Dodaj novu pomoćnu liniju"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "Dodaj novu pomoćnu tačku"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+msgid "X position:"
+msgstr "X položaj:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+msgid "Y position:"
+msgstr "Y položaj:"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "Beleška"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"Beleška slajda %1:\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+"Beleška glavne strane:\n"
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Obriši objekte"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "Promeni veličinu"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Grupiši objekte"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Rasturi grupu objekata"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "Spusti objekte"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "Podigni objekte"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "Ubaci liniju"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Ubaci pravougaonik"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Ubaci elipsu"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "Ubaci pitu/luk/strunu"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "Ubaci tekstualnu kutiju"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "Ubaci autoformu"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "Ubaci slobodne poteze"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "Ubaci poliliniju"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Ubaci kvadričnu Bezijerovu krivu"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Ubaci kubnu Bezijerovu krivu"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Ubaci poligon"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "Ubaci zatvoreno slobodnom rukom"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "Ubaci zatvorenu poliliniju"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Ubaci zatvorenu kvadričnu Bezijerovu krivu"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Ubaci zatvorenu kubnu Bezijerovu krivu"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "Ugnjezdi objekat"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Primeni stilove"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "Promeni piksmapu"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Ubaci sliku"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "Slajd %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+msgid "Slide Master"
+msgstr "Glavni slajd"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Premesti objekte"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Promeni senku"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "Izmeni uspravno poravnanje"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "Promeni efekat slike"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+msgid "No Outline"
+msgstr "Bez konture"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "Strelica"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "Linijska strelica"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Dimenziona linija"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "Dupla strelica"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "Dupla linijska strelica"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "Podesi slajd-šou"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj dijalog vam omogućava da podesite kako će slajd-šou biti prikazivan, "
+"uključujući i da li se slajdovi automatski smenjuju ili ručno kontrolišu, kao i "
+"da podesite <em>pero za crtanje</em> koje se može koristiti tokom prikaza "
+"prezentacije za dodavanje informacija ili naglašavanje određenih tačaka.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "&Tip prelaza"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+"<li>"
+"<p>Ako izaberete <b>Ručni prelaz na sledeći korak ili slajd</b>"
+", tada će svaki prelaz ili efekat na slajdu, ili prelaz sa tekućeg na sledeći "
+"slajd, zahtevati akciju. Obično će to biti klik mišem ili pritisak na "
+"razmak.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>Ako izaberete <b>Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd</b>"
+", tada će prezentacija automatski ređati prelaze i efekte na slajdu, i "
+"automatski će prelaziti na sledeći slajd kada je tekući potpuno prikazan. "
+"Brzina ređanja kontroliše se donjim klizačem. Ovo takođe uključuje opciju za "
+"automatsko vraćanje na prvi slajd pošto je zadnji prikazan.</p></li>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "&Ručni prelaz na sledeći korak ili slajd"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "&Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "&Beskonačna petlja"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova kućica popunjena, slajd-šou će ponovo početi od prvog slajda "
+"pošto se poslednji slajd prikaže. Dostupna je samo ako je gore izabrano dugme "
+"<b>Automatski prelaz na sledeći korak ili slajd</b>.</p> "
+"<p>Ova opcija može biti korisna ako puštate promocioni prikaz.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "&Prikaži slajd „Kraj prezentacije“"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova kućica popunjena, po završetku prezentacije biće prikazan crni "
+"slajd sa tekstom „Kraj prezentacije. Kliknite za izlaz“."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "Izmeri &trajanje prezentacije"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako je ova kućica popunjena, biće mereno vreme tokom kojeg je svaki slajd "
+"bio prikazan i ukupno vreme prezentacije.</p> "
+"<p>Vremena će biti prikazana na kraju prezentacije.</p> "
+"<p>Ovo se može koristiti tokom probe, za proveru pokrivenosti svake stavke u "
+"prezentaciji i osiguranje da je trajanje prezentacije ispravno.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "Pero za prezentaciju"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj deo dijaloga omogućava vam da podesite <em>režim crtanja</em>"
+". Koristeći miš, tokom prezentacije možete dodavati informacije, naglašavati "
+"određeni sadržaj ili ispravljati greške.</p>"
+"<p>Možete podesiti boju i debljinu pera za crtanje.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "Debljina:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "&Slajdovi"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj dijalog vam omogućava da podesite koji se slajdovi koriste u "
+"prezentaciji. Slajdovi koji nisu izabrani neće biti prikazivani tokom "
+"slajd-šoua.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "Poseban slajd-šou"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "Poseban slajd:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "Izabrane strane:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "Slajd"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "Izaberi &sve"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Poništi sav izbor"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "Luk"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "Struna"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "Konveksno/konkavno"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "Trajanje prezentacije: "
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "Br."
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+msgid "Display Duration"
+msgstr "Prikaži trajanje"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Naslov slajda"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "Opcije KPresenter-a"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "Slajdova na strani:"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr ""
+"Izaberite koliko vrsta i kolona sa slajdovima želite da imate na svakoj strani"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "Vrsta: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "Kolona: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "Crtaj ivicu oko slajdova"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "Primeni svojstva"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "Nazovi objekat"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "Zaštiti objekat"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Održavaj proporciju"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "Promeni veličinu"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "&Slika"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "Kontura"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Preimenuj slajd"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "Naslov slajda:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "Zatvori vodoravno"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "Zatvori uspravno"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "Zatvori iz svih smerova"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "Otvori vodoravno"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "Otvori uspravno"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "Otvori iz svih smerova"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "Preplićuće vodoravno 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "Preplićuće vodoravno 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "Preplićuće uspravno 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "Preplićuće uspravno 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "Okruženje 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr "Odletanje 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Zastori, vodoravni"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Zastori, uspravni"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr "U kutiju"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr "Iz kutije"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "Šahovska tabla preko svega"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "Šahovska tabla nadole"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "Pokrivanje nadole"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "Otkrivanje nadole"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "Pokrivanje nagore"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "Otkrivanje nagore"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "Pokrivanje ulevo"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "Otkrivanje ulevo"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "Pokrivanje udesno"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "Otkrivanje udesno"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "Pokrivanje ulevo-nagore"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "Otkrivanje ulevo-nagore"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "Pokrivanje ulevo-nadole"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "Otkrivanje ulevo-nadole"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "Pokrivanje udesno-nagore"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "Otkrivanje udesno-nagore"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "Pokrivanje udesno-nadole"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "Otkrivanje udesno-nadole"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Rastvaranje"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "Trake levo-gore"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "Trake levo-dole"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "Trake desno-gore"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "Trake desno-dole"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "Topljenje"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Slučajno biraj prelaz"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Prenesi tekst"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Ubaci promenljivu"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "Zaštiti sadržaj"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekat:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "Automatski pregled"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "Automatski pređi na sledeći slajd posle:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "Želite li da uklonite tekući slajd?"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "Ukloni slajd"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "Ubaci novi slajd"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Snimi sliku"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr "Greška tokom snimanja: Nisam mogao da otvorim „%1“ za čitanje."
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Ne mogu da snimim fajl u „%1“. %2."
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Snimanje nije uspelo"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr ""
+"Greška tokom snimanja: Nisam mogao da otvorim privremeni fajl „%1“ za pisanje."
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr "Greška tokom snimanja: Nisam mogao da napravim privremeni fajl „%1“."
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "Nema registrovanih grafikonskih komponenti"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "Nema registrovanih tabelarnih komponenti"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "Nema registrovanih komponenti za formule"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "Autoforma-izaberi"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "Pozadina slajda"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Podesi raspored strane"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"Želite li da učitate prethodno snimljena podešavanja koja će biti korišćena za "
+"ovu HTML prezentaciju?"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "Napravi HTML prezentaciju"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|KPresenter-ova HTML prezentacija (*.kpweb)"
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Trenutno su podržani samo lokalni fajlovi."
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "Efekti objekta"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "Niste izabrali nijedan slajd."
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "Nema slajda"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Promeni tip liste"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "Promeni boju konture"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "Promeni boju popunjavanja"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "Promeni početak linije"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "Promeni kraj linije"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "Promeni stil konture"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "Promneni debljinu konture"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "Kopiraj slajd"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Sakrij bočnu traku"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "Prikaži traku sa beleškama"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "Sakrij traku sa beleškama"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Formatirajući znakovi"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Uključi/isključi prikaz ne-štampajućih znakova."
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Uključi/isključi prikaz ne-štampajućih znakova."
+"<br>"
+"<br>Kada je ovo ukučeno, KPresenter će vam prikazati tabulatore, razmake, "
+"krajeve linija i ostale znakove koji se ne štampaju."
+
+#: KPrView.cpp:2367
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "&Glavni slajd"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Vodilje"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Prikaži &mrežu"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Sakrij &mrežu"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Uklapaj uz mrežu"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "&Slajd..."
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "Ubaci &slajd..."
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "S&lika..."
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Rotiraj"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Oblik"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "&Krug/elipsa"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "&Pita/luk/struna"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr "&Strelice i veze"
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Grafikon"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bela"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekat"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linija"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr "&Slobodnom rukom"
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "Polilin&ja"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "&Kvadrična Bezijerova kriva"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "K&ubna Bezijerova kriva"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "Ko&nveksan/konkavan poligon"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "&Zatvorena linija"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "Z&atvoreno slobodnom rukom"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "Za&tvorena polilinija"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Zat&vorena kvadrična Bezijerova kriva"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "Zatv&orena kubna Bezijerova kriva"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Font..."
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Podebljan"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kurzivan"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Podvučen"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Precrtan"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "&Boja..."
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Poravnaj &levo"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Poravnaj po &sredini"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Poravnaj &desno"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Poravnaj po &bloku"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "Stavka"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "&Povećaj dubinu"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "&Smanji dubinu"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "Produži sadržaj do &visine objekta"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "Produži objekat tako da &pasuje sadržaju"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "Ubaci &broj slajda"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "Pod&igni objekte"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "Spus&ti objekte"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Dovedi ispred svega"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Pošalji iza svega"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "R&otiraj objekte..."
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "O&senči objekte..."
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "Poravnaj po sredini (&vodoravno)"
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "Poravnaj uz vr&h"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "Poravnaj po sredini (&uspravno)"
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "Poravnaj uz &dno"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "&Pozadina slajda..."
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "&Raspored strane..."
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr "Uključi &zaglavlje dokumenta"
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr "Isključi &zaglavlje dokumenta"
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr "Prikazuje i sakriva zaglavlje na tekućem slajdu."
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr "Uključi &podnožje dokumenta"
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr "Isključi &podnožje dokumenta"
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr "Prikazuje i sakriva podnožje na tekućem slajdu."
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "Podesi KPresenter..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "Napr&avi HTML slajd-šou..."
+
+#: KPrView.cpp:2724
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "Napra&vi slajd-šou za memorijski štapić..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "Menadžer šablona"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "Koristi tekući slajd kao podrazumevani šablon"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "Poravnaj o&bjekte"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "Početak linije"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "Kraj linije"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+msgid "Outline Style"
+msgstr "Stil konture"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+msgid "Outline Width"
+msgstr "Debljina konture"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&Grupiši objekte"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&Rastavi grupu objekata"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "&Podesi slajd-šou..."
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "Uredi efekat &objekta..."
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "Uredi pre&laz između slajdova..."
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "Počni od &prvog slajda"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "&Idi na početak"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "&Prethodni slajd"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "&Naredni slajd"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "I&di na kraj"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "Idi na &slajd..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Boja popunjavanja..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "Boja konture..."
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "&Produži sadržaj do visine objekta"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "Pr&omeni veličinu objekta tako da pasuje sadržaju"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "P&reimenuj slajd..."
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "Ska&liraj do prvobitne veličine"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "800x600"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "1280x1024"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "1600x1200"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "&Promeni sliku..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "&Efekat slike..."
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "Indeks"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "Izložilac"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Pos&eban znak..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "Veza..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "Unesi poseban faktor..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Podesi &automatsko ispravljanje..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Pasus..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "Podrazumevani format"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "Otvori vezu"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Promeni vezu..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiraj vezu"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Ukloni vezu"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Dodaj u markere"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "&Posebne promenljive..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Uredi promenljivu..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "Pr&omenljiva"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "&Svojstvo"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "&Vreme"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Posebno"
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "&Strana"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&Osveži sve promenljive"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Izmeni velika/mala slova..."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Menadžer &stilova"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&il"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Uključi automatsko ispravljanje"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Isključi automatsko ispravljanje"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Ubaci razmak koji se ne lomi"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Ubaci crticu koja se ne lomi"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Ubaci meki razdvajač slogova"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "Prelom linije"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "Dovršavanje"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Uvećaj nivo nabrajanja"
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Smanji nivo nabrajanja"
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "Komentar..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Uredi komentar..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Dodaj vodilju..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Ukloni komentar"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kopiraj tekst komentara..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "&Podesi dovršavanje..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "Uvećaj/umanji na ceo slajd"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "Uvećaj/umanji na širinu slajda"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "Uvećaj/umanji na izabrane objekte"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "Uvećaj/umanji na visinu slajda"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Uvećaj/umanji na sve objekte"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Vodoravno prebacivanje"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Uspravno prebacivanje"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "Umnoži objekat..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Primeni automatsko ispravljanje"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Napravi stil prema izabranom..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "Poravnaj uz vrh"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Poravnaj uz dno"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Poravnaj sa sredinom"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "Snimi sliku..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Autmatska provera pravopisa"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "Fajl..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Uvezi stilove..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "Snimi pozadinsku sliku..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Kursor za kucanje bilo gde"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignoriši sve"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Dodaj reč u rečnik"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "Poseban slajd-šou..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr "Sakrij objekat sa glavnog slajda"
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr "Prikaži objekat sa glavnog slajda"
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+msgid "Hide Background"
+msgstr "Sakrij pozadinu"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+msgid "Display Background"
+msgstr "Prikaži pozadinu"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "Postavi pozadinu"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "Izaberi novu sliku"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "Sledeći slajd"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "Prethodni slajd"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "Slajd %1/%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (širina: %6, visina: %7)"
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr ""
+"%n objekat selektovan\n"
+"%n objekta selektovana\n"
+"%n objekata selektovano"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "Izmeni vezu"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Ispravi pogrešno napisanu reč"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Postavke pasusa"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Izmeni posebnu promenljivu"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Promeni velika/mala slova teksta"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "Ceo slajd"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "Trajanje prezentacije"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr "Uključi zaglavlje dokumenta"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr "Isključi zaglavlje dokumenta"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "Uključi podnožje dokumenta"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr "Isključi podnožje dokumenta"
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Primeni stil pasusa"
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Primeni stil na okvir"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Primeni stil na okvire"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Promeni tekst beleške"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Primeni automatsko formatiranje"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "Želite li da primenite automatsko formatiranje u novom slajdu?"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Zameni reč"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "Prva"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodna"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeća"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "Poslednja"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "Glavna"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"Napravljeno %1, od strane <i>%2</i> uz pomoć <a "
+"href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">KPresenter-a</a>"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "Kliknite ovde da biste pokrenuli slajd-šou"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "Čarobnjak za pravljenje HTML slajd-šoua"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+"Ova strana vam omogućava da navedete neke ključne vrednosti za prikaz vaše "
+"prezentacije u HTML-u. Izaberite pojedinačne stavke za više pomoći o onome što "
+"rade."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"Unesite svoje ime, e-adresu i naslov veb prezentacije. Takođe unesite izlazni "
+"direktorijum gde bi veb prezentacija trebalo da se snimi. "
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+"Ovde unosite ime osobe ili organizacije koju treba imenovati kao autora "
+"prezentacije."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr "Ovde unosite naslov prezentacije u celosti."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+"Ovde unosite e-adresu osobe ili organizacije koja je odgovorna za prezentaciju."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+"Vrednost unešena za putanju je direktorijum gde će prezentacija biti snimljena. "
+"Ako ne postoji, bićete upitani da li želite da napravite direktorijum ili da "
+"prekinete pravljenje."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "Korak 1: Opšte informacije"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Ova strana vam omogućava da navedete kako će HTML za vašu prezentaciju biti "
+"prikazivan. Izaberite pojedinačne stavke za više pomoći o onome što rade."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "Ovde možete podesiti stil veb strana."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr "Takođe možete navesti stepen uveličanja za slajdove."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Uveličanje:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr "Ovaj izbor vam omogućava da navedete veličinu slike slajda."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodiranje:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "Tip dokumenta:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "Korak 2: Podešavanje HTML-a"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Ova strana vam omogućava da navedete boje za prikaz prezentacije. Izaberite "
+"pojedinačne stavke za više pomoći o onome što rade."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "Sada možete da prilagodite boje veb strane."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "Boja naslova:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "Korak 3: Prilagođavanje boja"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+"Ova strana vam omogućava da izmenite naslove svakog slajda. Ovo obično nije "
+"potrebno, ali je dostupno ako zatreba."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"Ovde možete navesti naslove za svaki slajd. Kliknite na slajd u listi, a zatim "
+"unesite naslov u polju za tekst ispod. Ako kliknete na naslov, KPresenter-ov "
+"glavni pogled će prikazati slajd."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "Korak 4: Prilagođavanje naslova slajdova"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+"Ova strana vam omogućava da navedete neke opcije za prezentacije koje se vrte "
+"nenadzirane, kao vreme pre prelaska na sledeći slajd, vrtenje u krug i "
+"prisustvo zaglavljâ. Ako ne želite nenadziranu prezentaciju, nemojte menjati "
+"podrazumevano."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+"Ovde možete podesiti neke opcije za nenadzirane prezentacije, kao vreme pre "
+"automatskog prelaska na sledeći slajd, vrtenje u krug i prisustvo zaglavljâ."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr "Pređi posle:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr "Ovaj izbor vam omogućava da navedete vreme između slajdova."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "Postavi zaglavlje na slajdove"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr ""
+"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite navigacionu dugmad na vrhu "
+"slajda."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "Postavi podnožje na slajdove"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite da se ispiše ime autora i "
+"softver kojim su slajdovi pravljeni."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "Vrti prezentaciju u krug"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr ""
+"Ova kućica vam omogućava da navedete da li želite da prezentacija počne iz "
+"početka pošto se dostigne zadnji slajd."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Korak 5: Opcije za nenadzirane prezentacije"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "Napravi HTML slajd-šou"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "Inicijalizuj (napravi strukturu fajlova, itd.)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "Napravi slike slajdova"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "Napravi HTML strane za slajdove"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "Napravi glavnu stranu (sadržaj)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Opcije za nenadzirane prezentacije"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "Snimi podešavanja..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr ".kpweb|KPresenter-ova veb prezentacija (*.kpweb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "Snimi podešavanja veb prezentacije"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl za otvaranje"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "KOffice-ov alat za prezentacije"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "© 1998-2006, tim KPresenter-a"
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "trenutni održavalac"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "prvobitni autor"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Autoforma"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Kubna Bezijerova kriva"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Kvadrična Bezijerova kriva"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Slobodnom rukom"
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Ugnježdeni objekat"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinija"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/krita.po
new file mode 100644
index 00000000..0745cc8f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/krita.po
@@ -0,0 +1,7137 @@
+# translation of krita.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krita\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: i18ndata:1
+msgid "Abstract 1"
+msgstr "Apstraktno 1"
+
+#: i18ndata:2
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "Apstraktno 2"
+
+#: i18ndata:3
+msgid "Abstract 3"
+msgstr "Apstraktno 3"
+
+#: i18ndata:4
+msgid "Aneurism"
+msgstr "Aneurizma"
+
+#: i18ndata:5
+msgid "Blinds"
+msgstr "Zastori"
+
+#: i18ndata:6
+msgid "Blue Green"
+msgstr "Plavo-zeleno"
+
+#: i18ndata:7
+msgid "Browns"
+msgstr "Braonski"
+
+#: i18ndata:8
+msgid "Brushed Aluminium"
+msgstr "Brušeni aluminijum"
+
+#: i18ndata:9
+msgid "Burning Paper"
+msgstr "Gorući papir"
+
+#: i18ndata:10
+msgid "Burning Transparency"
+msgstr "Gorući transparent"
+
+#: i18ndata:11
+msgid "Caribbean Blues"
+msgstr "Karipske plave"
+
+#: i18ndata:12
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: i18ndata:13
+msgid "CD Half"
+msgstr "Pola CD-a"
+
+#: i18ndata:14
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kafa"
+
+#: i18ndata:15
+msgid "Cold Steel"
+msgstr "Hladan čelik"
+
+#: i18ndata:16
+msgid "Cold Steel 2"
+msgstr "Hladan čelik 2"
+
+#: i18ndata:17
+msgid "Crown molding"
+msgstr "Krunski odlivak"
+
+#: i18ndata:18
+msgid "Dark 1"
+msgstr "Tamno 1"
+
+#: i18ndata:19
+msgid "Deep Sea"
+msgstr "Duboko more"
+
+#: i18ndata:21
+msgid "Flare Glow Angular 1"
+msgstr "Baklja, sjaj uglasti 1"
+
+#: i18ndata:22
+msgid "Flare Glow Radial 1"
+msgstr "Baklja, sjaj kružni 1"
+
+#: i18ndata:23
+msgid "Flare Glow Radial 2"
+msgstr "Baklja, sjaj kružni 2"
+
+#: i18ndata:24
+msgid "Flare Glow Radial 3"
+msgstr "Baklja, sjaj kružni 3"
+
+#: i18ndata:25
+msgid "Flare Glow Radial 4"
+msgstr "Baklja, sjaj kružni 4"
+
+#: i18ndata:26
+msgid "Flare Radial 101"
+msgstr "Baklja kružna 101"
+
+#: i18ndata:27
+msgid "Flare Radial 102"
+msgstr "Baklja kružna 102"
+
+#: i18ndata:28
+msgid "Flare Radial 103"
+msgstr "Baklja kružna 103"
+
+#: i18ndata:29
+msgid "Flare Rays Radial 1"
+msgstr "Baklja, zraci kružni 1"
+
+#: i18ndata:30
+msgid "Flare Rays Radial 2"
+msgstr "Baklja, zraci kružni 2"
+
+#: i18ndata:31
+msgid "Flare Rays Size 1"
+msgstr "Baklja, zraci veličina 1"
+
+#: i18ndata:32
+msgid "Flare Sizefac 101"
+msgstr "Baklja, fakt. vel. 101"
+
+#: i18ndata:33
+msgid "Four bars"
+msgstr "Četiri trake"
+
+#: i18ndata:34
+msgid "French flag"
+msgstr "Francuska zastava"
+
+#: i18ndata:35
+msgid "French flag smooth"
+msgstr "Francuska zastava glatka"
+
+#: i18ndata:36
+msgid "Full saturation spectrum CCW"
+msgstr "Spektar punog zasićenja CCW"
+
+#: i18ndata:37
+msgid "Full saturation spectrum CW"
+msgstr "Spektar punog zasićenja CW"
+
+#: i18ndata:38
+msgid "German flag"
+msgstr "Nemačka zastava"
+
+#: i18ndata:39
+msgid "German flag smooth"
+msgstr "Nemačka zastava glatka"
+
+#: i18ndata:40
+msgid "Golden"
+msgstr "Zlatno"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
+#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
+#, no-c-format
+msgid "Greens"
+msgstr "Zelene"
+
+#: i18ndata:42
+msgid "Horizon 1"
+msgstr "Horizont 1"
+
+#: i18ndata:43
+msgid "Horizon 2"
+msgstr "Horizont 2"
+
+#: i18ndata:44
+msgid "Incandescent"
+msgstr "Užareno"
+
+#: i18ndata:45
+msgid "Land 1"
+msgstr "Kopno 1"
+
+#: i18ndata:46
+msgid "Land and Sea"
+msgstr "Kopno i more"
+
+#: i18ndata:47
+msgid "Metallic Something"
+msgstr "Metalno nešto"
+
+#: i18ndata:48
+msgid "Mexican flag"
+msgstr "Meksička zastava"
+
+#: i18ndata:49
+msgid "Mexican flag smooth"
+msgstr "Meksička zastava glatka"
+
+#: i18ndata:50
+msgid "Nauseating Headache"
+msgstr "Glavobolja za povraćanje"
+
+#: i18ndata:51
+msgid "Neon Cyan"
+msgstr "Neonsko cijan"
+
+#: i18ndata:52
+msgid "Neon Green"
+msgstr "Neonsko zeleno"
+
+#: i18ndata:53
+msgid "Neon Yellow"
+msgstr "Neonsko žuto"
+
+#: i18ndata:54
+msgid "Pastel Rainbow"
+msgstr "Pastelna duga"
+
+#: i18ndata:55 i18ndata:113
+msgid "Pastels"
+msgstr "Pastelne"
+
+#: i18ndata:56
+msgid "Purples"
+msgstr "Ružičaste"
+
+#: i18ndata:57
+msgid "Radial Eyeball Blue"
+msgstr "Kružno očno plavo"
+
+#: i18ndata:58
+msgid "Radial Eyeball Brown"
+msgstr "Kružno očno braon"
+
+#: i18ndata:59
+msgid "Radial Eyeball Green"
+msgstr "Kružno očno zeleno"
+
+#: i18ndata:60
+msgid "Radial Glow 1"
+msgstr "Kružni sjaj 1"
+
+#: i18ndata:61
+msgid "Radial Rainbow Hoop"
+msgstr "Kružni kolut duge"
+
+#: i18ndata:62
+msgid "Romanian flag"
+msgstr "Rumunska zastava"
+
+#: i18ndata:63
+msgid "Romanian flag smooth"
+msgstr "Rumunska zastava glatka"
+
+#: i18ndata:64
+msgid "Rounded edge"
+msgstr "Zaobljena ivica"
+
+#: i18ndata:65
+msgid "Shadows 1"
+msgstr "Senke 1"
+
+#: i18ndata:66
+msgid "Shadows 2"
+msgstr "Senke 2"
+
+#: i18ndata:67
+msgid "Shadows 3"
+msgstr "Senke 3"
+
+#: i18ndata:68
+msgid "Skyline"
+msgstr "Nebeska linija"
+
+#: i18ndata:69
+msgid "Skyline polluted"
+msgstr "Nebeska linija zagađena"
+
+#: i18ndata:70
+msgid "Square Wood Frame"
+msgstr "Kvadratni drveni okvir"
+
+#: i18ndata:71
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Izlazak sunca"
+
+#: i18ndata:72
+msgid "Three bars sin"
+msgstr "Tri trake sinusoidno"
+
+#: i18ndata:73
+msgid "Tropical Colors"
+msgstr "Tropske boje"
+
+#: i18ndata:74
+msgid "Tube Red"
+msgstr "Cev crvena"
+
+#: i18ndata:75
+msgid "Wood 1"
+msgstr "Drvo 1"
+
+#: i18ndata:76
+msgid "Wood 2"
+msgstr "Drvo 2"
+
+#: i18ndata:77
+msgid "Yellow Contrast"
+msgstr "Žuti kontrast"
+
+#: i18ndata:78
+msgid "Yellow Orange"
+msgstr "Žuto-narandžasto"
+
+#: i18ndata:79
+msgid "40_Colors"
+msgstr "40_boja"
+
+#: i18ndata:80
+msgid "Anchor"
+msgstr "Sidro"
+
+#: i18ndata:81
+msgid "Bears"
+msgstr "Medvedi"
+
+#: i18ndata:82
+msgid "Bgold"
+msgstr "Bzlato"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
+#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
+#, no-c-format
+msgid "Blues"
+msgstr "Plave"
+
+#: i18ndata:84
+msgid "Borders"
+msgstr "Ivice"
+
+#: i18ndata:85
+msgid "Browns and Yellows"
+msgstr "Braon i žute"
+
+#: i18ndata:86
+msgid "Caramel"
+msgstr "Karamela"
+
+#: i18ndata:87
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskadno"
+
+#: i18ndata:88
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: i18ndata:89
+msgid "Coldfire"
+msgstr "Hladna vatra"
+
+#: i18ndata:90
+msgid "Cool Colors"
+msgstr "Hladne boje"
+
+#: i18ndata:91
+msgid "Cranes"
+msgstr ""
+
+#: i18ndata:92
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Tamno pastelne"
+
+#: i18ndata:94
+msgid "DMC"
+msgstr "DMC"
+
+#: i18ndata:95
+msgid "Ega"
+msgstr "Ega"
+
+#: i18ndata:96
+msgid "Firecode"
+msgstr "Vatreni kod"
+
+#: i18ndata:97
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlato"
+
+#: i18ndata:98
+msgid "Grayblue"
+msgstr "Sivoplavo"
+
+#: i18ndata:99
+msgid "Grays"
+msgstr "Sive"
+
+#: i18ndata:100
+msgid "GrayViolet"
+msgstr "Sivoljubičasto"
+
+#: i18ndata:102
+msgid "Hilite"
+msgstr "Hilit"
+
+#: i18ndata:103
+msgid "Khaki"
+msgstr "Kaki"
+
+#: i18ndata:104
+msgid "Lights"
+msgstr "Svetle"
+
+#: i18ndata:105
+msgid "Madeira"
+msgstr "Medeira"
+
+#: i18ndata:106
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišane"
+
+#: i18ndata:107
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Imenovane boje"
+
+#: i18ndata:108
+msgid "KDE (new)"
+msgstr "KDE (novo)"
+
+#: i18ndata:109
+msgid "News3"
+msgstr "Vesti3"
+
+#: i18ndata:110
+msgid "Op2"
+msgstr "Op2"
+
+#: i18ndata:111
+msgid "Paintjet"
+msgstr "Slikarski mlaz"
+
+#: i18ndata:112
+msgid "Pantone_Coated_Approx"
+msgstr "Pantone_Coated_Approx"
+
+#: i18ndata:114
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plazma"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
+#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
+#, no-c-format
+msgid "Reds"
+msgstr "Crvene"
+
+#: i18ndata:116
+msgid "Reds and Purples"
+msgstr "Crvene i ružičaste"
+
+#: i18ndata:117
+msgid "Royal"
+msgstr "Kraljevske"
+
+#: i18ndata:118
+msgid "Topographic"
+msgstr "Topografske"
+
+#: i18ndata:119
+msgid "Visibone"
+msgstr "Vizibon"
+
+#: i18ndata:120
+msgid "Visibone 2"
+msgstr "Vizibon 2"
+
+#: i18ndata:121
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkan"
+
+#: i18ndata:122
+msgid "Warm Colors"
+msgstr "Tople boje"
+
+#: i18ndata:123
+msgid "Web"
+msgstr "Veb"
+
+#: i18ndata:124
+msgid "animated Confetti"
+msgstr "Animirani konfeti"
+
+#: i18ndata:125
+msgid "Felt Pen"
+msgstr "Meko pero"
+
+#: i18ndata:126
+msgid "Sparks"
+msgstr "Iskrice"
+
+#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
+msgid "Pencil Sketch"
+msgstr "Skica olovkom"
+
+#: i18ndata:130
+msgid "Vine"
+msgstr "Loza"
+
+#: i18ndata:131
+msgid "square (10x10)"
+msgstr "Kvadrat (10x10)"
+
+#: i18ndata:132
+msgid "square (10x10) blur"
+msgstr "Kvadrat (10x10) zamućen"
+
+#: i18ndata:133
+msgid "Circle (11)"
+msgstr "Krug (11)"
+
+#: i18ndata:134
+msgid "Circle Fuzzy (11)"
+msgstr "Krug nejasan (11)"
+
+#: i18ndata:135
+msgid "Circle (13)"
+msgstr "Krug (13)"
+
+#: i18ndata:136
+msgid "Circle Fuzzy (13)"
+msgstr "Krug nejasan (13)"
+
+#: i18ndata:137
+msgid "Circle (15)"
+msgstr "Krug (15)"
+
+#: i18ndata:138
+msgid "Circle Fuzzy (15)"
+msgstr "Krug nejasan (15)"
+
+#: i18ndata:139
+msgid "Circle (17)"
+msgstr "Krug (17)"
+
+#: i18ndata:140
+msgid "Circle Fuzzy (17)"
+msgstr "Krug nejasan (17)"
+
+#: i18ndata:141
+msgid "Circle (19)"
+msgstr "Krug (19)"
+
+#: i18ndata:142
+msgid "Circle Fuzzy (19)"
+msgstr "Krug nejasan (19)"
+
+#: i18ndata:143
+msgid "Circle (01)"
+msgstr "Krug (01)"
+
+#: i18ndata:144
+msgid "square (20x20)"
+msgstr "Kvadrat (20x20)"
+
+#: i18ndata:145
+msgid "square (20x20) blur"
+msgstr "Kvadrat (20x20) zamućen"
+
+#: i18ndata:146
+msgid "Circle (03)"
+msgstr "Krug (03)"
+
+#: i18ndata:147
+msgid "Circle Fuzzy (03)"
+msgstr "Krug nejasan (03)"
+
+#: i18ndata:148
+msgid "Circle (05)"
+msgstr "Krug (05)"
+
+#: i18ndata:149
+msgid "Circle Fuzzy (05)"
+msgstr "Krug nejasan (05)"
+
+#: i18ndata:150
+msgid "square (5x5)"
+msgstr "Kvadrat (5x5)"
+
+#: i18ndata:151
+msgid "square (5x5) blur"
+msgstr "Kvadrat (5x5) zamućen"
+
+#: i18ndata:152
+msgid "Circle (07)"
+msgstr "Krug (07)"
+
+#: i18ndata:153
+msgid "Circle Fuzzy (07)"
+msgstr "Krug nejasan (07)"
+
+#: i18ndata:154
+msgid "Circle (09)"
+msgstr "Krug (09)"
+
+#: i18ndata:155
+msgid "Circle Fuzzy (09)"
+msgstr "Krug nejasan (09)"
+
+#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
+msgid "Calligraphic Brush"
+msgstr "Kaligrafska četkica"
+
+#: i18ndata:160
+msgid "Confetti"
+msgstr "Konfeti"
+
+#: i18ndata:161
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: i18ndata:162
+msgid "Cursor Big LB"
+msgstr "Kursor veliki LC"
+
+#: i18ndata:163
+msgid "Cursor Big LW"
+msgstr "Kursor veliki LB"
+
+#: i18ndata:164
+msgid "Cursor Big RB"
+msgstr "Kursor veliki DC"
+
+#: i18ndata:165
+msgid "Cursor Big RW"
+msgstr "Kursor veliki DB"
+
+#: i18ndata:166
+msgid "Cursor LW"
+msgstr "Kursor LB"
+
+#: i18ndata:167
+msgid "Cursor Resize Diag1"
+msgstr "Kursor pr.veličine dijag.1"
+
+#: i18ndata:168
+msgid "Cursor Resize Diag2"
+msgstr "Kursor pr.veličine dijag.2"
+
+#: i18ndata:169
+msgid "Cursor Resize Hor"
+msgstr "Kursor pr.veličine vodo."
+
+#: i18ndata:170
+msgid "Cursor Resize Vert"
+msgstr "Kursor pr.veličine uspr."
+
+#: i18ndata:171
+msgid "Cursor RW"
+msgstr "Kursor DB"
+
+#: i18ndata:172
+msgid "Cursor Small LB"
+msgstr "Kursor mali LC"
+
+#: i18ndata:173
+msgid "Cursor Small LW"
+msgstr "Kursor mali LB"
+
+#: i18ndata:174
+msgid "Cursor Small RB"
+msgstr "Kursor mali DC"
+
+#: i18ndata:175
+msgid "Cursor Small RW"
+msgstr "Kursor mali DB"
+
+#: i18ndata:176
+msgid "Cursor Tiny LW"
+msgstr "Kursor sićušni LB"
+
+#: i18ndata:177
+msgid "Cursor Tiny RW"
+msgstr "Kursor sićušni DB"
+
+#: i18ndata:178
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Kursor gore"
+
+#: i18ndata:179
+msgid "Diagonal Star (11)"
+msgstr "Dijagonalna zvezda (11)"
+
+#: i18ndata:180
+msgid "Diagonal Star (17)"
+msgstr "Dijagonalna zvezda (17)"
+
+#: i18ndata:181
+msgid "Diagonal Star (25)"
+msgstr "Dijagonalna zvezda (25)"
+
+#: i18ndata:182
+msgid "Sand Dunes (AP)"
+msgstr "Peščane dine (AP)"
+
+#: i18ndata:183
+msgid "Galaxy (AP)"
+msgstr "Galaksija (AP)"
+
+#: i18ndata:184
+msgid "Galaxy, Big"
+msgstr "Galaksija, velika"
+
+#: i18ndata:185
+msgid "Galaxy, Small (AP)"
+msgstr "Galaksija, mala (AP)"
+
+#: i18ndata:186
+msgid "Pepper"
+msgstr "Biber"
+
+#: i18ndata:187
+msgid "pixel (1x1 square)"
+msgstr "Piksel (kvadrat 1x1)"
+
+#: i18ndata:188
+msgid "3D Green"
+msgstr "3D zeleno"
+
+#: i18ndata:189
+msgid "Amethyst"
+msgstr "Ametist"
+
+#: i18ndata:190
+msgid "Tree Bark"
+msgstr "Kora drveta"
+
+#: i18ndata:191
+msgid "Big Blue"
+msgstr "Veliko plavo"
+
+#: i18ndata:192
+msgid "Blue Grid"
+msgstr "Plava mreža"
+
+#: i18ndata:193
+msgid "Blue Squares"
+msgstr "Plavi kvadrati"
+
+#: i18ndata:194
+msgid "Blue Web"
+msgstr "Plavi Veb"
+
+#: i18ndata:195
+msgid "Bricks"
+msgstr "Cigle"
+
+#: i18ndata:196
+msgid "Burlap"
+msgstr "Burlap"
+
+#: i18ndata:197
+msgid "Burlwood"
+msgstr "Burl-drvo"
+
+#: i18ndata:198
+msgid "Chocolate Swirl"
+msgstr "Čokoladni vrtlog"
+
+#: i18ndata:199
+msgid "Cork board"
+msgstr "Tabla plute"
+
+#: i18ndata:200
+msgid "Crack"
+msgstr "Procep"
+
+#: i18ndata:201
+msgid "Craters"
+msgstr "Krateri"
+
+#: i18ndata:202
+msgid "Crinkled Paper"
+msgstr "Izgužvan papir"
+
+#: i18ndata:203
+msgid "Electric Blue"
+msgstr "Električno plavo"
+
+#: i18ndata:204
+msgid "Fibers"
+msgstr "Vlakna"
+
+#: i18ndata:205
+msgid "Granite #1"
+msgstr "Granit #1"
+
+#: i18ndata:206
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Osušeno blato"
+
+#: i18ndata:207
+msgid "Ice"
+msgstr "Led"
+
+#: i18ndata:208
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: i18ndata:209
+msgid "Leather"
+msgstr "Koža"
+
+#: i18ndata:210
+msgid "Maple Leaves"
+msgstr "Listovi javora"
+
+#: i18ndata:211
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: i18ndata:212
+msgid "Lightning"
+msgstr "Munja"
+
+#: i18ndata:213
+msgid "Marble #1"
+msgstr "Mermer #1"
+
+#: i18ndata:214
+msgid "Marble #2"
+msgstr "Mermer #2"
+
+#: i18ndata:215
+msgid "Marble #3"
+msgstr "Mermer #3"
+
+#: i18ndata:216
+msgid "One Small Step..."
+msgstr "Jedan mali korak..."
+
+#: i18ndata:217
+msgid "Nops"
+msgstr "Nops"
+
+#: i18ndata:218
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: i18ndata:219
+msgid "Parque #1"
+msgstr "Park #1"
+
+#: i18ndata:220
+msgid "Parque #2"
+msgstr "Park #2"
+
+#: i18ndata:221
+msgid "Parque #3"
+msgstr "Park #3"
+
+#: i18ndata:222
+msgid "Pastel Stuff"
+msgstr "Pastelne stvari"
+
+#: i18ndata:223
+msgid "Pine"
+msgstr "Bor"
+
+#: i18ndata:224
+msgid "Pink Marble"
+msgstr "Roze mermer"
+
+#: i18ndata:225
+msgid "Pool Bottom"
+msgstr "Dno bazena"
+
+#: i18ndata:226
+msgid "Qbert"
+msgstr "Kjubert"
+
+#: i18ndata:227
+msgid "Rain"
+msgstr "Kiša"
+
+#: i18ndata:228
+msgid "recessed"
+msgstr "Uvučeno"
+
+#: i18ndata:229
+msgid "Red Cubes"
+msgstr "Crvene kocke"
+
+#: i18ndata:230
+msgid "Rocks"
+msgstr "Stene"
+
+#: i18ndata:231
+msgid "Sky"
+msgstr "Nebo"
+
+#: i18ndata:232
+msgid "Slate"
+msgstr "Škriljac"
+
+#: i18ndata:233
+msgid "Small Squares"
+msgstr "Mali kvadrati"
+
+#: i18ndata:234
+msgid "Starfield"
+msgstr "Zvezdano polje"
+
+#: i18ndata:235
+msgid "Stone"
+msgstr "Kamen"
+
+#: i18ndata:236
+msgid "Stripes Fine"
+msgstr "Fine trake"
+
+#: i18ndata:237
+msgid "Stripes"
+msgstr "Trake"
+
+#: i18ndata:238
+msgid "Terra"
+msgstr "Tera"
+
+#: i18ndata:239
+msgid "Walnut"
+msgstr "Orah"
+
+#: i18ndata:240
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozorenje!"
+
+#: i18ndata:241
+msgid "Wood of some sort"
+msgstr "Nekakvo drvo"
+
+#: i18ndata:242
+msgid "Pine?"
+msgstr "Bor?"
+
+#: i18ndata:243
+msgid "Wood #1"
+msgstr "Drvo #1"
+
+#: i18ndata:244
+msgid "Wood #2"
+msgstr "Drvo #2"
+
+#: i18ndata:245
+msgid "Wood"
+msgstr "Drvo"
+
+#. i18n: file krita.rc line 20
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Resursi"
+
+#. i18n: file krita.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid "Grid Spacing"
+msgstr "Razmak mreže"
+
+#. i18n: file krita.rc line 61
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Sl&ika"
+
+#. i18n: file krita.rc line 67
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "&Layer"
+msgstr "&Sloj"
+
+#. i18n: file krita.rc line 68
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. i18n: file krita.rc line 81
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#. i18n: file krita.rc line 112
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ct"
+msgstr "&Izaberi"
+
+#. i18n: file krita.rc line 125
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Filte&r"
+msgstr "&Filter"
+
+#. i18n: file krita.rc line 145
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#. i18n: file krita.rc line 163
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#. i18n: file krita.rc line 170
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
+#, no-c-format
+msgid "Krita"
+msgstr "Krita"
+
+#. i18n: file krita.rc line 174
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Brushes and Stuff"
+msgstr "Četkice i ostalo"
+
+#. i18n: file krita_readonly.rc line 18
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Layer"
+msgstr "Sloj"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Opacity:"
+msgstr "&Neprozirnost:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
+#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
+#, no-c-format
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "Kompozitni režim:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
+#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Prostor boja:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Cursor shape:"
+msgstr "Oblik &kursora:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Tool Icon"
+msgstr "Alat ikona"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Nišan"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Arrow"
+msgstr "Strelica"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Brush Outline"
+msgstr "Kontura četkice"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Palette Behavior"
+msgstr "Ponašanje palete"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Allow &docking"
+msgstr "Dozvoli &sidrenje"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Allow only &floating"
+msgstr "Dozvoli samo &plutanje"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Allow docking only on &large screens"
+msgstr "Dozvoli sidrenje samo kod &velikih ekrana"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Palette font size:"
+msgstr "Veličina &fonta palete:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Subdivision:"
+msgstr "Potpodela:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Main:"
+msgstr "Glavno:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilovi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linije"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Dashed Lines"
+msgstr "Linije u crticama"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Dots"
+msgstr "Tačkice"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Offset"
+msgstr "Pomeraj"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "New Image"
+msgstr "Nova slika"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "untitled-1"
+msgstr "neimenovano-1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Image Size"
+msgstr "&Veličina slike"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Visina:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Širina:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Rezolucija:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid " dpi"
+msgstr " tpi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Color space:"
+msgstr "Prostor boja:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Canvas color:"
+msgstr "Boja platna:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
+#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Neprozirnost:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Opacity of the background color."
+msgstr "Neprozirnost boje pozadine."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Neprozirno"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
+#, no-c-format
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Tablet Devices"
+msgstr "Tabletski uređaji"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Uključi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Blending mode"
+msgstr "Režim stapanja"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Napravi novi sloj"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Pomeri sloj nadole"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Pomeri sloj nagore"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "View or change the layer properties"
+msgstr "Prikaži ili izmeni svojstva sloja"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Delete the layer"
+msgstr "Obriši sloj"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Choose Palette"
+msgstr "Izaberite paletu"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
+#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
+#, no-c-format
+msgid "Custom Gradient"
+msgstr "Poseban preliv"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Segment Color"
+msgstr "Boja segmenta"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Levo:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Right:"
+msgstr "Desno:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Curved"
+msgstr "Zakrivljeno"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinusno"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Inc."
+msgstr "Sferno ink."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Dec."
+msgstr "Sferno dek."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
+#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "HSV CW"
+msgstr "HSV CW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "HSV CCW"
+msgstr "HSV CCW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Postavke boja"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Default color model for new images:"
+msgstr "Podrazumevani model boja za nove slike:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Monitor profile:"
+msgstr "Profil &monitora:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
+msgstr "ICM profil za vaš kalibrisani monitor."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering intent:"
+msgstr "Namera &iscrtavanja:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
+"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
+"gamut).\n"
+"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
+"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
+"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
+"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
+"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
+"nearest reproducible color.</li>\n"
+"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
+"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
+"photographic images.</li>"
+"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
+"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
+msgstr ""
+"Za pretvaranje slike u oblik pogodan za prikaz na ekranu, možete izabrati "
+"nekoliko načina za obradu boja koje se ne mogu prikazati na monitoru (jer su "
+"izvan njegovog opsega).\n"
+"Različiti načini iscrtavanja uticaće samo na ekranski prikaz, ne i na izvoz ili "
+"štampanje slike.\n"
+"<li>Perceptualno, prikazuje pun opseg boja. Preporučeno za fotografske "
+"slike.</li>\n"
+"<li>Relativna kolorimetrija, takođe poznata kao održavanje istovetnih boja ili "
+"bela tačka. Prikazuje boje u opsegu, a saseca one van opsega na najbližu boju "
+"koja se može prikazati.</li>\n"
+"<li>Apsolutna kolorimetrija, prilično nalik relativnoj, ali žrtvuje zasićenje i "
+"možda osvetljenje za boje van opsega. Retko se koristi za fotografske "
+"slike.</li>"
+"<li>Zasićenje, održava zasićenje. Pretvara zasićene primarne boje na slici u "
+"zasićene primarne boje na ekranu.</li>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptualno"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativna kolorimetrija"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenje"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Štampanje"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Color model:"
+msgstr "Model boja:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated printer"
+msgstr "ICM profil za vaš kalibrisani štampač"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Profile on Paste"
+msgstr "Profil pri prenošenju"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
+"that do not use a color profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izaberite profil za dodavanje slikama koje se prenose iz spoljašnjih "
+"programa koji ne koriste profile boja.</p>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Use sRGB"
+msgstr "Koristi sRGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
+msgstr "sRGB je kao što bi trebalo gledati slike sa Veba."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Use monitor profile"
+msgstr "Koristi profil monitora"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "This is like you see it in the other application"
+msgstr "Ovo vidite sliku u drugom programu"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Pitaj"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Use Blackpoint compensation"
+msgstr "Koristi kompenzaciju crnom tačkom"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Softer"
+msgstr "Mekše"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Firmer"
+msgstr "Čvršće"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Enable OpenGL"
+msgstr "Uključi OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Geometry Options"
+msgstr "Opcije geometrije"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Fill:"
+msgstr "Popuna:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Not Filled"
+msgstr "Bez popune"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Boja iscrtavanja"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šema"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstantno"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Nasumično"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementalno"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisak"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Angular"
+msgstr "Uglovno"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Selection mode:"
+msgstr "Režim izbora:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Animated"
+msgstr "Animirano"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
+#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "Use color as mask"
+msgstr "Koristi boju kao masku"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Use as Brush"
+msgstr "Koristi kao četkicu"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Brushes"
+msgstr "Dodaj u predefinisane četkice"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Cela slika"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Use as Pattern"
+msgstr "Koristi kao šemu"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Patterns"
+msgstr "Dodaj u predefinisane šeme"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Pr&eview"
+msgstr "Pre&gled"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Preview modified layer"
+msgstr "Pregled izmenjenog sloja"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Ori&ginal"
+msgstr "&Prvobitno"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Show original layer"
+msgstr "Prikaži prvobitan sloj"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
+#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
+#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uveličaj"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "1 : 1"
+msgstr "1 : 1"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Update preview"
+msgstr "Ažuriraj pregled"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&Autoupdate"
+msgstr "&Samoažuriraj"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
+msgstr "Automatski ažuriraj pregled kad god se promene postavke filtera"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Veličina"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Fade"
+msgstr "&Utapanje"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratni"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
+msgstr "Maksimalan broj pločica koje se drže u memoriji:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
+"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
+"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
+"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
+"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to "
+"be the actual number of tiles in memory."
+msgstr ""
+"Maksimalan broj „pločica“ koje se drže u memoriji. Za uobičajene RGBA8 slike, "
+"svaka pločica zauzima oko 16 kB. Znači, za vrednost od 500 pločica, obično se "
+"koristi 8 MB memorije za njih. Ako redovno rukujete velikim slikama, veća "
+"vrednost ovde može biti korisna.\n"
+"Ovaj broj je samo vodilja za Krita-u, nije garantovano da će to biti stvaran "
+"broj pločica u memoriji."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Swappiness:"
+msgstr "Sklonost ka razmeni:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider "
+"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move "
+"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file."
+msgstr ""
+"Ovde se podešava sklonost Krita-e da razmenjuje. Ako pomerite klizač skroz "
+"levo, Krita uopšte neće koristiti razmenu. Ako pomerite skroz desno, Krita će "
+"maksimalno koristiti razmenu."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and "
+"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
+"going on."
+msgstr ""
+"Ovde se podešava sklonost Krita-e da razmenjuje. Pomerite klizač levo, i uopšte "
+"neće biti razmenjivanja. Pomerite desno, i biće ga puno."
+
+#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Matrix Widget"
+msgstr "Matrična kontrola"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Add New Color..."
+msgstr "Dodaj novu boju..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Color"
+msgstr "Ukloni izabranu boju"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
+#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Palettes"
+msgstr "Dodaj u predefinisane palete"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Configure Tablet Device"
+msgstr "Podesi tabletski uređaj"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Axes"
+msgstr "Ose"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Pritisak:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "X tilt:"
+msgstr "X nagib:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Y tilt:"
+msgstr "Y nagib:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Wheel:"
+msgstr "Točkić:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Apply Profile"
+msgstr "Primeni profil"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Profiles:"
+msgstr "&Profili:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nikakav"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
+"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is "
+"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
+msgstr ""
+"Slika koju želite da prenesete nema pridružen ICM profil. Ako ne izaberete "
+"profil, Krita će pretpostaviti da je slika kodirana u uvoznom profilu "
+"definisanom u dijalogu za podešavanja."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering Intent"
+msgstr "Namera &iscrtavanja"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
+msgstr "Namera iscrtavanja određuje sklonost u pretvaranju boja."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativna kolorimetrija"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
+"result in neutral grays."
+msgstr ""
+"U okviru i izvan opsega boja, isto kao apsolutna kolorimetrija. Bela tačka "
+"pomerena ka neutralnim sivima."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
+"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
+"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
+msgstr ""
+"Nijansa i zasićenje zadržano, svetlina žrtvovana zarad održanja zasićena. Bela "
+"tačka promenjena na neutralne sive. Namenjeno za poslovnu grafiku (raznobojne "
+"dijagrame, grafikone, projekcije,...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
+"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
+"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
+"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"U okviru opsega boja odredišnog uređaja; nijansa, svetlina i zasićenje se "
+"održavaju. Izvan opsega, nijansa i svetlina se održavaju, zasićenje je "
+"žrtvovano. Bela tačka za izvor i odredište je nepromenjena. Namenjeno tačkastim "
+"bojama (Pantone, TruMatch, boje logoa, ...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
+"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
+"neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Nijansa je nadajmo se očuvana (ali ne obavezno), svetlina i zasićenje su "
+"žrtvovani radi održanja opažene boje. Bela tačka je pomerena ka neutralnim "
+"sivima. Namenjeno slikama."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcija:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Subtract"
+msgstr "Oduzimanje"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
+#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "00000"
+msgstr "00000"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Uveličaj na 100%"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Pressure effects:"
+msgstr "Efekti pritiska:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Wetness"
+msgstr "Mokrina"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Strength"
+msgstr "Jačina"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "&Gravity"
+msgstr "&Gravitacija"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Paint &gravity"
+msgstr "&Gravitacija farbe"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Direction:"
+msgstr "Smer:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Strength:"
+msgstr "&Jačina:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "&Paint"
+msgstr "&Farba"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "&Drying rate:"
+msgstr "&Brzina sušenja:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "&Liquid content:"
+msgstr "&Tečni sadržaj:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "&Miscibility:"
+msgstr "Mogućnost &mešanja:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "&Canvas"
+msgstr "&Platno"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
+#: rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid "&Absorbency:"
+msgstr "&Apsorbencija:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Boja:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Paint canvas attributes"
+msgstr "Atributi slikarskog platna"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
+#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Crop"
+msgstr "Saseci"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "W&idth:"
+msgstr "Š&irina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the width of the crop constant"
+msgstr "Održavaće stalnu širinu sasecanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the height of the crop constant"
+msgstr "Održavaće stalnu visinu sasecanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "R&atio:"
+msgstr "&Odnos:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the ratio constant"
+msgstr "Održavaće stalan odnos"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Saseci"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Star"
+msgstr "Zvezda"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
+#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Verteksi:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporcija:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Birač boja"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Sample All Visible Layers"
+msgstr "Stopi sve vidljive slojeve"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Current Layer"
+msgstr "Tekući sloj"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Update current color"
+msgstr "Ažuriraj tekuću boju"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Add to palette:"
+msgstr "Dodaj u paletu:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Show colors as percentages"
+msgstr "Prikaži boje kao procente"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Sample radius:"
+msgstr "Poluprečnik uzorka:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformacija"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Move X:"
+msgstr "Pomak X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Razmera X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Pomak Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Razmera Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom Curves"
+msgstr "Posebne krive"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Size Curve"
+msgstr "Veličina krive"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Use custom curve"
+msgstr "Koristi posebnu krivu"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Opacity Curve"
+msgstr "Neprozirnost krive"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Darken Curve"
+msgstr "Potamni krivu"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Variations"
+msgstr "Varijacije"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Current Pick"
+msgstr "Tekući izbor"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Prvobitno"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "&Shadows"
+msgstr "&Senke"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Midtones"
+msgstr "Srednji &tonovi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "&Highlights"
+msgstr "&Isticanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Saturation"
+msgstr "&Zasićenje"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Show &clipping"
+msgstr "Prikaži &odsecanje"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Fine"
+msgstr "Fino"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid "Coarse"
+msgstr "Grubo"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Učitaj..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Snimi &kao..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Svetlije"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Tamnije"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "More Red"
+msgstr "Više crvene"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "More Cyan"
+msgstr "Više cijan"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "More Green"
+msgstr "Više zelene"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "More Yellow"
+msgstr "Više žute"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "More Magenta"
+msgstr "Više magente"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "More Blue"
+msgstr "Više plave"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
+#: rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace Conversion"
+msgstr "Pretvaranje prostora boja"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "&Target color space:"
+msgstr "&Ciljni prostor boja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "For images"
+msgstr "Za slike"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
+"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
+"the perceived color. White point changed to\n"
+"result in neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Nijansa je nadajmo se očuvana (ali ne obavezno),\n"
+"svetlina i zasićenje su žrtvovani radi održanja\n"
+"opažene boje. Bela tačka je pomerena ka neutralnim\n"
+"sivima. Namenjeno slikama."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
+"Colorimetric. White point changed to result in\n"
+"neutral grays.\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"U okviru i izvan opsega boja, isto kao\n"
+"apsolutna kolorimetrija. Bela tačka pomerena\n"
+"ka neutralnim sivima.\n"
+"\n"
+"Ako je adekvatna tabela dostupna u profilu,\n"
+"koristi se. U suprotnom spada na perceptualnu\n"
+"nameru."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Best for graphs and charts"
+msgstr "Najbolje za grafikone i dijagrame"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness\n"
+"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
+"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
+"business graphics (make it colorful charts,\n"
+"graphs, overheads, ...)\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Nijansa i zasićenje zadržano, svetlina\n"
+"žrtvovana zarad održanja zasićena. Bela tačka\n"
+"promenjena na neutralne sive. Namenjeno za\n"
+"poslovnu grafiku (raznobojne dijagrame,\n"
+"grafikone, projekcije,...)\n"
+"\n"
+"Ako je adekvatna tabela dostupna u profilu,\n"
+"koristi se. U suprotnom spada na perceptualnu\n"
+"nameru."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Best for spot colours"
+msgstr "Najbolje za tačkaste boje"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue,\n"
+"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
+"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
+"saturation is sacrificed. White point for source\n"
+"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
+"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"U okviru opsega boja odredišnog uređaja; nijansa,\n"
+"svetlina i zasićenje se održavaju. Izvan opsega,\n"
+"nijansa i svetlina se održavaju, zasićenje je\n"
+"žrtvovano. Bela tačka za izvor i odredište je\n"
+"nepromenjena. Namenjeno tačkastim bojama\n"
+"(Pantone, TruMatch, boje logoa, ...)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "&Destination ICM profile:"
+msgstr "&Odredišni ICM profil:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Veličina slike"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "&Performance Test"
+msgstr "Proba &performansi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "Number of tests:"
+msgstr "Broj proba:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "bitBlt"
+msgstr "bitBlt"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Fill"
+msgstr "Popuna"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
+#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
+#, no-c-format
+msgid "Gradients"
+msgstr "Prelivi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "setPixel/getPixel"
+msgstr "setPixel/getPixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Oblici"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
+#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
+#, no-c-format
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skaliranje"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotiranje"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Rendering"
+msgstr "Iscrtavanje"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Color conversion"
+msgstr "Pretvaranje boja"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filteri"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Read bytes"
+msgstr "Čitanje bajtova"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Write bytes"
+msgstr "Pisanje bajtova"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Iterators"
+msgstr "Iteratori"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "PaintView"
+msgstr "PaintView"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "&Select All"
+msgstr "Izaberi &sve"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Poništi sav &izbor"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "PaintView (fps)"
+msgstr "PaintView (kadrova po sek.)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "&Linear"
+msgstr "&Linearno"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
+#: rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "&Logarithmic"
+msgstr "&Logaritamsko"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "View:"
+msgstr "Prikaz:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Shear Image"
+msgstr "Smakni sliku"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&Shear Image"
+msgstr "&Smakni sliku"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle Y:"
+msgstr "Ugao smicanja Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle X:"
+msgstr "Ugao smicanja X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Custom Canvas Definition"
+msgstr "Posebna definicija platna"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Posebno"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Save custom substrate as:"
+msgstr "Snimi poseban supstrat kao:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-defined canvas types:"
+msgstr "&Predefinisani tipovi platna:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Basic color:"
+msgstr "&Osnovna boja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Grainy"
+msgstr "Zrnasto"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "&Smooth:"
+msgstr "&Glatko:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "&Water repellant:"
+msgstr "&Odbijač boje:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Flat:"
+msgstr "&Ravno:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Fine &fiber:"
+msgstr "Fino &vlakno:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Grubo"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Absorbent"
+msgstr "Apsorbentno"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Promeni veličinu"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Crop layers on image resize"
+msgstr "&Saseci slojeve pri promeni veličine slike"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Razmera"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
+#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "&Pixel Dimensions"
+msgstr "Dimenzije &piksela"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Original:"
+msgstr "Originalne:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nove:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Procenata:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "&Constrain proportions"
+msgstr "&Ograniči proporcije"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Image Resolution"
+msgstr "Rezolucija slike"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Print Size"
+msgstr "Veličina štampe"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid " \""
+msgstr " \""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Rezolucija ekrana:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Image Y resolution:"
+msgstr "Y rezolucija slike:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Image X resolution:"
+msgstr "X rezolucija slike:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Pomeraj X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Pomeraj Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Poluprečnik zamućivanja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Dozvoli promenu veličine"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Color Range"
+msgstr "Opseg boja"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid "Yellows"
+msgstr "Žute"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "Cyans"
+msgstr "Cijan"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Magentas"
+msgstr "Megente"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Isticanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Midtones"
+msgstr "Srednji tonovi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Shadows"
+msgstr "Senke"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "Out of Gamut"
+msgstr "Nema više game"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
+#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
+#: ui/kis_selection_manager.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Invertuj"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "&Add to current selection"
+msgstr "&Dodaj u tekući izbor"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Subtract from current selection"
+msgstr "&Oduzmi od tekućeg izbora"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Izaberi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect"
+msgstr "Poništi &izbor"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rotiraj sliku"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&U smeru kazaljke"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Cou&nter-clockwise"
+msgstr "&Suprotno smeru kazaljke"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &stepeni"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 s&tepeni"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 st&epeni"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Custom:"
+msgstr "&Posebno:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Izbor granica za"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksela"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Smanji izbor za"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Smanji od granica slike"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Proširi izbor za"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Output to color, not grayscale"
+msgstr "Izlaz u boji, ne u sivim tonovima"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Downscale to 8-bit before separating"
+msgstr "Spusti na 8-bitno pre razdvajanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Alpha Options"
+msgstr "Alfa opcije"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
+msgstr "Kopiraj alfa-kanal na svaki razdvojeni kanal kao alfa-kanal"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
+#: rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Discard alpha channel"
+msgstr "Odbaci alfa-kanal"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Create separate separation from alpha channel"
+msgstr "Napravi zasebno razdvajanje od alfa-kanala"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "Current layer"
+msgstr "Tekući sloj"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Flatten all layers before separation"
+msgstr "Spljošti sve slojeve pre razdvajanja"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
+#: rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
+#: rc.cpp:1457
+#, no-c-format
+msgid "To layers"
+msgstr "U slojeve"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "To images"
+msgstr "U slike"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
+#: rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "Current color model:"
+msgstr "Tekući model boja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Sličica tekućeg snimka"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Ovo je sličica tekućeg snimka.\n"
+"\n"
+"Slika može biti prevučena u drugi program ili dokument da bi se tamo kopirao "
+"puni snimak. Pokušajte sa menadžerom fajlova Konqueror-om."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Novi snimak"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi snimak."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da biste snimili tekući snimak. Za brzo snimanje, bez "
+"prikaza dijaloga fajlova, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime fajla će biti automatski "
+"uvećavano posle svakog snimka."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste odštampali tekući snimak."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Bez zastoja"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Zastoj snimanja u sekundama"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ovo je broj sekundi koji treba sačekati posle klika na <i>Novi snimak</i> "
+"pre pravljenja snimka.\n"
+"<p>\n"
+"Ovo je korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stvari na ekran tačno "
+"onako kako želite.\n"
+"<p>\n"
+"Ako je postavljeno <i>Bez zastoja</i>, program će čekati na klik mišem pre "
+"pravljenja snimka.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Zastoj snimanja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Režim &snimanja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Uključi &dekoracije prozora"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Kada je uključeno, snimak prozora će uključivati i njegove dekoracije"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ceo ekran"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Prozor ispod kursora"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Oblast"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koristeći ovaj meni možete izabrati jedan od sledećih režima snimanja:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Ceo ekran</b> — snima celu radnu površinu."
+"<br>\n"
+"<b>Prozor ispod kursora</b> — snima samo prozor (ili meni) koji se pri snimanju "
+"nalazi ispod kursora."
+"<br>\n"
+"<b>Oblast</b> — snima samo oblast radne površine koju naznačite. Kad pravite "
+"novi snimak u ovom režimu moćićete da izaberete bilo koje područje ekrana "
+"klikom i prevlačenjem miša.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ugao:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Strength:"
+msgstr "Jačina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Half-width:"
+msgstr "Poluširina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Oblik:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Half-height:"
+msgstr "Poluvisina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "CImg Configuration"
+msgstr "Podešavanje CImg-a"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Warning: this filter may take a long time."
+msgstr "Upozorenje: Primena ovog filtera može potrajati."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "&Mathematical Precision"
+msgstr "&Matematička tačnost"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Uglovni korak:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Normalize picture"
+msgstr "&Normalizuj sliku"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "&Use linear interpolation"
+msgstr "Koristi &linearnu interpolaciju"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Integralni korak:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "&Smoothing"
+msgstr "&Omekšavanje"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Blurring iterations:"
+msgstr "Iteracije zamućivanja:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Blur:"
+msgstr "Zamućenje:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Time step:"
+msgstr "Vremenski korak:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Gradient factor:"
+msgstr "Faktor preliva:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Detail factor:"
+msgstr "Faktor detaljnosti:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
+msgstr "Kontrola za podešavanje posebnog konvolucionog filtera"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pomeraj:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Wave"
+msgstr "Vodoravni talas"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Talasna dužina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Shift:"
+msgstr "Pomak:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplituda:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Sinusoidale"
+msgstr "Sinusoidalni"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trougao"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Wave"
+msgstr "Uspravni talas"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Nivoi"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritamski"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "<b>Input levels</b>"
+msgstr "<b>Nivoi ulaza</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "<b>Output levels</b>"
+msgstr "<b>Nivoi izlaza</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Distortion Correction"
+msgstr "Popravka distorzije"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Near center:"
+msgstr "Blizu središta:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Near edges:"
+msgstr "Blizu ivica:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Center:"
+msgstr "Središte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Brightness correction:"
+msgstr "Popravka osvetljenosti:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "BrightnessCon"
+msgstr "BrightnessCon"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Osvetljenost"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Size of the window:"
+msgstr "Veličina prozora:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
+#: rc.cpp:1749
+#, no-c-format
+msgid "Half-size:"
+msgstr "Poluveličina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
+#: rc.cpp:1755
+#, no-c-format
+msgid "Amount:"
+msgstr "Količina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "Reference image:"
+msgstr "Ugledna slika:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
+#: rc.cpp:1761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"Ime fajla slike čije nijanse i boju želite da prenesete na tekući sloj."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
+#: rc.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
+"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
+"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
+"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
+"bumpmap\n"
+"layer, the current layer will be used."
+msgstr ""
+"<b>Mapiranje reljefa</b> je proces u kojem se dva sloja kombinuju tako da "
+"jednom daju iluziju <i>dubine.</i>. Jedan sloj će sadržati vašu sliku, a drugi "
+"crno-belu predstavu visine, zvanu mapa reljefa. Ako ne navedete sloj sa mapom "
+"reljefa, upotrebiće se tekući sloj."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&Elevation:"
+msgstr "&Visina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Dubina:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "&Azimuth:"
+msgstr "&Azimut:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "&Water level:"
+msgstr "&Nivo mora:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "&Ambient light:"
+msgstr "Ambijentalno &osvetljenje:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "&Y offset:"
+msgstr "Pomeraj &Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&X offset:"
+msgstr "Pomeraj &X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tip"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "&Spherical"
+msgstr "&Sferično"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "S&inusoidal"
+msgstr "S&inusoidalno"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "&Compensate for darkening"
+msgstr "&Nadoknadi za potamnjenje"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Tile bumpmap"
+msgstr "Popločaj &mapu reljefa"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert bumpmap"
+msgstr "&Invertuj mapu reljefa"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Bumpmap layer:"
+msgstr "Sloj mape reljefa:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
+#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Režim"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "La&yer"
+msgstr "&Sloj"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Layer Effects"
+msgstr "Efekti slojeva"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
+#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Rotiraj"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "&Skripte"
+
+#: ui/kis_doc.cc:107
+msgid "Rename Image"
+msgstr "Preimenuj sliku"
+
+#: ui/kis_doc.cc:267
+#, c-format
+msgid "Image %1"
+msgstr "Slika %1"
+
+#: ui/kis_doc.cc:271
+msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita"
+msgstr "Nijedan modul prostora boja nije učitan: ne mogu da pokrenem Krita-u"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
+msgid "Show Perspective Grid"
+msgstr "Prikaži mrežu perspektive"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
+msgid "Hide Perspective Grid"
+msgstr "Sakrij mrežu perspektive"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
+msgid "Clear Perspective Grid"
+msgstr "Očisti mrežu perspektive"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid ""
+"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
+"perspective grid tool"
+msgstr ""
+"Pre prikazivanja mreže perspetkive, morate je podesiti odgovarajućim alatom"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid "No Perspective Grid to Display"
+msgstr "Nema mreže perspetkive za prikaz"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:73
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Napravi novi sloj"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:75
+msgid "Remove current layer"
+msgstr "Ukloni tekući sloj"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:77
+msgid "Raise current layer"
+msgstr "Podigni tekući sloj"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:81
+msgid "Lower current layer"
+msgstr "Spusti tekući sloj"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:83
+msgid "Properties for layer"
+msgstr "Svojstva za sloj"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:91
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljiv"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:94
+msgid "Locked"
+msgstr "Zaključan"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
+msgid "&New Layer..."
+msgstr "&Novi sloj..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
+msgid "New &Group Layer..."
+msgstr "Novi &grupišući sloj..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
+msgid "New &Adjustment Layer..."
+msgstr "Novi &podešavajući sloj..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
+msgid "New &Object Layer"
+msgstr "Novi &objektni sloj"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:597
+#, c-format
+msgid "Cannot find %1"
+msgstr "Ne mogu da nađem %1"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:598
+msgid "Canvas"
+msgstr "Platno"
+
+#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Svojstva slike"
+
+#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Poseban preliv..."
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Podesi %1"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Nijedan uređaj nije otkriven"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color Management"
+msgstr "Upravljanje bojama"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
+msgid "Performance"
+msgstr "Performanse"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ui/kis_tool_factory.h:36
+msgid "Abstract Tool"
+msgstr "Apstraktni alat"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.h:79
+msgid "Dummy Tool"
+msgstr "Lažni alat"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:56
+msgid "Painter's Toolchest"
+msgstr "Slikareva riznica alata"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:63
+msgid "Styles of painting for the painting tools"
+msgstr "Stilovi slikanja za slikarske alate"
+
+#: ui/kis_filters_listview.cc:154
+msgid "Filters List"
+msgstr "Lista filtera"
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
+msgid "Preview: "
+msgstr "Pregled: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:215
+msgid "Original: "
+msgstr "Prvobitno: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:225
+msgid "Preview (needs update)"
+msgstr "Pregled (zahteva ažuriranje)"
+
+#: ui/kis_part_layer.cc:63
+msgid "Embedded Document"
+msgstr "Ugnježdeni dokument"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:99
+msgid "Adjust"
+msgstr "Podesi"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:104
+msgid "Artistic"
+msgstr "Umetnički"
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
+msgid "Blur"
+msgstr "Zamućenje"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:119
+msgid "Decor"
+msgstr "Dekor"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:124
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Detekcija ivica"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
+#: ui/kis_filter_manager.cc:129
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reljef"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:134
+msgid "Enhance"
+msgstr "Poboljšanje"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:139
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:144
+msgid "Non-photorealistic"
+msgstr "Ne-fotorealistično"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
+#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
+#: ui/kis_filter_manager.cc:277
+msgid "Apply Filter Again"
+msgstr "Ponovo primeni filter"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:322
+msgid ""
+"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
+msgstr "Filter %1 će pretvoriti podatke %2 u 16-bitni L*a*b* i obrnuto. "
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
+msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
+msgstr "Filter će pretvoriti podatke u sloju"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:332
+msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
+msgstr "Filter %1 će pretvoriti vaše podatke %2 u 8-bitni RGBA i obrnuto. "
+
+#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Svojstva sloja"
+
+#: ui/layerlist.cpp:301
+msgid ""
+"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
+"name. Click and drag to move layers."
+msgstr ""
+"Desno kliknite da napravite fasciklu. Kliknite na ime sloja da ga izmenite. Na "
+"slojeve možete kliknuti i prevlačiti ih."
+
+#: ui/layerlist.cpp:736
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: ui/layerlist.cpp:739
+msgid "Remove Layers"
+msgstr "Ukloni slojeve"
+
+#: ui/layerlist.cpp:740
+msgid "&Remove Folder"
+msgstr "&Ukloni fasciklu"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
+msgid "&Remove Layer"
+msgstr "&Ukloni sloj"
+
+#: ui/layerlist.cpp:743
+msgid "&New Layer"
+msgstr "Novi &sloj"
+
+#: ui/layerlist.cpp:744
+msgid "New &Folder"
+msgstr "Nova &fascikla"
+
+#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:33
+msgid "KOffice image manipulation application"
+msgstr "KOffice-ov program za obradu slika"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:35
+msgid ""
+"(c) 1999-2006 The Krita team.\n"
+msgstr ""
+"© 1999-2006, tim Krita-e.\n"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "Rastavi segment"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
+msgid "Duplicate Segment"
+msgstr "Udvostruči segment"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
+msgid "Mirror Segment"
+msgstr "Segment u ogledalu"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
+msgid "Remove Segment"
+msgstr "Ukloni segment"
+
+#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
+msgid "New Layer"
+msgstr "Novi sloj"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Ekspozicija:"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
+msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
+msgstr "Izaberite ekspoziciju (stanice) za HDR slike"
+
+#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
+msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
+msgstr "Primeni profil slike na podatke u klipbordu"
+
+#: ui/kis_tool.cc:59
+#, c-format
+msgid "No options for %1."
+msgstr "Nema opcija za %1."
+
+#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Razmak:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ime sloja:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
+msgid "No configuration options are available for this filter"
+msgstr "Ovaj filter nema opcija za podešavanje"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:103
+msgid "Brush Shapes"
+msgstr "Oblici četkica"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
+msgid "&Brush"
+msgstr "&Četkica"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:115
+msgid "Fill Patterns"
+msgstr "Šeme popune"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:117
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Šeme"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:127
+msgid "&Gradients"
+msgstr "&Prelivi"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:136
+msgid "&Painter's Tools"
+msgstr "&Slikarevi alati"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
+msgid "Autobrush"
+msgstr "Automatska četkica"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:236
+msgid "Predefined Brushes"
+msgstr "Predefinisane četkice"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
+msgid "Custom Brush"
+msgstr "Posebna četkica"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
+msgid "Text Brush"
+msgstr "Tekstualna četkica"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:285
+msgid "Patterns"
+msgstr "Šeme"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
+msgid "Custom Pattern"
+msgstr "Posebna šema"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:77
+msgid "Save changes"
+msgstr "Snimi izmene"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:95
+msgid "Add Color to Palette"
+msgstr "Dodaj boju u paletu"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:96
+msgid "Color name (optional):"
+msgstr "Ime boje (opciono):"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:138
+msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
+msgstr "Ne mogu da pišem u fajl palete %1. Možda je samo-za-čitanje."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:58
+msgid "&Layer..."
+msgstr "&Sloj..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:59
+msgid "&Group Layer..."
+msgstr "&Grupišući sloj..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:60
+msgid "&Adjustment Layer..."
+msgstr "&Podešavajući sloj..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
+msgid "&Object Layer"
+msgstr "&Objektni sloj"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:64
+msgid "&New"
+msgstr "&Nov"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:193
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:201
+msgid "Document type: "
+msgstr "Tip dokumenta: "
+
+#: ui/kis_view.cc:265
+msgid "Control box"
+msgstr "Kontrolna kutija"
+
+#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
+msgid "Zoom %1%"
+msgstr "Uveličaj %1%"
+
+#: ui/kis_view.cc:516
+msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
+msgstr "Izbor aktivan: x = %1 y = %2 širina = %3 visina = %4"
+
+#: ui/kis_view.cc:522
+msgid "No Selection"
+msgstr "Nema izbora"
+
+#: ui/kis_view.cc:535
+msgid "No profile"
+msgstr "Nema profila"
+
+#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
+msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
+msgstr "Uklopi sliku na veličinu tekućeg sloja"
+
+#: ui/kis_view.cc:613
+msgid "Actual Pixels"
+msgstr "Stvarnih piksela"
+
+#: ui/kis_view.cc:619
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: ui/kis_view.cc:626
+msgid "&Adjustment Layer"
+msgstr "&Podešavajući sloj"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Umnoži"
+
+#: ui/kis_view.cc:633
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Sakrij"
+
+#: ui/kis_view.cc:634
+msgid "&Show"
+msgstr "&Prikaži"
+
+#: ui/kis_view.cc:637
+msgid "Raise"
+msgstr "Podigni"
+
+#: ui/kis_view.cc:638
+msgid "Lower"
+msgstr "Spusti"
+
+#: ui/kis_view.cc:639
+msgid "To Top"
+msgstr "Na vrh"
+
+#: ui/kis_view.cc:640
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Na dno"
+
+#: ui/kis_view.cc:642
+msgid "I&nsert Image as Layer..."
+msgstr "U&baci sliku kao sloj..."
+
+#: ui/kis_view.cc:643
+msgid "Save Layer as Image..."
+msgstr "Snimi sloj kao sliku..."
+
+#: ui/kis_view.cc:644
+msgid "Flip on &X Axis"
+msgstr "Prebaci preko X-&ose"
+
+#: ui/kis_view.cc:645
+msgid "Flip on &Y Axis"
+msgstr "Prebaci preko Y-o&se"
+
+#: ui/kis_view.cc:647
+msgid "Create Mask"
+msgstr "Napravi masku"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
+msgid "Mask From Selection"
+msgstr "Maska iz izbora"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Maska u izbor"
+
+#: ui/kis_view.cc:654
+msgid "Apply Mask"
+msgstr "Primeni masku"
+
+#: ui/kis_view.cc:656
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Ukloni masku"
+
+#: ui/kis_view.cc:658
+msgid "Show Mask"
+msgstr "Prikaži masku"
+
+#: ui/kis_view.cc:660
+msgid "Edit Mask"
+msgstr "Uredi masku"
+
+#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
+msgid "&Flatten Image"
+msgstr "&Spljošti sliku"
+
+#: ui/kis_view.cc:665
+msgid "&Merge with Layer Below"
+msgstr "&Stopi sa slojem ispod"
+
+#: ui/kis_view.cc:670
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Prikaži lenjire"
+
+#: ui/kis_view.cc:672
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Sakrij lenjire"
+
+#: ui/kis_view.cc:673
+msgid ""
+"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
+"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Lenjiri pokazuju vodoravan i uspravan položaj miša na slici, i mogu se "
+"koristiti za pozicioniranje miša na željeno mesto na platnu.\n"
+"<p>Ispraznite kućicu ako ne želite da se lenjiri prikazuju."
+
+#: ui/kis_view.cc:680
+msgid "Add New Palette..."
+msgstr "Dodaj novu paletu..."
+
+#: ui/kis_view.cc:682
+msgid "Edit Palette..."
+msgstr "Uredi paletu..."
+
+#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Dodaj paletu"
+
+#: ui/kis_view.cc:1688
+msgid "No palette selected."
+msgstr "Nijedna paleta nije izabrana."
+
+#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Uredi paletu"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
+#: ui/kis_view.cc:1707
+msgid "Export Layer"
+msgstr "Izvezi sloj"
+
+#: ui/kis_view.cc:1754
+msgid "Import Image"
+msgstr "Uvezi sliku"
+
+#: ui/kis_view.cc:1794
+msgid "Mirror Layer X"
+msgstr "Sloj X u ogledalu"
+
+#: ui/kis_view.cc:1815
+msgid "Mirror Layer Y"
+msgstr "Sloj Y u ogledalu"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Skaliraj sloj"
+
+#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Rotiraj sloj"
+
+#: ui/kis_view.cc:1894
+msgid "Shear layer"
+msgstr "Smakni sloj"
+
+#: ui/kis_view.cc:1917
+msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
+msgstr "Slika sadrži skrivene slojeve, koji će biti izgubljeni."
+
+#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Spljošti sliku"
+
+#: ui/kis_view.cc:2576
+msgid "Insert as New Layer"
+msgstr "Ubaci kao novi sloj"
+
+#: ui/kis_view.cc:2578
+msgid "Open in New Document"
+msgstr "Otvori u dokumentu"
+
+#: ui/kis_view.cc:2582
+msgid "Insert as New Layers"
+msgstr "Ubaci kao nove slojeve"
+
+#: ui/kis_view.cc:2584
+msgid "Open in New Documents"
+msgstr "Otvori u novim dokumentima"
+
+#: ui/kis_view.cc:2627
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Izmeni filter"
+
+#: ui/kis_view.cc:2679
+msgid "Adjustment Layer Properties"
+msgstr "Svojstva podešavajućeg sloja"
+
+#: ui/kis_view.cc:2705
+msgid "Property Changes"
+msgstr "Promena svojstva"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Could not add layer to image."
+msgstr "Nisam mogao da dodam sloj slici."
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Layer Error"
+msgstr "Greška u sloju"
+
+#: ui/kis_view.cc:2892
+msgid "New Adjustment Layer"
+msgstr "Novi podešavajući sloj"
+
+#: ui/kis_view.cc:2968
+msgid "Duplicate of '%1'"
+msgstr "Duplikat od „%1“"
+
+#: ui/kis_view.cc:3812
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ui/kis_view.cc:3841
+msgid "Palettes"
+msgstr "Palete"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "Pasting data from simple source"
+msgstr "Prenosim podatke iz prostog izvora"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid ""
+"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
+"\n"
+"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
+"format.\n"
+"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
+"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
+"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
+"\n"
+"How do you want to interpret these data?"
+msgstr ""
+"Slika koju pokušavate da prenesete nema informacije o profilu boja.\n"
+"\n"
+"Na Vebu i u jednostavnim primenama, slika bi trebalo da bude u formatu sRGB.\n"
+"Uvoz kao da je veb slika će je prikazati kako bi trebalo da izgleda.\n"
+"Međutim, većina monitora nije savršena, pa ako ste sliku sami napravili, možete "
+"želeti da je uvezete onako kako je izgledala na vašem monitoru.\n"
+"\n"
+"Kako želite da protumačite sliku?"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As &Web"
+msgstr "Kao &veb"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As on &Monitor"
+msgstr "Kao na &monitoru"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
+msgid "No Active Tool"
+msgstr "Nijedan alat nije aktivan"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
+msgid "&Dummy"
+msgstr "&Lažni"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
+msgid "Layer is locked or invisible."
+msgstr "Sloj je zaključan ili nevidljiv."
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Prikaži mrežu"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Sakrij mrežu"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
+msgid "20x20"
+msgstr "20x20"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
+msgid "40x40"
+msgstr "40x40"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:119
+msgid "Paste into &New Image"
+msgstr "Prenesi u &novu sliku"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:142
+msgid "&Reselect"
+msgstr "&Ponovo izaberi"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:153
+msgid "Copy Selection to New Layer"
+msgstr "Kopiraj izabrano u novi sloj"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:159
+msgid "Cut Selection to New Layer"
+msgstr "Iseci izabrano u novi sloj"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:164
+msgid "Feather"
+msgstr "Paperjasto"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Popuni bojom iscrtavanja"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Popuni bojom pozadine"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Popuni šemom"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:185
+msgid "Display Selection"
+msgstr "Prikaži izbor"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:186
+msgid "Hide Selection"
+msgstr "Sakrij izbor"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:190
+msgid "Border..."
+msgstr "Ograniči..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:195
+msgid "Expand..."
+msgstr "Proširi..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:201
+msgid "Smooth..."
+msgstr "Omekšaj..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:208
+msgid "Contract..."
+msgstr "Sažmi..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:213
+msgid "Similar"
+msgstr "Slično"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:220
+msgid "Transform..."
+msgstr "Transformiši..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:426
+msgid "(pasted)"
+msgstr "(preneseno)"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:535
+msgid "Deselect"
+msgstr "Poništi izbor"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:638
+msgid "Reselect"
+msgstr "Ponovo izaberi"
+
+#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertuj"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:718
+msgid "Feather..."
+msgstr "Paperjasto..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:807
+msgid "Grow"
+msgstr "Izrasti"
+
+#: ui/kis_tool_paint.cc:129
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: core/kis_layer.cc:74
+msgid "Lock Layer"
+msgstr "Zaključaj sloj"
+
+#: core/kis_layer.cc:108
+msgid "Layer Opacity"
+msgstr "Neprozirnost sloja"
+
+#: core/kis_layer.cc:142
+msgid "Layer Visibility"
+msgstr "Vidljivost sloja"
+
+#: core/kis_layer.cc:177
+msgid "Layer Composite Mode"
+msgstr "Kompozitni režim sloja"
+
+#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Premesti sloj"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:488
+msgid "Create Layer Mask"
+msgstr "Napravi masku sloja"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:501
+msgid "Remove Layer Mask"
+msgstr "Ukloni masku sloja"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:505
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Primeni masku sloja"
+
+#: core/kis_paintop.h:119
+msgid "Abstract PaintOp"
+msgstr "Apstraktna slikarska op."
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:50
+msgid "Hermite"
+msgstr "Ermitov"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:61
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubni"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Kutijasti"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:84
+msgid "Triangle aka (bi)linear"
+msgstr "Trougao, tj. (bi)linearno"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:95
+msgid "Bell"
+msgstr "Zvono"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:105
+msgid "BSpline"
+msgstr "B-splinija"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:115
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lancos 3"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:127
+msgid "Mitchell"
+msgstr "Mičel"
+
+#: core/kis_fill_painter.cc:268
+msgid "Making fill outline..."
+msgstr "Pravim konturu popune..."
+
+#: core/kis_paint_device.cc:161
+msgid "Convert Layer Type"
+msgstr "Pretvori tip sloja"
+
+#: core/kis_scale_visitor.h:110
+msgid "Scaling..."
+msgstr "Skaliranje..."
+
+#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Promeni veličinu slike"
+
+#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
+msgid "Convert Image Type"
+msgstr "Pretvori tip slike"
+
+#: core/kis_image.cc:299
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj sloj"
+
+#: core/kis_image.cc:340
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Ukloni sloj"
+
+#: core/kis_image.cc:432
+msgid "Layer Property Changes"
+msgstr "Promena svojstva sloja"
+
+#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Sloj %1"
+
+#: core/kis_image.cc:629
+msgid "background"
+msgstr "pozadina"
+
+#: core/kis_image.cc:737
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Saseci sliku"
+
+#: core/kis_image.cc:784
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skaliraj sliku"
+
+#: core/kis_image.cc:1352
+msgid "Merge with Layer Below"
+msgstr "Stopi sa slojem ispod"
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:558
+msgid "Rendering gradient..."
+msgstr "Iscrtavam preliv..."
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:605
+msgid "Anti-aliasing gradient..."
+msgstr "Omekšavam preliv..."
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
+msgid "Generic RGB"
+msgstr "Generički RGB"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
+msgid "Generic L*a*b*"
+msgstr "Generički L*a*b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
+msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
+msgstr "L*a*b* (16-bitno celobrojno po kanalu)"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
+msgid "XYZ/Alpha"
+msgstr "XYZ/alfa"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+msgid "Lightness"
+msgstr "Osvetljenost"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
+msgid "Generic RGB Histogram"
+msgstr "Generički RGB histogram"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
+msgid "L*a*b* Histogram"
+msgstr "L*a*b* histogram"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
+msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem Krita-u: nijedan prostor boja nije dostupan."
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93
+msgid "Alpha Darken"
+msgstr "Alfa-potamnjenje"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94
+msgid "In"
+msgstr "U"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95
+msgid "Out"
+msgstr "Iz"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96
+msgid "Atop"
+msgstr "Na vrh"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97
+msgid "Xor"
+msgstr "Eks.ili"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99
+msgid "Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102
+msgid "Diff"
+msgstr "Razlika"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103
+msgid "Multiply"
+msgstr "Pomnoži"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104
+msgid "Divide"
+msgstr "Podeli"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105
+msgid "Dodge"
+msgstr "Izvrdaj"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106
+msgid "Burn"
+msgstr "Zagori"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa reljefa"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109
+msgid "Copy Red"
+msgstr "Kopiraj crveno"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110
+msgid "Copy Green"
+msgstr "Kopiraj zeleno"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111
+msgid "Copy Blue"
+msgstr "Kopiraj plavo"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112
+msgid "Copy Opacity"
+msgstr "Kopiraj neprozirnost"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Rastopi"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115
+msgid "Displace"
+msgstr "Izmesti"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduliraj"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120
+msgid "No Composition"
+msgstr "Bez kompozicije"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
+msgid "Darken"
+msgstr "Potamni"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rasvetli"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijansiraj"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127
+msgid "Colorize"
+msgstr "Oboji"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128
+msgid "Luminize"
+msgstr "Luminizuj"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130
+msgid "Overlay"
+msgstr "Preklapanje"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131
+msgid "Copy Cyan"
+msgstr "Kopiraj cijan"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132
+msgid "Copy Magenta"
+msgstr "Kopiraj magentu"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133
+msgid "Copy Yellow"
+msgstr "Kopiraj žutu"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134
+msgid "Copy Black"
+msgstr "Kopiraj crnu"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135
+msgid "Erase"
+msgstr "Obriši"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinisano"
+
+#: main.cc:27
+msgid "File(s) or URL(s) to open"
+msgstr "Fajlovi ili URL-ovi za otvaranje"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
+msgid "Watercolors"
+msgstr "Vodene boje"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
+msgid "Quinacridone Rose"
+msgstr "Kvinakridon roze"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
+msgid "Indian Red"
+msgstr "Indijansko crveno"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
+msgid "Cadmium Yellow"
+msgstr "Kadmijum žuto"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
+msgid "Hookers Green"
+msgstr "Hukers zeleno"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
+msgid "Cerulean Blue"
+msgstr "Seruleansko plavo"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
+msgid "Burnt Umber"
+msgstr "Zagorelo smeđe"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
+msgid "Cadmium Red"
+msgstr "Kadmijumsko crveno"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
+msgid "Brilliant Orange"
+msgstr "Brilijantno narandžasto"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
+msgid "Hansa Yellow"
+msgstr "Hansa žuto"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
+msgid "Phthalo Green"
+msgstr "Ptalo zeleno"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
+msgid "French Ultramarine"
+msgstr "Francusko ultramarin"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
+msgid "Interference Lilac"
+msgstr "Interferentni jorgovan"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
+msgid "Titanium White"
+msgstr "Titanijumsko belo"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
+msgid "Ivory Black"
+msgstr "Crno od slonovače"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
+msgid "Pure Water"
+msgstr "Čista voda"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
+msgid "Paint strength:"
+msgstr "Jačina boje:"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
+msgid "Wetness:"
+msgstr "Mokrina:"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
+msgid "Dry the Paint"
+msgstr "Osuši boju"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
+msgid "Wet"
+msgstr "Mokro"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
+msgid "Wetness Visualisation"
+msgstr "Vizuelizacija mokrosti"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
+msgid "Wet Texture"
+msgstr "Mokra tekstura"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
+msgid "Add a texture to the wet canvas"
+msgstr "Dodaj teksturu na mokro platno"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
+msgid "Watercolor Brush"
+msgstr "Četkica za vodene boje"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
+msgid "Red Concentration"
+msgstr "Koncentracije crvene"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
+msgid "Myth Red"
+msgstr "Mitsko crveno"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
+msgid "Green Concentration"
+msgstr "Koncentracija zelene"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
+msgid "Myth Green"
+msgstr "Mitsko zeleno"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
+msgid "Blue Concentration"
+msgstr "Koncentracija plave"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
+msgid "Myth Blue"
+msgstr "Mitsko plavo"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
+msgid "Water Volume"
+msgstr "Zapremina vode"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
+msgid "Paper Height"
+msgstr "Visina papira"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
+msgid "Adsorbed Red Concentration"
+msgstr "Adsorbovana koncentracija crvene"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
+msgid "Adsorbed Myth Red"
+msgstr "Adsorbovano mitsko crveno"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
+msgid "Adsorbed Green Concentration"
+msgstr "Adsorbovana koncentracija zelene"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
+msgid "Adsorbed Myth Green"
+msgstr "Adsorbovano mitsko zeleno"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
+msgid "Adsorbed Blue Concentration"
+msgstr "Adsorbovana koncentracija plave"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
+msgid "Adsorbed Myth Blue"
+msgstr "Adsorbovano mitsko plavo"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
+msgid "Adsorbed Water Volume"
+msgstr "Adsorbovana zapremina vode"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
+msgid "Adsorbed Paper Height"
+msgstr "Adsorbovana visina papira"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
+msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
+msgstr "Filter za simulaciju fizike vodenih boja"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
+msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (8-bitno celobrojno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
+msgid "RGB (32-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (32-bitno realno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
+msgid "Red"
+msgstr "Crveno"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleno"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavo"
+
+#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
+#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
+msgid "Float32"
+msgstr "Float32"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
+msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (16-bitno celobrojno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
+msgid "RGB16"
+msgstr "RGB16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
+msgid "GRAY/Alpha16"
+msgstr "GRAY/Alpha16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
+msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
+msgstr "Sivi tonovi (16-bitno celobrojno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
+msgid "RGB (16-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (16-bitno realno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
+msgid "Float16 Half"
+msgstr "Float16 Half"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
+msgid "LMS (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS (32-bitno realno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "Middle"
+msgstr "Srednje"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
+msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS konusni prostor (32-bitno realno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
+msgid "CMYK16"
+msgstr "CMYK16"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
+msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (16-bitno celobrojno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
+msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (16-bitno celobrojno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
+msgid "RGB8"
+msgstr "RGB8"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivi tonovi"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
+msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
+msgstr "Sivi tonovi (8-bitno celobrojno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
+msgid "GRAY/Alpha8"
+msgstr "GRAY/Alpha8"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
+msgid "Wet & Sticky"
+msgstr "Mokro i lepljivo"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
+msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
+msgstr "Motor za &mokro i lepljivo slikanje..."
+
+#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
+msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
+msgstr "Mokra i lepljiva četkica"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
+msgid "Liquid Content"
+msgstr "Tečni sadržaj"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
+msgid "Drying Rate"
+msgstr "Brzina sušenja"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
+msgid "Miscibility"
+msgstr "Mogućnost mešanja"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
+msgid "Gravitational Direction"
+msgstr "Smer gravitacije"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
+msgid "Gravitational Strength"
+msgstr "Jačina gravitacije"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
+msgid "Absorbency"
+msgstr "Apsorbencija"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
+msgid "Paint Volume"
+msgstr "Zapremina farbe"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
+msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (8-bitno celobrojno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
+msgid "Cb"
+msgstr "Cb"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
+msgid "YCBR8"
+msgstr "YCBR8"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
+msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (16-bitno celobrojno po kanalu)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
+msgid "YCbCr16"
+msgstr "YCbCr16"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
+msgid "Crop Tool"
+msgstr "Alat za sasecanje"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
+msgid "Crop an area"
+msgstr "Saseci na oblast"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Alat za zvezde"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
+msgid "&Star"
+msgstr "&Zvezda"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Nacrtaj zvezdu"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
+msgid "Line Tool"
+msgstr "Alat za linije"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Alat za premeštanje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
+msgid "Pan Tool"
+msgstr "Alat za paniranje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
+msgid "&Pan"
+msgstr "&Paniraj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
+msgid "Pan"
+msgstr "Paniraj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Elipsa"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
+msgid "Draw an ellipse"
+msgstr "Nacrtaj elipsu"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Alat za tekst"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
+msgid "Brush"
+msgstr "Četkica"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
+msgid "Draw freehand"
+msgstr "Crtanje slobodnom rukom"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
+msgid "Paint direct"
+msgstr "Direktno slikanje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linija"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
+msgid "Draw a line"
+msgstr "Nacrtaj liniju"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
+msgid ""
+"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
+"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
+msgstr ""
+"Alt+prevlačenje će pomerati okolo ishodište trenutno prikazane linije, "
+"Shift+prevlačenje će forsirati crtanje pravih linija"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Alat za uveličavanje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Alat za pravougaonike"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
+msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
+msgstr "Ne mogu da izaberem boju jer nijedan sloj nije aktivan."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
+msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
+msgstr "Ne mogu da izaberem boju jer aktivan sloj nije vidljiv."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "&Birač boja"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
+msgid "Color picker"
+msgstr "Birač boja"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Pravougaonik"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
+msgid "Draw a rectangle"
+msgstr "Nacrtaj pravougaonik"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Poplavna popuna"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
+msgid "Threshold: "
+msgstr "Prag: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
+msgid "Use pattern"
+msgstr "Koristi šemu"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
+msgid "Limit to current layer"
+msgstr "Ograniči na tekući sloj"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
+msgid "Fill entire selection"
+msgstr "Popuni ceo izbor"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Popuni"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
+msgid "Contiguous fill"
+msgstr "Susedna popuna"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Alat za elipse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Font Tool"
+msgstr "Alat za fontove"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Enter text:"
+msgstr "Unesite tekst:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
+msgid "Font: "
+msgstr "Font: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
+msgid "T&ext"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
+msgid "&Move"
+msgstr "&Premesti"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Četkica za umnožavanje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
+msgid "&Duplicate Brush"
+msgstr "Četkica za &umnožavanje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
+msgid ""
+"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
+"to begin."
+msgstr ""
+"Umnožava delove slike. Shift-kliknite za izbor tačke od koje se počinje "
+"umnožavanje."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
+msgid ""
+"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
+"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
+"while drawing and moving the mouse."
+msgstr ""
+"Da biste počeli, Shift-kliknite na mesto sa kojeg želite da umnožite. Zatim "
+"možete početi sa slikanjem. Naznaka odakle kopirate biće prikazana tokom "
+"crtanja i pomeranja miša."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
+msgid "Healing"
+msgstr "Isceljenje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
+msgid "Healing radius"
+msgstr "Poluprečnik isceljenja:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
+msgid "Correct the perspective"
+msgstr "Popravi perspektivu"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
+msgid "Duplicate Tool"
+msgstr "Alat za umnožavanje"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Alat za prelive"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponavljanje:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnuti"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bilinearni"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
+msgid "Radial"
+msgstr "Radijalni"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
+msgid "Conical"
+msgstr "Konični"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
+msgid "Conical Symmetric"
+msgstr "Simetrično konični"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
+msgid "Forwards"
+msgstr "Unapred"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
+msgid "Alternating"
+msgstr "Izmenjujući"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
+msgid "Anti-alias threshold:"
+msgstr "Prag omekšavanja:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Preliv"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
+msgid "Draw a gradient"
+msgstr "Nacrtaj preliv"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
+msgid "Brush Tool"
+msgstr "Alat četkice"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
+msgid "Fill Tool"
+msgstr "Alat za popunu"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
+msgid "Perspective transform Tool"
+msgstr "Alat za transformaciju perspektive"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
+msgid "Perspective Transform"
+msgstr "Transformacija perspektive"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
+msgid "&Perspective Transform"
+msgstr "Transformacija &perspektive"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
+msgid "Perspective transform a layer or a selection"
+msgstr "Transformacija perspektive sloja ili izbora"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
+msgid "Shift-click will end the polygon."
+msgstr "Shift-klikom dovršavate poligon."
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Alat za poligone"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Poligon"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
+msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
+msgstr "Crta poligon. Shift-klikom se dovršava."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinija"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
+msgid "&Polyline"
+msgstr "&Polilinija"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
+msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
+msgstr "Crta poliliniju. Shift-klikom se dovršava."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
+msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
+msgstr "Upotrebite Shift-klik za dovršavanje polilinije."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Alat za polilinije"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
+msgid "Select Similar"
+msgstr "Izaberi slično"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
+msgid "Select Similar Colors"
+msgstr "Izaberi slične boje"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
+msgid "Similar Selection"
+msgstr "Izbor sličnog"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
+msgid "&Similar Selection"
+msgstr "Izbor &sličnog"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
+msgid "Select similar colors"
+msgstr "Izaberi slične boje"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
+msgid "Fuzziness: "
+msgstr "Nejasnoća: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
+msgid "Example Tool"
+msgstr "Primer alata"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
+msgid "Magnetic Outline Selection"
+msgstr "Magnetski izbor konture"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
+msgid "Automatic Mode"
+msgstr "Automatski režim"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "Ručni režim"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Automatski režim"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
+msgid "Distance: "
+msgstr "Rastojanje: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
+msgid "To Selection"
+msgstr "U izbor"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
+msgid "Magnetic Outline"
+msgstr "Magnetska kontura"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
+msgid ""
+"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
+"manual mode, and double click to finish."
+msgstr ""
+"Magnetska kontura: krećite se oko ivice da je izaberete. Pritisnite Ctrl da "
+"uđete ili izađete iz ručnog režima, dvokliknite da završite."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
+msgid "Tool for Curves - Example"
+msgstr "Alat za krive — primer"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
+msgid "&Example"
+msgstr "&Primer"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
+msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
+msgstr "Ovo je probni alat za radni okvir krivih."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
+msgid "Bezier Painting Tool"
+msgstr "Alat za bezijer-slikanje"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
+msgid "Bezier Selection Tool"
+msgstr "Alat za bezijer-izbor"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
+msgid "Bezier Curve"
+msgstr "Bezijerova kriva"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
+msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
+msgstr "Alat za magnetski izbor konture"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
+msgid "&Bezier"
+msgstr "&Bezijer"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
+msgid ""
+"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
+"double-click to finish."
+msgstr ""
+"Crta kubne bezijere. Držite pritisnute Alt, Ctrl ili Shift za opcije. Return "
+"ili dvoklik za dovršavanje."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
+msgid "Select areas of the image with bezier paths."
+msgstr "Izaberite oblasti slike Bezijerovim putanjama."
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
+msgid "Filter Tool"
+msgstr "Alat za filtriranje"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
+msgid "Filter Brush"
+msgstr "Četkica za filtriranje"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
+msgid "&Filter Brush"
+msgstr "Četkica za &filtriranje"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
+msgid "Paint with filters"
+msgstr "Slikaj filterima"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
+msgid "Select Outline"
+msgstr "Izaberi konturu"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
+msgid "Outline Selection"
+msgstr "Izbor konture"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
+msgid "&Outline Selection"
+msgstr "Izbor &konture"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
+msgid "Select an outline"
+msgstr "Izaberi konturu"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
+msgid "Eraser Select Tool"
+msgstr "Alat za izbor brisača"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
+msgid "Elliptical Select"
+msgstr "Eliptički izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
+msgid "Elliptical Selection"
+msgstr "Eliptički izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
+msgid "&Elliptical Selection"
+msgstr "&Eliptički izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
+msgid "Select an elliptical area"
+msgstr "Izaberi eliptičku oblast"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
+msgid "Brush Select Tool"
+msgstr "Alat za izbor četkice"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
+msgid "Contiguous Select"
+msgstr "Izbor dodirnog"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
+msgid "Contiguous Area Selection"
+msgstr "Izbor dodirne oblasti"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
+msgid "&Contiguous Area Selection"
+msgstr "Izbor &dodirne oblasti"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
+msgid "Select a contiguous area"
+msgstr "Izaberi dodirnu oblast"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Uzorak stapanja"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
+msgid "Rectangular Select Tool"
+msgstr "Alat za pravougaoni izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Pravougaoni izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
+msgid "&Rectangular Selection"
+msgstr "&Pravougaoni izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
+msgid "Select a rectangular area"
+msgstr "Izaberi pravougaonu oblast"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
+msgid "Move Selection Tool"
+msgstr "Alat za pomeranje izbora"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
+msgid "&Move selection"
+msgstr "&Pomeri izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
+msgid "Move the selection"
+msgstr "Pomeri izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
+msgid "Polygonal Select Tool"
+msgstr "Alat za poligonalni izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
+msgid "SelectEraser"
+msgstr "Izbor brisanjem"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
+msgid "Selection Eraser"
+msgstr "Brisač izbora"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
+msgid "Selection &Eraser"
+msgstr "&Brisač izbora"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
+msgid "Erase parts of a selection"
+msgstr "Obriši delove izbora"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
+msgid "Contiguous Select Tool"
+msgstr "Alat za izbor dodirnog"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
+msgid "SelectBrush"
+msgstr "Četkica za izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
+msgid "Selection Brush"
+msgstr "Četkica za izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
+msgid "&Selection Brush"
+msgstr "Če&tkica za izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
+msgid "Paint a selection"
+msgstr "Slikaj izborom"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
+msgid "Select Outline tool"
+msgstr "Alat za izbor konture"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
+msgid "Select Polygonal"
+msgstr "Izbor poligonalno"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Poligonalni izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
+msgid "&Polygonal Selection"
+msgstr "&Poligonalni izbor"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
+msgid "Select a polygonal area"
+msgstr "Izaberi poligonalnu oblast"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
+msgid "Elliptical Select Tool"
+msgstr "Alat za eliptički izbor"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
+msgid "Transform Tool"
+msgstr "Alat za transformaciju"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformiši"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
+msgid "Transform a layer or a selection"
+msgstr "Transformiši sloj ili izbor"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
+msgid "Perspective Grid"
+msgstr "Mreža perspektive"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
+msgid "&Perspective Grid"
+msgstr "Mreža &perspektive"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
+msgid "Edit the perspective grid"
+msgstr "Uredi mrežu perspektive"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
+msgid "Perspective Grid Tool"
+msgstr "Alat za mrežu perspektive"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
+msgid "Pixel Eraser"
+msgstr "Brisač piksela"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
+msgid "Convolve"
+msgstr "Konvolucija"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
+msgid "Pixel Brush"
+msgstr "Četkica piksela"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
+msgid "Pixel Airbrush"
+msgstr "Raspršivač piksela"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
+msgid "Pressure variation: "
+msgstr "Varijacija pritiska: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprozirnost"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
+msgid "Smudge Brush"
+msgstr "Razmazujuća četkica"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
+msgid "Rate: "
+msgstr "Mera: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
+msgid "Rate"
+msgstr "Mera"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
+msgstr "Menja meru. Najmanje je 0% a najviše 100% prvobitne mere."
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
+msgid "Pixel Pencil"
+msgstr "Olovka piksela"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
+msgid "Right-click to select histogram type"
+msgstr "Desno kliknite da izaberete tip histograma"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
+msgid "&Variations..."
+msgstr "&Varijacije..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
+msgid "&Convert Image Type..."
+msgstr "&Pretvori tip slike..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
+msgid "&Convert Layer Type..."
+msgstr "&Pretvori tip sloja..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Ovo će pretvoriti sliku %1 kroz 16-bitni L*a*b* i nazad.\n"
+"Prostori vodenih boja i openEXR prostori će čak biti pretvoreni kroz 8-bitni "
+"RGB.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
+msgid "Convert All Layers From "
+msgstr "Pretvori sve slojeve iz "
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Ovo će pretvoriti sloj %1 kroz 16-bitni L*a*b* i nazad.\n"
+"Prostori vodenih boja i openEXR prostori će čak biti pretvoreni kroz 8-bitni "
+"RGB.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
+msgid "Convert Current Layer From"
+msgstr "Pretvori tekući sloj iz"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
+msgid "Performance Test"
+msgstr "Proba performansi"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
+msgid "&Performance Test..."
+msgstr "&Proba performansi..."
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
+msgid "&Filters Gallery"
+msgstr "&Galerija filtera"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
+msgid "Filters Gallery"
+msgstr "Galerija filtera"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
+msgid "No configuration options are available for this filter."
+msgstr "Ovaj filter nema dostupnih opcija za podešavanje."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
+msgid "&Select All Opaque Pixels..."
+msgstr "&Izaberi sve neprozirne piksele..."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
+msgid "Select Opaque Pixels"
+msgstr "Izaberi neprozirne piksele"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
+msgid "&Histogram"
+msgstr "&Histogram"
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
+msgid "&Shear Image..."
+msgstr "&Smakni sliku..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
+msgid "&Shear Layer..."
+msgstr "&Smakni sloj..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
+msgid "Shear Layer"
+msgstr "Smakni sloj"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
+msgid "Substrate"
+msgstr "Supstrat"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
+msgid "&Substrate..."
+msgstr "&Supstrat..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
+msgid "Change &Image Size..."
+msgstr "Promeni veličinu &slike..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
+msgid "&Scale Layer..."
+msgstr "&Skaliraj sloj..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
+msgid "&Scale Selection..."
+msgstr "&Skaliraj izbor..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Veličina sloja"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
+msgid "Scale Selection"
+msgstr "Skaliraj izabor"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
+msgid "Add Drop Shadow..."
+msgstr "Dodaj padajuću senku..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Padajuća senka"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
+msgid "Add drop shadow..."
+msgstr "Dodaj padajuću senku..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
+msgid "Add Drop Shadow"
+msgstr "Dodaj padajuću senku"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
+msgid "Blur..."
+msgstr "Zamućenje..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
+msgid "Select by Color Range"
+msgstr "Izaberite po opsegu boja"
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
+msgid "&Color Range..."
+msgstr "&Opseg boja..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
+msgid "&Rotate Image..."
+msgstr "&Rotiraj sliku..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
+msgid "Rotate Image CW"
+msgstr "Rotiraj sliku SK"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
+msgid "Rotate Image 1&80"
+msgstr "Rotiraj sliku &180"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
+msgid "Rotate Image CCW"
+msgstr "Rotiraj sliku SSK"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
+msgid "&Rotate Layer..."
+msgstr "&Rotiraj sloj..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
+msgid "Rotate 1&80"
+msgstr "Rotiraj &180"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
+msgid "Rotate CCW"
+msgstr "Rotiraj SSK"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
+msgid "Rotate CW"
+msgstr "Rotiraj SK"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116
+msgid "Unknown pattern"
+msgstr "Nepoznata šema"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148
+msgid "Unknown brush"
+msgstr "Nepoznata četkica"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206
+msgid "Invalid image size"
+msgstr "Neispravna veličina slike"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
+msgstr "Prostor boja %0 nije dostupan, proverite instalaciju."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+#, c-format
+msgid "An error has occured in %1"
+msgstr "Došlo je do greške u %1"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+msgid "The histogram %1 is not available"
+msgstr "Histogram %1 nije dostupan"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
+msgstr "Prostor boja %1 nije dostupan, proverite instalaciju."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276
+#, c-format
+msgid "An error has occurred in %1"
+msgstr "Došlo je do greške u %1"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277
+msgid "unsupported data format in scripts"
+msgstr "nepodržani format podataka u skriptama"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+msgid "Index out of bound"
+msgstr "Indeks je van granica"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Izvrši fajl skripte..."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
+msgid "Script Manager..."
+msgstr "Menadžer skripti..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Smanji izbor"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Proširi izbor"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
+msgid "Grow Selection..."
+msgstr "Proširi izbor..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
+msgid "Shrink Selection..."
+msgstr "Smanji izbor..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
+msgid "Border Selection..."
+msgstr "Izbor granica..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Izbor granica"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
+msgid "Separate Image..."
+msgstr "Razdvoji sliku..."
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
+msgid "Separate Image"
+msgstr "Razdvoji sliku"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
+msgid "Separating image..."
+msgstr "Razdvajam sliku..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-ov alat za snimanje ekrana"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Snimak ekrana..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Ne mogu da snimim sliku"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot ne može da snimi sliku u\n"
+"%1."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Štampaj sliku"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Ekran je uspešno uhvaćen."
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
+msgid "&Blur..."
+msgstr "&Zamućenje..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
+msgid "&CImg Image Restoration..."
+msgstr "&Restauracija slike CImg-om..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
+msgid "Applying image restoration filter..."
+msgstr "Primenjujem filter za restauraciju slike..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
+msgid "Image Restoration (cimg-based)"
+msgstr "Restauracija slika (pomoću CImg-a)"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
+msgid "&Cubism..."
+msgstr "&Kubizam..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
+msgid "Applying cubism filter..."
+msgstr "Primenjujem kubistički filter..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
+msgid "Tile size"
+msgstr "Veličina pločica"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Zasićenje pločica"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubizam"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
+msgid "&Gaussian Blur"
+msgstr "&Gausovo zamućenje"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
+msgid "&Sharpen"
+msgstr "&Izoštri"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
+msgid "&Mean Removal"
+msgstr "&Srednje uklanjanje"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
+msgid "Emboss Laplascian"
+msgstr "Laplasijanski reljef"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
+msgid "Emboss in All Directions"
+msgstr "Reljef u svim smerovima"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
+msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
+msgstr "Reljef vodoravno i uspravno"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
+msgid "Emboss Vertical Only"
+msgstr "Reljef samo uspravno"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
+msgid "Emboss Horizontal Only"
+msgstr "Reljef samo vodoravno"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
+msgid "Top Edge Detection"
+msgstr "Detekcija gornje ivice"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
+msgid "Right Edge Detection"
+msgstr "Detekcija desne ivice"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
+msgid "Bottom Edge Detection"
+msgstr "Detekcija donje ivice"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
+msgid "Left Edge Detection"
+msgstr "Detekcija leve ivice"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
+msgid "&Custom Convolution..."
+msgstr "&Posebna konvolucija..."
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
+msgid "Custom Convolution"
+msgstr "Posebna konvolucija"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gausovo zamućenje"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštri"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
+msgid "Mean Removal"
+msgstr "Srednje uklanjanje"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
+msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
+msgstr "Reljef vodoravno i uspravno"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
+msgid "Emboss Diagonal"
+msgstr "Reljef dijagonalno"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Obli uglovi"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Obli uglovi..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
+msgid "Applying pixelize filter..."
+msgstr "Primenjujem filter za pikselizaciju..."
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
+msgid "Radius"
+msgstr "Poluprečnik"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
+msgid "&Random Noise..."
+msgstr "&Nasumičan šum..."
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
+msgid "Configuration of noise filter"
+msgstr "Podešavanje filtera za šum"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
+msgid "&Raindrops..."
+msgstr "&Kišne kapi..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
+msgid "Applying oilpaint filter..."
+msgstr "Primenjujem filter za ulje na platnu..."
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
+msgid "Drop size"
+msgstr "Veličina kapi"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
+msgid "Fish eyes"
+msgstr "Riblje oči"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Kišne kapi"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
+msgid "&Wave..."
+msgstr "&Talas..."
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
+msgid "Configuration of wave filter"
+msgstr "Podešavanje filtera za talase"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
+msgid "Wave"
+msgstr "Talas"
+
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
+msgid "&Levels"
+msgstr "&Nivoi"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
+msgid "&Sobel..."
+msgstr "&Sobel..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
+msgid "Applying sobel filter..."
+msgstr "Primenjujem Sobelov filter..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "Sobel vodoravni"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "Sobel uspravni"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "Zadrži znak rezultata"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
+msgid "Make image opaque"
+msgstr "Učini sliku neprozirnom"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
+msgid "&Lens Correction..."
+msgstr "&Popravka sočiva..."
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
+msgid "Configuration of lens correction filter"
+msgstr "Podešavanje filtera za popravku sočiva"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Popravka sočiva"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
+msgid "Halftone Reduction..."
+msgstr "Smanjenje polunijansi..."
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
+msgid "Frequency"
+msgstr "Učestanost"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
+msgid "Half-size"
+msgstr "Polu-veličina"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
+msgid "Fast wavelet transformation"
+msgstr "Brza transformacija talasićima"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
+msgid "Fast wavelet untransformation"
+msgstr "Brza detransformacija talasićima"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
+msgid "Halftone Reducer"
+msgstr "Smanjivanje polunijansi"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
+msgid "Brightness / Contrast"
+msgstr "Osvetljenost/kontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
+msgid "&Color Adjustment..."
+msgstr "&Podešavanje boja..."
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Podešavanje boja"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr "Automatski kontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Smanji zasićenje"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
+msgid "&Auto Contrast"
+msgstr "&Automatski kontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
+msgid "&Desaturate"
+msgstr "&Smanji zasićenje"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
+msgid "&Brightness/Contrast..."
+msgstr "&Osvetljenost/kontrast..."
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
+msgid "Maximize Channel"
+msgstr "Maksimizuj kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
+msgid "Minimize Channel"
+msgstr "Minimizuj kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Boja u alfu"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
+msgid "M&aximize Channel"
+msgstr "M&aksimizuj kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
+msgid "M&inimize Channel"
+msgstr "M&inimizuj kanal"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
+msgid "&Color to Alpha..."
+msgstr "&Boja u alfu..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
+msgid "Colorify..."
+msgstr "Oboji..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
+msgid "&Colorify..."
+msgstr "&Oboji..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
+msgid "Wavelet Noise Reducer"
+msgstr "Smanjenje šuma pomoću talasića"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
+msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
+msgstr "Smanjenje šuma pomoću &talasića..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
+msgid "Thresholding"
+msgstr "Određivanje praga"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
+msgid "Gaussian Noise Reducer"
+msgstr "Gausovo smanjenje šuma"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
+msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
+msgstr "&Gausovo smanjenje šuma..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina prozora"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
+msgid "&Small Tiles..."
+msgstr "&Male pločice..."
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
+msgid "Number of tiles"
+msgstr "Broj pločica"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Male pločice"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Nasumičan izbor"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
+msgid "&Random Pick..."
+msgstr "&Nasumičan izbor..."
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
+msgid "Configuration of random pick filter"
+msgstr "Podešavanje filtera za nasumičan izbor"
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
+msgid "&Unsharp Mask..."
+msgstr "&Maska ublažavanja..."
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska ublažavanja"
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
+msgid "&Color Transfer..."
+msgstr "&Prenos boja..."
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
+msgid "Color Transfer"
+msgstr "Prenos boja"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
+msgid "Oilpaint"
+msgstr "Ulje na platnu"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
+msgid "&Oilpaint..."
+msgstr "&Ulje na platnu..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
+msgid "Brush size"
+msgstr "Veličina četkice"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Omekšanje"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
+msgid "&Emboss with Variable Depth..."
+msgstr "&Reljef sa promenljivom dubinom..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
+msgid "Applying emboss filter..."
+msgstr "Primenjujem reljefni filter..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
+msgid "Depth"
+msgstr "Dubina"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pikselizuj"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
+msgid "&Pixelize..."
+msgstr "&Pikselizuj..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Širina piksela"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Visina piksela"
+
+#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
+msgid "&Bumpmap..."
+msgstr "&Mapa reljefa..."
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
+msgid "Invert with &Threads"
+msgstr "Invertuj sa &nitima"
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
+msgid "Invert with Threads"
+msgstr "Invertuj sa nitima"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscan_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..0d1fdd3b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscan_plugin.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kscan_plugin.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscan_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-01 18:00+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: scan.cpp:41
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Skeniraj sliku..."
+
+#: scan.cpp:63
+msgid "No scan-service available"
+msgstr "Nema dostupnog servisa za skeniranje"
+
+#: scan.cpp:64
+msgid "Scanner Plugin"
+msgstr "Priključak za skener"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Alati"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..2cafabe1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Ne mogu da snimim sliku"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot ne može da snimi sliku u\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Odštampaj snimak"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Ekran je uspešno uhvaćen."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-ov alat za snimke ekrana"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Sličica tekućeg snimka"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Ovo je sličica tekućeg snimka.\n"
+"\n"
+"Slika može biti prevučena u drugi program ili dokument da bi se tamo kopirao "
+"puni snimak. Pokušajte sa menadžerom fajlova Konqueror-om."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Novi snimak"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi snimak."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Snimi &kao..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da biste snimili tekući snimak. Za brzo snimanje, bez "
+"prikaza dijaloga fajlova, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime fajla će biti automatski "
+"uvećavano posle svakog snimka."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste odštampali tekući snimak."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Bez zastoja"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Zastoj snimanja u sekundama"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ovo je broj sekundi koji treba sačekati posle klika na <i>Novi snimak</i> "
+"pre pravljenja snimka.\n"
+"<p>\n"
+"Ovo je korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stvari na ekran tačno "
+"onako kako želite.\n"
+"<p>\n"
+"Ako je postavljeno <i>Bez zastoja</i>, program će čekati na klik mišem pre "
+"pravljenja snimka.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Zastoj snimanja:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Režim &snimanja:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Uključi &dekoracije prozora"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Kada je uključeno, snimak prozora će uključivati i njegove dekoracije"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ceo ekran"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Prozor ispod kursora"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Oblast"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koristeći ovaj meni možete izabrati jedan od sledećih režima snimanja:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Ceo ekran</b> — snima celu radnu površinu."
+"<br>\n"
+"<b>Prozor ispod kursora</b> — snima samo prozor (ili meni) koji se pri snimanju "
+"nalazi ispod kursora."
+"<br>\n"
+"<b>Oblast</b> — snima samo oblast radne površine koju naznačite. Kad pravite "
+"novi snimak u ovom režimu moćićete da izaberete bilo koje područje ekrana "
+"klikom i prevlačenjem miša.</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Snimak ekrana..."
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspread.po
new file mode 100644
index 00000000..7ceafc90
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspread.po
@@ -0,0 +1,18137 @@
+# translation of kspread.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspread\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "&Popunjavanje"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "Komen&tar ćelije"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 71
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "&Spoljnji podaci"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 87
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "&Vrsta"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "&Kolona"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 99
+#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "&List"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 113
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "O&pseg štampe"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Podaci"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 187
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 193
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 215
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "Boja/okvir"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Izbor lista"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "Izaberite sve listove."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "Izaberite listove."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "Očisti izbor."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "Ukloni listove."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Dostupni listovi"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "Dostupni listovi."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of all available sheets.</b>"
+"<br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
+"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
+"sheets that are printed."
+"<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
+msgstr ""
+"<b>Lista svih dostupnih listova.</b>"
+"<br>\n"
+"Iz ove liste izaberite jedan ili više listova koje želite da odštampate i "
+"ubacite ih pomoću dugmadi u listu desno, koja sadrži listove koji će se "
+"štampati."
+"<br>\n"
+"Možete ubaciti jedan isti list više puta, u kom slučaju će taj list biti više "
+"puta i odštampan. Ovo je korisno npr. za naslovne strane ili razdvajače."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "Pomeri izabrani list na vrh."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "Pomeri izabrani list nagore."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "Pomeri izabrani list nadole."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "Pomeri izabrani list na dno."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Izabrani listovi"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr "Listovi koji će se štampati, datim redom."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of sheets to print.</b>"
+"<br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons."
+"<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Listovi koji će se štampati.</b>"
+"<br>\n"
+"Samo ovde navedeni listovi biće odštampani, po redosledu kojim su prikazani. "
+"Redosled možete izmeniti dugmadima za gore i dole."
+"<br>\n"
+"Možete isti list odštampati više puta. Samo ponovo ubacite željeni list i "
+"uredite redosled štampanja po volji."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the font style, size and color, including some additional "
+"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
+"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> "
+"Style Manager menu with the currently used style."
+msgstr ""
+"Za tekst tekuće ćelije, ovde možete izabrati stil fonta, njegovu veličinu i "
+"boju, uključujući i neke dodatne opcije kao podvučen ili precrtan tekst. Donji "
+"deo strane daje pregled izabranog formata.\n"
+"Podrazumevani font za sve ćelije koje su trenutno izabranog stila, postavlja se "
+"u meniju Format->Menadžer stilova."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Promenljivo (bez izmena)"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
+msgstr ""
+"Izaberite stil fonta za trenutno izabrane ćelije. Kada je izabrano više ćelija "
+"sa različitim stilovima, za stil je prikazano „Promenljivo (bez izmena)“. Ako "
+"ostavite tako, sve ćelije će zadržati tekući stil. Ako promenite stil, sve "
+"izabrane ćelije će dobiti stil na koji ste promenili."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajena"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Mastan"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
+"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
+"selected cells font weight to Bold."
+msgstr ""
+"Izaberite debljinu fonta za trenutno izabrane ćelije. Kada je izabrano više "
+"ćelija sa različitim debljinama, za debljinu je prikazano „Promenljivo (bez "
+"izmena)“. Ako ostavite tako, sve ćelije će zadržati tekuću debljinu. Ako "
+"promenite debljinu, sve izabrane ćelije će dobiti debljinu na koju ste "
+"promenili."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
+#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvučeno"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
+msgstr "Ako je ovo popunjeno, tekst tekuće ćelije će biti podvučen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "Debljina:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
+"the new color."
+msgstr ""
+"Izaberite boju za tekst tekuće ćelije. Klikom na traku boja dobićete standardni "
+"KDE-ov dijalog za biranje boja, u kome možete izabrati novu boju."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "Precrtano"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+msgstr "Ako je popunjeno, tekst tekuće ćelije će biti precrtan."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
+"in the current cell."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje sve dostupne porodice fontova. Kliknite na jednu od njih da "
+"je postavite za tekuću ćeliju."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+msgstr "Ovde možete videti pregled fonta koji birate za tekuću ćeliju."
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Međurezultat"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "Dodaj međurezultat na:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "Koristi funkciju:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "Na svaku promenu u:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "&Zameni tekuće međurezultete"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "&Prelom strane između grupa"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "&Sažetak ispod podataka"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "Sam&o sažetak"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "&Ignoriši prazne ćelije pri traganju za promenama"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postavi vodoravan položaj sadržaja u ćeliji. \n"
+"<b>Uobičajeno</b> je podrazumevano i postavlja se prema formatu koji izaberete. "
+"\n"
+"<b>Levo</b> znači da će sadržaj biti prikazan u levom delu ćelije.\n"
+"<b>Centrirano</b> znači da će sadržaj biti u vodoravnom centru ćelije.\n"
+"<b>Desno</b> znači da će sadržaj biti prikazan u desnom delu ćelije.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postavi uspravan položaj sadržaja u ćeliji. \n"
+"<b>Vrh</b> znači da će sadržaj biti prikazan pri vrhu ćelije.\n"
+"<b>Sredina</b> znači da će sadržaj biti u uspravnoj sredini ćelije.\n"
+"<b>Dno</b> znači da će sadržaj biti prikazan pri dnu ćelije.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Sredina"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotacija"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
+"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
+msgstr ""
+"Tekst će biti zaokrenut za ugao koji ovde postavite. Pozitivne vrednosti će "
+"okretati suprotno smeru kazaljke na časovniku, a negativne u smeru."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "Opcija teksta"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
+"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
+"contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
+msgstr ""
+"Ovo je dostupno samo kada je rotacija teksta 0°. \n"
+"„Prelomi tekst“ prelama tekst tako da stane u prethodnu veličinu ćelije. Ako "
+"nije uključeno, tekst će ostati u jednom redu i veličina ćelije će biti "
+"prilagođena tako da obuhvati tekst.\n"
+"„Uspravan tekst“ čini da tekst bude uspravan u ćeliji."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Prelomi tekst"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Uspravan tekst"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "Uvlačenje"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu uvlačenja koja se koristi kada upotrebite opcije „Povećaj "
+"uvlačenje“i „Smanji uvlačenje“ iz menija „Format“."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
+#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Stopi ćelije"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
+"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
+"merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
+"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
+"Data -> Dissociate Cells."
+msgstr ""
+"Kada je popunjeno, ovo ima isti efekat kao Podaci -> "
+"Stopi ćelije. Morate imati izabrane bar dve susedne ćelije. Te susedne ćelije "
+"će biti stopljene u jednu veću.\n"
+"Ako je izabrana stopljena ćelija i ispraznite ovo, sve ćelije će povratiti "
+"svoju prvobitnu veličinu, kao pre stapanja. Efekat je isti kao kod Podaci -> "
+"Razdruži ćelije."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Stopi ćelije"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "Veličina ćelije"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr ""
+"Jedinica koja se koristi ovde je ista kao u dijalogu Format -> "
+"Raspored strane..."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "Podrazumevana visina (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, za ćeliju će biti korišćena podrazumevana visina umesto "
+"gornje vrednosti."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "Postavi visinu ćelije."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "Podrazumevana širina (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, za ćeliju će biti korišćena podrazumevana širina umesto "
+"gornje vrednosti."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
+"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
+"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
+"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
+"KSpread chapter."
+msgstr ""
+"Ovaj jezičak vam omogućava da zaštitite ćeliju. Sve ćelije su podrazumevano "
+"zaštićene, što znači da se sadržaj ćelije ne može menjati. Da bi zaštita ćelija "
+"bila aktivirana, takođe morate zaštiti list pomoću Alati -> Zaštiti dokument -> "
+"Zaštiti list... i zadati lozinku.\n"
+"Možete sakriti i formulu ćelije, kako biste zaštitili način na koji nešto "
+"izračunavate. I za ovo je potrebno uključiti zaštitu lista.\n"
+"Sadržaj ćelija možete sakriti pomoću „Sakrij sve“, i, već ste pogodili, i za "
+"ovo je potrebna zaštita lista.\n"
+"Više o ovim podešavanjima možete naći u korisničkom priručniku, u poglavlju o "
+"naprednim mogućnostima KSpread-a."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Štampanje"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "&Nemoj da štampaš tekst"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
+"(default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, sadržaj ćelije neće biti štampan. Ako nije popunjeno "
+"(podrazumevano), sadržaj ćelije će biti štampan.\n"
+"Sadržaj možete štampati i ako je ćelija zaštićena."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Zaštita"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "Sakrij &sve"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
+"the cell itself is protected or not does not matter."
+msgstr ""
+"Ovo sakriva sadržaj ćelije i radi samo kada je list zaštićen. Nije bitno da li "
+"je sama ćelija zaštićena ili ne."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "&Zaštićena"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
+"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
+"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
+"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
+"protected, its content cannot be changed."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, sadržaj ćelije će biti zaštićen. Ovo je podrazumevano "
+"ponašanje. Da bi zaštita pojedinih ćelija radila, morate zaštititi ceo list "
+"pomoću menija Alati -> Zaštiti dokument -> Zaštiti list... Pogledajte poglavlje "
+"o naprednim mogućnostima u korisničkom priručniku KSpread-a. Sadržaj zaštićene "
+"ćelije ne može se menjati."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "&Sakrij formulu"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
+"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
+msgstr ""
+"Kada je ovo popunjeno, ćelija je i dalje vidljiva, ali se njen sadržaj ne vidi "
+"u traci formule. Sakrivanje formula radi samo za ćelije koje sadrže formule, "
+"tako da korisnik ne može videti formulu. I list mora biti zaštićen da bi ovo "
+"radilo."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "SheetPropertiesBase"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr "Smer rasporeda:"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr "S leva na desno"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "S desna na levo"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
+"from right to left."
+msgstr ""
+"Podrazumevano je da prva kolona lista bude na levoj strani. Ako izaberete „S "
+"desna na levo“, prva kolona će biti na desnoj strani i ostale će biti dodavane "
+"s desna na levo."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "Prikaži oznaku k&omentara"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
+"triangle at the top right corner."
+msgstr ""
+"Ako je ova kućica popunjena, ćelije koje sadrže komentare biće označene malim "
+"crvenim trouglom u gornjem desnom uglu."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "Koristi LC r&ežim"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
+"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
+"This does not seem to be of much use at the moment."
+msgstr ""
+"Ako je ova kućica popunjena, referenca ćelije levo od trake formule biće "
+"prikazana u LC režimu, npr. L2C3 umesto podrazumevanog B3. Trenutno ne deluje "
+"da je ovo od neke koristi."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "Prikaži ivice &strane"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
+"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
+"borders if you want to print your sheet."
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, ivice strane će biti iscrtane na tekućem listu. "
+"Podrazumevano one nisu prikazane. Videti ivice strane je korisno kada želite da "
+"štampate list."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "Promeni prvo slovo u &veliko"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
+"be converted to uppercase."
+msgstr ""
+"Popunite li ovu kućicu, prvo slovo svakog teksta koji kucate biće pretvoreno u "
+"veliko."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "&Sakrij nulu"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+msgstr ""
+"Kada je ova kućica popunjena, svaka ćelija koja sadrži nulu biće prikazana kao "
+"prazna."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "Prikaži &formulu"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
+"than the results."
+msgstr ""
+"Ako je ova kućica popunjena, KSpread će prikazivati formule u samim ćelijama "
+"umesto rezultata."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "Prikaži kolonu kao &brojeve"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
+"letters. Letters are default."
+msgstr ""
+"Ako je ova kućica popunjena, zaglavlja kolona biće prikazana kao brojevi umesto "
+"kao slova. Podrazumevana su slova."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "Prikaži oznaku &formule"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
+"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
+"cells with formulae."
+msgstr ""
+"Ako je ova kućica popunjena, KSpread će prikazivati mali plavi trougao u donjem "
+"levom uglu ćelija koje sadrže formulu. Ovo je korisno kada želite da zaštitite "
+"ćelije sa formulama."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Prikaži &mrežu"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, mreža (granice ćelija) će biti prikazana; ovo je "
+"podrazumevano. Ako je ispraznite, mreža će biti sakrivena."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "&Automatsko ponovno izračunavanje"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
+"value of any cell they refer to changes."
+msgstr ""
+"Ova postavka kontroliše da li se formule automatski preračunavaju kada se "
+"promeni vrednost bilo koje ćelije od kojih formula zavisi."
+
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "Stopi ćelije %1"
+
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "Razdruži ćelije"
+
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Promeni ime listu"
+
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "Sakrij list %1"
+
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "Sakrij list"
+
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "Prikaži list %1"
+
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Prikaži list"
+
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "Dodaj list"
+
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6782
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "Ukloni list"
+
+#: commands.cc:287
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "Promeni svojstva lista"
+
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Ubaci kolone"
+
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Postavi raspored strane"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Ukloni vezu"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Set Link"
+msgstr "Postavi vezu"
+
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Promeni veličinu objekta"
+
+#: commands.cc:687
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Iseci objekat"
+
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
+msgid "Remove Object"
+msgstr "Ukloni objekat"
+
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Ubaci objekat"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
+#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Ceo broj (kao 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Vrednost istine (TAČNO ili NETAČNO)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu (kao 1,3; 0,343)"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "Bilo koja vrednost"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "Opseg znakovnih nizova"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Opseg celih brojeva (kao 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Opseg vrenosti istinitosti (TAČNO ili NETAČNO)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Opseg vrednosti u pokretnom zarezu (kao 1,3; 0,343)"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "Opseg bilo koje vrednosti"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>Povratni tip: </b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Sintaksa</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Parametri</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>Komentar:</b> "
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>Tip:</b> "
+
+#: functions.cc:500
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Primeri</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Srodne funkcije</h2><ul>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
+#: kspread_autofill.cc:146
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286
+#: kspread_autofill.cc:147
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287
+#: kspread_autofill.cc:148
+msgid "March"
+msgstr "mart"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288
+#: kspread_autofill.cc:149
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290
+#: kspread_autofill.cc:151
+msgid "June"
+msgstr "jun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291
+#: kspread_autofill.cc:152
+msgid "July"
+msgstr "jul"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292
+#: kspread_autofill.cc:153
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293
+#: kspread_autofill.cc:154
+msgid "September"
+msgstr "septembar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294
+#: kspread_autofill.cc:155
+msgid "October"
+msgstr "oktobar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295
+#: kspread_autofill.cc:156
+msgid "November"
+msgstr "novembar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296
+#: kspread_autofill.cc:157
+msgid "December"
+msgstr "decembar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163
+msgid "Jan"
+msgstr "jan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
+msgid "Jun"
+msgstr "jun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169
+msgid "Jul"
+msgstr "jul"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170
+msgid "Aug"
+msgstr "avg"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171
+msgid "Sep"
+msgstr "sep"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172
+msgid "Oct"
+msgstr "okt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174
+msgid "Dec"
+msgstr "dec"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
+msgid "Mon"
+msgstr "pon"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193
+msgid "Tue"
+msgstr "uto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194
+msgid "Wed"
+msgstr "sre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195
+msgid "Thu"
+msgstr "čet"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196
+msgid "Fri"
+msgstr "pet"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197
+msgid "Sat"
+msgstr "sub"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198
+msgid "Sun"
+msgstr "ned"
+
+#: kspread_canvas.cc:1261
+msgid ""
+"This link points to the program or script '%1'.\n"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
+"this program?"
+msgstr ""
+"Ova veza pokazuje na program ili skriptu „%1“.\n"
+"Zlonamerni programi mogu naškoditi vašem računaru. Želite li zaista da izvršite "
+"ovaj program?"
+
+#: kspread_canvas.cc:1265
+msgid "Open Link?"
+msgstr "Da otvorim vezu?"
+
+#: kspread_canvas.cc:3236
+msgid ""
+"_: Spreadsheet cell\n"
+"Cell "
+msgstr "Ćelija"
+
+#: kspread_canvas.cc:3242
+msgid ""
+"_: character (\n"
+"left paren"
+msgstr "leva zagrada"
+
+#: kspread_canvas.cc:3243
+msgid ""
+"_: character )\n"
+"right paren"
+msgstr "desna zagrada"
+
+#: kspread_canvas.cc:3244
+msgid ""
+"_: character :\n"
+"colon"
+msgstr "dvotačka"
+
+#: kspread_canvas.cc:3245
+msgid ""
+"_: character ;\n"
+"semicolon"
+msgstr "tačka-zapeta"
+
+#: kspread_canvas.cc:3246
+msgid ""
+"_: character =\n"
+"equals"
+msgstr "jednako"
+
+#: kspread_canvas.cc:3247
+msgid ""
+"_: character .\n"
+"point"
+msgstr "tačka"
+
+#: kspread_canvas.cc:3248
+msgid ""
+"_: character ,\n"
+"comma"
+msgstr "zapeta"
+
+#: kspread_canvas.cc:3249
+msgid ""
+"_: characters ..\n"
+" dot dot "
+msgstr " tačka tačka "
+
+#: kspread_canvas.cc:3250
+msgid ""
+"_: Spreadsheet formula\n"
+" Formula "
+msgstr " Formula "
+
+#: kspread_canvas.cc:5039
+msgid "Height: %1 %2"
+msgstr "Visina: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5043
+msgid "Hide Row"
+msgstr "Sakrij vrstu"
+
+#: kspread_canvas.cc:5740
+msgid "Width: %1 %2"
+msgstr "Širina: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5745
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Sakrij kolonu"
+
+#: kspread_canvas.cc:6148
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: kspread_cell.cc:1158
+msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
+msgstr "REFERENCA DO KOLONE ILI VRSTE JE VAN OPSEGA"
+
+#: kspread_cell.cc:2054
+msgid ""
+"Error in cell %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Greška u ćeliji %1\n"
+"\n"
+
+#: kspread_doc.cc:984
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena oznaka office:body."
+
+#: kspread_doc.cc:999
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nije nađena nijedna oznaka unutar "
+"office:body."
+
+#: kspread_doc.cc:1001
+msgid ""
+"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Ovaj dokument nije tabelarni proračun, već %1. Pokušajte da ga otvorite "
+"odgovarajućim programom."
+
+#: kspread_doc.cc:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
+"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+msgstr ""
+"Neispravan dokument. Očekivan je MIME tip „application/x-kspread“ ili "
+"„application/vnd.kde.kspread“, a dobijen je „%1“"
+
+#: kspread_doc.cc:1097
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Ovaj dokument je napravljen novijom verzijom KSpread-a (verzija sintakse: %1)\n"
+"Ako ga otvorite ovom verzijom KSpread-a, neke informacije mogu biti izgubljene."
+
+#: kspread_doc.cc:1099
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Nepodudaranje formata fajla"
+
+#: kspread_doc.cc:1162
+msgid "Styles cannot be loaded."
+msgstr "Stilovi se ne mogu učitati."
+
+#: kspread_doc.cc:1172
+msgid "Invalid document. No map tag."
+msgstr "Neispravan dokument. Nema oznake map."
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+msgid "Australia"
+msgstr "Australija"
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: kspread_format.cc:3065
+msgid "Caribbea"
+msgstr "Karibi"
+
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Novi Zeland"
+
+#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "United States"
+msgstr "Sjedinjene američke države"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+msgid "Austria"
+msgstr "Austrija"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
+#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
+#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "Euro"
+msgstr "Evro"
+
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgija"
+
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+msgid "Finland"
+msgstr "Finska"
+
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+msgid "France"
+msgstr "Francuska"
+
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemačka"
+
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+msgid "Greece"
+msgstr "Grčka"
+
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irska"
+
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+msgid "Italy"
+msgstr "Italija"
+
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holandija"
+
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+msgid "Spain"
+msgstr "Španija"
+
+#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
+
+#: kspread_format.cc:3085
+msgid "Pound"
+msgstr "Funta"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Yen"
+msgstr "Jen"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Avganistan"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghani"
+msgstr "Avgani"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "AFA"
+msgstr "AFA"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanija"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Lek"
+msgstr "Lek"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alžir"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Ažirski dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "DZD"
+msgstr "DZD"
+
+#: kspread_format.cc:3092
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Američka Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Američki dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "USD"
+msgstr "USD"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andora"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
+#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
+#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
+#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "EUR"
+msgstr "EUR"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorska pezeta"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "ADP"
+msgstr "ADP"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Kwanza"
+msgstr "Kwanza"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "AOA"
+msgstr "AOA"
+
+#: kspread_format.cc:3096
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Angila"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Istočno karipski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "XCD"
+msgstr "XCD"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigva i Barbuda"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "East Carribean Dollar"
+msgstr "Istočno karipski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentinski pezo"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "ARS"
+msgstr "ARS"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenia"
+msgstr "Jermenija"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "Jermenski dram"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "AMD"
+msgstr "AMD"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruban Guilder"
+msgstr "Arubski gvilder"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "AWG"
+msgstr "AWG"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australijski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "AUD"
+msgstr "AUD"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "Schilling"
+msgstr "Šiling"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbejdžan"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijanian Manat"
+msgstr "Azerbejdžanski manat"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "AZM"
+msgstr "AZM"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahami"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahamski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Behreinski dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "BHD"
+msgstr "BHD"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladeš"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Taka"
+msgstr "Taka"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "BDT"
+msgstr "BDT"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbadoski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "BBD"
+msgstr "BBD"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belorusija"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Beloruska rublja"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "p."
+msgstr "p."
+
+#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "Franc"
+msgstr "Franak"
+
+#: kspread_format.cc:3111
+msgid "BF"
+msgstr "BF"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Beližanski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "BZ$"
+msgstr "BZ$"
+
+#: kspread_format.cc:3113
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franak BCEAO"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "XOF"
+msgstr "XOF"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "BMD"
+msgstr "BMD"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butan"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Indijska rupija"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "INR"
+msgstr "INR"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "BTN"
+msgstr "BTN"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivija"
+
+#: kspread_format.cc:3117
+msgid "Boliviano"
+msgstr "Bolivano"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+msgid "Bs"
+msgstr "Bs"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "Mvdol"
+msgstr "Mvdol"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "BOV"
+msgstr "BOV"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosna i Hercegovina"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Convertible Marks"
+msgstr "Konvertibilna marka"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "BAM"
+msgstr "BAM"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Botswana"
+msgstr "Bocvana"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Pula"
+msgstr "Pula"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "BWP"
+msgstr "BWP"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Ostrvo Buve"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Norvegian Krone"
+msgstr "Norveška kruna"
+
+#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+msgid "NOK"
+msgstr "NOK"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazil"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brazilski real"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "R$"
+msgstr "R$"
+
+#: kspread_format.cc:3123
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Britansko indijska okeanska teritorija"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunej Darusalam"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunejski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "BND"
+msgstr "BND"
+
+#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bugarska"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "Lev"
+msgstr "Lev"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "BGL"
+msgstr "BGL"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bugarski lev"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "BGN"
+msgstr "BGN"
+
+#: kspread_format.cc:3127
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundski franak"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "BIF"
+msgstr "BIF"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodža"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Riel"
+msgstr "Rijel"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "KHR"
+msgstr "KHR"
+
+#: kspread_format.cc:3130
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Franak BEAC"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "XAF"
+msgstr "XAF"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Kanadski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "CAD"
+msgstr "CAD"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kejp Verde"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Kejp Verde eskudo"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kajmanska ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Kajmansko ostrvski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "KYD"
+msgstr "KYD"
+
+#: kspread_format.cc:3134
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralnoafrička republika"
+
+#: kspread_format.cc:3135
+msgid "Chad"
+msgstr "Čad"
+
+#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+msgid "Chile"
+msgstr "Čile"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Čileanski pezo"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Ch$"
+msgstr "Ch$"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "Unidades de fomento"
+msgstr "Unidades de fomento"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "CLF"
+msgstr "CLF"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "Yuan Renminbi"
+msgstr "Juan Renminbi"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "CNY"
+msgstr "CNY"
+
+#: kspread_format.cc:3139
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Božićno ostrvo"
+
+#: kspread_format.cc:3140
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Kukova (Kiling) ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbija"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumbijski pezo"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "C$"
+msgstr "C$"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komori"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoro Franc"
+msgstr "Komorski franak"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "KMF"
+msgstr "KMF"
+
+#: kspread_format.cc:3143
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
+msgstr "Kongo, Demokratksa Republika"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Franc Congolais"
+msgstr "Kongoški franak"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "CDF"
+msgstr "CDF"
+
+#: kspread_format.cc:3145
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Kukova ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Novo zelandski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "NZD"
+msgstr "NZD"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostarika"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Kostarikanski kolon"
+
+#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kspread_format.cc:3147
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Obala slonovače"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatia"
+msgstr "Hrvatska"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Hrvatska kuna"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "kn"
+msgstr "kn"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Kubanski pezo"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "CUP"
+msgstr "CUP"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Kipar"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Kiparska funta"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "CYP"
+msgstr "CYP"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Češka Republika"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Češka kruna"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Kc"
+msgstr "Kc"
+
+#: kspread_format.cc:3152
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danska"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Danska kruna"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+msgid "kr"
+msgstr "kr"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Džibuti"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Džibutanski franak"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "DJF"
+msgstr "DJF"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "RD$"
+msgstr "RD$"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanska republika"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominikanski pezo"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "DOP"
+msgstr "DOP"
+
+#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+msgid "East Timor"
+msgstr "Istočni Timor"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "Timor Escudo"
+msgstr "Timorski eskudo"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "TPE"
+msgstr "TPE"
+
+#: kspread_format.cc:3158
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvador"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipat"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egipatska funta"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "EGP"
+msgstr "EGP"
+
+#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kspread_format.cc:3160
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El Salvadorski kolon"
+
+#: kspread_format.cc:3162
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreja"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Nakfa"
+msgstr "Nakfa"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "ERN"
+msgstr "ERN"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonija"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Kroon"
+msgstr "Kruna"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopija"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Etijopski bir"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "ETB"
+msgstr "ETB"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Island (Malvinas)"
+msgstr "Folklandska ostrva (Malvini)"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Folklandska funta"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "FKP"
+msgstr "FKP"
+
+#: kspread_format.cc:3167
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Farska ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidži"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fidžijski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "FJD"
+msgstr "FJD"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "Markka"
+msgstr "Marka"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "mk"
+msgstr "mk"
+
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: kspread_format.cc:3173
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Francuska Gvajana"
+
+#: kspread_format.cc:3174
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Francuska Polinezija"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "CFP Franak"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "XPF"
+msgstr "XPF"
+
+#: kspread_format.cc:3175
+msgid "Franc Southern Territories"
+msgstr "Francuske južne teritorije"
+
+#: kspread_format.cc:3176
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambija"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Dalasi"
+msgstr "Dalasi"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "GMD"
+msgstr "GMD"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Georgia"
+msgstr "Gruzija"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Lari"
+msgstr "Lari"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "GEL"
+msgstr "GEL"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "German Mark"
+msgstr "Nemačka marka"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "DM"
+msgstr "DM"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Cedi"
+msgstr "Cedi"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "GHC"
+msgstr "GHC"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltarska funta"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "GIP"
+msgstr "GIP"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "Drachma"
+msgstr "Drahma"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "GRD"
+msgstr "GRD"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grenland"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "DKK"
+msgstr "DKK"
+
+#: kspread_format.cc:3186
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: kspread_format.cc:3187
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Gvadalupe"
+
+#: kspread_format.cc:3188
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gvatemala"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Quetzal"
+msgstr "Kvetcal"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gvineja"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea Franc"
+msgstr "Gvinejski franak"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "GNF"
+msgstr "GNF"
+
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gvineja-Bisao"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Gvineja Bisao pezo"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "GWP"
+msgstr "GWP"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gvajana"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana Dollar"
+msgstr "Gvajanski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "GYD"
+msgstr "GYD"
+
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "Gourde"
+msgstr "Gourde"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "HTG"
+msgstr "HTG"
+
+#: kspread_format.cc:3196
+msgid "Heard Island And McDonald Islands"
+msgstr "Herdovo ostrvo i Mek Donaldova ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3197
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Sveti grad (Vatikanski grad država)"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Lempira"
+msgstr "Lempira"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hongkonški dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "HKD"
+msgstr "HKD"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Hungary"
+msgstr "Mađarska"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Forint"
+msgstr "Forinta"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Ft"
+msgstr "Ft"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Islandska kruna"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "kr."
+msgstr "kr."
+
+#: kspread_format.cc:3202
+msgid "India"
+msgstr "Indija"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonezija"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rupiah"
+msgstr "Rupija"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rp"
+msgstr "Rp"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Iran, Islamska Republika"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iranski rijal"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "IRR"
+msgstr "IRR"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Iračanski dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "IQD"
+msgstr "IQD"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "Punt"
+msgstr "Punt"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "IR----"
+msgstr "IR----"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Pence"
+msgstr "Peni"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "IEX"
+msgstr "IEX"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "New Israeli Sheqel"
+msgstr "Novo izraelski šekel"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "ILS"
+msgstr "ILS"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "Lira"
+msgstr "Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "L."
+msgstr "L."
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamajčanski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "J$"
+msgstr "J$"
+
+#: kspread_format.cc:3213
+msgid "JPY"
+msgstr "JPY"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordanski dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "JOD"
+msgstr "JOD"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazahstan"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Tenge"
+msgstr "Tenge"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "KZT"
+msgstr "KZT"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenija"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Kenijski šiling"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "KES"
+msgstr "KES"
+
+#: kspread_format.cc:3217
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "Koreja, Narodna Demokratska Republika"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Severno korejski von"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "KPW"
+msgstr "KPW"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Koreja, Republika"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Won"
+msgstr "Von"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "KRW"
+msgstr "KRW"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuvajt"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuvajtski dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "KWD"
+msgstr "KWD"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgistan"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Som"
+msgstr "Som"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "KGS"
+msgstr "KGS"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Laos, Narodna Demokratska Republika"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Kip"
+msgstr "Kip"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "LAK"
+msgstr "LAK"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latvija"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Latvijski lat"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libanska funta"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "LBP"
+msgstr "LBP"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+msgid "Rand"
+msgstr "Rand"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+msgid "ZAR"
+msgstr "ZAR"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "Loti"
+msgstr "Loti"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "LSL"
+msgstr "LSL"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberija"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberijski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "LRD"
+msgstr "LRD"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libijska Arapska Džamahirija"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Lybian Dinar"
+msgstr "Libijski dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "LYD"
+msgstr "LYD"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lihtenštajn"
+
+#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Švajcarski franak"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "CHF"
+msgstr "CHF"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litvanija"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuanian Litus"
+msgstr "Litvanijski litus"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lt"
+msgstr "Lt"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Macao"
+msgstr "Makao"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Pataca"
+msgstr "Pataka"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "MOP"
+msgstr "MOP"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Makedonija, Bivša Jugoslovenska Republika"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Denar"
+msgstr "Denar"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "MKD"
+msgstr "MKD"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Malagaški franak"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "MGF"
+msgstr "MGF"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malavi"
+
+#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+msgid "Kwacha"
+msgstr "Kvača"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "MWK"
+msgstr "MWK"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malezija"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malezijski ringit"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "MYR"
+msgstr "MYR"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivi"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Rufiyaa"
+msgstr "Rufija"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "MVR"
+msgstr "MVR"
+
+#: kspread_format.cc:3239
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Malteška lira"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "MTL"
+msgstr "MTL"
+
+#: kspread_format.cc:3241
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Maršalska ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3242
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinik"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanija"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Ouguiya"
+msgstr "Ogvija"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "MRO"
+msgstr "MRO"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauricijus"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauricijski rupi"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "MUR"
+msgstr "MUR"
+
+#: kspread_format.cc:3245
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Majota"
+
+#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Meksički pezo"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "MXN"
+msgstr "MXN"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+msgstr "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "MXV"
+msgstr "MXV"
+
+#: kspread_format.cc:3248
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronezija, ujedinjene države"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Moldavija, Republika"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "Moldavski leu"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "MDL"
+msgstr "MDL"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolija"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Tugrik"
+msgstr "Tugrik"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "MNT"
+msgstr "MNT"
+
+#: kspread_format.cc:3252
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Monserat"
+
+#: kspread_format.cc:3253
+msgid "Morocco"
+msgstr "Moroko"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Morokanski dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "MAD"
+msgstr "MAD"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Metical"
+msgstr "Metikal"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "MZM"
+msgstr "MZM"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mjanmar"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Kyat"
+msgstr "Kjat"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "MMK"
+msgstr "MMK"
+
+#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibija"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia Dollar"
+msgstr "Namibijski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "NAD"
+msgstr "NAD"
+
+#: kspread_format.cc:3258
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalski rupi"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "Guilder"
+msgstr "Gvilder"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "fl"
+msgstr "fl"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Holandski Antili"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antillan Guilder"
+msgstr "Holandsko antilski gvilder"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "ANG"
+msgstr "ANG"
+
+#: kspread_format.cc:3263
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Kaledonija"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragva"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Cordoba Oro"
+msgstr "Kordobski oro"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "NIO"
+msgstr "NIO"
+
+#: kspread_format.cc:3266
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigerija"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Naira"
+msgstr "Naira"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "NGN"
+msgstr "NGN"
+
+#: kspread_format.cc:3268
+msgid "Niue"
+msgstr "Niui"
+
+#: kspread_format.cc:3269
+msgid "Norfolk Islands"
+msgstr "Norfolška ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3270
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Severno Marijanska ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3271
+msgid "Norway"
+msgstr "Norveška"
+
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Norveška kruna"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Rial Omani"
+msgstr "Rial Omani"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "OMR"
+msgstr "OMR"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistanski rupi"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "PKR"
+msgstr "PKR"
+
+#: kspread_format.cc:3274
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "PAB"
+msgstr "PAB"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua nova Gvineja"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Kina"
+msgstr "Kina"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "PGK"
+msgstr "PGK"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragvaj"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Guarani"
+msgstr "Gvarani"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo sol"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "PEN"
+msgstr "PEN"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipini"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Filipinski pezo"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: kspread_format.cc:3281
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitkairn"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Poland"
+msgstr "Poljska"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Zloty"
+msgstr "Zlot"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "zt"
+msgstr "zt"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Escudo"
+msgstr "Eskudo"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Esc."
+msgstr "Esc."
+
+#: kspread_format.cc:3285
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Portoriko"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Katarski rial"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "QAR"
+msgstr "QAR"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunija"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Leu"
+msgstr "Lej"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "LEI"
+msgstr "LEI"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Ruska Federacija"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Ruska rublja"
+
+#: kspread_format.cc:3288
+msgid "RUR"
+msgstr "RUR"
+
+#: kspread_format.cc:3289
+msgid "RUB"
+msgstr "RUB"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Ruandski franak"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "RWF"
+msgstr "RWF"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Sveta Jelena"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "Funta svete Jelene"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "SHP"
+msgstr "SHP"
+
+#: kspread_format.cc:3292
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Sveti Kits i Nevis"
+
+#: kspread_format.cc:3293
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Sveta Lucija"
+
+#: kspread_format.cc:3294
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
+
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Tala"
+msgstr "Tala"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "WST"
+msgstr "WST"
+
+#: kspread_format.cc:3297
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Sve Toma i Princip"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Dobra"
+msgstr "Dobra"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudijska Arabija"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudijski rijal"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: kspread_format.cc:3300
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Sejšeli"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Sejšelski rupi"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "SCR"
+msgstr "SCR"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sijera Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Leone"
+msgstr "Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "SLL"
+msgstr "SLL"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapurski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "SGD"
+msgstr "SGD"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovačka"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slovačka kruna"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Sk"
+msgstr "Sk"
+
+#: kspread_format.cc:3305
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenija"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Solomonova ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Dolar Solomonovih ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "SBD"
+msgstr "SBD"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalija"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somalijski šiling"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "South Africa"
+msgstr "Južnoafrička republika"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Peseta"
+msgstr "Pezeta"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Pts"
+msgstr "Pts"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Šri Lanka"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Rupi Šri Lanke"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "LKR"
+msgstr "LKR"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Sudanski dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "SDD"
+msgstr "SDD"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Surinamski gvilder"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "SRG"
+msgstr "SRG"
+
+#: kspread_format.cc:3314
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard i Jan Majen"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svazilend"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "SZL"
+msgstr "SZL"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švedska"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Švedska kruna"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Švajcarska"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "SFr."
+msgstr "SFr."
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Sirijska Arapska Republika"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Sirijska funta"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "SYP"
+msgstr "SYP"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Tajvan, kineska provincija"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "Novi tajvanski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "TWD"
+msgstr "TWD"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistan"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Somoni"
+msgstr "Somoni"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "TJS"
+msgstr "TJS"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Tanzanija, Ujedinjena Republika"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tanzanijski šiling"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "TZS"
+msgstr "TZS"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tajland"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Baht"
+msgstr "Baht"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "THB"
+msgstr "THB"
+
+#: kspread_format.cc:3323
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kspread_format.cc:3324
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad i Tobago"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Dolar Trinidada i Tobaga"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "TT$"
+msgstr "TT$"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunis"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tuniški dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "TND"
+msgstr "TND"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turska"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turska lira"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "TL"
+msgstr "TL"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Manat"
+msgstr "Manat"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "TMM"
+msgstr "TMM"
+
+#: kspread_format.cc:3330
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Turska i Kajkoška ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3331
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Ugandski šiling"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "UGX"
+msgstr "UGX"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukrajina"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Hryvnia"
+msgstr "Hrivnja"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "UAH"
+msgstr "UAH"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "UAE Dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "AED"
+msgstr "AED"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "Funta sterlinga"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "GBP"
+msgstr "GBP"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "US Dollar (Next day)"
+msgstr "Američki dolar (sledeći dan)"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "USN"
+msgstr "USN"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "US Dollar (Same day)"
+msgstr "Američki dolar (isti dan)"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugvaj"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Peso Uruguayo"
+msgstr "Urugvajski pezo"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "NU$"
+msgstr "NU$"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan Sum"
+msgstr "Uzbekistanski sum"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "UZS"
+msgstr "UZS"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vatu"
+msgstr "Vatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "VUV"
+msgstr "VUV"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venecuela"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Bolivar"
+msgstr "Bolivar"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vijetnam"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Dong"
+msgstr "Dong"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "VND"
+msgstr "VND"
+
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "Virgin Islands"
+msgstr "Devičanska ostrva"
+
+#: kspread_format.cc:3345
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Valis i Futuna"
+
+#: kspread_format.cc:3346
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Zapadna Sahara"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "Jemenski rial"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "YER"
+msgstr "YER"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Srbija i Crna Gora"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavian Dinar"
+msgstr "Srpski dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "YUM"
+msgstr "YUM"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambija"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "ZMK"
+msgstr "ZMK"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabve"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabvski dolar"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "ZWD"
+msgstr "ZWD"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: kspread_map.cc:82
+#, c-format
+msgid "Sheet%1"
+msgstr "List%1"
+
+#: kspread_map.cc:357
+msgid "This document has no sheets (tables)."
+msgstr "Ovaj dokument nema listova (tabela)."
+
+#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Uspravan tekst"
+
+#: kspread_sheet.cc:1867
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Dodaj komentar"
+
+#: kspread_sheet.cc:1903
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Ukloni komentar"
+
+#: kspread_sheet.cc:1954
+msgid "Change Border Color"
+msgstr "Promeni boju okvira"
+
+#: kspread_sheet.cc:2286
+msgid "Format Percent"
+msgstr "Format procenta"
+
+#: kspread_sheet.cc:2915
+msgid "Dependency"
+msgstr "Zavisnost"
+
+#: kspread_sheet.cc:4223
+msgid "Multirow"
+msgstr "Višeredno"
+
+#: kspread_sheet.cc:4328
+msgid "Change Precision"
+msgstr "Promeni tačnost"
+
+#: kspread_sheet.cc:4361
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Primeni stil"
+
+#: kspread_sheet.cc:4403
+msgid "Format Money"
+msgstr "Format novca"
+
+#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povećaj uvlačenje"
+
+#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Smanji uvlačenje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "Podrazumevani parametri"
+
+#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Premesti objekte"
+
+#: kspread_sheet.cc:7635
+msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
+msgstr "Neispravan dokument. Ime lista je prazno."
+
+#. i18n:
+#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
+msgid "page"
+msgstr "strana"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048
+msgid "pages"
+msgstr "strane"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049
+msgid "file"
+msgstr "fajl"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051
+msgid "time"
+msgstr "vreme"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053
+msgid "author"
+msgstr "autor"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054
+msgid "email"
+msgstr "imejl"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055
+msgid "org"
+msgstr "org"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056
+msgid "sheet"
+msgstr "list"
+
+#: kspread_style_manager.cc:226
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: kspread_style_manager.cc:235
+msgid "Header1"
+msgstr "Zaglavlje1"
+
+#: kspread_undo.cc:254
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Ukloni kolone"
+
+#: kspread_undo.cc:371
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Ukloni vrste"
+
+#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Ubaci vrste"
+
+#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941
+msgid "Change Text"
+msgstr "Promeni tekst"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "Promeni format"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
+msgid "Change Angle"
+msgstr "Promeni ugao"
+
+#: kspread_undo.cc:1246
+msgid "Sort"
+msgstr "Poređaj"
+
+#: kspread_undo.cc:1660
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Prevuci i spusti"
+
+#: kspread_undo.cc:1750
+msgid "Resize"
+msgstr "Promeni veličinu"
+
+#: kspread_undo.cc:2226
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automatsko popunjavanje"
+
+#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Ubaci ćeliju"
+
+#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452
+msgid "Remove Cell"
+msgstr "Ukloni ćeliju"
+
+#: kspread_undo.cc:2511
+msgid "Conditional Cell Attribute"
+msgstr "Uslovni atribut ćelije"
+
+#: kspread_undo.cc:2594
+msgid "Paste & Insert"
+msgstr "Prenesi i ubaci"
+
+#: kspread_undo.cc:2884
+msgid "Style of Cell"
+msgstr "Stil ćelije"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "Ubaci podatke iz baze podataka"
+
+#: kspread_view.cc:470
+msgid "Cell Format..."
+msgstr "Format ćelije..."
+
+#: kspread_view.cc:472
+msgid "Set the cell formatting."
+msgstr "Postavljanje formatiranja ćelije."
+
+#: kspread_view.cc:474
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: kspread_view.cc:479
+msgid "Resets to the default format."
+msgstr "Vraćanje na podrazumevani format."
+
+#: kspread_view.cc:496
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Precrtano"
+
+#: kspread_view.cc:501
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Izaberite font..."
+
+#: kspread_view.cc:506
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "Odaberi veličinu fonta"
+
+#: kspread_view.cc:511
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Povećaj veličinu fonta"
+
+#: kspread_view.cc:514
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Smanji veličinu fonta"
+
+#: kspread_view.cc:517
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: kspread_view.cc:522
+msgid "Align Left"
+msgstr "Pravnaj na levo"
+
+#: kspread_view.cc:527
+msgid "Left justify the cell contents."
+msgstr "Poravnaj sadržaj ćelije na levo."
+
+#: kspread_view.cc:529
+msgid "Align Center"
+msgstr "Poravnaj po centru"
+
+#: kspread_view.cc:534
+msgid "Center the cell contents."
+msgstr "Centriraj sadržaj ćelije."
+
+#: kspread_view.cc:536
+msgid "Align Right"
+msgstr "Poravnaj na desno"
+
+#: kspread_view.cc:541
+msgid "Right justify the cell contents."
+msgstr "Poravnaj sadržaj ćelije na desno."
+
+#: kspread_view.cc:543
+msgid "Align Top"
+msgstr "Poravnaj na gore"
+
+#: kspread_view.cc:548
+msgid "Align cell contents along the top of the cell."
+msgstr "Poravnaj sadržaj ćelije uz vrh ćelije."
+
+#: kspread_view.cc:550
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Poravnaj po sredini"
+
+#: kspread_view.cc:555
+msgid "Align cell contents centered in the cell."
+msgstr "Poravnaj sadržaj ćelije po njenoj sredini."
+
+#: kspread_view.cc:557
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Poravnaj na dole"
+
+#: kspread_view.cc:562
+msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
+msgstr "Poravnaj sadržaj ćelije uz dno ćelije."
+
+#: kspread_view.cc:564
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Prelomi tekst"
+
+#: kspread_view.cc:568
+msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
+msgstr "Neka se tekst ćelije prelomi na više linija."
+
+#: kspread_view.cc:574
+msgid "Print cell contents vertically."
+msgstr "Uspravno štampanje sadržaja ćelije."
+
+#: kspread_view.cc:579
+msgid "Increase the indentation."
+msgstr "Uvećanje uvlačenja."
+
+#: kspread_view.cc:584
+msgid "Decrease the indentation."
+msgstr "Smanjivanje uvlačenja."
+
+#: kspread_view.cc:586
+msgid "Change Angle..."
+msgstr "Promeni ugao..."
+
+#: kspread_view.cc:588
+msgid "Change the angle that cell contents are printed."
+msgstr "Izmeni ugao pod kojim se sadržaj ćelije štampa."
+
+#: kspread_view.cc:590
+msgid "Percent Format"
+msgstr "Procentni format"
+
+#: kspread_view.cc:594
+msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
+msgstr "Postavljanje formatiranja ćelije tako da izgleda kao procenat."
+
+#: kspread_view.cc:596
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Povećaj tačnost"
+
+#: kspread_view.cc:598
+msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Uvećavanje decimalne tačnosti koja je prikazana na ekranu."
+
+#: kspread_view.cc:600
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Smanji tačnost"
+
+#: kspread_view.cc:602
+msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Umanjivanje decimalne tačnosti koja je prikazana na ekranu."
+
+#: kspread_view.cc:604
+msgid "Money Format"
+msgstr "Novčani format"
+
+#: kspread_view.cc:608
+msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
+msgstr ""
+"Postavljanje formatiranja ćelije tako da izgleda kao vaša lokalna valuta."
+
+#: kspread_view.cc:610
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Velika slova"
+
+#: kspread_view.cc:612
+msgid "Convert all letters to upper case."
+msgstr "Pretvori sva slova u velika."
+
+#: kspread_view.cc:614
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Mala slova"
+
+#: kspread_view.cc:616
+msgid "Convert all letters to lower case."
+msgstr "Pretvori sva slova u mala."
+
+#: kspread_view.cc:618
+msgid "Convert First Letter to Upper Case"
+msgstr "Pretvori prvo slovo u veliko"
+
+#: kspread_view.cc:620
+msgid "Capitalize the first letter."
+msgstr "Pretvori prvo slovo u veliko."
+
+#: kspread_view.cc:622
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: kspread_view.cc:627
+msgid "Set the background color."
+msgstr "Postavljanje boje pozadine."
+
+#: kspread_view.cc:629
+msgid "Border Left"
+msgstr "Leva ivica"
+
+#: kspread_view.cc:631
+msgid "Set a left border to the selected area."
+msgstr "Postavljanje leve ivice za odabrani prostor."
+
+#: kspread_view.cc:633
+msgid "Border Right"
+msgstr "Desna ivica"
+
+#: kspread_view.cc:635
+msgid "Set a right border to the selected area."
+msgstr "Postavljanje desne ivice za odabrani prostor."
+
+#: kspread_view.cc:637
+msgid "Border Top"
+msgstr "Gornja ivica"
+
+#: kspread_view.cc:639
+msgid "Set a top border to the selected area."
+msgstr "Postavljanje gornje ivice za odabrani prostor."
+
+#: kspread_view.cc:641
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Donja ivica"
+
+#: kspread_view.cc:643
+msgid "Set a bottom border to the selected area."
+msgstr "Postavljanje donje ivice za odabrani prostor."
+
+#: kspread_view.cc:645
+msgid "All Borders"
+msgstr "Sve ivice"
+
+#: kspread_view.cc:647
+msgid "Set a border around all cells in the selected area."
+msgstr "Postavljanje ivica oko ćelija u odabranom prostoru."
+
+#: kspread_view.cc:649
+msgid "Remove Borders"
+msgstr "Ukloni ivice"
+
+#: kspread_view.cc:651
+msgid "Remove all borders in the selected area."
+msgstr "Uklanjanje svih ivica u odabranom prostoru."
+
+#: kspread_view.cc:653
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Okvir ivice"
+
+#: kspread_view.cc:655
+msgid "Set a border to the outline of the selected area."
+msgstr "Postavlja okvir ivice odabranog prostora."
+
+#: kspread_view.cc:657
+msgid "Border Color"
+msgstr "Boja ivice"
+
+#: kspread_view.cc:661
+msgid "Select a new border color."
+msgstr "Izaberite novu boju za ivice."
+
+#: kspread_view.cc:663
+msgid "St&yle"
+msgstr "&Stil"
+
+#: kspread_view.cc:665
+msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
+msgstr "Primeni predefinisan stil na odabrane ćelije."
+
+#: kspread_view.cc:669
+msgid "Create Style From Cell..."
+msgstr "Napravi stil od ćelije..."
+
+#: kspread_view.cc:671
+msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
+msgstr "Napravi novi stil zasnovan na trenutno odabranoj ćeliji."
+
+#: kspread_view.cc:675
+msgid "Modify Cell"
+msgstr "Izmeni ćeliju"
+
+#: kspread_view.cc:677
+msgid "Edit the highlighted cell."
+msgstr "Uredi istaknutu ćeliju."
+
+#: kspread_view.cc:679
+msgid "Insert Cells..."
+msgstr "Ubaci ćelije..."
+
+#: kspread_view.cc:681
+msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
+msgstr "Ubaci praznu ćeliju u radni list."
+
+#: kspread_view.cc:683
+msgid "Remove Cells..."
+msgstr "Ukloni ćelije..."
+
+#: kspread_view.cc:685
+msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
+msgstr "Uklanjanje tekuće ćelije iz radnog lista."
+
+#: kspread_view.cc:689
+msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
+msgstr "Obriši sav sadržaj i formatiranja tekuće ćelije."
+
+#: kspread_view.cc:693
+msgid "Merge the selected region."
+msgstr "Stopi izabranu oblast."
+
+#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906
+msgid "Merge Cells Horizontally"
+msgstr "Stopi ćelije vodoravno"
+
+#: kspread_view.cc:698
+msgid "Merge the selected region horizontally."
+msgstr "Stapa izabranu oblast vodoravno."
+
+#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910
+msgid "Merge Cells Vertically"
+msgstr "Stopi ćelije uspravno"
+
+#: kspread_view.cc:703
+msgid "Merge the selected region vertically."
+msgstr "Stapa izabranu oblast uspravno."
+
+#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917
+msgid "Dissociate Cells"
+msgstr "Razdruži ćelije"
+
+#: kspread_view.cc:708
+msgid "Unmerge the selected region."
+msgstr "Rastopi izabranu oblast."
+
+#: kspread_view.cc:712
+msgid "Remove the contents of the current cell."
+msgstr "Ukloni sadržaj tekuće ćelije."
+
+#: kspread_view.cc:714
+msgid "Conditional Cell Attributes..."
+msgstr "Uslovni atributi ćelije..."
+
+#: kspread_view.cc:716
+msgid "Set cell format based on certain conditions."
+msgstr "Postavljanje formata ćelije na osnovu nekih uslova."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "Uslovni atributi ćelije"
+
+#: kspread_view.cc:721
+msgid "Remove the conditional cell formatting."
+msgstr "Uklanjanje uslovnog formatiranja ćelije."
+
+#: kspread_view.cc:723
+msgid "Validity..."
+msgstr "Ispravnost..."
+
+#: kspread_view.cc:725
+msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
+msgstr "Postavljanje testova za utvrđivanje ispravnosti podatka ćelije."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "Ispravnost"
+
+#: kspread_view.cc:729
+msgid "Remove the validity tests on this cell."
+msgstr "Uklanjanje testova ispravnosti za ovu ćeliju."
+
+#: kspread_view.cc:731
+msgid "&Add/Modify Comment..."
+msgstr "&Dodaj/izmeni komentar..."
+
+#: kspread_view.cc:733
+msgid "Edit a comment for this cell."
+msgstr "Uređivanje komentara za ovu ćeliju."
+
+#: kspread_view.cc:735
+msgid "&Remove Comment"
+msgstr "&Ukloni komentar"
+
+#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741
+msgid "Remove this cell's comment."
+msgstr "Uklanjanje komentara ove ćelije."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: kspread_view.cc:745
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Promeni veličinu kolone..."
+
+#: kspread_view.cc:747
+msgid "Change the width of a column."
+msgstr "Promena širine kolone."
+
+#: kspread_view.cc:751
+msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
+msgstr "Ubacuje novu kolonu u radni list."
+
+#: kspread_view.cc:753
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Obriši kolone"
+
+#: kspread_view.cc:755
+msgid "Removes a column from the spreadsheet."
+msgstr "Uklanja kolonu iz radnog lista."
+
+#: kspread_view.cc:757
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Sakrij kolone"
+
+#: kspread_view.cc:759
+msgid "Hide the column from view."
+msgstr "Sakrij kolonu od pogleda."
+
+#: kspread_view.cc:761
+msgid "Show Columns..."
+msgstr "Prikaži kolone..."
+
+#: kspread_view.cc:763
+msgid "Show hidden columns."
+msgstr "Prikaži skrivene kolone."
+
+#: kspread_view.cc:765
+msgid "Equalize Column"
+msgstr "Ujednači kolonu"
+
+#: kspread_view.cc:767
+msgid "Resizes selected columns to be the same size."
+msgstr "Menjanje valičine odabranim kolonama tako da one budu jednake."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Prikaži kolone"
+
+#: kspread_view.cc:771
+msgid "Show hidden columns in the selection."
+msgstr "Prikaži skrivene kolone u izboru."
+
+#: kspread_view.cc:774
+msgid "Resize Row..."
+msgstr "Promeni veličinu vrste..."
+
+#: kspread_view.cc:776
+msgid "Change the height of a row."
+msgstr "Promena visine vrste."
+
+#: kspread_view.cc:780
+msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
+msgstr "Ubaci novu vrstu u radni list."
+
+#: kspread_view.cc:782
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Obriši vrste"
+
+#: kspread_view.cc:784
+msgid "Removes a row from the spreadsheet."
+msgstr "Uklanjanje vrste iz radnog lista."
+
+#: kspread_view.cc:786
+msgid "Hide Rows"
+msgstr "Sakrij vrste"
+
+#: kspread_view.cc:788
+msgid "Hide a row from view."
+msgstr "Sakrij vrstu od pogleda."
+
+#: kspread_view.cc:790
+msgid "Show Rows..."
+msgstr "Prikaži vrste..."
+
+#: kspread_view.cc:792
+msgid "Show hidden rows."
+msgstr "Prikaži skrivene vrste."
+
+#: kspread_view.cc:794
+msgid "Equalize Row"
+msgstr "Ujednači vrstu"
+
+#: kspread_view.cc:796
+msgid "Resizes selected rows to be the same size."
+msgstr "Menjanje veličine odabranim vrstama tako da budu jednake."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "Prikaži vrste"
+
+#: kspread_view.cc:801
+msgid "Show hidden rows in the selection."
+msgstr "Prikaži skrivene vrste u izboru."
+
+#: kspread_view.cc:803
+msgid "Adjust Row && Column"
+msgstr "Podesi vrstu i kolonu"
+
+#: kspread_view.cc:805
+msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
+msgstr "Podesi veličinu vrste ili kolone tako da sadržaj može da stane."
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "Svojstva lista"
+
+#: kspread_view.cc:810
+msgid "Modify current sheet's properties."
+msgstr "Menjanje svojstava tekućeg lista."
+
+#: kspread_view.cc:812
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Ubaci list"
+
+#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819
+msgid "Insert a new sheet."
+msgstr "Ubaci novi list."
+
+#: kspread_view.cc:823
+msgid "Remove the active sheet."
+msgstr "Ukloni aktivni list."
+
+#: kspread_view.cc:825
+msgid "Rename Sheet..."
+msgstr "Promeni ime listu..."
+
+#: kspread_view.cc:827
+msgid "Rename the active sheet."
+msgstr "Preimenuj aktivni list."
+
+#: kspread_view.cc:829
+msgid "Show Sheet..."
+msgstr "Prikaži list..."
+
+#: kspread_view.cc:831
+msgid "Show a hidden sheet."
+msgstr "Prikaži skriveni list."
+
+#: kspread_view.cc:835
+msgid "Hide the active sheet."
+msgstr "Sakrij aktivni list."
+
+#: kspread_view.cc:837
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "Automatsko formatiranje..."
+
+#: kspread_view.cc:839
+msgid "Set the worksheet formatting."
+msgstr "Postavljanje formatiranja za radni list."
+
+#: kspread_view.cc:841
+msgid "Area Name..."
+msgstr "Ime prostora..."
+
+#: kspread_view.cc:843
+msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
+msgstr "Postavi ime za područje radnog lista."
+
+#: kspread_view.cc:845
+msgid "Show Area..."
+msgstr "Prikaži prostor..."
+
+#: kspread_view.cc:847
+msgid "Display a named area."
+msgstr "Prikaži imenovan prostor."
+
+#: kspread_view.cc:849
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Funkcija..."
+
+#: kspread_view.cc:851
+msgid "Insert math expression."
+msgstr "Ubaci matematički izraz."
+
+#: kspread_view.cc:853
+msgid "&Series..."
+msgstr "&Serije..."
+
+#: kspread_view.cc:855
+msgid "Insert a series."
+msgstr "Ubaci seriju."
+
+#: kspread_view.cc:857
+msgid "&Link..."
+msgstr "&Veza..."
+
+#: kspread_view.cc:859
+msgid "Insert an Internet hyperlink."
+msgstr "Ubaci hipervezu ka Internetu."
+
+#: kspread_view.cc:861
+msgid "&Remove Link"
+msgstr "&Ukloni vezu"
+
+#: kspread_view.cc:863
+msgid "Remove a link."
+msgstr "Ukloni vezu."
+
+#: kspread_view.cc:865
+msgid "S&pecial Character..."
+msgstr "S&pecijalni znak..."
+
+#: kspread_view.cc:867
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Ubacuje jedan ili više znakova za koje ne postoje tasteri na tastaturi."
+
+#: kspread_view.cc:869
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekat"
+
+#: kspread_view.cc:871
+msgid "Insert an object from another program."
+msgstr "Ubaci objekat iz drugog programa."
+
+#: kspread_view.cc:873
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Grafikon"
+
+#: kspread_view.cc:875
+msgid "Insert a chart."
+msgstr "Ubaci grafikon."
+
+#: kspread_view.cc:877
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Slika"
+
+#: kspread_view.cc:879
+msgid "Insert a picture."
+msgstr "Ubaci sliku."
+
+#: kspread_view.cc:882
+msgid "From &Database..."
+msgstr "Iz &baze podataka..."
+
+#: kspread_view.cc:884
+msgid "Insert data from a SQL database."
+msgstr "Ubaci podatke iz SQL baze podataka."
+
+#: kspread_view.cc:887
+msgid "From &Text File..."
+msgstr "Iz &tekstualnog fajla..."
+
+#: kspread_view.cc:889
+msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Ubaci podatke iz tekstualnog fajla na trenutnu poziciju kursora ili izbora."
+
+#: kspread_view.cc:891
+msgid "From &Clipboard..."
+msgstr "Iz &klipborda..."
+
+#: kspread_view.cc:893
+msgid ""
+"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Ubaci CSV podatke iz klipborda na trenutnu poziciju kursora ili izbora."
+
+#: kspread_view.cc:900
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Poređaj..."
+
+#: kspread_view.cc:902
+msgid "Sort a group of cells."
+msgstr "Ređanje grupe ćelija."
+
+#: kspread_view.cc:904
+msgid "Sort &Decreasing"
+msgstr "Poređaj &opadajući"
+
+#: kspread_view.cc:906
+msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
+msgstr "Ređanje grupe ćelija po opadajućem redosledu (od poslednje do prve)."
+
+#: kspread_view.cc:908
+msgid "Sort &Increasing"
+msgstr "Poređaj &rastući"
+
+#: kspread_view.cc:910
+msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
+msgstr "Ređanje grupe ćelija po rastućem redosledu (od prve do poslednje)."
+
+#: kspread_view.cc:912
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Raspored strane..."
+
+#: kspread_view.cc:914
+msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
+msgstr "Odredite raspored radnog lista za štampu."
+
+#: kspread_view.cc:916
+msgid "Define Print Range"
+msgstr "Definiši opseg štampe"
+
+#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922
+msgid "Define the print range in the current sheet."
+msgstr "Definiši opseg za štampu tekućeg lista."
+
+#: kspread_view.cc:920
+msgid "Reset Print Range"
+msgstr "Resetuj opseg štampe"
+
+#: kspread_view.cc:924
+msgid "Show Page Borders"
+msgstr "Prikaži ivice strane"
+
+#: kspread_view.cc:926
+msgid "Hide Page Borders"
+msgstr "Sakrij ivice strane"
+
+#: kspread_view.cc:929
+msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
+msgstr "Prikaži gde će na radnom listu biti ivice strane."
+
+#: kspread_view.cc:931
+msgid "Recalculate Sheet"
+msgstr "Ponovo sračunaj list"
+
+#: kspread_view.cc:933
+msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
+msgstr "Ponovno izračunavanje vrednosti svake ćelije u tekućem radnom listu."
+
+#: kspread_view.cc:935
+msgid "Recalculate Document"
+msgstr "Ponovo sračunaj dokument"
+
+#: kspread_view.cc:937
+msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
+msgstr "Ponovno izračunavanje vrednosti svake ćelije u svim radnim listovima."
+
+#: kspread_view.cc:939
+msgid "Protect &Sheet..."
+msgstr "Zaštiti &list..."
+
+#: kspread_view.cc:941
+msgid "Protect the sheet from being modified."
+msgstr "Zaštita lista od izmena."
+
+#: kspread_view.cc:945
+msgid "Protect &Document..."
+msgstr "Zaštiti &dokument..."
+
+#: kspread_view.cc:947
+msgid "Protect the document from being modified."
+msgstr "Zaštita dokumenta od promena."
+
+#: kspread_view.cc:954
+msgid "Copy the cell object to the clipboard."
+msgstr "Kopiraj objekat ćelije u klipbord."
+
+#: kspread_view.cc:957
+msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
+msgstr "Prenesi sadržaj klipborda na poziciju kursora."
+
+#: kspread_view.cc:960
+msgid "Move the cell object to the clipboard."
+msgstr "Premesti objekat ćelije u klipbord."
+
+#: kspread_view.cc:962
+msgid "Special Paste..."
+msgstr "Poseban prenos..."
+
+#: kspread_view.cc:964
+msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
+msgstr "Prenesi sadržaj klipborda sa posebnim opcijama."
+
+#: kspread_view.cc:966
+msgid "Paste with Insertion"
+msgstr "Prenesi sa ubacivanjem"
+
+#: kspread_view.cc:968
+msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
+msgstr "Umeće ćelije iz klipborda u unakrsnu tabelu."
+
+#: kspread_view.cc:976
+msgid "&Right"
+msgstr "&Desno"
+
+#: kspread_view.cc:979
+msgid "&Left"
+msgstr "&Levo"
+
+#: kspread_view.cc:982
+msgid "&Down"
+msgstr "&Dole"
+
+#: kspread_view.cc:985
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gore"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Menadžer stilova"
+
+#: kspread_view.cc:992
+msgid "Edit and organize cell styles."
+msgstr "Uređivanje i organizacija stilova ćelija."
+
+#: kspread_view.cc:994
+msgid "Autosum"
+msgstr "Automatska suma"
+
+#: kspread_view.cc:996
+msgid "Insert the 'sum' function"
+msgstr "Umeće funkciju za sumiranje (sum)"
+
+#: kspread_view.cc:1000
+msgid "Check the spelling."
+msgstr "Provera pravopisa."
+
+#: kspread_view.cc:1002
+msgid "Formula Selection"
+msgstr "Odabir formule"
+
+#: kspread_view.cc:1004
+msgid "Insert a function."
+msgstr "Ubaci funkciju."
+
+#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377
+msgid "Others..."
+msgstr "Ostalo..."
+
+#: kspread_view.cc:1023
+msgid "&Consolidate..."
+msgstr "&Konsoliduj..."
+
+#: kspread_view.cc:1025
+msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
+msgstr "Pravljenje područja sažetih podataka iz grupe sličnih područja."
+
+#: kspread_view.cc:1027
+msgid "&Goal Seek..."
+msgstr "&Traženje cilja..."
+
+#: kspread_view.cc:1029
+msgid "Repeating calculation to find a specific value."
+msgstr "Ponavljanje računa radi pronalaženja određene vrednosti."
+
+#: kspread_view.cc:1031
+msgid "&Subtotals..."
+msgstr "&Međurezultati..."
+
+#: kspread_view.cc:1033
+msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
+msgstr "Pravljenje različitih vrsta međurezultata za listu ili bazu podataka."
+
+#: kspread_view.cc:1035
+msgid "&Text to Columns..."
+msgstr "&Tekst u kolone..."
+
+#: kspread_view.cc:1037
+msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
+msgstr "Raširi sadržaj ćelija na više kolona."
+
+#: kspread_view.cc:1039
+msgid "&Multiple Operations..."
+msgstr "&Višestruke operacije..."
+
+#: kspread_view.cc:1041
+msgid ""
+"Apply the same formula to various cells using different values for the "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Primeni istu formulu na razne ćelije koristeći drugačije vrednosti kao "
+"parametre."
+
+#: kspread_view.cc:1043
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Napravi šablon od dokumenta..."
+
+#: kspread_view.cc:1046
+msgid "Custom Lists..."
+msgstr "Posebne liste..."
+
+#: kspread_view.cc:1048
+msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
+msgstr "Pravi posebne liste za ređanje ili automatsko popunjavanje."
+
+#: kspread_view.cc:1052
+msgid "Goto Cell..."
+msgstr "Idi na ćeliju..."
+
+#: kspread_view.cc:1054
+msgid "Move to a particular cell."
+msgstr "Prebaci na određenu ćeliju."
+
+#: kspread_view.cc:1056
+msgid "Next Sheet"
+msgstr "Sledeći list"
+
+#: kspread_view.cc:1058
+msgid "Move to the next sheet."
+msgstr "Prebaci na sledeći list."
+
+#: kspread_view.cc:1060
+msgid "Previous Sheet"
+msgstr "Prethodni list"
+
+#: kspread_view.cc:1062
+msgid "Move to the previous sheet."
+msgstr "Prebaci na prethodni list."
+
+#: kspread_view.cc:1064
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Prvi list"
+
+#: kspread_view.cc:1066
+msgid "Move to the first sheet."
+msgstr "Prebaci na prvi list."
+
+#: kspread_view.cc:1068
+msgid "Last Sheet"
+msgstr "Poslednji list"
+
+#: kspread_view.cc:1070
+msgid "Move to the last sheet."
+msgstr "Prebaci na poslednji list."
+
+#: kspread_view.cc:1074
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Prikaži statusnu traku"
+
+#: kspread_view.cc:1076
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Sakrij statusnu traku"
+
+#: kspread_view.cc:1079
+msgid "Show the status bar."
+msgstr "Prikaži statusnu traku."
+
+#: kspread_view.cc:1081
+msgid "Show Tab Bar"
+msgstr "Prikaži traku tabulatora"
+
+#: kspread_view.cc:1083
+msgid "Hide Tab Bar"
+msgstr "Sakrij traku tabulatora"
+
+#: kspread_view.cc:1086
+msgid "Show the tab bar."
+msgstr "Prikaži traku tabulatora."
+
+#: kspread_view.cc:1088
+msgid "Show Formula Bar"
+msgstr "Prikaži traku formula"
+
+#: kspread_view.cc:1090
+msgid "Hide Formula Bar"
+msgstr "Sakrij traku formula"
+
+#: kspread_view.cc:1093
+msgid "Show the formula bar."
+msgstr "Prikaži traku formula."
+
+#: kspread_view.cc:1095
+msgid "Configure KSpread..."
+msgstr "Podesi KSpread..."
+
+#: kspread_view.cc:1097
+msgid "Set various KSpread options."
+msgstr "Postavljanje raznih opcija KSpread-a."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: kspread_view.cc:1105
+msgid "No calculation"
+msgstr "Bez sračunavanja"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#: kspread_view.cc:1111
+msgid "Calculate using sum."
+msgstr "Sračunaj koristeći sumu."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: kspread_view.cc:1117
+msgid "Calculate using minimum."
+msgstr "Sračunaj koristeći minimum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "Maks"
+
+#: kspread_view.cc:1123
+msgid "Calculate using maximum."
+msgstr "Sračunaj koristeći maksimum."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "Prosek"
+
+#: kspread_view.cc:1129
+msgid "Calculate using average."
+msgstr "Sračunaj koristeći prosek."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "Broj"
+
+#: kspread_view.cc:1135
+msgid "Calculate using the count."
+msgstr "Sračunaj koristeći ukupan broj."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "BrojA"
+
+#: kspread_view.cc:1141
+msgid "Calculate using the countA."
+msgstr "Sračunaj koristeći ukupan brojA."
+
+#: kspread_view.cc:1145
+msgid "Run Internal Tests..."
+msgstr "Pokreni unutrašnje probe..."
+
+#: kspread_view.cc:1147
+msgid "Run Inspector..."
+msgstr "Pokreni inspektor..."
+
+#: kspread_view.cc:2299
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Provera pravopisa"
+
+#: kspread_view.cc:2438
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "Provera pravopisa je završena."
+
+#: kspread_view.cc:2485
+msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
+msgstr "Želite li da proverite pravopis u sledećem listu?"
+
+#: kspread_view.cc:2544
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Ispravi pogrešno napisane reči"
+
+#: kspread_view.cc:2604
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell nije mogao biti pokrenut.\n"
+"Uverite se da je ISpell ispravno podešen i da se nalazi u vašoj putanji."
+
+#: kspread_view.cc:2610
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Izgleda da se ISpell srušio."
+
+#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
+#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+msgid "Area is too large."
+msgstr "Prostor je prevelik."
+
+#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382
+#: kspread_view.cc:4806
+msgid "You must select multiple cells."
+msgstr "Morate odabrati više ćelija."
+
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+msgid "You cannot change a protected sheet."
+msgstr "Ne možete menjati zaštićen list."
+
+#: kspread_view.cc:4025
+msgid "You cannot hide the last visible sheet."
+msgstr "Ne možete sakriti poslednji vidljivi list."
+
+#: kspread_view.cc:4103
+msgid "Cut Objects"
+msgstr "Iseci objekte"
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Ubaci vezu"
+
+#: kspread_view.cc:4846
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Uredi vezu"
+
+#: kspread_view.cc:4876
+msgid ""
+"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
+"necessary Qt 3 database drivers."
+msgstr ""
+"Nema dostupnih drajvera baze podataka. Da biste koristili ovu mogućnost, morate "
+"instalirati neophodne drajvere baza podataka za Qt 3."
+
+#: kspread_view.cc:4974
+msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
+msgstr "Nisam mogao da nađem list %1 za štampanje."
+
+#: kspread_view.cc:5041
+#, c-format
+msgid "Nothing to print for sheet %1."
+msgstr "Nema ništa za štampanje na listu %1."
+
+#: kspread_view.cc:5154
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Zaštiti dokument"
+
+#: kspread_view.cc:5169
+msgid "Unprotect Document"
+msgstr "Skini zaštitu sa dokumenta"
+
+#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+msgid "Password is incorrect."
+msgstr "Lozinka nije ispravna."
+
+#: kspread_view.cc:5202
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Zaštiti list"
+
+#: kspread_view.cc:5218
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr "Skini zaštitu sa lista"
+
+#: kspread_view.cc:5667
+msgid "Adjust Column"
+msgstr "Podesi kolonu"
+
+#: kspread_view.cc:5763
+msgid "Adjust Row"
+msgstr "Podesi vrstu"
+
+#: kspread_view.cc:6002
+msgid "Selection List..."
+msgstr "Lista izbora..."
+
+#: kspread_view.cc:6604
+msgid "Create Style From Cell"
+msgstr "Napravi stil od ćelije"
+
+#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Unesite ime:"
+
+#: kspread_view.cc:6615
+msgid "The style name cannot be empty."
+msgstr "Ime stila ne može biti prazno."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "Stil sa ovim imenom već postoji."
+
+#: kspread_view.cc:6718
+msgid "Area too large."
+msgstr "Prostor je prevelik."
+
+#: kspread_view.cc:6724
+msgid "No charting component registered."
+msgstr "Nema registrovane komponente za grafikone."
+
+#: kspread_view.cc:6777
+msgid "You cannot delete the only sheet."
+msgstr "Ne možete obrisati jedini list."
+
+#: kspread_view.cc:6781
+msgid ""
+"You are about to remove the active sheet.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Upravo ćete ukloniti aktivni list.\n"
+"Želite li da nastavite?"
+
+#: kspread_view.cc:6829
+msgid ""
+"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
+msgstr ""
+"Ime lista sadrži nedozvoljene znakove. Dozvoljeni su samo brojevi i slova."
+
+#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+msgid "Change Sheet Name"
+msgstr "Promeni ime lista"
+
+#: kspread_view.cc:6848
+msgid "Sheet name cannot be empty."
+msgstr "Ime lista ne može biti prazno."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Ovo ime se već koristi."
+
+#: kspread_view.cc:7122
+msgid "Sum: "
+msgstr "Suma: "
+
+#: kspread_view.cc:7125
+msgid "Average: "
+msgstr "Prosek: "
+
+#: kspread_view.cc:7128
+msgid "Min: "
+msgstr "Min: "
+
+#: kspread_view.cc:7131
+msgid "Max: "
+msgstr "Maks: "
+
+#: kspread_view.cc:7134
+msgid "Count: "
+msgstr "Broj: "
+
+#: kspread_view.cc:7137
+msgid "CountA: "
+msgstr "BrojA: "
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl za otvaranje"
+
+#: manipulator.cc:924
+msgid "Merging of columns or rows is not supported."
+msgstr "Stapanje kolona ili vrsta nije podržano"
+
+#: manipulator.cc:1508
+msgid "Adjust Columns/Rows"
+msgstr "Podesi kolone/vrste"
+
+#: manipulator.cc:1512
+msgid "Adjust Columns"
+msgstr "Podesi kolone"
+
+#: manipulator.cc:1516
+msgid "Adjust Rows"
+msgstr "Podesi vrste"
+
+#: manipulator_data.cc:113
+msgid "Change Value"
+msgstr "Promeni vrednost"
+
+#: manipulator_data.cc:134
+msgid "Set Array Formula"
+msgstr "Postavi nizovnu formulu"
+
+#: valueformatter.cc:455
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: valueformatter.cc:459
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: valueformatter.cc:637
+msgid "Parse"
+msgstr "Raščlani"
+
+#: valueformatter.cc:639
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruži"
+
+#: valueformatter.cc:641
+msgid "Depend"
+msgstr "Zavisi"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3
+#, no-c-format
+msgid "Conversion"
+msgstr "Pretvaranje"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
+#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#, no-c-format
+msgid "Bool value to convert"
+msgstr "Logička vrednost za pretvaranje"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
+#: xml_doc.cc:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
+msgstr ""
+"Funkcija BOOL2STRING() vraća znakovni niz za zadatu logičku vrednost. Ovaj "
+"metod je namenjen za korišćenje logičkih promenljivih u metodima koji zahtevaju "
+"znakovni niz"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
+#: xml_doc.cc:12
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(value)"
+msgstr "BOOL2STRING(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
+#: xml_doc.cc:15
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
+msgstr "BOOL2STRING(tačno) vraća „Tačno“"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
+#: xml_doc.cc:18
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
+msgstr "BOOL2STRING(netačno) vraća „Netačno“"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
+#: xml_doc.cc:21
+#, no-c-format
+msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
+msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) vraća TAČNO"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
+#: xml_doc.cc:24
+#, no-c-format
+msgid "Integer value to convert"
+msgstr "Celobrojna vrednost za pretvaranje"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
+#: xml_doc.cc:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
+"This method is intended for using an integer in methods which require a "
+"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Funkcija INT2BOOL() vraća logičku vrednost za zadati ceo broj. Ovaj metod je "
+"namenjen za korišćenje celih brojeva u metodima koji zahtevaju logičke "
+"vrednosti. Prihvata samo 0 ili 1. Ako je data bilo koja druga vrednost, vraća "
+"se „netačno“."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
+#: xml_doc.cc:30
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(value)"
+msgstr "INT2BOOL(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
+#: xml_doc.cc:33
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(1) returns true"
+msgstr "INT2BOOL(1) vraća tačno"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
+#: xml_doc.cc:36
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(0) returns false"
+msgstr "INT2BOOL(0) vraća netačno"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
+#: xml_doc.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
+msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) vraća tačno"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
+#: xml_doc.cc:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
+"integer."
+msgstr ""
+"Funkcija BOOL2INT() vraća celobrojnu vrednost za zadatu logičku vrednost. Ovaj "
+"metod je namenjen za korišćenje logičkih vrednostu u metodima koji zahtevaju "
+"cele brojeve."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
+#: xml_doc.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(value)"
+msgstr "BOOL2INT(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
+#: xml_doc.cc:51
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
+msgstr "BOOL2INT(True) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
+#: xml_doc.cc:54
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
+msgstr "BOOL2INT(False) vraća 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
+#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#, no-c-format
+msgid "Number to convert into string"
+msgstr "Broj za pretvaranje u znakovni niz"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
+#: xml_doc.cc:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
+"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
+"rarely be needed."
+msgstr ""
+"Funkcija NUM2STRING() vraća znakovni niz za zadati broj. KSpread ume automatski "
+"da pretvori broj u znakovni niz kada je to potrebno, tako da bi ova funkcija "
+"trebalo retko da bude potrebna."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
+#: xml_doc.cc:63
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(value)"
+msgstr "NUM2STRING(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
+#: xml_doc.cc:66
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
+msgstr "NUM2STRING(10) vraća „10“"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
+#: xml_doc.cc:69
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
+msgstr "NUM2STRING(2.05) vraća „2.05“"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
+#: xml_doc.cc:72
+#, no-c-format
+msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
+msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
+#: xml_doc.cc:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
+"as the NUM2STRING function."
+msgstr ""
+"Funkcija STRING() vraća znakovni niz za zadati broj. Isto kao i funkcija "
+"NUM2STRING."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
+#: xml_doc.cc:81
+#, no-c-format
+msgid "A one character string to convert"
+msgstr "Jedan znak znakovnog niza za pretvaranje"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
+#: xml_doc.cc:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
+msgstr "Funkcija CHARTOASCII() vraća ASCII kod za zadati znak."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
+#: xml_doc.cc:87
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(value)"
+msgstr "CHARTOASCII(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
+#: xml_doc.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
+msgstr "CHARTOASCII(\"v\") vraća 118"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
+#: xml_doc.cc:93
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
+msgstr "CHARTOASCII(r) je greška. Znak mora biti u navodnicima."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
+#: xml_doc.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "The ASCII values to convert"
+msgstr "ASCII vrednosti za pretvaranje"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
+#: xml_doc.cc:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
+msgstr "Funkcija ASCIITOCHAR() vraća znak za svaki dati ASCII kod"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
+#: xml_doc.cc:102
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(value)"
+msgstr "ASCIITOCHAR(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
+#: xml_doc.cc:105
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(118) vraća „v“"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
+#: xml_doc.cc:108
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) vraća „KDE“"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
+#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#, no-c-format
+msgid "Value in X"
+msgstr "Vrednost u X"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
+#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#, no-c-format
+msgid "Value in Y"
+msgstr "Vrednost u Y"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
+#: xml_doc.cc:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
+"in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"POLR() vraća poteg do odgovarajuće pozicije tačke u ugaonom koordinatnom "
+"sistemu."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
+#: xml_doc.cc:120
+#, no-c-format
+msgid "POLR(X;Y)"
+msgstr "POLR(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
+#: xml_doc.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
+msgstr "POLR(12;12) vraća 16.9705"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
+#: xml_doc.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;0) returns 12"
+msgstr "POLR(12;0) vraća 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
+#: xml_doc.cc:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
+"position of a point in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"POLA() vraća argument (ugao u radijanima) odgovarajuće pozicije tačke u ugaonom "
+"koordinatnom sistemu."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
+#: xml_doc.cc:138
+#, no-c-format
+msgid "POLA(X;Y)"
+msgstr "POLA(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
+#: xml_doc.cc:141
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
+msgstr "POLA(12;12) vraća 0.78539816"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
+#: xml_doc.cc:144
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;0) returns 0"
+msgstr "POLA(12;0) vraća 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
+#: xml_doc.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
+msgstr "POLA(0;12) vraća 1.5707"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
+#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#, no-c-format
+msgid "Radius"
+msgstr "Poteg"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
+#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
+#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
+#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
+#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
+#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#, no-c-format
+msgid "Angle (radians)"
+msgstr "Argument (ugao u radijanima)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
+#: xml_doc.cc:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Funkcija CARX() vraća X poziciju odgovarajuće tačke u ugaonom koordinatnom "
+"sistemu."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
+#: xml_doc.cc:159
+#, no-c-format
+msgid "CARX(Radius;Angle)"
+msgstr "CARX(Poteg;Argument)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
+#: xml_doc.cc:162
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
+msgstr "CARX(12;1.5707) vraća 0.00115592"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
+#: xml_doc.cc:165
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;0) returns 12"
+msgstr "CARX(12;0) vraća 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
+#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
+#: xml_doc.cc:5451
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
+#: xml_doc.cc:171
+#, no-c-format
+msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
+msgstr ""
+"Funkcija DECSEX() pretvara decimalnu vrednost dvostruke preciznosti u vremensku "
+"vrednost."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
+#: xml_doc.cc:174
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(double)"
+msgstr "DECSEX(double)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
+#: xml_doc.cc:177
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
+msgstr "DECSEX(1.6668) vraća 1:40 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
+#: xml_doc.cc:180
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
+msgstr "DECSEX(7.8) vraća 7:47"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
+#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "sati"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
+#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
+#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#, no-c-format
+msgid "Seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
+#: xml_doc.cc:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
+"value."
+msgstr ""
+"SEXDEC() vraća decimalnu vrednost. Takođe možete primeniti i na vremensku "
+"vrednost."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
+#: xml_doc.cc:195
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "SEXDEC(vremenska vrednost) ili SEXDEC(sati;minuti;sekunde)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
+#: xml_doc.cc:198
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
+msgstr "SEXDEC(1;5;7) vraća 1.0852778 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
+#: xml_doc.cc:201
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
+msgstr "DECSEX(\"8:05\") vraća 8.08333333"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
+#: xml_doc.cc:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Funkcija CARX() vraća Y poziciju odgovarajuće tačke u ugaonom koordinatnom "
+"sistemu."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
+#: xml_doc.cc:213
+#, no-c-format
+msgid "CARY(Radius;Angle)"
+msgstr "CARY(Poteg;Argument)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
+#: xml_doc.cc:216
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
+msgstr "CARY(12;1.5707) vraća 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
+#: xml_doc.cc:219
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;0) returns 0"
+msgstr "CARY(12;0) vraća 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
+#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
+#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
+#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
+#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
+#: xml_doc.cc:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
+"positive and entire."
+msgstr ""
+"Funkcija ROMAN() vraća broj u rimskom formatu. Broj bi trebalo da bude "
+"pozitivan i ceo."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
+#: xml_doc.cc:228
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(Number)"
+msgstr "ROMAN(Broj)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
+#: xml_doc.cc:231
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
+msgstr "ROMAN(99) vraća „XCIX“"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
+#: xml_doc.cc:234
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
+msgstr "ROMAN(-55) vraća „Greška“"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
+#: xml_doc.cc:237
+#, no-c-format
+msgid "Numeral"
+msgstr "Broj"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
+#: xml_doc.cc:240
+#, no-c-format
+msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
+msgstr "Funkcija ARABIC() pretvara rimski broj u običan broj."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
+#: xml_doc.cc:243
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(Numeral)"
+msgstr "ARABIC(Broj)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
+#: xml_doc.cc:246
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
+msgstr "ARABIC(\"IV\") vraća 4"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
+#: xml_doc.cc:249
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
+msgstr "ARABIC(\"XCIX\") vraća 99"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 11
+#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
+#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
+#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the database"
+msgstr "Označavanje opsega baze podataka"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 15
+#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
+#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
+#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#, no-c-format
+msgid "String marking the column in the database"
+msgstr "Niz koji označava kolonu u bazi podataka"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 19
+#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
+#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
+#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the conditions"
+msgstr "Opseg koji označava uslove"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 23
+#: xml_doc.cc:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr "Sumira brojeve u koloni baze podataka naznačenim skupom uslova."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 24
+#: xml_doc.cc:267
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSUM(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 25
+#: xml_doc.cc:270
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSUM(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 45
+#: xml_doc.cc:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
+"conditions for values that are numbers"
+msgstr ""
+"Sračunava prosek u koloni baze podataka naznačenoj skupom uslova za vrednosti "
+"koje su brojevi"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 46
+#: xml_doc.cc:285
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DAVERAGE(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 47
+#: xml_doc.cc:288
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 67
+#: xml_doc.cc:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Broji ćelije koje sadrže brojevne vrednosti u koloni baze podataka naznačenoj "
+"skupom uslova."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 68
+#: xml_doc.cc:303
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNT(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 69
+#: xml_doc.cc:306
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 90
+#: xml_doc.cc:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
+"database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Broji ćelije koje sadrže brojevne i alfanumeričke vrednosti u koloni baze "
+"podataka naznačenoj skupom uslova."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 91
+#: xml_doc.cc:321
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNTA(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 92
+#: xml_doc.cc:324
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 113
+#: xml_doc.cc:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
+"exist."
+msgstr ""
+"Vraća jednu vrednost iz kolone baze podataka naznačenoj skupom uslova. Ova "
+"funkcija vraća grešku ako nema nijedne ili ima više od jedne vrednosti."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 114
+#: xml_doc.cc:339
+#, no-c-format
+msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DGET(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 115
+#: xml_doc.cc:342
+#, no-c-format
+msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DGET(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 135
+#: xml_doc.cc:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Vraća najveću vrednost iz kolone baze podataka naznačene skupom uslova."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 136
+#: xml_doc.cc:357
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMAX(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 137
+#: xml_doc.cc:360
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMAX(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 158
+#: xml_doc.cc:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Vraća najmanju vrednost iz kolone baze podataka naznačene skupom uslova."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 159
+#: xml_doc.cc:375
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMIN(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 160
+#: xml_doc.cc:378
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMIN(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 181
+#: xml_doc.cc:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Vraća proizvod svih brojevnih vrednosti iz kolone baze podataka naznačene "
+"skupom uslova."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 182
+#: xml_doc.cc:393
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DPRODUCT(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 183
+#: xml_doc.cc:396
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 203
+#: xml_doc.cc:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Vraća predviđanje standardne devijacije populacije na osnovu uzorka koristeći "
+"sve brojevne vrednosti iz kolone baza podataka naznačene skupom uslova."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 204
+#: xml_doc.cc:411
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEV(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 205
+#: xml_doc.cc:414
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 226
+#: xml_doc.cc:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
+"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Vraća standardnu devijaciju populacije na osnovu celokupne populacije koristeći "
+"sve brojevne vrednosti iz kolone baze podataka naznačene skupom uslova."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 227
+#: xml_doc.cc:429
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEVP(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 228
+#: xml_doc.cc:432
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 249
+#: xml_doc.cc:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Vraća predviđanje varijanse populacije na osnovu uzorka koristeći sve brojevne "
+"vrednosti iz kolone baze podataka naznačene skupom uslova."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 250
+#: xml_doc.cc:447
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVAR(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 251
+#: xml_doc.cc:450
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVAR(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 272
+#: xml_doc.cc:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
+"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Vraća varijansu populacije na osnovu celokupne populacije koristeći sve "
+"brojevne vrednosti iz kolone baze podataka naznačene skupom uslova."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 273
+#: xml_doc.cc:465
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVARP(Baza; \"Zaglavlje\"; Uslovi)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 274
+#: xml_doc.cc:468
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVARP(A1:C5; \"Plata\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 284
+#: xml_doc.cc:471
+#, no-c-format
+msgid "Range containing the pivot table"
+msgstr "Opseg koji sadrži stožersku tabelu"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 288
+#: xml_doc.cc:474
+#, no-c-format
+msgid "Name of the field of which you want the summary data"
+msgstr "Ime polja za koje želite sažete podatke"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 291
+#: xml_doc.cc:477
+#, no-c-format
+msgid "Fetches summary data from a pivot table."
+msgstr "Dohvata sažete podatake iz stožerske tabele."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 292
+#: xml_doc.cc:480
+#, no-c-format
+msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
+msgstr "GETPIVOTDATA(Baza; \"Plata\")"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
+#: xml_doc.cc:483
+#, no-c-format
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
+#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
+#: xml_doc.cc:981
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
+#: xml_doc.cc:489
+#, no-c-format
+msgid "Method (optional)"
+msgstr "Metod (opciono)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
+#: xml_doc.cc:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
+"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
+"monday, 1 for tuesday,..."
+msgstr ""
+"Funkcija WEEKDAY() vraća dan u nedelji za zadati datum. Ako je metod 1 "
+"(podrazumevano) WEEKDAY() vraća 1 za nedelju, 2 za ponedeljak,... Ako je metod "
+"2, ponedeljak je 1, utorak 2,... A ako je metod 3 WEEKDAY() vraća 0 za "
+"ponedeljak, 1 za utorak,..."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
+#: xml_doc.cc:495
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(date; method)"
+msgstr "WEEKDAY(datum; metod)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
+#: xml_doc.cc:498
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
+msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) vraća 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
+#: xml_doc.cc:501
+#, no-c-format
+msgid "Date1"
+msgstr "Datum1"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
+#: xml_doc.cc:504
+#, no-c-format
+msgid "Date2"
+msgstr "Datum2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
+#: xml_doc.cc:507
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
+#: xml_doc.cc:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
+"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
+"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+msgstr ""
+"Funkcija DAYS360() vraća broj dana od datum1 do datum2 koristeći kalendar od "
+"360 dana u kome svi meseci imaju 30 dana. Ako je metod netačno (podrazumevano) "
+"biće korišćen američki metod, inače će biti korišćen evropski."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
+#: xml_doc.cc:513
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
+msgstr "DAYS360(datum1; datum2; metod)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
+#: xml_doc.cc:516
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
+msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) vraća 59"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
+#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
+#: xml_doc.cc:522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
+"time of day."
+msgstr ""
+"Funkcija TIMEVALUE() vraća broj (između 0 i 1) koji predstavlja vreme dana."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
+#: xml_doc.cc:525
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(time)"
+msgstr "TIMEVALUE(vreme)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
+#: xml_doc.cc:528
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
+msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") vraća 0.42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
+#: xml_doc.cc:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
+"days elapsed since December 31, 1899."
+msgstr ""
+"DATEVALUE fukcija vraća broj koji predstavlja dan. npr. broj dana koji su "
+"prožli od 31. decembra, 1899."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
+#: xml_doc.cc:537
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(date)"
+msgstr "DATEVALUE(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
+#: xml_doc.cc:540
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
+msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") vraća 37309"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
+#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "meseci"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
+#: xml_doc.cc:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
+"number of months before or after that date."
+msgstr ""
+"EDATE funkcija vraća datum koji naznačen zadatim datumom i brojem meseci pre "
+"ili posle tog datuma."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
+#: xml_doc.cc:552
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(date; months)"
+msgstr "EDATE(datum; meseci)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
+#: xml_doc.cc:555
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
+msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) vraća „5/22/2002“"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
+#: xml_doc.cc:558
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) vraća „2/28/2002“"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
+#: xml_doc.cc:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
+"the number of months from that date."
+msgstr ""
+"EOMONTH funkcija vraća poslednji dan meseca naznačenog datumom i brojem meseci "
+"od tog datuma."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
+#: xml_doc.cc:570
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(date; months)"
+msgstr "EOMONTH(datum; meseci)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
+#: xml_doc.cc:573
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) vraća „5/31/2002“"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
+#: xml_doc.cc:576
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) vraća „2/28/2002“"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
+#: xml_doc.cc:579
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) vraća „3/31/2002“"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
+#: xml_doc.cc:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
+"current year gets returned."
+msgstr ""
+"YEAR funkcije vraćaju godinu datuma. Ako parametar nije naznačen biće vraćena "
+"tekuća godina."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
+#: xml_doc.cc:588
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(date)"
+msgstr "YEAR(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
+#: xml_doc.cc:591
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
+msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") vraća 2002"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
+#: xml_doc.cc:594
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
+msgstr "YEAR(2323.1285) vraća 1906"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
+#: xml_doc.cc:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
+"the current month gets returned."
+msgstr ""
+"MONTH funkcije vraćaju mesec datuma. Ako parametar nije naznačen biće vraćen "
+"tekući mesec."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
+#: xml_doc.cc:603
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(date)"
+msgstr "MONTH(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
+#: xml_doc.cc:606
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
+msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
+#: xml_doc.cc:609
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
+msgstr "MONTH(2323.1285) vraća 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
+#: xml_doc.cc:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
+"current day gets returned."
+msgstr ""
+"DAY funkcije vraćaju dan datuma. Ako parametar nije naznačen biće vraćen tekući "
+"dan."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
+#: xml_doc.cc:618
+#, no-c-format
+msgid "DAY(date)"
+msgstr "DAY(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
+#: xml_doc.cc:621
+#, no-c-format
+msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
+msgstr "DAY(\"2/22/2002\") vraća 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
+#: xml_doc.cc:624
+#, no-c-format
+msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
+msgstr "DAY(2323.1285) vraća 11"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
+#: xml_doc.cc:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
+"current hour gets returned."
+msgstr ""
+"HOUR funkcije vrećaju sate vremena. Ako nije naznačen parametar biće vraćen "
+"tekući broj sati."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
+#: xml_doc.cc:633
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(time)"
+msgstr "HOUR(vreme)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
+#: xml_doc.cc:636
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
+msgstr "HOUR(\"22:10:12\") vraća 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
+#: xml_doc.cc:639
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
+msgstr "HOUR(0.1285) vraća 3"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
+#: xml_doc.cc:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
+"specified the current minute is returned."
+msgstr ""
+"MINUTE funkcije vraćaju minute vremena. Ako nije naznačen parametar biće vraćen "
+"tekući broj minuta."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
+#: xml_doc.cc:648
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(time)"
+msgstr "MINUTE(vreme)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
+#: xml_doc.cc:651
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
+msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") vraća 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
+#: xml_doc.cc:654
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
+msgstr "MINUTE(0.1234) vraća 57"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
+#: xml_doc.cc:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
+"specified the current second is returned."
+msgstr ""
+"SECOND funkcije vraćaju sekunde vremena. Ako nije naznačen parametar biće "
+"vraćen tekući broj sekundi."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
+#: xml_doc.cc:663
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(time)"
+msgstr "SECOND(vreme)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
+#: xml_doc.cc:666
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
+msgstr "SECOND(\"22:10:12\") vraća 12"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
+#: xml_doc.cc:669
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
+msgstr "SECOND(0.1234) vraća 42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
+#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#, no-c-format
+msgid "First (earlier) date value"
+msgstr "Prva (ranija) vrednost datuma"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
+#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#, no-c-format
+msgid "Second date value"
+msgstr "Druga vrednost datuma"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
+#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#, no-c-format
+msgid "Calculation mode"
+msgstr "Režim izračunavanja"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
+#: xml_doc.cc:681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
+"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+msgstr ""
+"Funkcija WEEKS() vraća razliku između dva datuma u nedeljama. Treći parametar "
+"naznačava režim izračunavanja: ako je režim 0, WEEKS() vraća najveći mogući "
+"broj nedelja između datih dana. Ako je režim 0, onda vraća samo broj protehlih "
+"celih nedelja."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
+#: xml_doc.cc:684
+#, no-c-format
+msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
+msgstr "WEEKS(datum2; datum1; režim)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
+#: xml_doc.cc:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
+"and 1 day in between"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) vraća 1, zato što je između jedna "
+"nedelja i jedan dan"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
+#: xml_doc.cc:690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
+"depending on your local settings)"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) vraća 0, zato što nije prošla cela "
+"nedelja, koja počinje prvim danom u nedelji (ponedeljak ili nedelja, u "
+"zavisnosti od vaših lokalnih postavki)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
+#: xml_doc.cc:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+msgstr ""
+"Funkcija MONTHS() vraća razliku između dva datuma u mesecima. Treći parametar "
+"određuje režim izračunavanja: ako je režim 0, MONTHS() vraća najveći mogući "
+"broj meseci između datih dana. Ako je režim 0, onda vraća samo broj protehlih "
+"celih meseci."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
+#: xml_doc.cc:705
+#, no-c-format
+msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
+msgstr "MONTHS(datum2; datum1; režim)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
+#: xml_doc.cc:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
+"and 8 days in between"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) vraća 1, zato što je izmeću jedan "
+"mesec i osam dana"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
+#: xml_doc.cc:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole month in between, starting at the first day of the month"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) vraća 0, zato što nije prošao ceo "
+"mesec, sa početkom prvog dana u mesecu"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
+#: xml_doc.cc:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
+"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
+"Dec."
+msgstr ""
+"YEARS() vraća razliku između dva datuma u godinama. Treći parametar određuje "
+"režim izračunavanja: ako je režim 0, YEARS() vraća najveći mogući broj godina "
+"između datih dana. Ako je režim 0, onda vraća samo broj protehlih celih godina, "
+"sa početkom 1. januara i krajem 31 decembra."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
+#: xml_doc.cc:726
+#, no-c-format
+msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
+msgstr "YEARS(datum2; datum1; datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
+#: xml_doc.cc:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
+"and 7 days in between"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) vraća 1, zato što je između jedna "
+"godina i sedam dana"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
+#: xml_doc.cc:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole year in between, starting at the first day of the year"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) vraća 0, zato što nije protekla cela "
+"godina, sa početkom prvog dana u godini."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
+#: xml_doc.cc:741
+#, no-c-format
+msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
+msgstr "Funkcija DAYS() vraća razliku između dva datuma u danima."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
+#: xml_doc.cc:744
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(date2; date1)"
+msgstr "DAYS(datum2; datum1)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
+#: xml_doc.cc:747
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
+msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") vraća 4"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
+#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
+#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "godina"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
+#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "mesec"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
+#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#, no-c-format
+msgid "Day"
+msgstr "dan"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
+#: xml_doc.cc:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
+msgstr "DAYOFYEAR() vraća redni broj dana u godini (1...365)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
+#: xml_doc.cc:762
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
+msgstr "DAYOFYEAR(godina;mesec;dan)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
+#: xml_doc.cc:765
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) vraća 336"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
+#: xml_doc.cc:768
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) vraća 60"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
+#: xml_doc.cc:780
+#, no-c-format
+msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
+msgstr "Funkcija DATE() vraća datum formatiran lokalnim parametrima."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
+#: xml_doc.cc:783
+#, no-c-format
+msgid "DATE(year;month;date)"
+msgstr "DATE(datum;mesec;dan)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
+#: xml_doc.cc:786
+#, no-c-format
+msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
+msgstr "DATE(2000;5;5) vraća petak 05. maj 2000."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
+#: xml_doc.cc:798
+#, no-c-format
+msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
+msgstr "Funkcija TIME() vraća vreme formatirano lokalnim parametrima."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
+#: xml_doc.cc:801
+#, no-c-format
+msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "TIME(sati;minuti;sekunde)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
+#: xml_doc.cc:804
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
+msgstr "TIME(10;2;2) vraća 10:02:02"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
+#: xml_doc.cc:807
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
+msgstr "TIME(10;70;0) vraća 11:10:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
+#: xml_doc.cc:810
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
+msgstr "TIME(10;-40;0) vraća 9:20:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
+#: xml_doc.cc:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
+msgstr "Funkcija HOURS() vraća vrednost sati u vremenskom izrazu."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
+#: xml_doc.cc:819
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(time)"
+msgstr "HOURS(vreme)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
+#: xml_doc.cc:822
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
+msgstr "HOURS(\"10:5:2\") vraća 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
+#: xml_doc.cc:828
+#, no-c-format
+msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
+msgstr "Funkcija ISLEAPYEAR() vraća „Tačno“ ako je zadata godina prestupna."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
+#: xml_doc.cc:831
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(year)"
+msgstr "ISLEAPYEAR(godina)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
+#: xml_doc.cc:834
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
+msgstr "ISLEAPYEAR(2000) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
+#: xml_doc.cc:843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+msgstr "Funkcija DAYSINMONTH() vraća broj dana u datoj godini i mesecu."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
+#: xml_doc.cc:846
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
+msgstr "DAYSINMONTH(godina;mesec)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
+#: xml_doc.cc:849
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
+msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) vraća 29"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
+#: xml_doc.cc:855
+#, no-c-format
+msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
+msgstr "Funkcija DAYSINYEAR() vraća broj dana u zadatoj godini."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
+#: xml_doc.cc:858
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(year)"
+msgstr "DAYSINYEAR(godina)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
+#: xml_doc.cc:861
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
+msgstr "DAYSINYEAR(2000) vraća 366"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
+#: xml_doc.cc:867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
+msgstr "Funkcija WEEKSINYEAR() vraća broj nedelja u zadatoj godini."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
+#: xml_doc.cc:870
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(year)"
+msgstr "WEEKSINYEAR(godina)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
+#: xml_doc.cc:873
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
+msgstr "WEEKSINYEAR(2000) vraća 52"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
+#: xml_doc.cc:879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
+msgstr "Funkcija MINUTES() vraća vrednost minuta u vremenskom izrazu."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
+#: xml_doc.cc:882
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(time)"
+msgstr "MINUTES(vreme)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
+#: xml_doc.cc:885
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
+msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") vraća 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
+#: xml_doc.cc:891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
+msgstr "Funkcija SECONDS() vraća vrednost sekundi u vremenskom izrazu."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
+#: xml_doc.cc:894
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(time)"
+msgstr "SECONDS(vreme)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
+#: xml_doc.cc:897
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
+msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
+#: xml_doc.cc:900
+#, no-c-format
+msgid "Number of day in week (1..7)"
+msgstr "Broj dana u nedelji (1..7)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
+#: xml_doc.cc:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
+"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
+"the week is Sunday."
+msgstr ""
+"Funkcija DAYNAME() vraća ime dana u nedelji (1..7). U nekim zemljma prvi dan "
+"nedelje je ponedeljak, dok je u drugima prvi dan u nedelji nedelja."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
+#: xml_doc.cc:906
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(weekday)"
+msgstr "DAYNAME(danunedelji)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
+#: xml_doc.cc:909
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
+msgstr "DAYNAME(1) vraća ponedeljak (ako nedelja počinje ponedeljkom)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
+#: xml_doc.cc:912
+#, no-c-format
+msgid "Number of month (1..12)"
+msgstr "Broj meseca (1..12)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
+#: xml_doc.cc:915
+#, no-c-format
+msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
+msgstr "Funkcija MONTHNAME() vraća ime meseca (1...12)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
+#: xml_doc.cc:918
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(number)"
+msgstr "MONTHNAME(broj)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
+#: xml_doc.cc:921
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(5) returns May"
+msgstr "MONTHNAME(5) vraća maj"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
+#: xml_doc.cc:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
+"TODAY function."
+msgstr "Funkcija CURRENTDATE() vraća tekući datum. Ista je kao TODAY()."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
+#: xml_doc.cc:927
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE()"
+msgstr "CURRENTDATE()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
+#: xml_doc.cc:930
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "CURRENTDATE() vraća npr. „Subota 13. april 2002.“"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
+#: xml_doc.cc:933
+#, no-c-format
+msgid "The TODAY() function returns the current date."
+msgstr "Funkcija TODAY() vraća tekući datum."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
+#: xml_doc.cc:936
+#, no-c-format
+msgid "TODAY()"
+msgstr "TODAY()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
+#: xml_doc.cc:939
+#, no-c-format
+msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "TODAY() vraća npr. „Subota 13. april 2002.“"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
+#: xml_doc.cc:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
+"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
+msgstr ""
+"Funkcija NOW() vraća tekući datum i vreme. Ista kao CURRENTDATETIME(), data je "
+"samo radi kompatibilnosti sa ostalim programima."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
+#: xml_doc.cc:945
+#, no-c-format
+msgid "NOW()"
+msgstr "NOW()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
+#: xml_doc.cc:948
+#, no-c-format
+msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "NOW() vraća npr. „subota 13. april 2002. 19:12:01“"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
+#: xml_doc.cc:951
+#, no-c-format
+msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
+msgstr "Funkcija CURRENTDATETIME() vraća tekući datum i vreme."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
+#: xml_doc.cc:954
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME()"
+msgstr "CURRENTDATETIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
+#: xml_doc.cc:957
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "CURRENTDATETIME() vraća npr. „Subota 13. april 2002. 19:12:01“"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
+#: xml_doc.cc:960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Funkcija CURRENTTIME() vraća tekuće vreme formatirano lokalnim parametrima."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
+#: xml_doc.cc:963
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME()"
+msgstr "CURRENTTIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
+#: xml_doc.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
+msgstr "CURRENTTIME() vraća npr. „19:12:01“"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
+#: xml_doc.cc:972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
+"in the year given as the parameter."
+msgstr ""
+"Funkcija EASTERSUNDAY() vraća datum koji odgovara katoličkoj Uskršnjoj nedelji "
+"za godinu koja je data kao parametar."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
+#: xml_doc.cc:975
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(year)"
+msgstr "EASTERSUNDAY(godina)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
+#: xml_doc.cc:978
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
+msgstr "EASTERSUNDAY(2003) vraća „20. april 2003.“"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
+#: xml_doc.cc:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
+"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
+"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
+"which contains the first Thursday of the year."
+msgstr ""
+"ISOWEEKNUM() vraća broj nedelje u koju pada datum. Primetite da ova funkcija "
+"poštuje ISO8601 standard: nedelja počinje ponedeljkom, i završava se nedeljom. "
+"Prva nedelja u godini je nedelja koja sadrži prvi utorak u godini."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
+#: xml_doc.cc:987
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(date)"
+msgstr "ISOWEEKNUM(datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
+#: xml_doc.cc:990
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
+msgstr "ISOWEEKNUM(A1) vraća 51 ako je A1 „21. decembar“."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
+#: xml_doc.cc:993
+#, no-c-format
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inžinjerstvo"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
+#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Osnova"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Tačnost"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
+"target base from 2 to 36."
+msgstr ""
+"Funkcija BASE() pretvara broj osnove 10 u znakovni niz koji predstavlja broj "
+"osnove od 2 do 36."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
+#: xml_doc.cc:1008
+#, no-c-format
+msgid "BASE(number;base;prec)"
+msgstr "BASE(broj;osnova;preciznost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
+#: xml_doc.cc:1011
+#, no-c-format
+msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
+msgstr "BASE(128;8) vraća „200“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
+#: xml_doc.cc:1014
+#, no-c-format
+msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
+msgstr "BASE(123.47;16;6) vraća „7B.7851EB“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
+#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#, no-c-format
+msgid "Where the function is evaluated"
+msgstr "Gde je funkcija izračunata"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
+#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#, no-c-format
+msgid "Order of the function"
+msgstr "Redosled funkcija"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
+#: xml_doc.cc:1023
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
+msgstr "BESSELI() vraća modifikovanu Beselovu funkciju In(x)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
+#: xml_doc.cc:1026
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(X;N)"
+msgstr "BESSELI(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
+#: xml_doc.cc:1029
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
+msgstr "BESSELI(0.7;3) vraća 0.007367374"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
+#: xml_doc.cc:1038
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
+msgstr "Funkcija BESSELJ() vraća Beselovu funkciju."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
+#: xml_doc.cc:1041
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(X;N)"
+msgstr "BESSELJ(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
+#: xml_doc.cc:1044
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
+msgstr "BESSELJ(0.89;3) vraća 0.013974004"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
+#: xml_doc.cc:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
+"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
+msgstr ""
+"BESSELK() vraća modifikovanu Beselovu funkciju, koja je ekvivalentna Beselovoj "
+"funkciju izračunatoj za čisto imaginarne argumente."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
+#: xml_doc.cc:1056
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(X;N)"
+msgstr "BESSELK(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
+#: xml_doc.cc:1059
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
+msgstr "BESSELK(3;9) vraća 397.95880"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
+#: xml_doc.cc:1068
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
+"Weber function or the Neumann function."
+msgstr ""
+"BESSELY() vraća Beselovu funkciju, koja se takođe zove i Veberova ili Nojmanova "
+"funkcija."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
+#: xml_doc.cc:1071
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(X;N)"
+msgstr "BESSELY(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
+#: xml_doc.cc:1074
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
+msgstr "BESSELY(4;2) je 0.215903595"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
+#: xml_doc.cc:1080
+#, no-c-format
+msgid "From unit"
+msgstr "Iz jedinice"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
+#: xml_doc.cc:1083
+#, no-c-format
+msgid "To unit"
+msgstr "U jedinicu"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
+#: xml_doc.cc:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
+"another."
+msgstr "CONVERT() vraća pretvaranje iz jednog mernog sistema u drugi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
+#: xml_doc.cc:1089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
+"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (gross registered ton)."
+msgstr ""
+"Podržane jedinice za masu: g (gram), sg (delova), lbm (funta), u (atomska "
+"masa), ozm (unkca), kamen, tona, grain, pweight (pennyweight), hweight "
+"(hundredweight), bron (registarska tona)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
+#: xml_doc.cc:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
+"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
+msgstr ""
+"Podržane jedinice za dužinu: m (metar), in (inč), ft (stopa), mi (milja), Nmi "
+"(nautička (pomorska) milja), ang (Angstrem), parsek, svetlosna godina."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
+"psi, Torr."
+msgstr ""
+"Podržane jedinice za pritisak: Pa (Paskal), atm (atmosfera), mmHg (mm živinog "
+"stuba), psi, Torr."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
+#: xml_doc.cc:1098
+#, no-c-format
+msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
+msgstr "Podržane jedinice za silu: N (Njutn), dyn, pond."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
+#: xml_doc.cc:1101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
+"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"(foot-pound), BTU."
+msgstr ""
+"Podržane jedinice za energiju: J (Džul), e (erg), c (termodinamička kalorija), "
+"cal (IT kalorija), eV (elektronvolt), HPh (konnjskasnaga-čas), Wh (Vat-čas), "
+"flb (stopa-funta), BTU."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
+#: xml_doc.cc:1104
+#, no-c-format
+msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
+msgstr ""
+"Podržane jedinice za snagu: W (Vat), HP (koljska snaga), PS (Pferdestaerke)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1107
+#, no-c-format
+msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
+msgstr "Podržane jedinice za magnetna polja: T (Tesla), ga (Gaus)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
+#: xml_doc.cc:1110
+#, no-c-format
+msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+msgstr ""
+"Podržane jedinice za temperaturu: C (Celzijus), F (Farenhajt), K (Kelvin)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
+#: xml_doc.cc:1113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
+"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
+"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
+"foot), yd3 (cubic yard)."
+msgstr ""
+"Podržane jedinice za zapreminu: l (litar), tsp (kašičica), tbs (supena kašika), "
+"oz (tečna unca), cup, pt (pinta), qt (kvart), gal (galon), barel, m3 (kubni "
+"metar), mi3 (kubna milja), Nmi3 (kubna nautička milja), in3 (kubini inč), ft3 "
+"(kubna stopa), yd3 (kubni jard)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
+#: xml_doc.cc:1116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
+"ha (hectare)."
+msgstr ""
+"Podržane jedinice za površinu: m2 (kvadratni metar), mi2 (kvadratna milja), "
+"Nmi2 (kvadratna nautička milja), in2 (kvadratni inč), ft2 (kvadratna stopa), "
+"yd2 (kvadratni jard), acre, ha (hektar)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
+"(miles per hour), kn (knot)."
+msgstr ""
+"Podržane jedinice za brzinu: m/s (metarau sekundi), m/h (metara na čas), mph "
+"(milja na čas), kn (čvor)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
+"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
+"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
+"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+msgstr ""
+"Za metričke jedinice mogu se koristiti sledeći umnožci: E (eksa, 1E+18), P "
+"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hekto, 1E+02), e (deka, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), m "
+"(mili, 1E-03), u (mikro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (piko, 1E-12), f (femto, "
+"1E-15), a (ato, 1E-18)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1125
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
+msgstr "CONVERT(broj; iz jedinice; u jedinicu)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
+#: xml_doc.cc:1128
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
+msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") je 89.6"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
+#: xml_doc.cc:1131
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
+msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") je 1.3608"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
+#: xml_doc.cc:1134
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
+msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") je 33.0757"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
+#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Donja granica"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
+#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Gornja granica"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
+#: xml_doc.cc:1143
+#, no-c-format
+msgid "The ERF() function returns the error function."
+msgstr "Funkcija ERF() vraća funkciju greške."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
+#: xml_doc.cc:1146
+#, no-c-format
+msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERF(Donja granica; Gornja granica)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
+#: xml_doc.cc:1149
+#, no-c-format
+msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
+msgstr "ERF(0.4) je 0.42839236"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
+#: xml_doc.cc:1158
+#, no-c-format
+msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
+msgstr "Funkcija ERFC() vraća komplementarnu funkciju greške."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
+#: xml_doc.cc:1161
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERFC(Donja granica; Gornja granica)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
+#: xml_doc.cc:1164
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
+msgstr "ERFC(0.4) je 0.57160764"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
+#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
+#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
+#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#, no-c-format
+msgid "The value to convert"
+msgstr "Vrednost za pretvaranje"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
+#: xml_doc.cc:1170
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr "Funkcija DEC2BIN() vraća vrednost formatiranu kao binarni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
+#: xml_doc.cc:1173
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(value)"
+msgstr "DEC2BIN(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
+#: xml_doc.cc:1176
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
+msgstr "DEC2BIN(12) vraća „1100“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
+#: xml_doc.cc:1179
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
+msgstr "DEC2BIN(55) vraća „110111“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
+#: xml_doc.cc:1185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr "Funkcija DEC2HEX() vraća vrednost formatiranu kao heksadecimalni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
+#: xml_doc.cc:1188
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(value)"
+msgstr "DEC2HEX(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
+#: xml_doc.cc:1191
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
+msgstr "DEC2HEX(12) vraća „c“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
+#: xml_doc.cc:1194
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
+msgstr "DEC2HEX(55) vraća „37“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
+#: xml_doc.cc:1200
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr "Funkcija DEC2OCT() vraća vrednost formatiranu kao oktalni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
+#: xml_doc.cc:1203
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(value)"
+msgstr "DEC2OCT(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
+#: xml_doc.cc:1206
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
+msgstr "DEC2OCT(12) vraća „14“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
+#: xml_doc.cc:1209
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
+msgstr "DEC2OCT(55) vraća „67“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
+#: xml_doc.cc:1215
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr "Funkcija OCT2BIN() vraća vrednost formatiranu kao binarni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
+#: xml_doc.cc:1218
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(value)"
+msgstr "OCT2BIN(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1221
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
+msgstr "OCT2BIN(\"12\") vraća „1010“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
+#: xml_doc.cc:1224
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
+msgstr "OCT2BIN(\"55\") vraća „101101“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
+#: xml_doc.cc:1230
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr "Funkcija OCT2DEC() vraća vrednost formatiranu kao decimalni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
+#: xml_doc.cc:1233
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(value)"
+msgstr "OCT2DEC(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
+#: xml_doc.cc:1236
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
+msgstr "OCT2DEC(\"12\") vraća 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
+#: xml_doc.cc:1239
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
+msgstr "OCT2DEC(\"55\") vraća 45 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr "Funkcija OCT2HEX() vraća vrednost formatiranu kao heksadecimalni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1248
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(value)"
+msgstr "OCT2HEX(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
+#: xml_doc.cc:1251
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
+msgstr "OCT2HEX(\"12\") vraća „a“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
+#: xml_doc.cc:1254
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
+msgstr "OCT2HEX(\"55\") vraća „2d“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
+#: xml_doc.cc:1260
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr "Funkcija BIN2DEC() vraća vrednost formatiranu kao decimalni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
+#: xml_doc.cc:1263
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(value)"
+msgstr "BIN2DEC(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
+#: xml_doc.cc:1266
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
+msgstr "BIN2DEC(\"1010\") vraća 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1269
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
+msgstr "BIN2DEC(\"11111\") vraća 31 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
+#: xml_doc.cc:1275
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr "Funkcija BIN2OCT() vraća vrednost formatiranu kao oktalni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
+#: xml_doc.cc:1278
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(value)"
+msgstr "BIN2OCT(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
+#: xml_doc.cc:1281
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"1010\") vraća „12“ "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
+#: xml_doc.cc:1284
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"11111\") vraća „37“ "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
+#: xml_doc.cc:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr "Funkcija BIN2HEX() vraća vrednost formatiranu kao heksadecimalni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
+#: xml_doc.cc:1293
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(value)"
+msgstr "BIN2HEX(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
+#: xml_doc.cc:1296
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
+msgstr "BIN2HEX(\"1010\") vraća „a“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1299
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
+msgstr "BIN2HEX(\"11111\") vraća „1f“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
+#: xml_doc.cc:1305
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr "Funkcija HEX2DEC() vraća vrednost formatiranu kao decimalni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
+#: xml_doc.cc:1308
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(value)"
+msgstr "HEX2DEC(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1311
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
+msgstr "HEX2DEC(\"a\") vraća 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
+#: xml_doc.cc:1314
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+msgstr "HEX2DEC(\"37\") vraća 55 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
+#: xml_doc.cc:1320
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr "Funkcija HEX2OCT() vraća vrednost formatiranu kao oktalni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
+#: xml_doc.cc:1323
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(value)"
+msgstr "HEX2OCT(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
+#: xml_doc.cc:1326
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"a\") vraća „12“ "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
+#: xml_doc.cc:1329
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"37\") vraća „67“ "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
+#: xml_doc.cc:1335
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr "Funkcija HEX2BIN() vraća vrednost formatiranu kao binarni broj."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
+#: xml_doc.cc:1338
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(value)"
+msgstr "HEX2BIN(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
+#: xml_doc.cc:1341
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
+msgstr "HEX2BIN(\"a\") vraća „1010“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
+#: xml_doc.cc:1344
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
+msgstr "HEX2BIN(\"37\") vraća „110111“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
+#: xml_doc.cc:1347
+#, no-c-format
+msgid "Real coefficient"
+msgstr "Realni deo"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1350
+#, no-c-format
+msgid "Imaginary coefficient"
+msgstr "Imeginarni deo"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
+#: xml_doc.cc:1353
+#, no-c-format
+msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
+msgstr "COMPLEX(real;imag) vraća kompleksni broj u obliku x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
+#: xml_doc.cc:1356
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(real;imag)"
+msgstr "COMPLEX(real;imag)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
+#: xml_doc.cc:1359
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
+msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) vraća „1.2+3.4i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
+#: xml_doc.cc:1362
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
+msgstr "COMPLEX(0;-1) vraća „-i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
+#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
+#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
+#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
+#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
+#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
+#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
+#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
+#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#, no-c-format
+msgid "Complex number"
+msgstr "Kompleksni broj"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
+#: xml_doc.cc:1368
+#, no-c-format
+msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
+msgstr "IMAGINARY(niz znakova) vraća imaginarni deo kompleksnog broja."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
+#: xml_doc.cc:1371
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(string)"
+msgstr "IMAGINARY(niz znakova)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
+#: xml_doc.cc:1374
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
+msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") vraća 3.4"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
+#: xml_doc.cc:1377
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
+msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") vraća 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
+#: xml_doc.cc:1383
+#, no-c-format
+msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
+msgstr "IMREAL(niz znakova) vraća realni deo kompleksnog broja."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
+#: xml_doc.cc:1386
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(string)"
+msgstr "IMREAL(niz znakova)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
+#: xml_doc.cc:1389
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
+msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") vraća 1.2"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
+#: xml_doc.cc:1392
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
+msgstr "IMREAL(\"1.2i\") vraća 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
+#: xml_doc.cc:1398
+#, no-c-format
+msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
+msgstr "IMCOS(niz znakova) vraća kosinus kompleksnog broja."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
+#: xml_doc.cc:1401
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(string)"
+msgstr "IMCOS(niz znakova)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
+#: xml_doc.cc:1404
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
+msgstr "IMCOS(\"1+i\") vraća „0.83373-0.988898i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
+#: xml_doc.cc:1407
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
+msgstr "IMCOS(\"12i\") vraća 81 377.4 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
+#: xml_doc.cc:1413
+#, no-c-format
+msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
+msgstr "IMSIN(niz znakova) funkcija vraća sinus kompleksnog broja."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
+#: xml_doc.cc:1416
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(string)"
+msgstr "IMSIN(niz znakova)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
+#: xml_doc.cc:1419
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
+msgstr "IMSIN(\"1+i\") vraća „1.29846+0.634964i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
+#: xml_doc.cc:1422
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
+msgstr "IMSIN(\"1.2\") vraća -0.536573 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
+#: xml_doc.cc:1428
+#, no-c-format
+msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
+msgstr "IMEXP(niz znakova) vraća eksponent kompleksnog broja."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
+#: xml_doc.cc:1431
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(string)"
+msgstr "IMEXP(niz znakova)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
+#: xml_doc.cc:1434
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
+msgstr "IMEXP(\"2-i\") vraća \"3.99232-6.21768i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
+#: xml_doc.cc:1437
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
+msgstr "IMEXP(\"12i\") vraća „0.843854-0.536573i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
+#: xml_doc.cc:1443
+#, no-c-format
+msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
+msgstr "IMLN(niz znakova) vraća prirodni logaritam kompleksnog broja."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
+#: xml_doc.cc:1446
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(string)"
+msgstr "IMLN(niz znakova)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
+#: xml_doc.cc:1449
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
+msgstr "IMLN(\"3-i\") vraća „1.15129-0.321751i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
+#: xml_doc.cc:1452
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
+msgstr "IMLN(\"12\") vraća 2.48491 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
+#: xml_doc.cc:1458
+#, no-c-format
+msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
+msgstr "IMSQRT(niz znakova) vraća kvadratni koren kompleksnog broja."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
+#: xml_doc.cc:1461
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(string)"
+msgstr "IMSQRT(niz znakova)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
+#: xml_doc.cc:1464
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
+msgstr "IMSQRT(\"1+i\") vraća „1.09868+0.45509i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
+#: xml_doc.cc:1467
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
+msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") vraća „0.774597+0.774597i“ "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
+#: xml_doc.cc:1473
+#, no-c-format
+msgid "Power"
+msgstr "Stepenovanje"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
+#: xml_doc.cc:1476
+#, no-c-format
+msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
+msgstr "IMPOWER(niz znakova) vraća kompleksni broj podignut na neki stepen."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
+#: xml_doc.cc:1479
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(string)"
+msgstr "IMPOWER(niz znakova)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
+#: xml_doc.cc:1482
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
+msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) vraća „15-8i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
+#: xml_doc.cc:1485
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
+msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) vraća 1.44 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
+#: xml_doc.cc:1503
+#, no-c-format
+msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "IMSUM() vraća sumu nekoliko kompleksnih brojeva u obliku x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
+#: xml_doc.cc:1506
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(value;value;...)"
+msgstr "IMSUM(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
+#: xml_doc.cc:1509
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
+msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") vraća „4.6+5i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
+#: xml_doc.cc:1512
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
+msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") vraća „1.2+i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
+#: xml_doc.cc:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "IMDIV() vraća količnik nekoliko kompleksnih brojeva u obliku x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
+#: xml_doc.cc:1533
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(value;value;...)"
+msgstr "IMDIV(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
+#: xml_doc.cc:1536
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
+msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") vraća „0.111597-0.164114i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
+#: xml_doc.cc:1539
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
+msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") vraća „0.986207+0.16551i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
+#: xml_doc.cc:1557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"IMSUB() vraća razliku izmeću nekoliko kompleksnih brojeva u obliku x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
+#: xml_doc.cc:1560
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(value;value;...)"
+msgstr "IMSUB(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
+#: xml_doc.cc:1563
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
+msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") vraća „-2.2-5i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
+#: xml_doc.cc:1566
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
+msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") vraća „1.2-i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
+#: xml_doc.cc:1584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr "IMPRODUCT() vraća proizvod nekoliko kompleksnih brojeva u obliku x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
+#: xml_doc.cc:1587
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "IMPRODUCT(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
+#: xml_doc.cc:1590
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") vraća „4.08+6i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
+#: xml_doc.cc:1593
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") vraća „+1.2i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
+#: xml_doc.cc:1599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
+"form x+yi."
+msgstr ""
+"IMCONJUGATE(kompleksni broj) vraća konjugovani broj kompleksnog broja u obliku "
+"x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
+#: xml_doc.cc:1602
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
+msgstr "IMCONJUGATE(kompleksni broj)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
+#: xml_doc.cc:1605
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") vraća „1.2-5i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
+#: xml_doc.cc:1608
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") vraća „i“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
+#: xml_doc.cc:1611
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") vraća „12“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
+#: xml_doc.cc:1617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
+"x+yi."
+msgstr ""
+"IMARGUMENT(kompleksni broj) vraća argument kompleksnog broja u obliku x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
+#: xml_doc.cc:1620
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(complex number)"
+msgstr "IMARGUMENT(kompleksni broj)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
+#: xml_doc.cc:1623
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
+msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") vraća 0.6072"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
+#: xml_doc.cc:1626
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
+msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") vraća -1.57079633 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
+#: xml_doc.cc:1629
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
+msgstr "IMARGUMENT(\"12\") vraća „#Div/0“"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
+#: xml_doc.cc:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"IMABS(kompleksni broj) vraća apsolutnu vrednost kompleksnog broja u obliku "
+"x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
+#: xml_doc.cc:1638
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(complex number)"
+msgstr "IMABS(kompleksni broj)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
+#: xml_doc.cc:1641
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
+msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") vraća 5.1419"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
+#: xml_doc.cc:1644
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
+msgstr "IMABS(\"-i\") vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
+#: xml_doc.cc:1647
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
+msgstr "IMABS(\"12\") vraća 12"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
+#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
+#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
+#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
+#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
+#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value"
+msgstr "Vrednost u pokretnom zarezu"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
+#: xml_doc.cc:1656
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Funkcija DELTA() vraća 1 ako je x jednako y, inače vraća 0. y je podrazumevano "
+"0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
+#: xml_doc.cc:1659
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(x; y)"
+msgstr "DELTA(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
+#: xml_doc.cc:1662
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "DELTA(1.2; 3.4) vraća 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
+#: xml_doc.cc:1665
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
+msgstr "DELTA(3; 3) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
+#: xml_doc.cc:1668
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
+msgstr "DELTA(1; TRUE) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
+#: xml_doc.cc:1677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
+"y defaults to 0."
+msgstr ""
+"Funkcija GESTEP() vraća 1 ako je x veće ili jednako y, inače vraća 0. y je "
+"podrazumevano 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
+#: xml_doc.cc:1680
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(x; y)"
+msgstr "GESTEP(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
+#: xml_doc.cc:1683
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) vraća 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
+#: xml_doc.cc:1686
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(3; 3) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
+#: xml_doc.cc:1689
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
+msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) vraća 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
+#: xml_doc.cc:1692
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(4; 3) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
+#: xml_doc.cc:1695
+#, no-c-format
+msgid "Financial"
+msgstr "Finansije"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
+#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
+#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
+#: xml_doc.cc:1908
+#, no-c-format
+msgid "Settlement"
+msgstr "Poravnjanje"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
+#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
+#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#, no-c-format
+msgid "Maturity"
+msgstr "Starost"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#, no-c-format
+msgid "Investment"
+msgstr "Investicija"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#, no-c-format
+msgid "Discount rate"
+msgstr "Popust"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
+#: xml_doc.cc:1710
+#, no-c-format
+msgid "Basis"
+msgstr "Osnova"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
+#: xml_doc.cc:1713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
+"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
+"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
+msgstr ""
+"RECEIVED funkcija vraća sumu primljenu na datum starosti za sigurnu "
+"investiciju. Osnova je vrsta brojanja dana koje želite da koristite: 0: SAD "
+"30/360 (podrazumevano), 1: realni dani, 2: realni dani/360, 3: realni dani/365 "
+"ili 4: Evropa 30/365. Datum poravnjanja mora biti pre datuma starosti."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
+#: xml_doc.cc:1716
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
+msgstr "RECEIVED(poravnjanje; starost; investicija; popust; osnova)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
+#: xml_doc.cc:1719
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
+msgstr "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) vraća 1,025.787"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
+#: xml_doc.cc:1731
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
+"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
+msgstr ""
+"TBILLEQ funkcija vraća menični ekvivalent trezornog računa. Datum starosti mora "
+"biti posle datuma poravnanja, ali unutar 365 dana."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
+#: xml_doc.cc:1734
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLEQ(poravnjanje; starost; popust)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
+#: xml_doc.cc:1737
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
+msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) vraća 0.1068"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
+#: xml_doc.cc:1749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
+"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
+"discount rate must be positive."
+msgstr ""
+"TBILLPRICE funkcije vraćaju cenu po 100$ vrednosti za trezorni račun. Datum "
+"starosti mora biti posle poravnjanja, ali unutar 365 dana. Popust mora biti "
+"pozitivan."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
+#: xml_doc.cc:1752
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLPRICE(poravnjanje; starost; popust)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
+#: xml_doc.cc:1755
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
+msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) vraća 97.4444"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
+#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#, no-c-format
+msgid "Price per $100 face value"
+msgstr "Cena po 100$ vrednosti"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
+#: xml_doc.cc:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
+"positive."
+msgstr ""
+"TBILLYIELD funkcije vraćaju prihod za trezorni račun. Datum starosti mora biti "
+"posle poravnjanja, ali unutar 365 dana. Cena mora biti pozitivna."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
+#: xml_doc.cc:1770
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
+msgstr "TBILLYIELD(poravnjanje; starost; cena)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
+#: xml_doc.cc:1773
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
+msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) vraća -1.63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
+#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#, no-c-format
+msgid "Issue date"
+msgstr "Datum izdavanja"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
+#: xml_doc.cc:1779
+#, no-c-format
+msgid "First interest"
+msgstr "Prva kamata"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
+#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#, no-c-format
+msgid "Annual rate of security"
+msgstr "Godišnji nivo sigurnosti"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
+#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#, no-c-format
+msgid "Par value"
+msgstr "Jednaka vrednost"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1791
+#, no-c-format
+msgid "Number of payments per year"
+msgstr "Broj isplata po godini"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
+#: xml_doc.cc:1917
+#, no-c-format
+msgid "Day counting basis"
+msgstr "Osnova brojanja dana"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
+"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
+msgstr ""
+"ACCRINT funkcija vraća nagomilanu kamatu za sigurnost koja plaća periodičnu "
+"kamatu. Dozvoljene učestanosti su 1 - godišnja, 2 - polugodišnja, ili 4 - "
+"kvartalna. Osnova je način brojanja dana koji želite da koristite: 0: SAD "
+"30/360 (podrazumevano), 1: realni dani, 2: realni dani/360, 3: realni dani/365 "
+"ili 4: Evropa 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1800
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
+msgstr ""
+"ACCRINT(datum izdavanja; prva kamata; poravnjanje; stopa; jednaka vrednost; "
+"učestanost; osnova)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
+"16,944"
+msgstr ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) vraća "
+"16,944"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
+#: xml_doc.cc:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"ACCRINTM funkcija vraća nagomilanu kamatu za sigurnost koja plaća kamatu na "
+"datum starosti. Osnova je način brojanja dana koji želite da koristite: 0: SAD "
+"30/360 (podrazumevano), 1: realni dani, 2: realni dani/360, 3: realni dani/365 "
+"ili 4: Evropa 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
+#: xml_doc.cc:1824
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
+msgstr ""
+"ACCRINTM(datum izdavanja; poravnjanje; stopa; jednaka vradnost; osnova)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
+#: xml_doc.cc:1827
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
+msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) vraća 5.0278"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
+#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#, no-c-format
+msgid "Redemption"
+msgstr "Namirenje duga"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
+#: xml_doc.cc:1845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
+"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
+"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"INTRATE funkcija vraća kamatnu stopu za punu investiranu sigurnost. Osnova je "
+"način brojanja dana koji želite da koristite: 0: SAD 30/360 (podrazumevano), 1: "
+"realni dani, 2: realni dani/360, 3: realni dani/365 ili 4: Evropa 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
+#: xml_doc.cc:1848
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
+msgstr "INTRATE(poravnjanje; starost; investicija; namirenje duga; osnova)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
+#: xml_doc.cc:1851
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
+msgstr "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) vraća 1.98"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
+#: xml_doc.cc:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
+"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
+"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"DISC funkcija vraća stopu popusta za sigurnost.Osnova je način brojanja dana "
+"koji želite da koristite: 0: SAD 30/360 (podrazumevano), 1: realni dani, 2: "
+"realni dani/360, 3: realni dani/365 ili 4: Evropa 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
+#: xml_doc.cc:1872
+#, no-c-format
+msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
+msgstr "DISC(poravnjanje; starost; jednaka vrednost; namirenje duga; osnova)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
+#: xml_doc.cc:1875
+#, no-c-format
+msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
+msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) vraća 0.2841"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1878
+#, no-c-format
+msgid "Fractional Dollar"
+msgstr "Frakcioni dolar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
+#, no-c-format
+msgid "Fraction"
+msgstr "Razlomak"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
+#: xml_doc.cc:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
+"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"DOLLARDE() vraća cenu dolara izraženu kao decimalan broj. Frakcioni dolar je "
+"broj za pretvaranje i razlomak je imenilac razlomka."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
+#: xml_doc.cc:1887
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARDE(frakcioni dolar; razlomak)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
+#: xml_doc.cc:1890
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
+msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - značo 1 i 2/16 - vraća 1.125"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
+#: xml_doc.cc:1893
+#, no-c-format
+msgid "Decimal Dollar"
+msgstr "Decimalni dolar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
+#: xml_doc.cc:1899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
+"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"Funkcija DOLLARFR() vraća cenu dolara izraženu kao razlomak. Decimalni dolar je "
+"broj za pretvaranje a razlomak je imenilac razlomka."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1902
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARFR(frakcioni dolar; razlomak)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1905
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "DOLLARFR"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1914
+#, no-c-format
+msgid "Frequency"
+msgstr "Učestanost"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
+#: xml_doc.cc:1920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"COUPNUM vraća broj kupona za isplatu između poravnjanja i datuma dospeća.Osnova "
+"je način brojanja dana koji želite da koristite: 0: SAD 30/360 (podrazumevano), "
+"1: realni dani, 2: realni dani/360, 3: realni dani/365 ili 4: Evropa 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
+#: xml_doc.cc:1923
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
+msgstr "COUPNUM(poravnjanje; dospeće; učestanost; osnova)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
+#: xml_doc.cc:1926
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
+msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
+#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#, no-c-format
+msgid "Present value"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
+#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
+#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Stopa"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
+#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
+#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#, no-c-format
+msgid "Periods"
+msgstr "Periodi"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
+"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+msgstr ""
+"Funkcija FV() vraća buduću vrednost investicije, davanjem prihoda i proteklog "
+"vremena. Ako imate 1000$ na računu u banci zarađujući 8% kamate, posle dve "
+"godine imaćete FV(1000;0.08;2) ili 1166.40$."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
+#: xml_doc.cc:1941
+#, no-c-format
+msgid "FV(present value;yield;periods)"
+msgstr "FV(trenutna vrednost;vrednost;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
+#: xml_doc.cc:1944
+#, no-c-format
+msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
+msgstr "FV(1000;0.08;2) je 1166.40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#, no-c-format
+msgid "Present value (PV)"
+msgstr "Trenutna vrednost (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
+#: xml_doc.cc:1953
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV)"
+msgstr "Buduća vrednost (FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
+#: xml_doc.cc:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
+"value."
+msgstr "Vraća broj perioda potrebnih da investicija dostigne željenu vrednost."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
+#: xml_doc.cc:1959
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
+msgstr "DURATION(stopa; pv; fv)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
+#: xml_doc.cc:1962
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
+msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) vraća 7.27"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
+#: xml_doc.cc:1968
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Isplata"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
+#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV - optional)"
+msgstr "Buduća vrednost (FV - opciono)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
+#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#, no-c-format
+msgid "Type (optional)"
+msgstr "Vrsta (opciono)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
+#: xml_doc.cc:1980
+#, no-c-format
+msgid "Returns the number of periods of an investment."
+msgstr "Vraća broj perioda investicije."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
+#: xml_doc.cc:1983
+#, no-c-format
+msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
+msgstr "NPER(stopa;isplata;pv;fv;vrsta)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
+#: xml_doc.cc:1986
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
+msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) je 11"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1989
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
+msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) vraća 11.906"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
+#: xml_doc.cc:1995
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods (NPer)"
+msgstr "Broj perioda (NPer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
+#: xml_doc.cc:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
+"and constant payments (each payment is equal amount)."
+msgstr ""
+"PMT vraća iznos isplate za zajam zasnovan na konstantnoj kamatnoj stopi i "
+"konstantnim isplatama (svaka isplata je jednakog iznosa)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
+#: xml_doc.cc:2010
+#, no-c-format
+msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
+msgstr "PMT(stopa; nper ; pv; fv; vrsta)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
+#: xml_doc.cc:2013
+#, no-c-format
+msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
+msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) je -3154.71"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
+#: xml_doc.cc:2016
+#, no-c-format
+msgid "Future value"
+msgstr "Buduća vrednost"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
+#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
+#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Kamatna stopa"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
+#: xml_doc.cc:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
+"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
+"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
+"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
+"or $1000."
+msgstr ""
+"Funkcija PV() vraća trenutnu vrednost investicije - vrednost današnje sume sume "
+"novca u budućnosti, za datu kamatnu stopu ili inflaciju. Na primer ako vam je "
+"potrebno $1166.40$ za vaš novi računar i želite da ga kupite za dve godine pri "
+"tome zarađujući 8% kamate, morate početi sa PV(1166.4;0.08;2) ili 1000$."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
+#: xml_doc.cc:2028
+#, no-c-format
+msgid "PV(future value;rate;periods)"
+msgstr "PV(buduća vrednost;stopa;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
+#: xml_doc.cc:2031
+#, no-c-format
+msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
+msgstr "PV(1166.4;0.08;2) je 1000"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
+#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
+#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#, no-c-format
+msgid "Period"
+msgstr "Period"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
+#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods"
+msgstr "Broj perioda"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
+#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#, no-c-format
+msgid "Future value (optional)"
+msgstr "Buduća vrednost (opciono)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
+#: xml_doc.cc:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+msgstr "PPMT sračunava iznos isplate za dospeća koja idu ka glavnici."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
+#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#, no-c-format
+msgid "Rate is the periodic interest rate."
+msgstr "Stopa je periodična kamatna stopa."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
+#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Period je period amortizacije . 1 je za prvi, a NPER za poslednji period."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
+#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#, no-c-format
+msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "NPER je ukupan broj perioda za vreme kojih su dospeća isplaćena."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
+#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#, no-c-format
+msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "PV je trenutna vrednost niza isplata."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
+#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#, no-c-format
+msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
+msgstr "FV (opciono)je željena (buduća) vrednost. Podrazumevano: 0."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
+#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
+"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
+msgstr ""
+"Vrsta (opciono) definiše datum dospeća. 1 za isplatu na početku perioda i 0 "
+"(podrazumevano) za isplatu na kraju perioda."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
+#: xml_doc.cc:2073
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PPMT(stopa; period; NPer; PV; FV; vrsta)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
+#: xml_doc.cc:2076
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
+msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) je -18.48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
+#: xml_doc.cc:2088
+#, no-c-format
+msgid "Present values (PV)"
+msgstr "Trenutne vrednosti (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
+#: xml_doc.cc:2091
+#, no-c-format
+msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
+msgstr "Sračunava kamatu isplaćenu za dati period investicije."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
+#: xml_doc.cc:2097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Period je period amortizacije. 1 je za prvi, a NPer za poslednji period."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
+#: xml_doc.cc:2100
+#, no-c-format
+msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "NPer je ukupan broj perioda za vreme kojih su dospeća isplaćena."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
+#: xml_doc.cc:2106
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
+msgstr "ISPMT(stopa; period; NPer; PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
+#: xml_doc.cc:2109
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
+msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) je -533333"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
+#: xml_doc.cc:2121
+#, no-c-format
+msgid "Present values"
+msgstr "Trenutne vrednosti"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
+#: xml_doc.cc:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
+msgstr "IPMT sračunava iznos isplate za dospeća koja idu ka kamati."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
+#: xml_doc.cc:2151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
+"The interest rate is 10 percent."
+msgstr ""
+"Primer pokazuje kamatu za isplatu u poslednjoj godini trogodišnjeg zajma. "
+"Kamatna stopa ja 10%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
+#: xml_doc.cc:2154
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "IPMT(stopa; period; NPer; PV; FV; vrsta)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
+#: xml_doc.cc:2157
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
+msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) je -292.45"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
+#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#, no-c-format
+msgid "Payment per period"
+msgstr "Isplata po periodu"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
+#: xml_doc.cc:2169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
+"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
+"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
+"made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Funkcija PV_ANNUITY() vraća trenutnu vrednost dospeća ili niza isplata. Na "
+"primer: lutrijski tiket od „milion dolara“ koji donosi 50.000$ godišnje za 20 "
+"godina, sa kamatnom stopom od 5%, u stvari vredi PV_ANNUITY(50000;0.05;20) ili "
+"623.111$. Ova funkcija pretpostavlja da se isplate vrše na kraju svakog "
+"perioda."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
+#: xml_doc.cc:2172
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "PV_ANNUITY(suma;kamata;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
+#: xml_doc.cc:2175
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
+msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) je 4329,48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
+#: xml_doc.cc:2187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
+"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
+"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
+"function assumes that payments are made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Funkcija FV_ANNUITY() vraća buduću vrednost niza isplata za datu sumu isplata, "
+"kamatnu stopu i broj perioda. Ako primate 500$ za 20 godina, i uložite ih sa 8% "
+"kamate, ukupna suma posle 20 godina će biti FV_ANNUITY(500;0.08;20) ili "
+"$22,880.98. Ova funkcija pretpostavlja da se isplate vrše na kraju svakog "
+"perioda."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
+#: xml_doc.cc:2190
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "FV_ANNUITY(suma;kamata;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
+#: xml_doc.cc:2193
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
+msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) je 5525,63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
+#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#, no-c-format
+msgid "Principal"
+msgstr "Glavnica"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
+#: xml_doc.cc:2202
+#, no-c-format
+msgid "Periods per year"
+msgstr "Perioda po godini"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
+#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "Godina"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
+#: xml_doc.cc:2208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
+"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
+msgstr ""
+"Funkcija COMPOUND() vraća vrednost investicije za datu glavnicu, nominalnu "
+"kamatnu stopu, složenu učestanost i vreme. Na primer: 5000$ sa 12% kamate "
+"složeno kvartalno za 5 godina će postati COMPOUND(5000;0.12;4;5) ili $9030.56."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
+#: xml_doc.cc:2211
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
+msgstr "COMPOUND(početno;kamata;periodi;perioda po godini)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
+#: xml_doc.cc:2214
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
+msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) je 9030.56"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
+#: xml_doc.cc:2226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
+"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
+"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
+msgstr ""
+"Funkcija CONTINUOUS() sračunava neprestanu zbirnu kamatu za datu glavnicu, "
+"nominalnu stopu i vreme u godinama. Na primer: 1000$ sa zaradom od 10% za jednu "
+"godinu postaje CONTINUOUS(1000;.1;1) ili 1105.17$."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
+#: xml_doc.cc:2229
+#, no-c-format
+msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
+msgstr "CONTINOUS(glavnica;kamata;godine)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
+#: xml_doc.cc:2232
+#, no-c-format
+msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
+msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) je 1105.17"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
+#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#, no-c-format
+msgid "Nominal interest rate"
+msgstr "Nominalna kamatna stopa"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
+#: xml_doc.cc:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
+"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+msgstr ""
+"Funkcija EFFECT() sračunava efektivnu sumu za nominalnu kamatnu stopu. Na "
+"primer: 8% kamate sabrane mesečno obezbeđuje efektivnu vrednost od "
+"EFFECT(.08;12) ili 8.3%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
+#: xml_doc.cc:2244
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(nominalna vrednost;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
+#: xml_doc.cc:2247
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
+msgstr "EFFECT(0.08;12) je 0.083"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
+#: xml_doc.cc:2256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+msgstr ""
+"Funkcija EFFECTIVE() računa efektivnu sumu za nominalnu kamatnu stopu (godišnju "
+"stopu). Isto kao funkcija EFFECT."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
+#: xml_doc.cc:2259
+#, no-c-format
+msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECTIVE(nominalno;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
+#: xml_doc.cc:2262
+#, no-c-format
+msgid "Effective interest rate"
+msgstr "Efektivna kamatna stopa"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
+#: xml_doc.cc:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
+"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
+"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
+"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
+msgstr ""
+"NOMINAL() sračunava nominalnu (iskazanu) kamatnu stopu za efektivnu (prihodnu) "
+"kamatnu stopu sabranu za date periode. Na primer da biste zaradili 8% na računu "
+"sabirano mesečno, trebaće vam povraćaj od NOMINAL(.08;12) ili 7.72%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
+#: xml_doc.cc:2271
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(effective;periods)"
+msgstr "NOMINAL(efektiva;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
+#: xml_doc.cc:2274
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
+msgstr "NOMINAL(0.08;12) je 0.0772"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
+#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#, no-c-format
+msgid "Face value"
+msgstr "Nazivna vrednost"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
+#: xml_doc.cc:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
+"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
+"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
+msgstr ""
+"Funkcija ZERO_COUPON() sračunava vrednost nultog kupona (čist popust) menice. "
+"Na primer: ako je kamatna stopa 10%, menica od 1000$ koja dospeva za 20 godina "
+"vredi ZERO_COUPON(1000;.1;20) ili 148.64$."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
+#: xml_doc.cc:2289
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "ZERO_COUPON(nazivna vrednost;stopa;godine)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
+#: xml_doc.cc:2292
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
+msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) je 148.64"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
+#: xml_doc.cc:2298
+#, no-c-format
+msgid "Coupon rate"
+msgstr "Stopa kupona"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
+#: xml_doc.cc:2301
+#, no-c-format
+msgid "Coupons per year"
+msgstr "Kupona po godini"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
+#: xml_doc.cc:2307
+#, no-c-format
+msgid "Market interest rate"
+msgstr "Tržišna kamatna stopa"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
+#: xml_doc.cc:2310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
+"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
+"$1096.95."
+msgstr ""
+"Funkcija LEVEL_COUPON() sračunava vrednost nivovske kuponske menice. Na primer: "
+"ako je kamatna stop 10%, menica od 1000$ sa poluperiodičnim kuponima pri stopi "
+"od 13% koja dospeva za 4 godine vredi LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ili "
+"1096.95$."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
+#: xml_doc.cc:2313
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "LEVEL_COUPON(nazivna vrednost;stopa;godine)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
+#: xml_doc.cc:2316
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
+msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) je 1096.95"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
+#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Cena"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
+#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#, no-c-format
+msgid "Salvage"
+msgstr "Ušteda"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
+#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#, no-c-format
+msgid "Life"
+msgstr "Život"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
+#: xml_doc.cc:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
+"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
+"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
+"asset."
+msgstr ""
+"Funkcija SLN() će utvrditi zastarevanje u pravoj liniji imovine za jedan "
+"period. Cena je suma koju ste platili za imovinu. Ušteda je vrednost imovina na "
+"kraju perioda. Život je broj perioda za koji imovina zastareva. SLN deli cenu "
+"za vreme životnog veka imovine."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
+#: xml_doc.cc:2331
+#, no-c-format
+msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
+msgstr "SLN(cena; vrednost uštede; život)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
+#: xml_doc.cc:2334
+#, no-c-format
+msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
+msgstr "SLN(10000;700;10) je 930"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
+#: xml_doc.cc:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
+"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
+"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
+"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
+"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Funkcija SYD() će računati broj godina amortizacije nekog osnovnog sredstva na "
+"osnovu njegovog izdatka, preostale (neamortizovane) vrednosti, pretpostavljenog "
+"veka trajanja, i određenog perioda (korišćenja tog sredstva). Ova metoda "
+"ubrzava stopu amortizovanja, tako da se veći izdatak amortizacije javlja u "
+"prvim periodima, a manji u onim kasnijim. Trošak amortizacije se zapravo odbija "
+"od preostale vrednosti. Rok korišćenja je broj perioda (tipično su to godine) u "
+"kome se osnovno sredstvo amortizuje."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
+#: xml_doc.cc:2352
+#, no-c-format
+msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
+msgstr "SYD(izdatak; neamortizovana vrednost; trajanje; period)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
+#: xml_doc.cc:2355
+#, no-c-format
+msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
+msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) je 1280"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
+#: xml_doc.cc:2370
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
+#: xml_doc.cc:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
+"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
+"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+msgstr ""
+"Funkcija DDB() računa amortizaciju nekog osnovnog sredstva za zadati period "
+"koristeći metodu aritmetičke degresije. Faktor je opcion, ukoliko se izostavi "
+"biće pretpostavljena vrednost 2. Svi parametri moraju biti veći od nule."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
+#: xml_doc.cc:2376
+#, no-c-format
+msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
+msgstr "DDB(izdatak; neamortizovana vrednost; trajanje; period [;faktor])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
+#: xml_doc.cc:2379
+#, no-c-format
+msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
+msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) daje 1721.81"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
+#: xml_doc.cc:2397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
+"it is assumed to be 12."
+msgstr ""
+"Funkcija DB() će izračunati amortizaciju osnovnog sredstva za zadati period "
+"koristeći fiksno-degresivni metod bilansiranja. Mesec je opcion, a ako se "
+"izostavi biće pretpostavljena vrednost 12."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
+#: xml_doc.cc:2400
+#, no-c-format
+msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
+msgstr "DB(izdatak; neamortizovana vrednost; trajanje; period [;mesec])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
+#: xml_doc.cc:2403
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
+msgstr "DB(8000;400;6;3) je 1158.40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
+#: xml_doc.cc:2406
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
+msgstr "DB(8000;400;6;3;2) je 1783.41"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: xml_doc.cc:2409
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
+#: xml_doc.cc:2412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
+"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
+"PTE (Portugal)."
+msgstr ""
+"Funkcija EURO() konvertuje jedan evro u datu nacionalnu valutu unutar Evropske "
+"monetarne unije. Valuta može biti jedna od sledećih: ATS (Austrija), BEF "
+"(Belgija), DEM (Nemačka), ESP (Španija), FIM (Finska), FRF (Francuska), GRD "
+"(Grčka), IEP (Irska), ITL (Italija), LUF (Luksemburg), NLG (Holandija), ili PTE "
+"(Portugal)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
+#: xml_doc.cc:2415
+#, no-c-format
+msgid "EURO(currency)"
+msgstr "EURO(valuta)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
+#: xml_doc.cc:2418
+#, no-c-format
+msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
+msgstr "EURO(\"DEM\") je 1.95583"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
+"number, this function returns the number. If value is True, this function "
+"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
+"that date. Anything else will cause the function to return 0."
+msgstr ""
+"Funkcija N() konvertuje vrednost u broj. Ako vrednost jeste ili se odnosi broj, "
+"funkcija će vratiti broj. Ako je vrednost Tačno, funkcija vraća 1. Ako je "
+"vrednost datum, funkcija će vratiti serijski broj tog datuma. Za bilo šta drugo "
+"funkcija će vratiti 0."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 16
+#: xml_doc.cc:2430
+#, no-c-format
+msgid "N(value)"
+msgstr "N(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 17
+#: xml_doc.cc:2433
+#, no-c-format
+msgid "N(3.14) returns 3.14"
+msgstr "N(3.14) vraća 3.14"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 18
+#: xml_doc.cc:2436
+#, no-c-format
+msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
+msgstr "N(\"7\") vraća 0 (zato što je \"7\" tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 26
+#: xml_doc.cc:2439
+#, no-c-format
+msgid "Type of information"
+msgstr "Vrsta informacije"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 30
+#: xml_doc.cc:2442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INFO() function returns information about the current operating "
+"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
+"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
+"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
+"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
+"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
+"system."
+msgstr ""
+"Funkcija INFO() vraća informaciju o tekućoj operativnoj sredini. Tipom "
+"parametra se navodi koji tip informacije želite da dobijete. Može biti jedan od "
+"sledećih: \"directory\" vraća putanju tekućeg direktorijuma, \"numfile\" vraća "
+"broj aktivnih dokumenata, \"release\" vraća verziju KSpread-a kao tekst, "
+"\"recalc\" vraća tekući režim ponovnog računanja: \"Automatic\" ili \"Manual\", "
+"\"system\" vraća ime operativne sredine, \"osversion\" vraća verziju tekućeg "
+"operativnog sistema."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2445
+#, no-c-format
+msgid "INFO(type)"
+msgstr "INFO(tip)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 39
+#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
+#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
+#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
+#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#, no-c-format
+msgid "Any value"
+msgstr "Bilo koja vrednost"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 43
+#: xml_doc.cc:2451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
+"Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Funkcija ISLOGICAL() vraća Tačno ako je parametar logička vrednost. U "
+"suprotnom, vraća Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2454
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(x)"
+msgstr "ISLOGICAL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 45
+#: xml_doc.cc:2457
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
+msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 46
+#: xml_doc.cc:2460
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
+msgstr "ISLOGICAL(12) returns Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 58
+#: xml_doc.cc:2466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Funkcija ISBLANK() vraća Tačno ako je parametar prazan. U suprotnom, vraća "
+"Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 59
+#: xml_doc.cc:2469
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(x)"
+msgstr "ISBLANK(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 60
+#: xml_doc.cc:2472
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
+msgstr "ISBLANK(A1) vraća Tačno ako je A1 prazno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 61
+#: xml_doc.cc:2475
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
+msgstr "ISBLANK(A1) vraća Netačno ako A1 sadrži vrednost"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
+msgstr ""
+"Funkcija ISNUMBER() vraća Tačno ako je parametar numerička vrednost. U "
+"suprotnom, vraća Netačno. Isto kao funkcija ISNUM."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 74
+#: xml_doc.cc:2484
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(x)"
+msgstr "ISNUMBER(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 75
+#: xml_doc.cc:2487
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(12) returns True"
+msgstr "ISNUMBER(12) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 76
+#: xml_doc.cc:2490
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
+msgstr "ISNUMBER(zdravo) vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 89
+#: xml_doc.cc:2496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
+msgstr ""
+"Funkcija ISNUM() vraća Tačno ako je parametar numerička vrednost. U suprotnom, "
+"vraća Netačno. Isto kao funkcija ISNUMBER."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 90
+#: xml_doc.cc:2499
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(x)"
+msgstr "ISNUM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 91
+#: xml_doc.cc:2502
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(12) returns True"
+msgstr "ISNUM(12) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 92
+#: xml_doc.cc:2505
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(hello) returns False"
+msgstr "ISNUM(zdravo) vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 105
+#: xml_doc.cc:2511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Funkcija ISTIME() vraća Tačno ako je parametar vremenska vrednost. U suprotnom, "
+"vraća Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 106
+#: xml_doc.cc:2514
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(x)"
+msgstr "ISTIME(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 107
+#: xml_doc.cc:2517
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
+msgstr "ISTIME(\"12:05\") vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 108
+#: xml_doc.cc:2520
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISTIME(\"zdravo\") vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 120
+#: xml_doc.cc:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
+"it returns False"
+msgstr ""
+"Funkcija ISDATE() vraća Tačno ako parametar sadrži vrednost datuma. U "
+"suprotnom, vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 121
+#: xml_doc.cc:2529
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(x)"
+msgstr "ISDATE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 122
+#: xml_doc.cc:2532
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
+msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 123
+#: xml_doc.cc:2535
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISDATE(\"zdravo\") vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2541
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
+"Otherwise it returns False"
+msgstr ""
+"Funkcija ISREF() vraća Tačno ako se parametar odnosi na referencu. U suprotnom, "
+"vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2544
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(x)"
+msgstr "ISREF(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 137
+#: xml_doc.cc:2547
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(A12) returns true"
+msgstr "ISREF(A12) vraća tačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 138
+#: xml_doc.cc:2550
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
+msgstr "ISREF(\"zdravo\") vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 150
+#: xml_doc.cc:2556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
+"returns False"
+msgstr ""
+"Funkcija ISTEXT() vraća Tačno ako je parametar znakovni niz. U suprotnom, vraća "
+"Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 151
+#: xml_doc.cc:2559
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(x)"
+msgstr "ISTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 152
+#: xml_doc.cc:2562
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(12) returns False"
+msgstr "ISTEXT(12) vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 153
+#: xml_doc.cc:2565
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
+msgstr "ISTEXT(\"zdravo\") vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 165
+#: xml_doc.cc:2571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
+msgstr ""
+"Funkcija ISNONTEXT() vraća Tačno ako parametar nije znakovni niz. U suprotnom, "
+"vraća Netačno. Isto kao funkcija ISNOTTEXT."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 166
+#: xml_doc.cc:2574
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(x)"
+msgstr "ISNONTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 167
+#: xml_doc.cc:2577
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNONTEXT(12) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 168
+#: xml_doc.cc:2580
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNONTEXT(\"zdravo\") vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 181
+#: xml_doc.cc:2586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
+msgstr ""
+"Funkcija ISNONTEXT() vraća Tačno ako parametar nije znakovni niz. U suprotnom, "
+"vraća Netačno. Isto kao funkcija ISNONTEXT."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 182
+#: xml_doc.cc:2589
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(x)"
+msgstr "ISNOTTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 183
+#: xml_doc.cc:2592
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNOTTEXT(12) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 184
+#: xml_doc.cc:2595
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNOTTEXT(\"zdravo\") vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 197
+#: xml_doc.cc:2601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Funkcija ISODD() vraća Tačno ako je broj neparan. U suprotnom, vraća Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 198
+#: xml_doc.cc:2604
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(x)"
+msgstr "ISODD(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 199
+#: xml_doc.cc:2607
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(12) returns False"
+msgstr "ISODD(12) vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 200
+#: xml_doc.cc:2610
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(-7) returns True"
+msgstr "ISODD(-7) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 212
+#: xml_doc.cc:2616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Funkcija ISEVEN() vraća Tačno ako je broj paran. U suprotnom, vraća Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2619
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(x)"
+msgstr "ISEVEN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2622
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(12) returns True"
+msgstr "ISEVEN(12) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2625
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(-7) returns False"
+msgstr "ISEVEN(-7) vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 227
+#: xml_doc.cc:2631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
+"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
+"as well."
+msgstr ""
+"Funkcija ISERR() vraća tačno ako je parametar greška različita od N/A. U "
+"suprotnom vraća Netačno. Koristite ISERROR() ako želite da uključite i grešku "
+"N/A."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 228
+#: xml_doc.cc:2634
+#, no-c-format
+msgid "ISERR(x)"
+msgstr "ISERR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 242
+#: xml_doc.cc:2640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
+"Otherwise, it returns False."
+msgstr ""
+"Funkcija ISERROR() vraća Tačno ako je parametar greška bilo kog tipa. U "
+"suprotnom, vraća Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 243
+#: xml_doc.cc:2643
+#, no-c-format
+msgid "ISERROR(x)"
+msgstr "ISERROR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 257
+#: xml_doc.cc:2649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
+"cases, it returns False."
+msgstr ""
+"Funkcija ISNA() vraća tačno ako je parametar greška N/A. U svim drugim "
+"slučajevima vraća Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 258
+#: xml_doc.cc:2652
+#, no-c-format
+msgid "ISNA(x)"
+msgstr "ISNA(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 278
+#: xml_doc.cc:2658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
+"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
+"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
+"return type."
+msgstr ""
+"Funkcija TYPE() vraća 1 ako je vrednost broj, 2 ako je tekst, 4 ako je vrednost "
+"logička, 16 ako je greška ili 64 ako je vrednost niz. Ako ćelija koju vrednost "
+"predstavlja sadrži formulu, dobijate tip rezultata formule."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 279
+#: xml_doc.cc:2661
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(x)"
+msgstr "TYPE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 280
+#: xml_doc.cc:2664
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
+msgstr "TYPE(A1) vraća 2, ako A1 sadrži \"Text\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 281
+#: xml_doc.cc:2667
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(-7) returns 1"
+msgstr "TYPE(-7) vraća -1"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 282
+#: xml_doc.cc:2670
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
+msgstr "TYPE(A2) vraća 1, ako A2 sadrži \"=CURRENTDATE()\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 290
+#: xml_doc.cc:2673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
+"string is returned."
+msgstr ""
+"Vraća tekuće ime fajla. Ako tekući dokument nije snimljen, vraća se prazan "
+"znakovni niz."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 291
+#: xml_doc.cc:2676
+#, no-c-format
+msgid "FILENAME()"
+msgstr "FILENAME()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2679
+#, no-c-format
+msgid "Logical"
+msgstr "Logičke"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
+#: xml_doc.cc:2682
+#, no-c-format
+msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
+msgstr "Funkcija FALSE() vraća logičku vrednost NETAČNO."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
+#: xml_doc.cc:2685
+#, no-c-format
+msgid "FALSE()"
+msgstr "FALSE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
+#: xml_doc.cc:2688
+#, no-c-format
+msgid "FALSE() returns FALSE"
+msgstr "FALSE() vraća NETAČNO"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2691
+#, no-c-format
+msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
+msgstr "Funkcija TRUE() vraća logičku vrednost TAČNO."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2694
+#, no-c-format
+msgid "TRUE()"
+msgstr "TRUE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2697
+#, no-c-format
+msgid "TRUE() returns TRUE"
+msgstr "TRUE() vraća TAČNO"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
+#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
+#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
+#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
+#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
+#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
+#: xml_doc.cc:2820
+#, no-c-format
+msgid "Boolean values"
+msgstr "Logičke vrednosti"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
+#: xml_doc.cc:2715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Funkcija AND() vraća Tačno ako su sve vrednosti tačne. U suprotnom, vraća "
+"Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2718
+#, no-c-format
+msgid "AND(value;value;...)"
+msgstr "AND(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2721
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;true;true) returns True"
+msgstr "AND(true;true;true) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2724
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;false) returns False"
+msgstr "AND(true;talse) vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
+#: xml_doc.cc:2742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Funkcija OR() vraća Tačno ako je bar jedna vrednost tačna. U suprotnom, vraća "
+"Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
+#: xml_doc.cc:2745
+#, no-c-format
+msgid "OR(value;value;...)"
+msgstr "OR(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
+#: xml_doc.cc:2748
+#, no-c-format
+msgid "OR(false;false;false) returns False"
+msgstr "OR(false;false;false) vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
+#: xml_doc.cc:2751
+#, no-c-format
+msgid "OR(true;false) returns True"
+msgstr "OR(true;false) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Funkcija NAND() vraća Tačno ako bar jedna vrednost nije tačna. U suprotnom, "
+"vraća Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2772
+#, no-c-format
+msgid "NAND(value;value;...)"
+msgstr "NAND(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2775
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;false;false) returns True"
+msgstr "NAND(true;false;false) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2778
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;true) returns False"
+msgstr "NAND(true;true) vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
+#: xml_doc.cc:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
+"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Funkcija NOR() vraća Tačno ako su sve date vrednosti logičke i netačne. U "
+"suprotnom, vraća Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
+#: xml_doc.cc:2799
+#, no-c-format
+msgid "NOR(value;value;...)"
+msgstr "NOR(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
+#: xml_doc.cc:2802
+#, no-c-format
+msgid "NOR(true;false;false) returns False"
+msgstr "NOR(true;false;false) vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
+#: xml_doc.cc:2805
+#, no-c-format
+msgid "NOR(false;false) returns True"
+msgstr "NOR(false;false) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
+#: xml_doc.cc:2823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Funkcija XOR() vraća Tačno ako je broj tačnih vrednosti paran. U suprotnom, "
+"vraća Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
+#: xml_doc.cc:2826
+#, no-c-format
+msgid "XOR(value;value;...)"
+msgstr "XOR(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
+#: xml_doc.cc:2829
+#, no-c-format
+msgid "XOR(false;false;false) returns True"
+msgstr "XOR(false;false;false) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
+#: xml_doc.cc:2832
+#, no-c-format
+msgid "XOR(true;false) returns False"
+msgstr "XOR(true;false) vraća netačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
+#: xml_doc.cc:2835
+#, no-c-format
+msgid "Boolean value"
+msgstr "Logička vrednost"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
+#: xml_doc.cc:2838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
+"value is True."
+msgstr ""
+"Funkcija NOT() vraća Tačno ako je vrednost netačna, a Netačno ako je vrednost "
+"tačna."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
+#: xml_doc.cc:2841
+#, no-c-format
+msgid "NOT(bool)"
+msgstr "NOT(logička)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
+#: xml_doc.cc:2844
+#, no-c-format
+msgid "NOT(false) returns True"
+msgstr "NOT(false) vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
+#: xml_doc.cc:2847
+#, no-c-format
+msgid "NOT(true) returns False"
+msgstr "NOT(true) vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
+#: xml_doc.cc:2850
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Uslov"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
+#: xml_doc.cc:2853
+#, no-c-format
+msgid "If true"
+msgstr "Ako je tačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
+#: xml_doc.cc:2856
+#, no-c-format
+msgid "If false"
+msgstr "Ako je netačno"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
+"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
+msgstr ""
+"Funkcija IF() je uslovna funkcija. Ova funkcija vraća svoj drugi parametar ako "
+"je uslov tačan. U suprotnom, vraća treći parametar."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2862
+#, no-c-format
+msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
+msgstr "IF(uslov;ako_je_tačno;ako_je_netačno)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2865
+#, no-c-format
+msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
+msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) vraća 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2868
+#, no-c-format
+msgid "Math"
+msgstr "Matematika"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
+#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
+#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
+#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#, no-c-format
+msgid "Values"
+msgstr "Vrednosti"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 19
+#: xml_doc.cc:2877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
+"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
+"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+msgstr ""
+"Funkcija SUBTOTAL() vraća obradu date liste argumenata, ignorišući druge "
+"obradne rezultate u njoj. Funkcija može biti jedan od sledećih brojeva: 1 - "
+"prosek, 2 - broj, 3 - brojA, 4 - maks., 5 - min., 6 - proizvod, 7 - st.dev., 8 "
+"- st.dev.P, 9 - suma, 10 - var., 11 - var.P."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 20
+#: xml_doc.cc:2880
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(function; value)"
+msgstr "SUBTOTAL(funkcija; vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2883
+#, no-c-format
+msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
+msgstr "Ako A1:A5 sadrži 7, 24, 23, 56 i 9:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2886
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
+msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) vraća 23.8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2889
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
+msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) vraća 56"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 24
+#: xml_doc.cc:2892
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
+msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) vraća 119"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 25
+#: xml_doc.cc:2895
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
+msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) vraća 307.76"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#, no-c-format
+msgid "First number"
+msgstr "Prvi broj"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 48
+#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#, no-c-format
+msgid "Second number"
+msgstr "Drugi broj"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
+"values"
+msgstr ""
+"Funkcija LCM() vraća najmanji zajednički sadržalac za dva ili više relnih "
+"brojeva"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2907
+#, no-c-format
+msgid "LCM(value; value)"
+msgstr "LCM(vrednost; vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2910
+#, no-c-format
+msgid "LCM(6;4) returns 12"
+msgstr "LCM(6;4) vraća 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 55
+#: xml_doc.cc:2913
+#, no-c-format
+msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
+msgstr "LCM(1.5;2.25) vraća 4.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 56
+#: xml_doc.cc:2916
+#, no-c-format
+msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
+msgstr "LCM(2;3;4) vraća 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#, no-c-format
+msgid "Third number"
+msgstr "Treći broj"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 77
+#: xml_doc.cc:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Funkcija GCD() vraća najveći zajednički delilac za dva ili više celih brojeva."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 78
+#: xml_doc.cc:2931
+#, no-c-format
+msgid "GCD(value; value)"
+msgstr "GCD(vrednost; vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 79
+#: xml_doc.cc:2934
+#, no-c-format
+msgid "GCD(6;4) returns 2"
+msgstr "GCD(6;4) vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 80
+#: xml_doc.cc:2937
+#, no-c-format
+msgid "GCD(10;20) returns 10"
+msgstr "GCD(10;20) vraća 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 81
+#: xml_doc.cc:2940
+#, no-c-format
+msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
+msgstr "GCD(20;15;10) vraća 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 102
+#: xml_doc.cc:2952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Funkcija LCD() vraća najveći zajednički delilac za dva ili više celih brojeva."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 103
+#: xml_doc.cc:2955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
+"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+msgstr ""
+"Ova funkcija je zastarela i biće uklonjena u narednim verzijama KSpread-a. "
+"Trenutno je ostavljena samo radi kompatibilnosti. Koristite funkciju GCD umesto "
+"ove."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 104
+#: xml_doc.cc:2958
+#, no-c-format
+msgid "LCD(value; value)"
+msgstr "LCD(vrednost; vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 112
+#: xml_doc.cc:2961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
+"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
+"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
+"calculations."
+msgstr ""
+"Funkcija EPS() vraća „mašinski epsilon“; ovo je razlika između 1 i sledećeg "
+"najvećeg broja u pokretnom zarezu. Pošto računari koriste konačan broj cifara, "
+"u svim proračunima se pojavlju izvesna (mada obično beznačajna) greška "
+"zaokruživanja."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2964
+#, no-c-format
+msgid "EPS()"
+msgstr "EPS()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2967
+#, no-c-format
+msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+msgstr "Na većini sistema, ovo vraća 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
+"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+msgstr ""
+"0.5*EPS() vraća „jedinicu zaokruživanja“; ova vrednost je interesantna zato što "
+"predstavlja najveći broj x za koji važi (1+x)-1=0 (zbog grešaka pri "
+"zaokruživanju)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2973
+#, no-c-format
+msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
+msgstr "EPS() je tako malo da KSpread prikazuje 1+EPS() kao 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 117
+#: xml_doc.cc:2976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
+"EPS() by using the equation (1+x)-1"
+msgstr ""
+"Izaberite broj x između 0 i EPS(). Primetite da 1+x zaokružuje x ili na 0 ili "
+"na EPS() pomoću izraza (1+x)-1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 133
+#: xml_doc.cc:2985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
+msgstr "Funkcija POWER(x;y) vraća vrednost x podignutu na stepen y."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 134
+#: xml_doc.cc:2988
+#, no-c-format
+msgid "POWER(value;value)"
+msgstr "POWER(vrednost; vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2991
+#, no-c-format
+msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POWER(1.2;3.4) je 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2994
+#, no-c-format
+msgid "POWER(2;3) equals 8"
+msgstr "POWER(2;3) je 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 153
+#: xml_doc.cc:3003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
+"same as POWER."
+msgstr ""
+"Funkcija POW(x;y) vraća vrednost x podignutu na stepen y. Isto kao funkcija "
+"POWER."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 154
+#: xml_doc.cc:3006
+#, no-c-format
+msgid "POW(value;value)"
+msgstr "POW(vrednost;vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 155
+#: xml_doc.cc:3009
+#, no-c-format
+msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POW(1.2;3.4) je 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 156
+#: xml_doc.cc:3012
+#, no-c-format
+msgid "POW(2;3) equals 8"
+msgstr "POW(2;3) je 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 169
+#: xml_doc.cc:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+msgstr "Funkcija EVEN() vraća broj zaokružen na najbliži paran broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 170
+#: xml_doc.cc:3021
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(value)"
+msgstr "EVEN(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 171
+#: xml_doc.cc:3024
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(1.2) returns 2"
+msgstr "EVEN(1.2) vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 172
+#: xml_doc.cc:3027
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(2) returns 2"
+msgstr "EVEN(2) vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 189
+#: xml_doc.cc:3036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
+"precision is omitted 0 is assumed."
+msgstr ""
+"Funkcija TRUNC() odbacuje decimale numeričke vrednost do zadate tačnosti. Ako "
+"se tačnost ne navede, pretpostavlja se 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 190
+#: xml_doc.cc:3039
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(value; precision)"
+msgstr "TRUNC(vrednost; tačnost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 191
+#: xml_doc.cc:3042
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
+msgstr "TRUNC(1.2) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 192
+#: xml_doc.cc:3045
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
+msgstr "TRUNC(213.232; 2) vraća 213.23"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 207
+#: xml_doc.cc:3051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
+msgstr "Funkcija ODD() vraća broj zaokružen na najbliži neparan broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 208
+#: xml_doc.cc:3054
+#, no-c-format
+msgid "ODD(value)"
+msgstr "ODD(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 209
+#: xml_doc.cc:3057
+#, no-c-format
+msgid "ODD(1.2) returns 3"
+msgstr "ODD(1.2) vraća 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 210
+#: xml_doc.cc:3060
+#, no-c-format
+msgid "ODD(2) returns 3"
+msgstr "ODD(2) vraća 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 228
+#: xml_doc.cc:3069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
+"parameter is null the function returns #DIV/0."
+msgstr ""
+"Funkcija MOD() vraća ostatak pri deljenju. Ako je drugi parametar nula, "
+"funkcija vraća #DIV/0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 229
+#: xml_doc.cc:3072
+#, no-c-format
+msgid "MOD(value;value)"
+msgstr "MOD(vrednost;vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 230
+#: xml_doc.cc:3075
+#, no-c-format
+msgid "MOD(12;5) returns 2"
+msgstr "MOD(12;5) vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 231
+#: xml_doc.cc:3078
+#, no-c-format
+msgid "MOD(5;5) returns 0"
+msgstr "MOD(5;5) vraća 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 244
+#: xml_doc.cc:3084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
+"1 if the number is positive."
+msgstr ""
+"Ova funkcija vraća -1 ako je broj negativan, 0 ako je broj nula, i 1 ako je "
+"broj pozitivan."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 245
+#: xml_doc.cc:3087
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(value)"
+msgstr "SIGN(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 246
+#: xml_doc.cc:3090
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(5) equals 1"
+msgstr "SIGN(5) je 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 247
+#: xml_doc.cc:3093
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(0) equals 0"
+msgstr "SIGN(0) je 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 248
+#: xml_doc.cc:3096
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(-5) equals -1"
+msgstr "SIGN(-5) je -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 260
+#: xml_doc.cc:3102
+#, no-c-format
+msgid "This function multiplies each value by -1."
+msgstr "Ova funkcija množi svaku vrednost sa -1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 261
+#: xml_doc.cc:3105
+#, no-c-format
+msgid "INV(value)"
+msgstr "INV(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 262
+#: xml_doc.cc:3108
+#, no-c-format
+msgid "INV(-5) equals 5"
+msgstr "INV(-5) je 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 263
+#: xml_doc.cc:3111
+#, no-c-format
+msgid "INV(5) equals -5"
+msgstr "INV(5) je -5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 264
+#: xml_doc.cc:3114
+#, no-c-format
+msgid "INV(0) equals 0"
+msgstr "INV(0) je 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 276
+#: xml_doc.cc:3120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
+"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNT(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Ova funkcija vraća broj prosleđenih celih ili realnih brojeva. Možete brojati "
+"koristeći opseg, kao COUNT(A1:B5), ili koristeći listu vrednosti, kao "
+"COUNT(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 277
+#: xml_doc.cc:3123
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(value;value;value...)"
+msgstr "COUNT(vrednost;vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 278
+#: xml_doc.cc:3126
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
+msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 279
+#: xml_doc.cc:3129
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(5) returns 1"
+msgstr "COUNT(5) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 294
+#: xml_doc.cc:3135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
+"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNTA(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Ova funkcija vraća broj prosleđenih nepraznih argumenata. Možete brojati "
+"koristeći opseg, kao COUNTA(A1:B5), ili koristeći listu vrednosti, kao "
+"COUNTA(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 295
+#: xml_doc.cc:3138
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(value;value;value...)"
+msgstr "COUNTA(vrednost;vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 296
+#: xml_doc.cc:3141
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
+msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) vraća 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 297
+#: xml_doc.cc:3144
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(5) returns 1"
+msgstr "COUNTA(5) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 307
+#: xml_doc.cc:3147
+#, no-c-format
+msgid "Cell range"
+msgstr "Opseg ćelija"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 311
+#: xml_doc.cc:3150
+#, no-c-format
+msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
+msgstr "Ova funkcija vraća broj svih praznih ćelija unutar opsega."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 312
+#: xml_doc.cc:3153
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(range)"
+msgstr "COUNTBLANK(opseg)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 313
+#: xml_doc.cc:3156
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
+msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 324
+#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#, no-c-format
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 328
+#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterijum"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 332
+#: xml_doc.cc:3165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
+"the given criteria."
+msgstr ""
+"Funkcija COUNTIF() vraća broj ćelija u datom opsegu koje zadovoljavaju dati "
+"kriterijum."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 333
+#: xml_doc.cc:3168
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(range;criteria)"
+msgstr "COUNTIF(opseg;kriterijum)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 334
+#: xml_doc.cc:3171
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
+msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") vraća 1 ako A1 sadrži -4 i A2 sadrži 14"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 344
+#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
+#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
+#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
+#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
+#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value"
+msgstr "Realna vrednost"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 348
+#: xml_doc.cc:3177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
+"expression is (value)!."
+msgstr ""
+"Funkcija FACT() računa faktorijel parametra. Matematiki izraz je (vrednost)!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 349
+#: xml_doc.cc:3180
+#, no-c-format
+msgid "FACT(number)"
+msgstr "FACT(broj)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 350
+#: xml_doc.cc:3183
+#, no-c-format
+msgid "FACT(10) returns 3628800"
+msgstr "FACT(10) vraća 3628800"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 351
+#: xml_doc.cc:3186
+#, no-c-format
+msgid "FACT(0) returns 1"
+msgstr "FACT(0) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 363
+#: xml_doc.cc:3192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
+"x!!."
+msgstr "Funkcija FACTDOUBLE() računa dvostruki faktorijel broja, tj. x!!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 364
+#: xml_doc.cc:3195
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(number)"
+msgstr "FACTDOUBLE(broj)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 365
+#: xml_doc.cc:3198
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
+msgstr "FACTDOUBLE(6) vraća 48"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 366
+#: xml_doc.cc:3201
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
+msgstr "FACTDOUBLE(7) vraća 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 378
+#: xml_doc.cc:3207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
+"SUM(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Funkcija SUM() računa sumu svih vrednosti datih kao parametri. Možete računati "
+"sumu opsega, kao SUM(A1:B5), ili sumu liste vrednosti, kao SUM(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 379
+#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#, no-c-format
+msgid "SUM(value;value;...)"
+msgstr "SUM(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 380
+#: xml_doc.cc:3213
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
+msgstr "SUM(12;5;7) je 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 381
+#: xml_doc.cc:3216
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
+msgstr "SUM(12.5;2) je 14.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 396
+#: xml_doc.cc:3222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
+"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
+"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Funkcija SUMA() računa sumu svih vrednosti datih kao parametri. Možete računati "
+"sumu opsega, kao SUM(A1:B5), ili sumu liste vrednosti, kao SUM(12;5;12.5). Ako "
+"parametar sadrži logičko Netačno računaće se kao 0, a ako sadrži Tačno računaće "
+"se kao 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 398
+#: xml_doc.cc:3228
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
+msgstr "SUMA(12;5; 7) je 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 399
+#: xml_doc.cc:3231
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
+msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) je 15.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 409
+#: xml_doc.cc:3234
+#, no-c-format
+msgid "Check range"
+msgstr "Opseg provere"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 417
+#: xml_doc.cc:3240
+#, no-c-format
+msgid "Sum range"
+msgstr "Opseg sumiranja"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 421
+#: xml_doc.cc:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
+"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
+"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
+"less than the length of the sum range."
+msgstr ""
+"Funkcija SUMIF() računa zbir svih vrednosti datih kao parametri koje se "
+"poklapaju sa kriterijumom. Opseg sumiranja je opcion. Ako nije dat, sumiraju se "
+"vrednosti u opsegu provere. Dužina opsege provere trebalo bi da bude jednaka "
+"ili manja od dužine opsega sumiranja."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 422
+#: xml_doc.cc:3246
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
+msgstr "SUMIF(opseg_provere;kriterijum;opseg_sumiranja)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 423
+#: xml_doc.cc:3249
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
+msgstr "SUMIF(A1:A4;\">1\") sumira sve vrednosti u opsegu A1:A4 koje su >1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 424
+#: xml_doc.cc:3252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
+"value in A1:A4 matches =0"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sumira sve vrednosti u opsegu B1:B4 ako su "
+"odgovarajuće vrednosti u A1:A4 =0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 438
+#: xml_doc.cc:3258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Funkcija PRODUCT() računa proizvod svih vrednosti datih kao parametri. Možete "
+"računati proizvod opsega, kao PRODUCT(A1:B5), ili liste vrednosti, kao "
+"PRODUCT(12;5;12.5). Ako nema nijedne numeričke vrednosti, funkcija vraća 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 439
+#: xml_doc.cc:3261
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "PRODUCT(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 440
+#: xml_doc.cc:3264
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "PRODUCT(3;5;7) je 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 441
+#: xml_doc.cc:3267
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "PRODUCT(12.5;2) je 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 455
+#: xml_doc.cc:3273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Funkcija KPRODUCT() računa proizvod svih vrednosti datih kao parametri. Možete "
+"računati proizvod opsega, kao KPRODUCT(A1:B5), ili liste vrednosti, kao "
+"KPRODUCT(12;5;12.5). Ako nema nijedne numeričke vrednosti, funkcija vraća 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 456
+#: xml_doc.cc:3276
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "KPRODUCT(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 457
+#: xml_doc.cc:3279
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "KPRODUCT(3;5;7) vraća 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 458
+#: xml_doc.cc:3282
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "KPRODUCT(12.5;2) vraća 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 473
+#: xml_doc.cc:3288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Funkcija G_PRODUCT() ista je kao KPRODUCT. Data je radi kompatibilnosti sa "
+"Gnumeric-om."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 474
+#: xml_doc.cc:3291
+#, no-c-format
+msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "G_PRODUCT(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 487
+#: xml_doc.cc:3297
+#, no-c-format
+msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
+msgstr "Funkcija INT() deli prvu vrednost drugima, redom."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 488
+#: xml_doc.cc:3300
+#, no-c-format
+msgid "DIV(value;value;...)"
+msgstr "DIV(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 489
+#: xml_doc.cc:3303
+#, no-c-format
+msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
+msgstr "DIV(20;2;2) vraća 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 490
+#: xml_doc.cc:3306
+#, no-c-format
+msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
+msgstr "DIV(25;2.5) vraća 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 504
+#: xml_doc.cc:3312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Funkcija SUMSQ() računa sumu svih kvadrata vrednosti datih kao parametri. "
+"Možete računati sumu opsega, kao SUMSQ(A1:B5), ili sumu liste vrednosti, kao "
+"SUMSQ(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 505
+#: xml_doc.cc:3315
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(value;value;...)"
+msgstr "SUMSQ(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 506
+#: xml_doc.cc:3318
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
+msgstr "SUMSQ(12;5;7) je 218"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 507
+#: xml_doc.cc:3321
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
+msgstr "SUMSQ(12.5;2) je 173"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 521
+#: xml_doc.cc:3327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Funkcija MAX() vraća najveću vrednost datu u parametrima. Znakovne i logičke "
+"vrednosti se ignorišu."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 522
+#: xml_doc.cc:3330
+#, no-c-format
+msgid "MAX(value;value;...)"
+msgstr "MAX(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 523
+#: xml_doc.cc:3333
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAX(12;5;7) vraća 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 524
+#: xml_doc.cc:3336
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAX(12.5;2) vraća 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 525
+#: xml_doc.cc:3339
+#, no-c-format
+msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
+msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 542
+#: xml_doc.cc:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Funkcija MAXA() vraća najveću vrednost datu u parametrima. Logičko Tačno se "
+"računa kao 1, a Netačno kao 0. Znakovne vrednosti se ignorišu."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 543
+#: xml_doc.cc:3348
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(value;value;...)"
+msgstr "MAXA(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 544
+#: xml_doc.cc:3351
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAXA(12;5;7) vraća 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 545
+#: xml_doc.cc:3354
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAXA(12.5;2) vraća 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 546
+#: xml_doc.cc:3357
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
+msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 563
+#: xml_doc.cc:3363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Funkcija MIN() vraća najmanju vrednost datu u parametrima. Znakovne i logičke "
+"vrednosti se ignorišu."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 564
+#: xml_doc.cc:3366
+#, no-c-format
+msgid "MIN(value;value;...)"
+msgstr "MIN(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 565
+#: xml_doc.cc:3369
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MIN(12;5; 7) vraća 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 566
+#: xml_doc.cc:3372
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MIN(12.5; 2) vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 567
+#: xml_doc.cc:3375
+#, no-c-format
+msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
+msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) vraća 0.4"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 584
+#: xml_doc.cc:3381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Funkcija MINA() vraća najmanju vrednost datu u parametrima. Logičko Tačno se "
+"smatra kao 1, a Netačno kao 0. Znakovne vrednosti se ignorišu."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 585
+#: xml_doc.cc:3384
+#, no-c-format
+msgid "MINA(value;value;...)"
+msgstr "MINA(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 586
+#: xml_doc.cc:3387
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MINA(12;5; 7) vraća 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 587
+#: xml_doc.cc:3390
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MINA(12.5; 2) vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 588
+#: xml_doc.cc:3393
+#, no-c-format
+msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
+msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) vraća 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 605
+#: xml_doc.cc:3399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
+"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
+"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+msgstr ""
+"Funkcija MULTIPLY() množi sve vrednosti date u parametrima. Možete množiti "
+"vrednosti zadate opsegom, kao MULTIPLY(A1:B5), ili listom vrednosti, kao "
+"MULTIPLY(12;5;12.5). Isto kao PRODUCT."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 606
+#: xml_doc.cc:3402
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
+msgstr "MULTIPLY(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 607
+#: xml_doc.cc:3405
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
+msgstr "MULTIPLY(12;5;7) je 420"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 608
+#: xml_doc.cc:3408
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
+msgstr "MULTIPLY(12.5;2) je 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 623
+#: xml_doc.cc:3414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
+"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
+msgstr ""
+"Funkcija MULTINOMIAL() vraća multinomijal svakog broja u parametrima. Za "
+"MULTINOMIAL(a,b,c) koristi se formula:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 624
+#: xml_doc.cc:3417
+#, no-c-format
+msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
+msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 625
+#: xml_doc.cc:3420
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
+msgstr "MULTINOMIAL(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 626
+#: xml_doc.cc:3423
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
+msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) je 27720"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 638
+#: xml_doc.cc:3429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
+"negative, \"NaN\" is returned."
+msgstr ""
+"Funkcija SQRT() vraća nenegativan kvadratni koren od x. Ako je x negativan, "
+"funkcija vraća „NaN“."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 639
+#: xml_doc.cc:3432
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(x)"
+msgstr "SQRT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 640
+#: xml_doc.cc:3435
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(9) equals 3"
+msgstr "SQRT(9) je 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 641
+#: xml_doc.cc:3438
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
+msgstr "SQRT(-9) je „NaN“"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 653
+#: xml_doc.cc:3444
+#, no-c-format
+msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
+msgstr "Funkcija SQRTPI() vraća nenegativan kvadratni koren od x * PI."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 654
+#: xml_doc.cc:3447
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(x)"
+msgstr "SQRTPI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 655
+#: xml_doc.cc:3450
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
+msgstr "SQRTPI(2) je 2.506628"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 667
+#: xml_doc.cc:3456
+#, no-c-format
+msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
+msgstr "Funkcija LN() vraća prirodni logaritam od x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 668
+#: xml_doc.cc:3459
+#, no-c-format
+msgid "LN(x)"
+msgstr "LN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 669
+#: xml_doc.cc:3462
+#, no-c-format
+msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
+msgstr "LN(0.8) je -0.22314355"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 670
+#: xml_doc.cc:3465
+#, no-c-format
+msgid "LN(0) equals -inf"
+msgstr "LN(0) je -inf"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 689
+#: xml_doc.cc:3474
+#, no-c-format
+msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
+msgstr "Funkcija LOGn() vraća logaritam od x za osnovu n."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 690
+#: xml_doc.cc:3477
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(value;base)"
+msgstr "LOGn(vrednost;baza)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 691
+#: xml_doc.cc:3480
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
+msgstr "LOGn(12;10) je 1.07918125"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 692
+#: xml_doc.cc:3483
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
+msgstr "LOGn(12;2) je 3.5849625"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 712
+#: xml_doc.cc:3492
+#, no-c-format
+msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
+msgstr "Funkcija ROOTN() vraća nenegativan n-ti koren od x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 713
+#: xml_doc.cc:3495
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(x;n)"
+msgstr "ROOTN(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 714
+#: xml_doc.cc:3498
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
+msgstr "ROOTN(9;2) je 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 727
+#: xml_doc.cc:3504
+#, no-c-format
+msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
+msgstr "Funkcija CUR() vraća nenegativni kubni koren od x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 728
+#: xml_doc.cc:3507
+#, no-c-format
+msgid "CUR(x)"
+msgstr "CUR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 729
+#: xml_doc.cc:3510
+#, no-c-format
+msgid "CUR(27) equals 3"
+msgstr "CUR(27) je 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 742
+#: xml_doc.cc:3516
+#, no-c-format
+msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Funkcija LOG() vraća logaritam za osnovu 10 od x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 743
+#: xml_doc.cc:3519
+#, no-c-format
+msgid "LOG(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 744
+#: xml_doc.cc:3522
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG(0.8) je -0.09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 745
+#: xml_doc.cc:3525
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0) equals -inf."
+msgstr "LOG(0) je -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 761
+#: xml_doc.cc:3531
+#, no-c-format
+msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Funkcija LOG10() vraća logaritam za osnovu 10 od x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 762
+#: xml_doc.cc:3534
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(x)"
+msgstr "LOG10(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 763
+#: xml_doc.cc:3537
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG10(0.8) je -0.09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 764
+#: xml_doc.cc:3540
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0) equals -inf."
+msgstr "LOG10(0) je -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 780
+#: xml_doc.cc:3546
+#, no-c-format
+msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
+msgstr "Funkcija LOG2() vraća logaritam za osnovu 2 od x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 781
+#: xml_doc.cc:3549
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(x)"
+msgstr "LOG2(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 782
+#: xml_doc.cc:3552
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
+msgstr "LOG2(0.8) je -0.32192809"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 783
+#: xml_doc.cc:3555
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0) equals -inf."
+msgstr "LOG2(0) je -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 799
+#: xml_doc.cc:3561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
+"raised to the power of x."
+msgstr ""
+"Funkcija EXP() vraća vrednost e (baza prirodnog logaritma) podignutu na stepen "
+"x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 800
+#: xml_doc.cc:3564
+#, no-c-format
+msgid "EXP(x)"
+msgstr "EXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 801
+#: xml_doc.cc:3567
+#, no-c-format
+msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
+msgstr "EXP(9) je 8 103.08392758"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 802
+#: xml_doc.cc:3570
+#, no-c-format
+msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
+msgstr "EXP(-9) je 0.00012341"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 815
+#: xml_doc.cc:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
+"a double."
+msgstr ""
+"Funkcija CEIL() zaokružuje x na najbliži veći ceo broj, a vraća dobijenu "
+"vrednost kao realan broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 816
+#: xml_doc.cc:3579
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(x)"
+msgstr "CEIL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 817
+#: xml_doc.cc:3582
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(12.5) equals 13"
+msgstr "CEIL(12.5) je 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 818
+#: xml_doc.cc:3585
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
+msgstr "CEIL(-12.5) je -12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 832
+#: xml_doc.cc:3591
+#, no-c-format
+msgid "Significance (optional)"
+msgstr "Značaj (opciono)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 836
+#: xml_doc.cc:3594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Funkcija CEILING() zaokružuje x na najbliži veći umnožak značaja."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 837
+#: xml_doc.cc:3597
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(x)"
+msgstr "CEILING(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 838
+#: xml_doc.cc:3600
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(12.5) equals 13"
+msgstr "CEILING(12.5) je 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 839
+#: xml_doc.cc:3603
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
+msgstr "CEILING(6.43; 4) je 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 853
+#: xml_doc.cc:3609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
+msgstr ""
+"Funkcija FLOOR() zaokružuje x na najbliži manji ceo broj, a vraća dobijenu "
+"vrednost kao realan broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 854
+#: xml_doc.cc:3612
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(x)"
+msgstr "FLOOR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 855
+#: xml_doc.cc:3615
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
+msgstr "FLOOR(12.5) je 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 856
+#: xml_doc.cc:3618
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
+msgstr "FLOOR(-12.5) je -13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 869
+#: xml_doc.cc:3624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
+msgstr "Funkcija ABS() vraća apsolutnu vrednost realnog broja x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 870
+#: xml_doc.cc:3627
+#, no-c-format
+msgid "ABS(x)"
+msgstr "ABS(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 871
+#: xml_doc.cc:3630
+#, no-c-format
+msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(12.5) je 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 872
+#: xml_doc.cc:3633
+#, no-c-format
+msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(-12.5) je 12.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 884
+#: xml_doc.cc:3639
+#, no-c-format
+msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
+msgstr "Funkcija INT() vraća celobrojni deo vrednosti."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 885
+#: xml_doc.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "INT(x)"
+msgstr "INT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 886
+#: xml_doc.cc:3645
+#, no-c-format
+msgid "INT(12.55) equals 12"
+msgstr "INT(12.55) je 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 887
+#: xml_doc.cc:3648
+#, no-c-format
+msgid "INT(15) equals 15"
+msgstr "INT(15) je 15"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 897
+#: xml_doc.cc:3651
+#, no-c-format
+msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
+msgstr "Funkcija RAND() vraća pseudoslučajan broj između 0 i 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 898
+#: xml_doc.cc:3654
+#, no-c-format
+msgid "RAND()"
+msgstr "RAND()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 899
+#: xml_doc.cc:3657
+#, no-c-format
+msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
+msgstr "RAND() daje npr. 0.78309922..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 909
+#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (greater 0)"
+msgstr "Realna vrednost (veća od 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 913
+#: xml_doc.cc:3663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Funkcija RANDEXP() vraća eksponencijalno distribuiran pseudoslučajan broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 914
+#: xml_doc.cc:3666
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(x)"
+msgstr "RANDEXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 915
+#: xml_doc.cc:3669
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(0.88)"
+msgstr "RANDEXP(0.88)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 932
+#: xml_doc.cc:3678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Funkcija RANDPOISSON() vraća poasonski distribuiran pseudoslučajan broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 933
+#: xml_doc.cc:3681
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(x)"
+msgstr "RANDPOISSON(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 934
+#: xml_doc.cc:3684
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(4)"
+msgstr "RANDPOISSON(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 943
+#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
+msgstr "Realna vrednost (između 0 i 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 947
+#: xml_doc.cc:3690
+#, no-c-format
+msgid "Trials (greater 0)"
+msgstr "Probe (veće od 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 951
+#: xml_doc.cc:3693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+msgstr "Funkcija RANDBINOM() vraća binomno distribuiran pseudoslučajan broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 952
+#: xml_doc.cc:3696
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(x)"
+msgstr "RANDBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 953
+#: xml_doc.cc:3699
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(4)"
+msgstr "RANDBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 967
+#: xml_doc.cc:3705
+#, no-c-format
+msgid "Failures (greater 0)"
+msgstr "Neuspesi (veći od 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 971
+#: xml_doc.cc:3708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
+"pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Funkcija RANDNEGBINOM() vraća negativan binomno distribuiran pseudoslučajan "
+"broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 972
+#: xml_doc.cc:3711
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(x)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 973
+#: xml_doc.cc:3714
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(4)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 991
+#: xml_doc.cc:3723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Funkcija RANDBERNOULLI() vraća bernulijanski distribuiran pseudoslučajan broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 992
+#: xml_doc.cc:3726
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(x)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 993
+#: xml_doc.cc:3729
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:3732
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the normal distribution"
+msgstr "Srednja vrednost normalne distribucije"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:3735
+#, no-c-format
+msgid "Dispersion of the normal distribution"
+msgstr "Disperzija normalne distribucije"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
+#: xml_doc.cc:3738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Funkcija RANDBINOM() vraća normalno (Gausovski) distribuiran pseudoslučajan "
+"broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
+#: xml_doc.cc:3741
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
+msgstr "RANDNORM(mu; sigma)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
+#: xml_doc.cc:3744
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(0; 1)"
+msgstr "RANDNORM(0; 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
+#: xml_doc.cc:3747
+#, no-c-format
+msgid "Bottom value"
+msgstr "Donja vrednost"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
+#: xml_doc.cc:3750
+#, no-c-format
+msgid "Top value"
+msgstr "Gornja vrednost"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
+#: xml_doc.cc:3753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
+"top value. If bottom > top this function returns Err."
+msgstr ""
+"Funkcija RANDBETWEEN() vraća pseudoslučajan broj između zadate gornje i donje "
+"vrednosti. Ako je donja veća gornje vrednosti, funkcija vraća grešku."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
+#: xml_doc.cc:3756
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
+msgstr "RANDBETWEEN(donje;gornje)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
+#: xml_doc.cc:3759
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
+msgstr "RANDBETWEEN(12;78) daje npr. 61.0811..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
+#: xml_doc.cc:3765
+#, no-c-format
+msgid "Multiple"
+msgstr "Umnožak"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
+#: xml_doc.cc:3768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
+"value and the multiple must have the same sign"
+msgstr ""
+"Funkcija MROUND() vraća vrednost zaokruženu na dati umnožak. Vrednost i umnožak "
+"moraju biti istog znaka."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
+#: xml_doc.cc:3771
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(value; multiple)"
+msgstr "MROUND(vrednost; umnožak)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
+#: xml_doc.cc:3774
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
+msgstr "MROUND(1.252; 0.5) je 1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
+#: xml_doc.cc:3777
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
+msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) je -1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
+#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#, no-c-format
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifre"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:3786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
+"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
+"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
+"corresponding integer part of the number is rounded."
+msgstr ""
+"Funkcija ROUND(vrednost;[cifre]) vraća zaokruženu vrednost. „Cifre„ su broj "
+"cifara na koji želite da zaokružite broj. Ako su „cifre“ nula ili se izostave, "
+"vrednost se zaokružuje na najbliži ceo broj. Ako su „cifre“ manje od nule, "
+"zaokružuje se odgovarajući celobrojni deo broja."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:3789
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(value;[digits])"
+msgstr "ROUND(vrednost;[cifre])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:3792
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUND(1.252;2) je 1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
+#: xml_doc.cc:3795
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUND(-1.252;2) je -1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
+#: xml_doc.cc:3798
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUND(1.258;2) je 1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
+#: xml_doc.cc:3801
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
+msgstr "ROUND(-12.25;-1) je -10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
+#: xml_doc.cc:3804
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
+msgstr "ROUND(-1.252;0) je -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
+#: xml_doc.cc:3813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
+"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Funkcija ROUNDUP(vrednost;[cifre]) vraća vrednost zaokruženu na gore. „Cifre“ "
+"su broj cifara na koji želite da zaokružite broj. Ako su „cifre“ nula ili se "
+"izostave, vrednost se zaokružuje na najbliži veći ceo broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
+#: xml_doc.cc:3816
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDUP(vrednost;[cifre])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
+#: xml_doc.cc:3819
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUNDUP(1.252;2) je 1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
+#: xml_doc.cc:3822
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) je -1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:3825
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
+msgstr "ROUNDUP(-1.252) je -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
+#: xml_doc.cc:3834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Funkcija ROUNDDOWN(vrednost;[cifre]) vraća vrednost zaokruženu na dole. „Cifre“ "
+"su broj cifara na koji želite da zaokružite broj. Ako su „cifre“ nula ili se "
+"izostave, vrednost se zaokružuje na najbliži manji ceo broj."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:3837
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDDOWN(vrednost;[cifre])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
+#: xml_doc.cc:3840
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) je 1.25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
+#: xml_doc.cc:3843
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) je -1.26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
+#: xml_doc.cc:3846
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) je -2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:3849
+#, no-c-format
+msgid "Nth term"
+msgstr "N-ti član"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
+#: xml_doc.cc:3852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
+"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
+"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+msgstr ""
+"Funkcija FIB računa N-ti član Fibonačijevog niza (1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21...), "
+"u kojem je svaki broj, posle prva dva, jednak zbiru dva broja koja mu direktno "
+"prethode. FIB(0) je definisano kao 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
+#: xml_doc.cc:3855
+#, no-c-format
+msgid "FIB(n)"
+msgstr "FIB(n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
+#: xml_doc.cc:3858
+#, no-c-format
+msgid "FIB(9) returns 34"
+msgstr "FIB(9) vraća 34"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
+#: xml_doc.cc:3861
+#, no-c-format
+msgid "FIB(26) returns 121393"
+msgstr "FIB(26) vraća 121393"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
+#: xml_doc.cc:3864
+#, no-c-format
+msgid "Numerator"
+msgstr "Numerator"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
+#: xml_doc.cc:3867
+#, no-c-format
+msgid "Denumerator"
+msgstr "Denumerator"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:3870
+#, no-c-format
+msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
+msgstr "Funkcija QUOTIENT vraća ceo deo numeratora/denumeratora."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:3873
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
+msgstr "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
+#: xml_doc.cc:3876
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
+msgstr "QUOTIENT(21;4) je 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
+#: xml_doc.cc:3882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
+"of type n x n."
+msgstr ""
+"Funkcija MDETERM vraća determinantu date matrice. Matrica mora biti kvadratna."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
+#: xml_doc.cc:3885
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(matrix)"
+msgstr "MDETERM(matrica)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
+#: xml_doc.cc:3888
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(A1:C3)"
+msgstr "MDETERM(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
+#: xml_doc.cc:3891
+#, no-c-format
+msgid "First matrix"
+msgstr "Prva matrica"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
+#: xml_doc.cc:3894
+#, no-c-format
+msgid "Second matrix"
+msgstr "Druga matrica"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
+#: xml_doc.cc:3897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
+"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
+msgstr ""
+"Funkcija MMULT množi dve matrice. Broj kolona prve matrice mora biti isti kao "
+"broj vrsta druge. Rezultat je matrica."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:3900
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
+msgstr "MMULT(matrica1;matrica2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:3903
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(A1:C3)"
+msgstr "MMULT(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lookup & Reference"
+msgstr "Potraga i referenciranje"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
+#: xml_doc.cc:3909
+#, no-c-format
+msgid "Row number"
+msgstr "Broj vrste"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
+#: xml_doc.cc:3912
+#, no-c-format
+msgid "Column number"
+msgstr "Broj kolone"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
+#: xml_doc.cc:3915
+#, no-c-format
+msgid "Absolute number (optional)"
+msgstr "Apsolutan broj (opciono)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
+#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#, no-c-format
+msgid "A1 style (optional)"
+msgstr "A1 stil (opciono)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
+#: xml_doc.cc:3921
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name"
+msgstr "Ime lista"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
+#: xml_doc.cc:3924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
+"is the column number."
+msgstr ""
+"Funkcija ADDRESS pravi adresu ćelije. Parametar „vrsta“ je broj vrste, a "
+"„kolona“ je broj kolone."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
+#: xml_doc.cc:3927
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
+"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Relative."
+msgstr ""
+"Apsolutan broj navodi tip reference: 1 (ili ako ga nema) = apsolutna, 2 = "
+"apsolutna po vrsti, relativna po koloni, 3 = relativna po vrsti, apsolutna po "
+"koloni, 4 = relativna."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
+#: xml_doc.cc:3930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
+"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
+"style."
+msgstr ""
+"A1 stil navodi stil adrese se koja se vraća. Ako je A1 postavljeno na Tačno "
+"(podrazumevano) adresa se vraća u A1 stilu, a ako je postavljeno na Netačno, u "
+"R1C1 stilu."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
+#: xml_doc.cc:3933
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
+msgstr "Ime lista je tekst koji navodi ime lista."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
+#: xml_doc.cc:3936
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
+msgstr "ADDRESS(vrsta; kolona; apsolutno; stil; ime lista)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
+#: xml_doc.cc:3939
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4) vraća $D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
+#: xml_doc.cc:3942
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) vraća D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
+#: xml_doc.cc:3945
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"List1\") vraća List1!R6C[4]"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
+#: xml_doc.cc:3948
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"List1\") vraća List1!R6C4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
+#: xml_doc.cc:3951
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"List1\") vraća List1!D6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
+#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
+#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#, no-c-format
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenca"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
+#: xml_doc.cc:3957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
+"cell or a set of cells."
+msgstr ""
+"Vraća broj oblasti u znakovnom nizu reference. Oblast može biti jedna ćelija "
+"ili skup ćelija."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
+#: xml_doc.cc:3960
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(referenca)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
+#: xml_doc.cc:3963
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(A1) returns 1"
+msgstr "AREAS(A1) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
+#: xml_doc.cc:3966
+#, no-c-format
+msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
+msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
+#: xml_doc.cc:3969
+#, no-c-format
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
+#: xml_doc.cc:3972
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumenti"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
+#: xml_doc.cc:3975
+#, no-c-format
+msgid "Returns the parameter specified by the index."
+msgstr "Vraća parametar naveden indeksom."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
+#: xml_doc.cc:3978
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
+msgstr "CHOOSE(indeks; parametar1; parametar2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
+#: xml_doc.cc:3981
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
+msgstr "CHOOSE(1; \"prvi\"; \"drugi\") vraća \"prvi\""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
+#: xml_doc.cc:3984
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
+msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
+#: xml_doc.cc:3990
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
+"is specified the column of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Funkcija COLUMN vraća kolonu date reference ćelije. Ako se ne navede nijedan "
+"parametar, funkcija vraća kolonu tekuće ćelije."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
+#: xml_doc.cc:3993
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(reference)"
+msgstr "COLUMN(referenca)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
+#: xml_doc.cc:3996
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(A1) returns 1"
+msgstr "COLUMN(A1) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
+#: xml_doc.cc:3999
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(D2) returns 4"
+msgstr "COLUMN(D2) vraća 4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
+#: xml_doc.cc:4005
+#, no-c-format
+msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
+msgstr "Funkcija COLUMNS vraća broj kolona u referenci."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4008
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(reference)"
+msgstr "COLUMNS(referenca)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4011
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "COLUMNS(A1:C3) vraća 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4014
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
+msgstr "COLUMNS(D2) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
+#: xml_doc.cc:4020
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Kolona"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
+#: xml_doc.cc:4026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
+"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+msgstr ""
+"Ako je dat opseg, vraća vrednost koja se nalazi u datoj vrsti/koloni. Ako je "
+"data jedna ćelija koja sadrži niz, vraća se jedan element tog niza."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
+#: xml_doc.cc:4029
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(cell, row, column)"
+msgstr "INDEX(ćelija, vrsta, kolona)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
+#: xml_doc.cc:4032
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(range, row, column)"
+msgstr "INDEX(opseg, vrsta, kolona)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
+#: xml_doc.cc:4035
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
+msgstr "INDEX(A1:C3;2;2) vraća sadržaj B2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
+#: xml_doc.cc:4038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
+"element."
+msgstr ""
+"INDEX(A1;2;2), ako A1 sadrži niz kao rezultat proračuna, vraća njegov element "
+"(2,2)."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
+#: xml_doc.cc:4047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
+"parameter is optional."
+msgstr ""
+"Vraća sadržaj ćelije navedene tekstom reference. Drugi parametar je opcioni."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
+#: xml_doc.cc:4050
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
+msgstr "INDIRECT(tekst_reference, A1 stil)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
+#: xml_doc.cc:4053
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
+msgstr "INDIRECT(A1), A1 sadrži \"B1\", a B1 sadrži 1 => vraća se 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
+#: xml_doc.cc:4056
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
+msgstr "INDIRECT(\"A1\"), vraća sadržaj A1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
+"specified the row of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Funkcija ROW vraća vrstu date reference na ćeliju. Ako se ne navede nijedan "
+"parametar, funkcija vraća vrstu tekuće ćelije."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4065
+#, no-c-format
+msgid "ROW(reference)"
+msgstr "ROW(referenca)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
+#: xml_doc.cc:4068
+#, no-c-format
+msgid "ROW(A1) returns 1"
+msgstr "ROW(A1) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
+#: xml_doc.cc:4071
+#, no-c-format
+msgid "ROW(D2) returns 2"
+msgstr "ROW(D2) vraća 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4077
+#, no-c-format
+msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
+msgstr "Funkcija ROWS vraća broj vrsta u referenci."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4080
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(reference)"
+msgstr "ROWS(referenca)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4083
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "ROWS(A1:C3) vraća 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
+#: xml_doc.cc:4086
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(D2) returns 1"
+msgstr "ROWS(D2) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
+#: xml_doc.cc:4089
+#, no-c-format
+msgid "Lookup value"
+msgstr "Vrednost za potragu"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
+#: xml_doc.cc:4092
+#, no-c-format
+msgid "Lookup vector"
+msgstr "Vektor za potragu"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
+#: xml_doc.cc:4095
+#, no-c-format
+msgid "Result vector"
+msgstr "Vektor rezultata"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4098
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
+"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
+"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
+"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
+"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
+"Comparison between strings is case-insensitive."
+msgstr ""
+"Funkcija LOOKUP traži prvi parametar u vektoru za potragu. Vraća vrednost u "
+"vektoru rezultata sa istim indeksom kao odgovarajuća vrednost u vektoru za "
+"potragu. Ako vrednosti nema u vektoru za potragu, uzima se prva sledeća manja. "
+"Ako se i dalje ne može poklopiti vektor za potragu, vraća se greška. Vektor za "
+"potragu mora biti uređen rastuće i oba vektora moraju biti iste veličine. "
+"Prepoznaju se znakovne, logičke i numeričke vrednosti. Poređenje znakovnih "
+"nizova razlikuje velika i mala slova."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4101
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
+msgstr "LOOKUP(vrednost; vektor za potragu; vektor rezultata)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
+#: xml_doc.cc:4104
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
+msgstr "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) za A1 = 1, A2 = 2 vraća vrednost B1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
+#: xml_doc.cc:4107
+#, no-c-format
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statistički"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
+#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
+#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
+#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#, no-c-format
+msgid "Float"
+msgstr "Realan broj"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
+#: xml_doc.cc:4122
+#, no-c-format
+msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
+msgstr "Funkcija SKEW() vraća procenu za iskrivljenost distribucije"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
+#: xml_doc.cc:4125
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEW(broj1; broj2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
+#: xml_doc.cc:4128
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(range)"
+msgstr "SKEW(opseg)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
+#: xml_doc.cc:4131
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
+msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) vraća 0.9768"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
+#: xml_doc.cc:4146
+#, no-c-format
+msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
+msgstr "The SKEWP() vraća populacionu iskrivljenost distribucije"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
+#: xml_doc.cc:4149
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEWP(broj1; broj2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
+#: xml_doc.cc:4152
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(range)"
+msgstr "SKEWP(opseg)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
+#: xml_doc.cc:4155
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
+msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) vraća 0.6552"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
+#: xml_doc.cc:4170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+msgstr ""
+"Funkcija MODE() vraća najčešću vrednost koja se pojavljuje u skupu podataka."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
+#: xml_doc.cc:4173
+#, no-c-format
+msgid "MODE(number; number2; ...)"
+msgstr "MODE(broj1; broj2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
+#: xml_doc.cc:4176
+#, no-c-format
+msgid "MODE(range)"
+msgstr "MODE(opseg)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
+#: xml_doc.cc:4179
+#, no-c-format
+msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
+msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) vraća 12"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
+#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
+#: xml_doc.cc:4242
+#, no-c-format
+msgid "Cell range of values"
+msgstr "Ćelijski opseg vrednosti"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
+#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#, no-c-format
+msgid "Second cell range of values"
+msgstr "Drugi ćelijski opseg vrednosti"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges."
+msgstr "Funkcija CORREL() računa korelacioni koeficijent dva ćelijska opsega."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4191
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(range1; range2)"
+msgstr "CORREL(opseg1; opseg2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4194
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
+#: xml_doc.cc:4203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges. It is the same as the CORREL function."
+msgstr ""
+"Funkcija PEARSON() računa korelacioni koeficijent dva ćelijska opsega. Isto kao "
+"CORREL."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
+#: xml_doc.cc:4206
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(range1; range2)"
+msgstr "PEARSON(opseg1; opseg2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
+#: xml_doc.cc:4209
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
+#: xml_doc.cc:4218
+#, no-c-format
+msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
+msgstr "Funkcija COVAR() računa kovarijansu dva ćelijska opsega."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
+#: xml_doc.cc:4221
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(range1; range2)"
+msgstr "COVAR(opseg1; opseg2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
+#: xml_doc.cc:4224
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
+#: xml_doc.cc:4230
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the largest)"
+msgstr "Položaj (u odnosu na najveći)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
+#: xml_doc.cc:4233
+#, no-c-format
+msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
+msgstr "Funkcija LARGE() vraća k-tu najveću vrednost iz skupa podataka."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4236
+#, no-c-format
+msgid "LARGE(range; k)"
+msgstr "LARGE(opseg; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4239
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) vraća 3"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
+#: xml_doc.cc:4245
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the smallest)"
+msgstr "Položaj (u odnosu na najmanji)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4248
+#, no-c-format
+msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
+msgstr "Funkcija SMALL() vraća k-tu najmanju vrednost iz skupa podataka."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4251
+#, no-c-format
+msgid "SMALL(range; k)"
+msgstr "SMALL(opseg; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4254
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
+#: xml_doc.cc:4257
+#, no-c-format
+msgid "Number to be normalized"
+msgstr "Broj koji treba normalizovati"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
+#: xml_doc.cc:4260
+#, no-c-format
+msgid "Mean of the distribution"
+msgstr "Srednja vrednost distribucije"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
+#: xml_doc.cc:4263
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardna devijacija"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
+#: xml_doc.cc:4266
+#, no-c-format
+msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
+msgstr "Funkcija STANDARDIZE() računa normalizovanu vrednost."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4269
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
+msgstr "STANDARDIZE(x; sred.vr., st.dev)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4272
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
+msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) vraća 0.1429"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
+#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
+#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
+#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
+#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
+#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
+#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
+#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
+#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
+#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
+#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
+#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
+#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
+#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
+#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
+#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
+#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
+#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
+#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
+#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
+#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
+#: xml_doc.cc:4917
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values"
+msgstr "Realne vrednosti"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
+#: xml_doc.cc:4290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
+"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Funkcija KURT() računa nepristrasnu procenu kurtoze skupa podataka. Morate da "
+"navedete bar četiri vrednosti, inače će funkcija vratiti grešku."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
+#: xml_doc.cc:4293
+#, no-c-format
+msgid "KURT(value; value;...)"
+msgstr "KURT(vrednost; vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
+#: xml_doc.cc:4296
+#, no-c-format
+msgid "KURT(A1:A5)"
+msgstr "KURT(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
+#: xml_doc.cc:4299
+#, no-c-format
+msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
+msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) vraća 1.344239"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
+#: xml_doc.cc:4317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
+"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Funkcija KURTP() računa populacionu kurtozu skupa podataka. Morate da navedete "
+"bar četiri vrednosti, inače će funkcija vratiti grešku."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
+#: xml_doc.cc:4320
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(value; value;...)"
+msgstr "KURTP(vrednost; vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
+#: xml_doc.cc:4323
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(A1:A5)"
+msgstr "KURTP(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
+#: xml_doc.cc:4326
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
+msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) vraća -1.021"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
+#: xml_doc.cc:4344
+#, no-c-format
+msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
+msgstr "Funkcija DEVSQ() računa sumu kvadrata devijacija."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
+#: xml_doc.cc:4347
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(value; value;...)"
+msgstr "DEVSQ(vrednost; vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
+#: xml_doc.cc:4350
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(A1:A5)"
+msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
+#: xml_doc.cc:4353
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
+msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) vraća 684.75"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
+#: xml_doc.cc:4356
+#, no-c-format
+msgid "Number of success in the sample"
+msgstr "Broj uspeha u uzorku"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
+#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#, no-c-format
+msgid "Number of trials"
+msgstr "Broj proba"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
+#: xml_doc.cc:4362
+#, no-c-format
+msgid "Number of success overall"
+msgstr "Ukupan broj uspeha"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
+#: xml_doc.cc:4365
+#, no-c-format
+msgid "Population size"
+msgstr "Veličina populacije"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
+#: xml_doc.cc:4368
+#, no-c-format
+msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
+msgstr "Funkcija HYPGEOMDIST() vraća hipergeometrijsku distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
+#: xml_doc.cc:4371
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
+#: xml_doc.cc:4374
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
+msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) vraća 0.3522"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
+#: xml_doc.cc:4392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
+"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+msgstr ""
+"Funkcija GEOMEAN() vraća geometrijsku sredinu datig argumenata. Ovo je jednako "
+"N-tom korenu proizvoda činioca."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
+#: xml_doc.cc:4395
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
+msgstr "GEOMEAN(vrednost; vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
+#: xml_doc.cc:4398
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
+msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
+#: xml_doc.cc:4401
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
+msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) vraća 30.45886"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
+#: xml_doc.cc:4419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
+"divided by the sum of the inverses of the data points)."
+msgstr ""
+"Funkcija HARMEAN() vraća harmonijsku sredinu N vrednosti (N podeljeno sa sumom "
+"inverza brojeva)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
+#: xml_doc.cc:4422
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(value; value;...)"
+msgstr "HARMEAN(vrednost; vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
+#: xml_doc.cc:4425
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(A1:A5)"
+msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
+#: xml_doc.cc:4428
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
+msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) vraća 28.588"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
+#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#, no-c-format
+msgid "Number of failures"
+msgstr "Broj neuspeha"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
+#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#, no-c-format
+msgid "Number of successful trials"
+msgstr "Broj uspešnih proba"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
+#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#, no-c-format
+msgid "Probability of success"
+msgstr "Verovatnoća uspeha"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
+#: xml_doc.cc:4440
+#, no-c-format
+msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
+msgstr "Funkcija NEGBINOMDIST() vraća negativnu binomijalnu distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
+#: xml_doc.cc:4443
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
+msgstr "NEGBINOMDIST(neuspesi; uspesi; ver.uspeha)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
+#: xml_doc.cc:4446
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
+msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) vraća 0.152872629"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
+#: xml_doc.cc:4458
+#, no-c-format
+msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
+msgstr "Funkcija BINO() vraća binomijalnu distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
+#: xml_doc.cc:4461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
+"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
+"should be greater than the number of successes and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Prvi parametar je broj proba, drugi je broj uspeha, a treći je verovatnoća "
+"uspeha. Broj proba treba da bude veći od broja uspeha, a verovatnoća treba da "
+"je manja ili jednaka 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
+#: xml_doc.cc:4464
+#, no-c-format
+msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
+msgstr "BINO(probe;uspesi;ver.uspeha)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
+#: xml_doc.cc:4467
+#, no-c-format
+msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
+msgstr "BINO(12;9;0.8) vraća 0.236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
+#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
+#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#, no-c-format
+msgid "Value (array)"
+msgstr "Vrednost (niz)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
+#: xml_doc.cc:4476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Funkcija SUMPRODUCT() (SUM(X*Y)) vraća sumu proizvoda ovih vrednosti. Broj "
+"vrednosti u ova dva niza treba da je jednak. U suprotnom, funkcija će vratiti "
+"grešku."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
+#: xml_doc.cc:4479
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
+msgstr "SUMPRODUCT(niz1;niz2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
+#: xml_doc.cc:4482
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
+msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) gde je A1=2, A2=5, B1=3 i B2=5, vraća 31"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
+#: xml_doc.cc:4491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Funkcija SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2)) vraća sumu kvadrata datih vrednosti. Broj "
+"vrednosti u ova dva niza treba da je jednak. U suprotnom, funkcija će vratiti "
+"grešku."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
+#: xml_doc.cc:4494
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2PY2(niz1;niz2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
+#: xml_doc.cc:4497
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
+msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) gde je A1=2, A2=5, B1=3 i B2=5, vraća 63"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
+#: xml_doc.cc:4506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Funkcija SUMX2MY2() (SUM(X^2-Y^2)) vraća razliku kvadrata vrednosti. Broj "
+"vrednosti u ova dva niza treba da je jednak. U suprotnom, funkcija će vratiti "
+"grešku."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
+#: xml_doc.cc:4509
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2MY2(niz1;niz2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
+#: xml_doc.cc:4512
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
+msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) gde je A1=2, A2=5, B1=3 i B2=5, vraća -5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
+#: xml_doc.cc:4521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Funkcija SUM2XMY() (SUM((X-Y)^2)) vraća kvadrat razlike datih vrednosti. Broj "
+"vrednosti u ova dva niza treba da je jednak. U suprotnom, funkcija će vratiti "
+"grešku."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
+#: xml_doc.cc:4524
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
+msgstr "SUM2XMY(niz1;niz2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
+#: xml_doc.cc:4527
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
+msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) gde je A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
+#: xml_doc.cc:4536
+#, no-c-format
+msgid "Probability of failure"
+msgstr "Verovatnoća neuspeha"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
+#: xml_doc.cc:4539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
+"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
+"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
+"should be larger than the number of failures and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Funkcija INVBINO() vraća negativnu binomijalnu distribuciju. Prvi parametar je "
+"broj proba, drugi je broj neuspeha, a treći je verovatnoća neuspeha. Broj proba "
+"treba da bude veći od broja neuspeha, a verovatnoća treba da je manja ili "
+"jednaka 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
+#: xml_doc.cc:4542
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
+msgstr "INVBINO(probe;neuspesi;ver.neuspeha)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
+#: xml_doc.cc:4545
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
+msgstr "INVBINO(12;3;0.2) vraća 0.236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
+#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#, no-c-format
+msgid "Total number of elements"
+msgstr "Ukupan broj elemenata"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
+#: xml_doc.cc:4551
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to choose"
+msgstr "Broj elemenata koje treba izabrati"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
+#: xml_doc.cc:4554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
+"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
+"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
+"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+msgstr ""
+"Funkcija COMBIN() računa broj mogućih kombinacija. Prvi parametar je ukupan "
+"broj elemenata. Drugi parametar je broj elemenata koje treba izabrati. Oba "
+"parametra treba da budu pozitivna i prvi ne bi trebalo da je manji od drugog. U "
+"suprotnom, funkcija će vratiti grešku."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
+#: xml_doc.cc:4557
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(total;chosen)"
+msgstr "COMBIN(ukupno;izabrano)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
+#: xml_doc.cc:4560
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
+msgstr "COMBIN(12;5) vraća 792"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
+#: xml_doc.cc:4563
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
+msgstr "COMBIN(5;5) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
+#: xml_doc.cc:4569
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to permutate"
+msgstr "Broj elemenata koje treba permutovati"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
+#: xml_doc.cc:4572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
+"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
+"used in the permutation."
+msgstr ""
+"Funkcija PERMUT() vraća broj permutacija. Prvi parametar je broj elemenata, a "
+"drugi je broj elemenata koji se koriste u permutaciji."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
+#: xml_doc.cc:4575
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(total;permutated)"
+msgstr "PERMUT(ukupno;permutovano)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
+#: xml_doc.cc:4578
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
+msgstr "PERMUT(8;5) je 6720"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
+#: xml_doc.cc:4581
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
+msgstr "PERMUT(1;1) je 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
+#: xml_doc.cc:4599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
+"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Funkcija AVERAGE() računa srednju vrednost svih vrednosti datih kao parametri. "
+"Možete računati srednju vrednost opsega, kao AVERAGE(A1:B5), ili liste "
+"vrednosti, kao AVERAGE(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
+#: xml_doc.cc:4602
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGE(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
+#: xml_doc.cc:4605
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
+msgstr "AVERAGE(12;5;7) je 8"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
+#: xml_doc.cc:4608
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
+msgstr "AVERAGE(12.5;2) je 7.25"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
+#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
+#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#, no-c-format
+msgid "String values"
+msgstr "Znakovni nizovi"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
+#: xml_doc.cc:4617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
+"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
+"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
+"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
+"not counted."
+msgstr ""
+"Funkcija AVERAGEA() računa srednju vrednost datih argumenata. Brojevi, tekst i "
+"logičke vrednosti takođe su uključene u račun. Ako ćelija sadrži tekst ili "
+"logičko Netačno, računa se kao nula (0). Ako sadrži Tačno, računa se kao "
+"jedinica (1). Prazne ćelije se ne uzimaju u obzir."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
+#: xml_doc.cc:4620
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGEA(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
+#: xml_doc.cc:4623
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
+msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"tekst\";25.9;40.1) je 18.94"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
+#: xml_doc.cc:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
+"data set from their mean."
+msgstr ""
+"Funkcija AVEDEV() računa srednju vrednost apsolutnih devijacija skupa podataka "
+"od svoje srednje vrednosti."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
+#: xml_doc.cc:4644
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(value;value;...)"
+msgstr "AVEDEV(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
+#: xml_doc.cc:4647
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
+msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) vraća 7.84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
+#: xml_doc.cc:4650
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
+msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
+#: xml_doc.cc:4653
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value or range of values"
+msgstr "Realna vrednost ili opseg vrednosti"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
+#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values or range of values"
+msgstr "Realne vrednosti ili opseg vrednosti"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
+#: xml_doc.cc:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
+"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
+"zero, and cells with text will be ignored."
+msgstr ""
+"Funkcija MEDIAN() računa medijan svih vrednosti datih kao parametri. Možete "
+"računati medijan opsega, kao MEDIAN(A1:B5), ili liste vrednosti, kao MEDIAN(12; "
+"5; 12.5). Prazne ćelije se računaju kao nula, a ćelije koje sadrže tekst biće "
+"ignorisane."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
+#: xml_doc.cc:4671
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(value;value;...)"
+msgstr "MEDIAN(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
+#: xml_doc.cc:4674
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) je 5.5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
+#: xml_doc.cc:4677
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) je 7.5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
+#: xml_doc.cc:4695
+#, no-c-format
+msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
+msgstr "Funkcija VAR() računa varijansu procena na osnovu uzorka."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
+#: xml_doc.cc:4698
+#, no-c-format
+msgid "VAR(value;value;...)"
+msgstr "VAR(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
+#: xml_doc.cc:4701
+#, no-c-format
+msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VAR(12;5;7) je 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
+#: xml_doc.cc:4704
+#, no-c-format
+msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VAR(15;80;3) je 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
+#: xml_doc.cc:4707
+#, no-c-format
+msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VAR(6;7;8) je 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
+#: xml_doc.cc:4725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
+"It's the same as the VAR function."
+msgstr ""
+"Funkcija VARIANCE() računa varijansu procena na osnovu uzorka. Isto kao VAR."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
+#: xml_doc.cc:4728
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(value;value;...)"
+msgstr "VARIANCE(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
+#: xml_doc.cc:4731
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARIANCE(12;5;7) je 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
+#: xml_doc.cc:4734
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARIANCE(15;80;3) je 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
+#: xml_doc.cc:4737
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARIANCE(6;7;8) je 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
+#: xml_doc.cc:4755
+#, no-c-format
+msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Funkcija VARA() računa procenjenu varijansu na osnovu uzorka."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
+#: xml_doc.cc:4758
+#, no-c-format
+msgid "VARA(value;value;...)"
+msgstr "VARA(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
+#: xml_doc.cc:4761
+#, no-c-format
+msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARA(12;5;7) je 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
+#: xml_doc.cc:4764
+#, no-c-format
+msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARA(15;80;3) je 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
+#: xml_doc.cc:4767
+#, no-c-format
+msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARA(6;7;8) je 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
+#: xml_doc.cc:4785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
+msgstr "Funkcija VARP() računa varijansu na osnovu cele populacije."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
+#: xml_doc.cc:4788
+#, no-c-format
+msgid "VARP(value;value;...)"
+msgstr "VARP(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
+#: xml_doc.cc:4791
+#, no-c-format
+msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARP(12;5;7) je 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
+#: xml_doc.cc:4794
+#, no-c-format
+msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARP(15;80;3) je 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
+#: xml_doc.cc:4797
+#, no-c-format
+msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARP(6;7;8) je 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
+#: xml_doc.cc:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
+"that evaluate to TRUE are counted as 1."
+msgstr ""
+"Funkcija VARPA() računa varijansu na osnovu cele populacije. Tekstualne i "
+"logičke vrednosti Netačno računaju se kao 0, a logičke Tačno kao 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
+#: xml_doc.cc:4818
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(value;value;...)"
+msgstr "VARPA(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
+#: xml_doc.cc:4821
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARPA(12;5;7) je 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
+#: xml_doc.cc:4824
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARPA(15;80;3) je 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
+#: xml_doc.cc:4827
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARPA(6;7;8) je 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
+#: xml_doc.cc:4845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
+"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
+"average value."
+msgstr ""
+"Funkcija STDEV() vraća procenjenu standardnu devijaciju na osnovu uzorka. "
+"Standardna devijacija pokazuje koliko široko su vrednosti raštrkane oko srednje "
+"vrednosti."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
+#: xml_doc.cc:4848
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(value;value;...)"
+msgstr "STDEV(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
+#: xml_doc.cc:4851
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
+msgstr "STDEV(6;7;8) je 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
+#: xml_doc.cc:4869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
+"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
+"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
+"counted as 1."
+msgstr ""
+"Funkcija STDEVA() vraća procenjenu standardnu devijaciju na osnovu uzorka. "
+"Standardna devijacija pokazuje koliko široko su vrednosti raštrkane oko srednje "
+"vrednosti. Ako referencirana ćelija sadrži tekst ili logičku vrednost Netačno, "
+"računa se kao 0. Ako sadrži logičko Tačno, računa se kao 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
+#: xml_doc.cc:4872
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVA(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
+#: xml_doc.cc:4875
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) je 1, ako je A1 prazno"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
+#: xml_doc.cc:4878
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) je 3.109, ako je A1 logičko TAČNO"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
+#: xml_doc.cc:4896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
+"population"
+msgstr ""
+"Funkcija STDEVP() vraća standardnu devijaciju na osnovu cele populacije."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
+#: xml_doc.cc:4899
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(value;value;...)"
+msgstr "STDEVP(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
+#: xml_doc.cc:4902
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
+msgstr "STDEVP(6;7;8) je 0.816497..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
+#: xml_doc.cc:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
+"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
+"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Funkcija STDEVPA() vraća standardnu devijaciju na osnovu cele populacije. Ako "
+"referencirana ćelija sadrži tekst ili logičku vrednost Netačno, računa se kao "
+"0. Ako sadrži logičko Tačno, računa se kao 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
+#: xml_doc.cc:4923
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVPA(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
+#: xml_doc.cc:4926
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) je 0.816497..., ako je A1 prazno"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
+#: xml_doc.cc:4929
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) je 2.69..., ako je A1 logičko TAČNO"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
+#: xml_doc.cc:4932
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) je 3.11..., ako je A1 logičko NETAČNO"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
+#: xml_doc.cc:4935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
+"be calculated"
+msgstr ""
+"Broj za koji treba da se izračuna integralna vrednost standardne normalne "
+"distribucije"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
+#: xml_doc.cc:4938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
+"cumulative distribution."
+msgstr ""
+"Funkcija GAUSS() vraća integralne vrednosti za standardnu normalnu kumulativnu "
+"distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
+#: xml_doc.cc:4941
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(value)"
+msgstr "GAUSS(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
+#: xml_doc.cc:4944
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
+msgstr "GAUSS(0.25) je 0.098706"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:4947
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
+msgstr "Broj za koji treba da se izračuna standardna normalna distribucija"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
+"normal distribution."
+msgstr ""
+"Funkcija PHI() vraća vrednost distribucione funkcije za standardnu normalnu "
+"distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
+#: xml_doc.cc:4953
+#, no-c-format
+msgid "PHI(value)"
+msgstr "PHI(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
+#: xml_doc.cc:4956
+#, no-c-format
+msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
+msgstr "PHI(0.25) je 0.386668"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
+#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#, no-c-format
+msgid "Alpha parameter"
+msgstr "Alfa parametar"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
+#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#, no-c-format
+msgid "Beta parameter"
+msgstr "Beta parametar"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
+#: xml_doc.cc:4968
+#, no-c-format
+msgid "Cumulated flag"
+msgstr "Kumulativna zastavica"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
+#: xml_doc.cc:4971
+#, no-c-format
+msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
+msgstr "Funkcija GAMMADIST() vraća gama-distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
+#: xml_doc.cc:4974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
+"it's 1, the distribution is returned."
+msgstr ""
+"Ako je poslednji parametar (kumulativno) 0, računa se funkcija gustine; ako je "
+"1, vraća se distribucija."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
+#: xml_doc.cc:4977
+#, no-c-format
+msgid "The first three parameters must be positive."
+msgstr "Prva tri parametra moraju da budu pozitivna."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
+#: xml_doc.cc:4980
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
+msgstr "GAMMADIST(broj;alfa;beta;kumulativno)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
+#: xml_doc.cc:4983
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
+msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) je 0.995450"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
+#: xml_doc.cc:4986
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
+msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) je 0.017179"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
+#: xml_doc.cc:4998
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
+#: xml_doc.cc:5001
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
+#: xml_doc.cc:5004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
+"function."
+msgstr "Funkcija BETADIST() vraća kumulativnu gustinu beta-verovatnoće."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
+#: xml_doc.cc:5007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
+"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
+msgstr ""
+"Poslednja dva parametra su opciona. Oni postavljaju donju i gornju granicu, a "
+"ako ih nema, podrazumevane vrednosti su 0.0 i 1.0 respektivno."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:5010
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
+msgstr "BETADIST(broj;alfa;beta;početak;kraj)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:5013
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
+msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) je 0.675444"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:5016
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
+msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) je 0.537856"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
+#: xml_doc.cc:5022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
+"function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Funkcija FISHER() vraća Fišerovu transformaciju za x i pravi funkciju blisku "
+"normalnoj distribuciji."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
+#: xml_doc.cc:5025
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(number)"
+msgstr "FISHER(broj)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
+#: xml_doc.cc:5028
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
+msgstr "FISHER(0.2859) je 0.294096"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
+#: xml_doc.cc:5031
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
+msgstr "FISHER(0.8105) je 1.128485"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:5037
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
+"and creates a function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Funkcija FISHERINV() vraća inverz Fišerove transformacije za x i pravi funkciju "
+"blisku normalnoj distribuciji."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
+#: xml_doc.cc:5040
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(number)"
+msgstr "FISHERINV(broj)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
+#: xml_doc.cc:5043
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
+msgstr "FISHERINV(0.2859) je 0.278357"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
+#: xml_doc.cc:5046
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
+msgstr "FISHERINV(0.8105) je 0.669866"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
+#: xml_doc.cc:5052
+#, no-c-format
+msgid "Linear middle of the distribution"
+msgstr "Linearna sredina distribucije"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:5055
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the distribution"
+msgstr "Standardna devijacija distribucije"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
+#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#, no-c-format
+msgid "0 = density, 1 = distribution"
+msgstr "0 = gustina, 1 = distribucija"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
+#: xml_doc.cc:5061
+#, no-c-format
+msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
+msgstr "Funkcija NORMDIST() vraća normalnu kumulativnu distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
+#: xml_doc.cc:5064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr ""
+"Broj je vrednost distribucije na osnovu koje se računa normalna distribucija."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
+#: xml_doc.cc:5067
+#, no-c-format
+msgid "MV is the linear middle of the distribution."
+msgstr "MV je linearna sredina distribucije."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
+#: xml_doc.cc:5070
+#, no-c-format
+msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "STD je standardna devijacija distribucije."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
+#: xml_doc.cc:5073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
+msgstr "K = 0 računa funkciju gustine; K = 1 računa distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:5076
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
+msgstr "NORMDIST(broj;MV;STD;K)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
+#: xml_doc.cc:5079
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
+msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) je 0.934236"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
+#: xml_doc.cc:5082
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
+msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) je 0.842281"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
+#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
+"calculated"
+msgstr ""
+"Vrednost verovatnoće za koju treba da se izračuna standardna logaritamska "
+"distribucija"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
+#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Srednja vrednost standardne logaritamske distribucije"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
+#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Standardna devijacija standardne logaritamske distribucije"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
+#: xml_doc.cc:5094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
+msgstr "Funkcija LOGNORMDIST() vraća kumulativnu lognormalnu distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:5097
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+msgstr "LOGNORMDIST(broj;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:5100
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
+msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) je 0.01"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
+#: xml_doc.cc:5103
+#, no-c-format
+msgid "Probability"
+msgstr "Verovatnoća"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
+#: xml_doc.cc:5112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
+"distribution."
+msgstr "Funkcija LOGINV() vraća inverz lognormalne kumulativne distribucije."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
+#: xml_doc.cc:5115
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
+msgstr "LOGINV(p; sred.vred.; st.dev.)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
+#: xml_doc.cc:5118
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
+msgstr "LOGINV(0.1;0;1) je 0.2776"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
+#: xml_doc.cc:5121
+#, no-c-format
+msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
+msgstr "Vrednost za koju se računa standardna normalna distribucija"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:5124
+#, no-c-format
+msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
+msgstr "Funkcija NORMSDIST() vraća standardnu normalnu distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:5127
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "NORMSDIST(broj)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
+#: xml_doc.cc:5130
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
+msgstr "NORMSDIST(1) je 0.84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
+#: xml_doc.cc:5136
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter"
+msgstr "Lambda parametar"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
+#: xml_doc.cc:5142
+#, no-c-format
+msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
+msgstr "Funkcija EXPONDIST() vraća eksponencijalnu distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
+#: xml_doc.cc:5145
+#, no-c-format
+msgid "The lambda parameter must be positive."
+msgstr "Lambda parametar mora da bude pozitivan."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
+#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Kumulativno = 0 računa funkciju gustine; kumulativno = 1 računa distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
+#: xml_doc.cc:5151
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "EXPONDIST(broj;lambda;kumulativno)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
+#: xml_doc.cc:5154
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
+msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) je 0.111565"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
+#: xml_doc.cc:5157
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
+msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) je 0.776870"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
+#: xml_doc.cc:5172
+#, no-c-format
+msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
+msgstr "Funkcija WEIBULL() računa Vejbulovu distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
+#: xml_doc.cc:5175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
+"must be non-negative."
+msgstr ""
+"Alfa i beta parametri moraju da budu pozitivni, a broj (prvi parametar) mora "
+"biti nenegativan."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
+#: xml_doc.cc:5181
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
+msgstr "WEIBULL(broj;alfa;beta;kumulativno)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
+#: xml_doc.cc:5184
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) je 0.135335"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
+#: xml_doc.cc:5187
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) je 0.864665"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
+#: xml_doc.cc:5193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+msgstr ""
+"Funkcija NORMSINV() vraća inveru standardne normalne kumulativne distribucije. "
+"Broj mora da bude između 0 i 1 (ekskluzivno)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
+#: xml_doc.cc:5196
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(Number)"
+msgstr "NORMSINV(broj)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
+#: xml_doc.cc:5199
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
+msgstr "NORMSINV(0.908789) vraća 1.3333"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
+#: xml_doc.cc:5205
+#, no-c-format
+msgid "Middle value in the normal distribution"
+msgstr "Srednja vrednost u normalnoj distribuciji"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
+#: xml_doc.cc:5208
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the normal distribution"
+msgstr "Standardna devijacija normalne distribucije"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
+#: xml_doc.cc:5211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
+"be positive."
+msgstr ""
+"Funkcija NORMINV() vraća inverz normalne kumulativne distribucije. Broj mora da "
+"bude između 0 i 1 (ekskluzivno), a STD mora biti pozitivno."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
+#: xml_doc.cc:5214
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
+msgstr "NORMINV(broj;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
+#: xml_doc.cc:5217
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
+msgstr "NORMINV(0.9;63;5) je 69.41"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
+#: xml_doc.cc:5223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
+"G(x). The number parameter must be positive."
+msgstr ""
+"Funkcija GAMMALN() vraća prirodni logaritam gama-funkcije, G(x). Broj mora da "
+"bude pozitivan."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
+#: xml_doc.cc:5226
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMALN(broj)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
+#: xml_doc.cc:5229
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(2) returns 0"
+msgstr "GAMMALN(2) vraća 0"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
+#: xml_doc.cc:5235
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter (the middle value)"
+msgstr "Lambda parametar (srednja vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
+#: xml_doc.cc:5241
+#, no-c-format
+msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
+msgstr "Funkcija POISSON() vraća Poasonovu distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
+#: xml_doc.cc:5244
+#, no-c-format
+msgid "The lambda and number parameters must be positive."
+msgstr "Lambda parametar i broj moraju da budu pozitivni."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
+#: xml_doc.cc:5250
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "POISSON(broj;lambda;kumulativno)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
+#: xml_doc.cc:5253
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
+msgstr "POISSON(60;50;0) je 0.020105"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
+#: xml_doc.cc:5256
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
+msgstr "POISSON(60;50;1) je 0.927840"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
+#: xml_doc.cc:5259
+#, no-c-format
+msgid "Level of the confidence interval"
+msgstr "Nivo intervala poverenja"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
+#: xml_doc.cc:5262
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation for the total population"
+msgstr "Standardna devijacija za ukupnu populaciju"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
+#: xml_doc.cc:5265
+#, no-c-format
+msgid "Size of the total population"
+msgstr "Veličina ukupne populacije"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
+#: xml_doc.cc:5268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
+"mean."
+msgstr ""
+"Funkcije CONFIDENCE() vraća interval poverenja za srednju vrednost populacije."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
+#: xml_doc.cc:5271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
+"positive and size must be greater or equal to 1."
+msgstr ""
+"Alfa parametar mora da bude između 0 i 1 (ekskluzivno), st.dev. mora da bude "
+"pozitivna, a veličina veća ili jednaka 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
+#: xml_doc.cc:5274
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
+msgstr "CONFIDENCE(alfa;st.dev.;veličina)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
+#: xml_doc.cc:5277
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
+msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) je 0.294059"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
+#: xml_doc.cc:5283
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
+msgstr "Stepeni slobode za t-distribuciju"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
+#: xml_doc.cc:5286
+#, no-c-format
+msgid "Mode (1 or 2)"
+msgstr "Režim (1 ili 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
+#: xml_doc.cc:5289
+#, no-c-format
+msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
+msgstr "Funkcija TDIST() vraća t-distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
+#: xml_doc.cc:5292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr "Režim = 1 vraća jednorepi test, režim = 2 vraća dvorepi test."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
+#: xml_doc.cc:5295
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
+msgstr "TDIST(broj;st.slobode;režim)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
+#: xml_doc.cc:5298
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
+msgstr "TDIST(12;5;1) vraća 0.000035"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
+#: xml_doc.cc:5304
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 1"
+msgstr "Stepeni slobode 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
+#: xml_doc.cc:5307
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 2"
+msgstr "Stepeni slobode 2"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
+#: xml_doc.cc:5310
+#, no-c-format
+msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
+msgstr "Funkcija FDIST() vraća f-distribuciju."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
+#: xml_doc.cc:5313
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
+msgstr "FDIST(broj;st.slob.1;st.slob.2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
+#: xml_doc.cc:5316
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
+msgstr "FDIST(0.8;8;12) daje 0.61"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
+#: xml_doc.cc:5322
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom"
+msgstr "Stepeni slobode"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
+#: xml_doc.cc:5325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
+"square that a hypothesis is confirmed."
+msgstr ""
+"Funkcija CHIDIST() vraća vrednost verovatnoće iz navedenog Chi kvadrata da je "
+"hipoteza potvrđena."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
+#: xml_doc.cc:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
+"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
+"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
+"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr ""
+"Funkcija CHIDIST upoređuje Chi kvadratnu vrednost zadatu za slučajan uzorak "
+"koji se računa iz sume (primećena vrednost - očekivana vrednost)^2 / očekivana "
+"vrednost za sve vrednosti sa teoretskom Chi kvadratnom distribucijom i određuje "
+"iz ovoga verovatnoću greške za hipotezu koja se testira."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
+#: xml_doc.cc:5331
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
+msgstr "CHIDIST(broja;st.slobode)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
+#: xml_doc.cc:5334
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
+msgstr "CHIDIST(13.27;5) vraća 0.021"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#, no-c-format
+msgid "Decimals"
+msgstr "Decimale"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 19
+#: xml_doc.cc:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
+"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
+"function will do the conversion according to the current locale."
+msgstr ""
+"Funkcija DOLLAR() konvertuje broj u tekst koristeći format valute, sa "
+"decimalama zaokruženim do navedenog mesta. Iako joj je ime DOLLAR, ova funkcija "
+"će obaviti konverziju prema tekućem lokalitetu."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 20
+#: xml_doc.cc:5349
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(number;decimals)"
+msgstr "DOLLAR(broj;decimale)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 21
+#: xml_doc.cc:5352
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
+msgstr "DOLLAR(1403.77) vraća \"$ 1,403.77\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 22
+#: xml_doc.cc:5355
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
+msgstr "DOLLAR(-0.123;4) vraća \"$-0.1230\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 38
+#: xml_doc.cc:5364
+#, no-c-format
+msgid "No_commas"
+msgstr "Bez_zapeta"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 42
+#: xml_doc.cc:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
+"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
+"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
+"True, thousand separators will not show up."
+msgstr ""
+"Funkcija FIXED() zaokružuje broj na navedeni broj decimala, formatira broj u "
+"znakovni niz decimalnog formata, i vraća rezultat kao tekst. Ako je broj "
+"decimala negativan, broj se zaokružuje levo od decimalne tačke. Ako je broj "
+"decimala izostavljen, pretpostavlja se kao 2. Ako je opcioni parametar "
+"bez_zapeta postavljen na Tačno, neće se prikazati razdvajač hiljada."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 43
+#: xml_doc.cc:5370
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
+msgstr "FIXED(broj;decimale;bez_zapeta)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 44
+#: xml_doc.cc:5373
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
+msgstr "FIXED(1234.567;1) vraća \"1,234.6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 45
+#: xml_doc.cc:5376
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
+msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) vraća \"1234.6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5379
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
+msgstr "FIXED(44.332) vraća \"44.33\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 54
+#: xml_doc.cc:5382
+#, no-c-format
+msgid "Text for which you want to substitute"
+msgstr "Tekst za koji želite da zamenite"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 58
+#: xml_doc.cc:5385
+#, no-c-format
+msgid "Part of text you want to replace"
+msgstr "Deo teksta koji želite da zamenite"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 62
+#: xml_doc.cc:5388
+#, no-c-format
+msgid "New text which will be replacement"
+msgstr "Novi tekst koji će biti zamena"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5391
+#, no-c-format
+msgid "Occurrence of replacement"
+msgstr "Pojava zamene"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 70
+#: xml_doc.cc:5394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
+"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
+"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
+"any text that occurs in a specific location."
+msgstr ""
+"Funkcija SUBSTITUTE() umesto stari_tekst upisuje novi_tekst u znakovnom nizu. "
+"Ako je naveden broj_pojave, samo ta instanca starog_teksta će biti zamenjena "
+"novim_tekstom, u suprotnom zamenjuju se sve instance starog_teksta. Koristite "
+"SUBSTITUTE kad želite da zamenite poseban tekst, a REPLACE da biste zamenili "
+"bilo kakav tekst koji se pojavljuje na navedenoj lokaciji."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 71
+#: xml_doc.cc:5397
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
+msgstr "SUBSTITUTE(tekst; stari_tekst; novi_tekst; broj_pojave)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 72
+#: xml_doc.cc:5400
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Podaci o ceni\";\"ceni\";\"prodaji\") vraća \"Podaci o prodaji\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 73
+#: xml_doc.cc:5403
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
+msgstr "SUBSTITUTE(\"Kvar. 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) vraća \"Kvar. 3, 2001\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 74
+#: xml_doc.cc:5406
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
+msgstr "SUBSTITUTE(\"Kvar. 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Kvar. 3, 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 84
+#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#, no-c-format
+msgid "The text you want to find"
+msgstr "Tekst koji želite da nađete"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 88
+#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#, no-c-format
+msgid "The text which may contain find_text"
+msgstr "Tekst koji može da sadrži tekst za nalaženje"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 92
+#: xml_doc.cc:5415
+#, no-c-format
+msgid "Specified index to start the search"
+msgstr "Indeks od koga treba započeti pretragu"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Funkcija SEARCH() nalazi jedan znakovni niz (nađi_tekst) u okviru drugog "
+"(okvir_tekst) i vraća broj početnog položaja nađi_teksta u odnosu na prvi znak "
+"okvir_teksta."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
+"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Možete da koristite džoker znakove, znak pitanja (?) i zvezdicu (*). Znak "
+"pitanja poklapa bilo koji pojedinačni znak, a zvezdica bilo koji niz znakova."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+msgstr ""
+"Parametar početni_broj navodi znak od koga treba početi sa pretragom. Prvi znak "
+"je znak broj 1. Ako se početni_broj izostavi, pretpostavlja se da je 1. "
+"Funkcija SEARCH ne razlikuje mala i velika slova."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 99
+#: xml_doc.cc:5427
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "SEARCH(nađi_tekst;okvir_tekst;početni_broj)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 100
+#: xml_doc.cc:5430
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
+msgstr "SEARCH(\"o\";\"Položaj\";3) returns 4"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 101
+#: xml_doc.cc:5433
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
+msgstr "SEARCH(\"margina\";\"Profitna margina\") returns 10"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
+"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
+"empty text."
+msgstr ""
+"Funkcija T() vraća tekst na koji se odnosi vrednost. Ako vrednost jeste, ili se "
+"odnosi na tekst, onda T vraća vrednost. Ako se vrednost ne odnosi na tekst, T "
+"vraća prazan tekst."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 115
+#: xml_doc.cc:5442
+#, no-c-format
+msgid "T(value)"
+msgstr "T(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 116
+#: xml_doc.cc:5445
+#, no-c-format
+msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
+msgstr "T(\"KOffice\") vraća \"KOffice\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 117
+#: xml_doc.cc:5448
+#, no-c-format
+msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
+msgstr "T(1.2) vraća \"\" (tj. prazan tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5454
+#, no-c-format
+msgid "The TEXT() function converts a value to text."
+msgstr "Funkcija TEXT() konvertuje vrednost u tekst."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5457
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(value)"
+msgstr "TEXT(vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5460
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
+msgstr "TEXT(1234.56) vraća \"1234.56\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 132
+#: xml_doc.cc:5463
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
+msgstr "TEXT(\"KSpread\") vraća \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 140
+#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
+#: xml_doc.cc:5613
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "Znakovni niz"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 144
+#: xml_doc.cc:5469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
+"the rest of the letters to lowercase."
+msgstr ""
+"Funkcija PROPER() konvertuje prvo slovo svake reči u veliko, a ostatak slova u "
+"mala."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 145
+#: xml_doc.cc:5472
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(string)"
+msgstr "PROPER(znak.niz)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 146
+#: xml_doc.cc:5475
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
+msgstr "PROPER(\"ovo je naslov\") returns \"Ovo Je Naslov\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 154
+#: xml_doc.cc:5478
+#, no-c-format
+msgid "First string"
+msgstr "Prvi znakovni niz"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 158
+#: xml_doc.cc:5481
+#, no-c-format
+msgid "String to compare with"
+msgstr "Znakovni niz sa kojim se poredi"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 162
+#: xml_doc.cc:5484
+#, no-c-format
+msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
+msgstr "Poređenje razlikuje mala i velika slova (Tačno/Netačno)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 166
+#: xml_doc.cc:5487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
+"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+msgstr ""
+"Funkcija COMPARE() vraća 0 ako su dva znakovna niza jednaka; -1 ako je prvi "
+"manji po vrednosti od drugog; inače, vraća 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 167
+#: xml_doc.cc:5490
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
+msgstr "COMPARE(znak.niz1; znak.niz2; Tačno|Netačno)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 168
+#: xml_doc.cc:5493
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
+msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) vraća 0"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 169
+#: xml_doc.cc:5496
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 170
+#: xml_doc.cc:5499
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 187
+#: xml_doc.cc:5508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Funkcija EXACT() vraća Tačno ako su dva znakovna niza ista. U suprotnom, vraća "
+"se Netačno."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 188
+#: xml_doc.cc:5511
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(string1;string2)"
+msgstr "EXACT(znak.niz1;znak.niz2)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 189
+#: xml_doc.cc:5514
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
+msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") vraća Tačno"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 190
+#: xml_doc.cc:5517
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
+msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") vraća Netačno"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 199
+#: xml_doc.cc:5520
+#, no-c-format
+msgid "Text which you want to replace some characters"
+msgstr "Tekst u kome želite da zamenite neke znakove"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 203
+#: xml_doc.cc:5523
+#, no-c-format
+msgid "Position of the characters to replace"
+msgstr "Položaj znakova koje treba zameniti"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 207
+#: xml_doc.cc:5526
+#, no-c-format
+msgid "Number of characters to replace"
+msgstr "Broj karaktera koje treba zameniti"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 211
+#: xml_doc.cc:5529
+#, no-c-format
+msgid "The text that will replace characters in old text"
+msgstr "Tekst koji će zameniti znakove u starom tekstu"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 215
+#: xml_doc.cc:5532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
+"string."
+msgstr ""
+"Funkcija REPLACE() zamenjuje deo znakovnog niza drugačijim znakovnim nizom."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 216
+#: xml_doc.cc:5535
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
+msgstr "REPLACE(tekst;položaj;dužina;novi_tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 217
+#: xml_doc.cc:5538
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
+msgstr "REPLACE(\"abvgdđežzij\";6;5;\"-\") vraća \"abvgd-j\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 218
+#: xml_doc.cc:5541
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
+msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") vraća \"2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 236
+#: xml_doc.cc:5550
+#, no-c-format
+msgid "Specifies index to start the search"
+msgstr "Indeks od koga treba započeti pretragu"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 240
+#: xml_doc.cc:5553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Funkcija FIND() nalazi jedan znakovni niz (nađi_tekst) u okviru drugog teksta "
+"(okvir_tekst) i vraća broj početnog položaja nađi_teksta, u odnosu na prvi znak "
+"okvir_teksta."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 241
+#: xml_doc.cc:5556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1."
+msgstr ""
+"Parametar početni_broj navodi znak od koga treba početi sa pretragom. Prvi znak "
+"je znak broj 1. Ako se početni_broj izostavi, pretpostavlja se da je 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 242
+#: xml_doc.cc:5559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
+"does not allow wildcard characters."
+msgstr ""
+"Možete koristiti i funkciju SEARCH, ali za razliku od SEARCH, FIND razlikuje "
+"mala i velika slova i ne dozvoljava upotrebu džokera."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 243
+#: xml_doc.cc:5562
+#, no-c-format
+msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "FIND(nađi_tekst;okvir_tekst;početni_broj)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 244
+#: xml_doc.cc:5565
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
+msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") vraća 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 245
+#: xml_doc.cc:5568
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
+msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") vraća 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 246
+#: xml_doc.cc:5571
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
+msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) vraća 12"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 256
+#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
+#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
+#: xml_doc.cc:5781
+#, no-c-format
+msgid "Source string"
+msgstr "Izvorni znakovni niz"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 260
+#: xml_doc.cc:5577
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 264
+#: xml_doc.cc:5580
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 268
+#: xml_doc.cc:5583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
+"string, starting at 'position' index."
+msgstr ""
+"Funkcija MID() vraća znakovni podniz koji sadrži „dužinu“ znakova znakovnog "
+"niza, počev od indeksa „položaj“."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 269
+#: xml_doc.cc:5586
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position;length)"
+msgstr "MID(tekst;položaj;dužina)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 270
+#: xml_doc.cc:5589
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position)"
+msgstr "MID(tekst;položaj)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 271
+#: xml_doc.cc:5592
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) vraća \"Off\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 272
+#: xml_doc.cc:5595
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2) vraća \"Office\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 286
+#: xml_doc.cc:5601
+#, no-c-format
+msgid "The LEN() function returns the length of the string."
+msgstr "Funkcija LEN() vraća dužinu znakovnog niza."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 287
+#: xml_doc.cc:5604
+#, no-c-format
+msgid "LEN(text)"
+msgstr "LEN(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 288
+#: xml_doc.cc:5607
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
+msgstr "LEN(\"zdravo\") returns 6"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 289
+#: xml_doc.cc:5610
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
+msgstr "LEN(\"KSpread\") vraća 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 301
+#: xml_doc.cc:5616
+#, no-c-format
+msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
+msgstr "Funkcija TRIM() vraća tekst samo sa po jednim razmakom između reči."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 302
+#: xml_doc.cc:5619
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(text)"
+msgstr "TRIM(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 303
+#: xml_doc.cc:5622
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
+msgstr "TRIM(\" zdravo KSpread \") returns \"zdravo KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 331
+#: xml_doc.cc:5640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
+"strings passed as parameters."
+msgstr ""
+"Funkcija CONCATENATE() vraća znakovni niz koji je sastavljen od znakovnih "
+"nizova koji su prosleđeni kao parametri."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 332
+#: xml_doc.cc:5643
+#, no-c-format
+msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
+msgstr "CONCATENATE(vrednost;vrednost;...)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 333
+#: xml_doc.cc:5646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
+msgstr ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") vraća \"KSpreadKOfficeKDE\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 345
+#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#, no-c-format
+msgid "Amount of characters"
+msgstr "Broj znakova"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 349
+#: xml_doc.cc:5655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Funkcija RIGHT() vraća znakovni podniz koji sadrži „dužinu“ znakova sa kraja "
+"znakovnog niza. Ako „dužina“ premaši dužinu znakovnog niza, vraća se ceo "
+"znakovni niz."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 350
+#: xml_doc.cc:5658
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(text;length)"
+msgstr "RIGHT(tekst;dužina)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 351
+#: xml_doc.cc:5661
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
+msgstr "RIGHT(\"zdravo\";2) vraća \"vo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 352
+#: xml_doc.cc:5664
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) vraća \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 353
+#: xml_doc.cc:5667
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\") vraća \"d\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 371
+#: xml_doc.cc:5676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Funkcija LEFT() vraća znakovni podniz koji sadrži „dužinu“ znakova sa početka "
+"znakovnog niza. Ako „dužina“ premaši dužinu znakovnog niza, vraća se ceo "
+"znakovni niz."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 372
+#: xml_doc.cc:5679
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(text;length)"
+msgstr "LEFT(tekst;dužina)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 373
+#: xml_doc.cc:5682
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
+msgstr "LEFT(\"zdravo\";2) vraća \"zd\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 374
+#: xml_doc.cc:5685
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) vraća \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 375
+#: xml_doc.cc:5688
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\") vraća \"K\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 389
+#: xml_doc.cc:5694
+#, no-c-format
+msgid "Count of repetitions"
+msgstr "Broj ponavljanja"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 393
+#: xml_doc.cc:5697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Funkcija REPT() ponavlja prvi parametar onoliko puta koliko je zadato drugim "
+"parametrom."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 394
+#: xml_doc.cc:5700
+#, no-c-format
+msgid "REPT(text;count)"
+msgstr "REPT(tekst;br.pon.)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 395
+#: xml_doc.cc:5703
+#, no-c-format
+msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+msgstr "REPT(\"KSpread\";3) vraća \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 407
+#: xml_doc.cc:5709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
+"begins again at A (rotation)."
+msgstr ""
+"Funkcija ROT() šifruje tekst menjajući svako slovo onim koje je udaljeno 13 "
+"mesta u alfabetu. Ako je to mesto iza slova Z, počinje se ponovo od A "
+"(rotacija)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 408
+#: xml_doc.cc:5712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
+"decrypt the text."
+msgstr ""
+"Ako ponovo primenite šifrujuću funkciju na dobijeni tekst, vraća se dešifrovan "
+"tekst."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 409
+#: xml_doc.cc:5715
+#, no-c-format
+msgid "ROT(Text)"
+msgstr "ROT(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 410
+#: xml_doc.cc:5718
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
+msgstr "ROT(\"KSpread\") vraća \"XFcernq\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 411
+#: xml_doc.cc:5721
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
+msgstr "ROT(\"XFcernq\") vraća \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 423
+#: xml_doc.cc:5727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
+"characters to lowercase."
+msgstr "Funkcija TOGGLE() menja mala slova u velika, a velika u mala."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 424
+#: xml_doc.cc:5730
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(text)"
+msgstr "TOGGLE(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 425
+#: xml_doc.cc:5733
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "TOGGLE(\"zdravo\") vraća \"ZDRAVO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 426
+#: xml_doc.cc:5736
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "TOGGLE(\"ZDRAVO\") vraća \"zdravo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 427
+#: xml_doc.cc:5739
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
+msgstr "TOGGLE(\"ZdRavo\") vraća \"zDrAVO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 441
+#: xml_doc.cc:5745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
+msgstr ""
+"Funkcija CLEAN() uklanja iz znakovnog niza svaki znak koji se ne štampa."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 442
+#: xml_doc.cc:5748
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(text)"
+msgstr "CLEAN(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 443
+#: xml_doc.cc:5751
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"ZDRAVO\") vraća \"ZDRAVO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 455
+#: xml_doc.cc:5757
+#, no-c-format
+msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
+msgstr "Funkcija SLEEK() uklanja sve razmake iz znakovnog niza."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 456
+#: xml_doc.cc:5760
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(text)"
+msgstr "SLEEK(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 457
+#: xml_doc.cc:5763
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
+msgstr "SLEEK(\"Ovo je neki tekst \") vraća \"Ovojenekitekst\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 470
+#: xml_doc.cc:5769
+#, no-c-format
+msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
+msgstr "Funkcija UPPER() konvertuje sva slova znakovnog niza u velika."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 471
+#: xml_doc.cc:5772
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(text)"
+msgstr "UPPER(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 472
+#: xml_doc.cc:5775
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"zdravo\") vraća \"ZDRAVO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 473
+#: xml_doc.cc:5778
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"ZDRAVO\") vraća \"ZDRAVO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 487
+#: xml_doc.cc:5784
+#, no-c-format
+msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
+msgstr "Funkcija LOWER() konvertuje sva slova znakovnog niza u mala."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 488
+#: xml_doc.cc:5787
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(text)"
+msgstr "LOWER(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 489
+#: xml_doc.cc:5790
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"zdravo\") vraća \"zdravo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 490
+#: xml_doc.cc:5793
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"ZDRAVO\") vraća \"zdravo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 500
+#: xml_doc.cc:5796
+#, no-c-format
+msgid "Character code"
+msgstr "Kôd znaka"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 504
+#: xml_doc.cc:5799
+#, no-c-format
+msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
+msgstr "Funkcija CHAR() vraća znak naveden brojem koda."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 505
+#: xml_doc.cc:5802
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(code)"
+msgstr "CHAR(kôd)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 506
+#: xml_doc.cc:5805
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(65) returns \"A\""
+msgstr "CHAR(68) vraća \"D\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 519
+#: xml_doc.cc:5811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
+"string."
+msgstr "Funkcija CODE() vraća numerički kôd prvog znaka u znakovnom nizu."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 520
+#: xml_doc.cc:5814
+#, no-c-format
+msgid "CODE(text)"
+msgstr "CODE(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 521
+#: xml_doc.cc:5817
+#, no-c-format
+msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
+msgstr "CODE(\"KDE\") vraća 75"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 534
+#: xml_doc.cc:5823
+#, no-c-format
+msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
+msgstr ""
+"Znakovni niz koji predstavlja vrednost konvertuje se u realnu vrednost. "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 535
+#: xml_doc.cc:5826
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(text)"
+msgstr "VALUE(tekst)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 536
+#: xml_doc.cc:5829
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
+msgstr "VALUE(\"14.03\") vraća 14.03"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 544
+#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#, no-c-format
+msgid "Searched text"
+msgstr "Tekst za pretragu"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 548
+#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 552
+#: xml_doc.cc:5838
+#, no-c-format
+msgid "Default value (optional)"
+msgstr "Podrazumevana vrednost (opciono)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 556
+#: xml_doc.cc:5841
+#, no-c-format
+msgid "Back-reference (optional)"
+msgstr "Povratna referenca (opciono)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 560
+#: xml_doc.cc:5844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
+"does not match the given regular expression, value specified as default is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Vraća deo znakovnog niza koji se poklapa sa regularnim izrazom. Ako se znakovni "
+"niz ne poklapa sa regularnim izrazom, vraća se vrednost naznačena kao "
+"podrazumevana."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 561
+#: xml_doc.cc:5847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
+"returned."
+msgstr "Ako je povratna referenca data, vraća se njena vrednost."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 562
+#: xml_doc.cc:5850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
+"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+msgstr ""
+"Ako podrazumevana vrednost nije data, pretpostavlja se prazan znakovni niz. Ako "
+"povratna referenca nije data, pretpostavlja se 0 (tako da se vraća ceo "
+"poklapajući deo)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 563
+#: xml_doc.cc:5853
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
+msgstr "REGEXP(tekst; regiz; podrazumevano; povref)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 564
+#: xml_doc.cc:5856
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+msgstr "REGEXP(\"Broj je 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 565
+#: xml_doc.cc:5859
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 581
+#: xml_doc.cc:5868
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zamena"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 585
+#: xml_doc.cc:5871
+#, no-c-format
+msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
+msgstr "Menja sva poklapanja regularnog izraza sa tekstom zamene"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 586
+#: xml_doc.cc:5874
+#, no-c-format
+msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
+msgstr "REGEXPRE(tekst; regiz; zamena)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 587
+#: xml_doc.cc:5877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
+"num\""
+msgstr ""
+"REGEXPRE(\"14 i 15 i 16\";\"[0-9]+\";\"broj\") vraća \"broj broj broj\""
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
+#: xml_doc.cc:5880
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric"
+msgstr "Trigonometrija"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
+#: xml_doc.cc:5886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
+msgstr "Funkcija COS() vraća kosinus od x, gde je x dato u radijanima."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5889
+#, no-c-format
+msgid "COS(Float)"
+msgstr "COS(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
+#: xml_doc.cc:5892
+#, no-c-format
+msgid "COS(0) equals 1.0"
+msgstr "COS(0) je 1.0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
+#: xml_doc.cc:5895
+#, no-c-format
+msgid "COS(PI()/2) equals 0"
+msgstr "COS(PI()/2) je 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
+#: xml_doc.cc:5901
+#, no-c-format
+msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "Funkcija ACOT() vraća inverzni kotangens broja."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
+#: xml_doc.cc:5904
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(Float)"
+msgstr "ACOT(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
+#: xml_doc.cc:5907
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOT(0) je 1.57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5913
+#, no-c-format
+msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
+msgstr "Funkcija SIN() vraća sinus od x, gde je x dato u radijanima."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
+#: xml_doc.cc:5916
+#, no-c-format
+msgid "SIN(Float)"
+msgstr "SIN(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
+#: xml_doc.cc:5919
+#, no-c-format
+msgid "SIN(0) equals 0"
+msgstr "SIN(0) je 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
+#: xml_doc.cc:5922
+#, no-c-format
+msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
+msgstr "SIN(PI()/2) je 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
+#: xml_doc.cc:5928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
+msgstr "Funkcija TAN() vraća tangens od x, gde je x dato u radijanima."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
+#: xml_doc.cc:5931
+#, no-c-format
+msgid "TAN(Float)"
+msgstr "TAN(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
+#: xml_doc.cc:5934
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
+msgstr "TAN(0.7) je 0.84228838"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5937
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0) equals 0"
+msgstr "TAN(0) je 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
+#: xml_doc.cc:5943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
+msgstr ""
+"Funkcija ACOS() vraća arkuskosinus u radijanima, između 0 i π (inkluzivno)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
+#: xml_doc.cc:5946
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(Float)"
+msgstr "ACOS(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
+#: xml_doc.cc:5949
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
+msgstr "ACOS(0.8) je 0.6435011"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
+#: xml_doc.cc:5952
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOS(0) je 1.57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
+#: xml_doc.cc:5958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Funkcija ASIN() vraća arkussinus u radijanima, između -π/2 i π/2 (inkluzivno)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5961
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(Float)"
+msgstr "ASIN(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5964
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
+msgstr "ASIN(0.8) je 0.92729522"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5967
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0) equals 0"
+msgstr "ASIN(0) je 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
+#: xml_doc.cc:5973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Funkcija ATAN() vraća arkustangens u radijanima, između -π/2 i π/2 "
+"(inkluzivno)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
+#: xml_doc.cc:5976
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(Float)"
+msgstr "ATAN(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
+#: xml_doc.cc:5979
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
+msgstr "ATAN(0.8) je 0.67474094"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5982
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0) equals 0"
+msgstr "ATAN(0) je 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
+#: xml_doc.cc:5988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Funkcija COSH() vraća hiperbolički kosinus od x, što je matematički definisano "
+"kao (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5991
+#, no-c-format
+msgid "COSH(Float)"
+msgstr "COSH(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5994
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
+msgstr "COSH(0.8) je 1.33743495"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5997
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0) equals 1"
+msgstr "COSH(0) je 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
+#: xml_doc.cc:6003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Funkcija SINH() vraća hiperbolički sinus od x, što je matematički definisano "
+"kao (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
+#: xml_doc.cc:6006
+#, no-c-format
+msgid "SINH(Float)"
+msgstr "SINH(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
+#: xml_doc.cc:6009
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
+msgstr "SINH(0.8) je 0.88810598"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
+#: xml_doc.cc:6012
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0) equals 0"
+msgstr "SINH(0) je 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
+#: xml_doc.cc:6018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
+"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
+msgstr ""
+"Funkcija TANH() vraća hiperbolički tangens od x, što je matematički definisano "
+"kao sinh(x)/cosh(x)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
+#: xml_doc.cc:6021
+#, no-c-format
+msgid "TANH(Float)"
+msgstr "TANH(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
+#: xml_doc.cc:6024
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
+msgstr "TANH(0.8) je 0.66403677"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
+#: xml_doc.cc:6027
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0) equals 0"
+msgstr "TANH(0) je 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
+#: xml_doc.cc:6033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
+"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
+"not-a-number (NaN) and errno is set."
+msgstr ""
+"Funkcija ACOSH() računa inverz hiperboličkog kosinusa od x. Ako je x manje od "
+"1.0, ACOSH vraća nije-broj (NaN) i postavlja se promenljiva errno."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
+#: xml_doc.cc:6036
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(Float)"
+msgstr "ACOSH(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
+#: xml_doc.cc:6039
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
+msgstr "ACOSH(5) je 2.29243167"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
+#: xml_doc.cc:6042
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(0) equals NaN"
+msgstr "ACOSH(0) je NaN"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
+#: xml_doc.cc:6048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
+"value whose hyperbolic sine is x."
+msgstr "Funkcija ASINH() računa inverz hiperboličkog sinusa od x."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
+#: xml_doc.cc:6051
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(Float)"
+msgstr "ASINH(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
+#: xml_doc.cc:6054
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
+msgstr "ASINH(0.8) je 0.73266826"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
+#: xml_doc.cc:6057
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0) equals 0"
+msgstr "ASINH(0) je 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
+#: xml_doc.cc:6063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
+"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+msgstr ""
+"Funkcija ATANH() računa inverz hiperboličkog tangensa od x. Ako je apsolutna "
+"vrednost od x veća od 1.0, ATANH vraća nije-broj (NaN)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
+#: xml_doc.cc:6066
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(Float)"
+msgstr "ATANH(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
+#: xml_doc.cc:6069
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
+msgstr "ATANH(0.8) je 1.09861229"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
+#: xml_doc.cc:6072
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0) equals 0"
+msgstr "ATANH(0) je 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
+#: xml_doc.cc:6081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
+"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
+"arguments are used to determine the quadrant of the result."
+msgstr ""
+"Ova funkcija računa arkustangens na osnovu promenljivih x i y. Ovo je slično "
+"računanju arkustangensa od y/x, osim što se znaci obe promenljive koriste da bi "
+"se odredio kvadrant rezultujućeg ugla."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
+#: xml_doc.cc:6084
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(value;value)"
+msgstr "ATAN2(vrednost;vrednost)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
+#: xml_doc.cc:6087
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
+msgstr "ATAN2(0.5;1.0) je 1.107149"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
+#: xml_doc.cc:6090
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
+msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) je 1.815775"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
+#: xml_doc.cc:6096
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
+msgstr "Ova funkcija transformiše ugao iz radijana u stepene."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
+#: xml_doc.cc:6099
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(Float)"
+msgstr "DEGREES(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
+#: xml_doc.cc:6102
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
+msgstr "DEGREES(0.78) je 44.69"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
+#: xml_doc.cc:6105
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
+msgstr "DEGREES(1) je 57.29"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
+#: xml_doc.cc:6108
+#, no-c-format
+msgid "Angle (degrees)"
+msgstr "Ugao (u stepenima)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
+#: xml_doc.cc:6111
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
+msgstr "Ova funkcija transformiše ugao iz stepena u radijane."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
+#: xml_doc.cc:6114
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(Float)"
+msgstr "RADIANS(r.broj)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
+#: xml_doc.cc:6117
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
+msgstr "RADIANS(75) je 1.308"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
+#: xml_doc.cc:6120
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
+msgstr "RADIANS(90) je 1.5707"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
+#: xml_doc.cc:6123
+#, no-c-format
+msgid "The PI() function returns the value of PI."
+msgstr "Funkcija PI() vraća vrednost π."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
+#: xml_doc.cc:6126
+#, no-c-format
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
+#: xml_doc.cc:6129
+#, no-c-format
+msgid "PI() equals 3.141592654..."
+msgstr "PI() je 3.141592654..."
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "KOffice-ov program za tabelarne proračune"
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "KSpread"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "© 1998-2006, tim KSpread-a"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ugao:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "Ime prostora"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "Unesite ime prostora:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "Prostor za tekst je prazan."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Komentar ćelije"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<nema>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "jednako sa"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "veće od"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "manje od"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "veće ili jednako"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "manje ili jednako"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "između"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+msgid "outside range"
+msgstr "van opsega"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+msgid "different to"
+msgstr "različito od"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "Prvi uslov"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "Drugi uslov"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "Treći uslov"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "Ćelija je"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "Stil ćelije"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "različito od"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
+msgid ""
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
+msgstr "Ako je prva vrednost broj onda i druga mora biti broj, takođe."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+msgid ""
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+msgstr ""
+"Ako je prva vrednost niz znakova, onda i druga mora biti niz znakova, takođe."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Konsoliduj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funkcija:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "Proizvod"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standardna devijacija"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "Varijansa"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "Re&ferenca:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "&Unete reference:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "&Opis u vrsti"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "Op&is u koloni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "Ko&piraj podatke"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
+msgstr ""
+"Opseg\n"
+"%1\n"
+"je isuviše mali"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
+msgstr ""
+"Opseg\n"
+"%1\n"
+"je isuviše veliki"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
+msgstr ""
+"Opsezi\n"
+"%1\n"
+"i\n"
+"%2\n"
+"imaju različite veličine"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "Izvorne tabele se presecaju sa odredišnom tabelom"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
+msgstr ""
+"Opseg\n"
+"%1\n"
+"je pogrešno formiran"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Razdvajač"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignoriši duple razdvajače"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "Zapeta"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Tačka-zapeta"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Počni od linije:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Navodnici teksta:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "Ubacivanje iz klipborda"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "Nema podataka u klipbordu."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "U klipbordu nema podataka koji se mogu koristiti."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "Ubacivanje tekstualnog fajla"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim ulazni fajl."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Tekst u kolone"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
+msgid ""
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Korisničko ime:\n"
+"(ako je potrebno)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "Domaćin:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+msgid ""
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Port:\n"
+"(ako je neophodan)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "Ime baze podataka: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+msgid ""
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Lozinka:\n"
+"(ako je neophodna)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "Odaberi tebele:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "List"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+msgid "Sheets"
+msgstr "Listovi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "Odaberi kolone:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "Vrsta podataka"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "Uklopi sve navedeno (I)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "Uklopi bilo šta od navedenog (ILI)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "jednako"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "nije jednako"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "u"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "nije u"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "kao"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "veće"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "manje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "veće ili jednako"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "manje ili jednako"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "Posebno"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "Poređano po"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rastuće"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "Opadajuće"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "Opcije upita"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "SQL upit:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "Umenti u područje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "Početak u ćeliji"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "Ne možete ovde naznačiti tabelu."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "Morate naznačiti ispravno područje."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "Morate neznačiti ispravnu ćeliju."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "Nije vam dozvoljeno da menjate podatke u bazi."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "Izvršavanje upita nije uspelo."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "Niste dobili nikakve rezultate ovim upitom."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "Port mora biti broj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "Povezujem se sa bazom podataka..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "Povezan. Dobavljanje informacija o tabeli..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "Ova baza ne sadrži tabele"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "Drajver nije mogao biti učitan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "Dobavljanje meta podataka o tabelama..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "Morate odabrati bar jednu tabelu."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "Morate odabrati bar jednu kolonu."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
+"'_'. Do you want to replace them?"
+msgstr ""
+"„*“ ili „?“ nisu ispravni džokeri SQL. Odgovarajuće zamene su „%“ ili „_“. "
+"Želite li da ih zamenite?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "Više opcija"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "Pretraži ceo list"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "Traži u:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+msgid "Cell Values"
+msgstr "Vrednosti ćelija"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Smer traženja:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr "U stranu pa naniže"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+msgid "Down then Across"
+msgstr "Naniže pa u stranu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "Manje opcija"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "Stil lista"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "Odaberite stil lista za primenjivanje:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "Nije moguće pronaći sliku %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "Nije moguće učitati sliku %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr "Nije moguće naći XML fajl opisa stila „%1“."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "Greška prilikom raščlanjivanja XML fajla opisa stila %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "Ubaci funkciju"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parametri"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "Ova funkcija nema parametre."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+msgid "Description is not available."
+msgstr "Opis nije dostupan."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Traženje cilja"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "Do vrednosti:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "Promenom ćelije:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "Postavi ćeliju:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "Tekuća vrednost:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "Nova vrednost:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "Referenca ćelije nije ispravna."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "Vrednost odredišta nije ispravna."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "Izvorna ćelija mora da sadrži numeričku vrednost."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "Odredišna ćelija mora sadržati formulu."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "Počinjem..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Iteracija:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "Traženje cilja sa ćelijom %1 daje rešenje:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "Traženje cilja sa ćelijom %1 NIJE dalo rešenje."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "Idi na ćeliju"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "Unesi ćeliju:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "Pomeri udesno"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "Pomeri na dole"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Ubaci vrste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Ubaci kolone"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Ubaci ćelije"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "Pomeri ulevo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "Pomeri na gore"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "Ukloni vrste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "Ukloni kolone"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "Ukloni ćelije"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr "Vrsta je puna. Pomeranje ćelija udesno nije moguće."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr "Kolona je puna. Pomeranje ćelija na dole nije moguće."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Nasledi stil:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nijedan>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "Stil ne može da nasledi samog sebe."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr "Stil ne može da nasledi „%1“ zbog rekurzivnih referenci."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "Roditeljski stil ne postoji."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
+msgid "&General"
+msgstr "&Opšte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "Format po&dataka"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozicija"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "&Okvir"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "Po&zadina"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "&Zaštita ćelije"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "Format ćelije"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "Opšte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
+msgid ""
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
+msgstr ""
+"Ovo je podrazumevani format i KSpread automatski otkriva stvaran tip podatka, u "
+"zavisnosti od podataka u tekućoj ćeliji. KSpread podrazumevano ravna desno u "
+"ćeliji brojeve, datume i vremena, a levo bila šta drugo."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
+"Brojevi se zapisuju onako kako ste globalno odabrali u Kontrolnom centru, "
+"Regija i pristupačnost, jezičak Brojevi. Brojevi se podrazumevano ravnaju "
+"desno."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "Procenat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+msgid ""
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
+"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
+"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
+"12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+msgstr ""
+"Kada se u ćeliji nalazi broj i promenite format ćelije sa generičkog na "
+"procentualni, broj u tekućoj ćeliji će biti pomnožen sa 100%.\n"
+"Na primer, ako unesete 12 i postavite format ćelije na procente, broj će tada "
+"biti 1.200%. Vraćanje na generički format će vratiti broj na 12.\n"
+"Takođe možete upotrebiti ikonu procenata u traci za formatiranje."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "Novac"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
+msgid ""
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
+"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
+"set in KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
+msgstr ""
+"Novčani format pretvara broj u novčani zapis, koristeći postavke globalno "
+"zadate u Kontrolnom centru, Regija i pristupačnost-> "
+"Novac. Simbol valute i tačnost biće kakvi su zadati u Kontrolnom centru.\n"
+"Takođe možete upotrebiti ikonu valute u traci za formatiranje."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "Naučni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
+msgid ""
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
+msgstr ""
+"Naučni format prebacuje broj u naučni zapis. Na primer, 0,0012 će biti "
+"promenjen u 1.2E-03. Vraćanjem na generički format, dobićete ponovo 0,0012."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
+msgid ""
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
+"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
+"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
+"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
+"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
+"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
+"fraction."
+msgstr ""
+"Format razlomka pretvara broj u razlomak. Na primer, 0,1 može biti pretvoreno u "
+"1/8, 2/16, 1/10, itd. Tip razlomka definišete izborom u polju desno. Ako tačan "
+"razlomak nije moguć u režimu koji izaberete, bira se najbliže poklapanje.\n"
+"Na primer: ako je broj 1,5 i izaberete Razlomak, Šesnaestine 1/16, u ćeliji će "
+"se prikazati „1 8/16“, što je tačan razlomak. Ako je broj 1,4 i izaberete isto, "
+"ćelija će prikazati „1 6/16“, što je najbliži razlomak sa šesnaestinama."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "Format datuma"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
+msgid ""
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
+"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
+"date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
+"cells will also get dates."
+msgstr ""
+"Datum bi trebalo da unesete u jednom od formata postavljenom u Kontrolnom "
+"centru, u Regija i pristupačnost-> Vreme i datumi. Tamo su zadata dva formata: "
+"dugačak format datuma i kratak format datuma.\n"
+"Kao što možete da prevlačite nadole brojeve, možete da prevlačite i datume da "
+"bi naredne ćelije takođe dobile datume."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "Format vremena"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
+msgid ""
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
+"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
+"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
+"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
+"have in KControl."
+msgstr ""
+"Ovo formatira sadržaj ćelije u obliku vremena. Vreme bi trebalo da unosite u "
+"formatu koji je postavljen u Kontrolnom centru, Regija i pristupačnost-> "
+"Vreme i datumi. U dijalogu za formatiranje ćelije možete izabrati kako će vreme "
+"biti prikazano, izborom jedne od ponuđenih opcije formatiranja. Podrazumevani "
+"format je sistemski, onaj zadat u Kontrolnom centru. Kada broj u ćeliji ne "
+"predstavlja moguće vreme, KSpread će prikazati 00.00, u globalnom formatu "
+"zadatom u Kontrolnom centru."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
+"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
+"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
+"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
+"cell is justified."
+msgstr ""
+"Ovo formatira sadržaj ćelije kao tekst. Može biti korisno kada želite da broj "
+"bude shvaćen kao tekst umesto kao broj, npr. za poštanski broj. Kada su brojevi "
+"u tekstualnom formatu, ne mogu se koristiti u izračunavanjima ili formulama. "
+"Takođe se menja način na koji je sadržaj ćelije poravnat (tekst se ravna levo, "
+"brojevi desno)."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "Poseban"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr "Posebni formati još uvek ne rade. Biće omogućeni u narednom izdanju."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
+msgid ""
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
+"clicking the OK button to validate it."
+msgstr ""
+"Ovo će prikazati pregled po vašem izboru, tako da znate kako će izgledati pre "
+"nego što kliknete na „U redu“ da prihvatite."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr "Prikazuje izbore formata za formate razlomaka, datuma i vremena."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
+msgid ""
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Ovde možete dodati sufiks, kao simbol $HK, na kraj sadržaja svake ćelije u "
+"izabranom formatu."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "promenljiva"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
+msgid ""
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
+msgstr ""
+"Možete kontrolisati koliko se cifara prikazuje posle decimalne zapete za "
+"brojevne vrednosti. Ovo možete izmeniti i pomoću ikona za povećanje tačnosti i "
+"smanjenje tačnosti u traci za formatiranje."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Ovde možete dodati prefiks, kao simbol $, na početak sadržaja svake ćelije u "
+"izabranom formatu."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
+msgid ""
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
+"whether negative values are shown in red."
+msgstr ""
+"Možete izabrati da li se pozitivne vrednosti prikazuju sa vodećim plusom i da "
+"li se negativne vrednosti prikazuju crveno."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Sufiks:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefiks:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "Tačnost:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "Polovine 1/2"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "Četvrtine 1/4"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "Osmine 1/8"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "Šesnaestine 1/16"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "Desetine 1/10"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "Stotine 1/100"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "Jedna cifra 5/9"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "Dve cifre 15/22"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "Tri cifre 153/652"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "Sistem: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[mm]::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[hh]::mm::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[hh]::mm)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "Dolor Ipse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "Podrazumevana širina (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "Podrazumevana visina (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "Preoznači"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šara"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "Podesi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "Bez boje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "Posebne liste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "Lista:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "Unos:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "&Novi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&piraj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "Da li stvarno želite da uklonite ovu listu?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "Ukloni listu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Prostor za unos nije prazan.\n"
+"Da li želite da nastavite?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "&Primeni na sve listove"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "Opšte opcije"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "Štampaj &mrežu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "Štampaj oznaku &komentara"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "Štampaj oznaku &formule"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr "Štampaj &objekte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+msgid "Print &charts"
+msgstr "Štampaj &grafikone"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "Opsezi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "Štampaj opseg:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "Ponavljaj kolone na svakoj strani:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "Ponavljaj vrste na svakoj strani:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "Skaliraj štampu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Uvećanje:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "Ograniči strane:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "Bez ograničenja"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "Opseg za štampanje je pogrešan, promene se ignorišu."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"Ponovljeni opsezi kolona su pogrešni, promene se ignorišu.\n"
+"Format mora biti kolona:kolona (npr. B:C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"Ponovljeni opsezi vrsta su pogrešni, promene se ignorišu.\n"
+"Format mora biti vrsta:vrsta (npr. 2:3)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "Prenesi ubacivanjem ćelija"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "Podesi KSpread"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Parametri lokaliteta"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Raspored strane"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Ponašanje proverivača pravopisa"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TUG"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Postavke teksta-u-govor"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "&Ažuriraj podešavanja lokaliteta"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "Jezik: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "Podrazumevani format brojeva: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "Dugačak format datuma: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "Kratak format datuma: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "Format vremena: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "Format valute: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "Broj otvorenih listova na &početku:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
+"document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+"Kontroliše koliko će radnih listova biti napravljeno ako se pri pokretanju "
+"KSpread-a odabere opcija „Počni sa praznim dokumentom“."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "B&roj fajlova u listi skorašnjih fajlova:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
+"Open Recent."
+msgstr ""
+"Kontroliše najveći broj imena fajlova koja se prikazuju kada izaberete Fajl->"
+"Otvori skorašnji."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "Au&tomatsko snimanje (min.):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr "Ne snimaj automatski"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati vreme između automatskih snimanja, ili isključiti ga "
+"potpuno izborom „Ne snimaj automatski“ (prevucite klizač skroz levo)."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Pravi rezervne fajlove"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu ako želite da se prave rezervni fajlovi. Ovo je "
+"podrazumevano popunjeno."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "Prikaži &uspravnu traku klizača"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
+msgstr ""
+"Popunite ili ispraznite ovu kućicu da bi uspravna traka klizača bila prikazana "
+"ili sakrivena na svim listovima."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "Prikaži &vodoravnu traku klizača"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+"Popunite ili ispraznite ovu kućicu da bi vodoravna traka klizača bila prikazana "
+"ili sakrivena na svim listovima."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "Prikaži zaglavlje k&olone"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu da bi slova kolona bila prikazana na vrhu svakog radnog "
+"lista."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "Prikaži zaglavlje v&rste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu da bi brojevi vrsta bili uvek prikazani na levoj strani."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "Prikaži &jezičke"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
+"worksheet."
+msgstr ""
+"Ova kućica kontroliše da li se jezičci listova prikazuju na dnu radnog lista."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "Prikaži traku sa &formulama"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr "Ovde možete izabrati da prikažete ili sakrijete traku sa formulama."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "Prikaži &statusnu traku"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr "Ispraznite ovu kućicu ako želite da sakrijete statusnu traku."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Ograničenje opoziva/ponavljanja:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "&Režim dovršavanja:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
+"drop down selection box."
+msgstr ""
+"Omogućava vam da izaberete režim (samo) dovršavanja iz opsega koji nudi "
+"padajuća lista."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "Iskačući"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Poluautomatski"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "&Pritisak na Enter pomera ćelijski kursor:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "Dole, prva kolona"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
+"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+"Kada izaberete ćeliju i pritisnete taster Enter, ćelijski kursor će se pomeriti "
+"jednu ćeliju levo, desno, gore ili dole, prema tome kako odredite ovom "
+"postavkom."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "&Način računanja:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
+"the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+"Ova padajuća lista se može upotrebiti za određivanje šta funkcija sažetka u "
+"statusnoj traci izračunava."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+"Omogućava vam da definišete koliko uvlačenje koriste opcije Povećaj uvlačenje i "
+"Smanji uvlačenje iz menija Formatiranje."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr "Korak &uvlačenja (%1):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "&Prikaži poruku o grešci pri unosu neispravne formule"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+"Ako je ova kućica popunjena, iskočiće poruka kad god u ćeliju unesete nešto što "
+"KSpread ne razume."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Boja &mreže:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr "Kliknite ovde da izmenite boju mreže, tj. boju ivica svake ćelije."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "&Okviri strana:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
+"red."
+msgstr ""
+"Kada je stavka menija „Prikaz->Prikaži ivice strane“ uključena, ivice strane se "
+"prikazuju. Kliknite ovde da umesto podrazumevane crvene izaberete drugu boju za "
+"ivice."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "Podrazumevana veličina &strane:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
+"sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Izaberite između ponuđenih standardnih veličina podrazumevanu veličinu strane "
+"za svoj radni list.\n"
+"Podrazumevanu veličinu možete pregaziti za tekući list pomoću dijaloga „Format->"
+"Raspored strane“."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "Podrazumevana &orijentacija strane:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Izaberite orijentaciju listova: portret ili pejzaž.\n"
+"Podrazumevanu orijentaciju možete pregaziti za tekući list pomoću dijaloga "
+"„Format->Raspored strane...“."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "Podrazumevana &jedinica za stranu:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
+"Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Izaberite podrazumevanu jedinicu koja će se koristiti u listovima.\n"
+"Podrazumevanu jedinicu možete pregaziti za tekući list pomoću dijaloga „Format->"
+"Raspored strane...“."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "Preskoči sve reči samo sa velikim slovima"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
+"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Ako je popunjeno, ne proverava se pravopis reči koje su napisane samo velikim "
+"slovima. Ovo može biti korisno kada imate mnogo skraćenica, kao npr. KDE."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "Ne proveravaj velika slova u naslovu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu ako želite da provera pravopisa ignoriše početna velika "
+"slova u naslovu, npr. Moja Sopstvena Tabela ili Moja sopstvena tabela. Ako je "
+"kućica prazna, provera pravopisa će zahtevati velika slova za imenice u "
+"naslovu."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Izgovaraj kontrolu pod pokazivačem &miša"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Izgovaraj kontrolu sa &fokusom"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Izgovaraj &oblačiće"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Izgovaraj „Š&ta je ovo“"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Kaži da li je isključena"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Izgovaraj &prečice"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Reč koja pret&hodi:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Prečica"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Interval &ispitivanja:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "Područje: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "Da li zaista želite da uklonite ovo ime područja?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Remove Area"
+msgstr "Ukloni područje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "Uredi područje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "Ćelije:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "List:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "Ime područja:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Promeni veličinu vrste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Promeni veličinu kolone"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "Serije"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "Ubaci vrednosti"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "Uspravno ubaci serije, jednu ispod druge"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "Vodoravno ubaci serije, sleva na desno"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "Linearno (2, 4, 6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
+"the value before it."
+msgstr ""
+"Pravi serije od „početka“ do „kraja“ i za svaki korak dodaje vrednost "
+"obezbeđenu u „koraku“. Ovo pravi serije kod kojih je svaka vrednost za „korak“ "
+"veća od prethodne."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "Geometrijski (2, 4, 8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
+"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
+"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"Pravi serija od „početka“ do „kraja“ i za svaki korak množi vrednost sa "
+"vrednošću koraka. Kratko rečeno geometrijska progresija."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "Početna vrednost:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "Krajnja vrednost:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "Vrednost koraka:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr "Krajnja i početna vrednost moraju biti pozitivne."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr ""
+"Krajnja vrednost mora biti veća od početne ili korak mora biti manji od „1“."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr "Ni početna, ni krajnja niti vrednost koraka ne mogu biti nula."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr "Vrednost koraka mora biti različita od 1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr ""
+"Korak mora biti veći od nule, inače će linearne serije biti beskonačne."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Ako je početna vrednost veća od krajnje onda korak mora biti manji od nule."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+msgid "Step is negative."
+msgstr "Korak je negativan."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr ""
+"Ako je korak negativan, onda početna vrednost mora biti veća od krajnje."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "Odaberite skriveni list za prikazivanje:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "Odaberi skrivene kolone za prikazivanje:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "Odaberi skrivene vrste za prikazivanje:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "Kolona: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "Vrsta: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ređanje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "Sortiraj &vrste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "Sortiraj &kolone"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "Poređaj po"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "Onda po"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Kriterijum za ređanje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "Prvi ključ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "&Koristi posebnu listu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr "Kopiraj &formatiranje ćelije (ivice, boje, stil teksta)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Sortiranje razlikuje velika i mala slova"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+msgid " (Column %1)"
+msgstr " (kolona %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolona %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+msgid " (Row %1)"
+msgstr " (vrsta %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Vrsta %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "&Prva vrsta sadrži zaglavlja"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "&Prva kolona sadrži zaglavlja"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "Sprecijalan prenos"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "Šta da prenesem"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "Sve"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "Sve sem okvira"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "Operaciju"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "Sabiranje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Oduzimanje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Množenje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "Deljenje"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilovi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "Svi stilovi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Primenjeni stilovi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Posebni stilovi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Hijerarhijski"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Izmeni..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "stil%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Međurezultati"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "Ukloni sve"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr "Morate odabrati barem jednu kolonu za dodavanje međurezultata."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Ukupan rezultat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "Kolona „%1“ "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "St.dev."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "St.dev.p."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "Prom."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "Prom.p."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Očisti &sve"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "&Vrednosti"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "Kriterijum ispravnosti"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "Dozvoli:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "Ceo broj"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "Dužina teksta"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr "Dozvoli razmake"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "Podaci:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "Minimalni datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "Maksimalni datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "Vreme:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "Minimalno vreme:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "Maksimalno vreme:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "Broj:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "Unosi:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "&Upozorenje o grešci"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr "Prikaži poruku o grešci pri unosu neispravne vrednosti"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcija:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "Poruka:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr "Pomoć za unos"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Prikaži pomoć za unos kada se ćelija izabere"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr "Ovo nije ispravna vrednost."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "Ovo nije ispravno vreme."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr "Ovo nije ispravan datum."
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "Interner"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Tekst za prikaz:"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internet adresa:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "El. pošta:"
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "Lokacija fajla:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Skorašnji fajl:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nema unosa"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "Ćelija"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "Ćelija:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "Internet adresa je prazna"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "Poštanska adresa je prazna"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "Ime fajla je prazno"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "Odredišna ćelija je prazna"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#~ msgid "Tolar"
+#~ msgstr "Tolar"
+
+#~ msgid "SIT"
+#~ msgstr "SIT"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
new file mode 100644
index 00000000..70a189e9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kspreadcalc_calc.po to Srpski
+# translation of kspreadcalc_calc.po to Serbian
+# kspreadcalc_calc.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524
+msgid "Defaults"
+msgstr "Uobičajene vrednosti"
+
+#: configdlg.cpp:56
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Boja ispisa:"
+
+#: configdlg.cpp:68
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: configdlg.cpp:83
+msgid "Precision:"
+msgstr "Preciznost:"
+
+#: configdlg.cpp:104
+msgid "Set fixed precision at:"
+msgstr "Podesi fiksnu tačnost na:"
+
+#: configdlg.cpp:128
+msgid "Beep on error"
+msgstr "Zvučni signal prilikom greške"
+
+#: configdlg.cpp:139
+msgid "Trigonometry mode"
+msgstr "Trigonometrijski režim"
+
+#: configdlg.cpp:144
+msgid "Statistical mode"
+msgstr "Statistički režim"
+
+#: configdlg.cpp:149
+msgid "Sheet mode"
+msgstr "Režim listova"
+
+#: kcalc.cpp:76
+msgid "KCalc Setup/Help"
+msgstr "Podešavanja i pomoć za KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:110
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
+
+#: kcalc.cpp:139
+msgid "Base"
+msgstr "Osnova"
+
+#: kcalc.cpp:1457
+msgid "KCalc Configuration"
+msgstr "Podešavanje KCalc-a"
+
+#: kcalc.cpp:1487
+msgid ""
+"Base type: long double\n"
+msgstr ""
+"Tip osnove: dugi realni brojevi dvostruke preciznosti (long double)\n"
+
+#: kcalc.cpp:1489
+msgid ""
+"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long "
+"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile "
+"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details."
+msgstr ""
+"Zbog loše glibc biblioteke morao sam da smanjim KCalc-ovu preciznost sa „long "
+"double“ na „double“. Korisnici koji imaju ispravnu libc biblioteku trebalo bi "
+"da ponovo prevedu KCalc sa uključenom „long double“ preciznošću. Pogledajte "
+"fajl „README“ za detaljnije objašnjenje."
+
+#: kcalc_core.cpp:1291
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Statička memorija je očišćena"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulator"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
new file mode 100644
index 00000000..98ba4505
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of kspreadinsertcalendar.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:54+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Insert Calendar"
+msgstr "Ubaci kalendar"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Dijalog za ubacivanje kalendara omogućava vam da postavite datume iz kalendara "
+"koje želite da ubacite. Kada izaberete željene datume, jednostavno pritisnite "
+"dugme „Ubaci“ da ubacite kalendar u radni list, počev od ćelije koju je "
+"trenutno izabrana."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Start Date"
+msgstr "Početni datum"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Postavite početni datum kalendara koji želite da ubacite."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
+"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati kog datuma vaš kalendar treba da počne. Izabrani datum će "
+"biti prvi dan ubačenog kalendara. Takođe možete izabrati datum iz dijaloga "
+"pritiskom na „Izaberi datum“."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Date Picker"
+msgstr "Birač datuma"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use a graphical date picker to select a date."
+msgstr "Upotrebite grafički birač datum za izbor datuma."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "End Date"
+msgstr "Krajnji datum"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Postavite krajnji datum kalendara koji želite da ubacite."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
+"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Ovde možete izabrati kog datuma vaš kalendar treba da se završi. Izabrani datum "
+"će biti zadnji dan ubačenog kalendara. Takođe možete izabrati datum iz dijaloga "
+"pritiskom na „Izaberi datum“."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Ubaci kalendar u trenutno izabranu ćeliju."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr "Novi kalendar će biti ubačen počev od trenutno izabrane ćelije."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Ne ubacuj kalendar."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Izlazi iz dijaloga ne ubacivši kalendar. Upotrebite da otkažete ovu operaciju."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
+msgid "Insert Calendar..."
+msgstr "Ubaci kalendar..."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
+msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
+msgstr "Priključak KSpread-a za ubacivanje kalendara"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
+msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
+msgstr " 20©05, tim KSpread-a"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
+msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
+msgstr "Ne mogu da ubaci kalendar zato što nema postavljenog dokumenta!"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
+msgid ""
+"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
+"date."
+msgstr ""
+"Krajnji datum je pre početnog. Osigurajte da krajnji datum dolazi posle "
+"početnog."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
+msgid ""
+"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
+"periods you need to split them up."
+msgstr ""
+"Kalendari ne bi trebalo da budu duži od 10 godina. Ako vam zaista trebaju tako "
+"dugi periodi, morate ih podeliti."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
+msgid ""
+"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Početni i krajnji datum su jednaki. Biće ubačen samo jedan dan, želite li da "
+"nastavite?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
+msgid ""
+"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
+"do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pravljenje kalendara za duže od jedne godine može zauzeti puno mesta, želite li "
+"da nastavite?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
+msgid ""
+"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
+"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
+"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
+"would be overwritten."
+msgstr ""
+"Oblast gde se kalendar ubacuje nije prazna, želite li zaista da nastavite, "
+"prebrisavši postojeće podatke? Ako odustanete, oblast potrebna za željeni "
+"kalendar biće izabrana, tako da možete videti koji podaci bi bili prebrisani."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
+msgid "Calendar from %1 to %2"
+msgstr "Kalendar od %1 do %2"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
+msgid "week"
+msgstr "sedmica"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kthesaurus.po
new file mode 100644
index 00000000..d9d88c72
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kthesaurus.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kthesaurus.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthesaurus\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-20 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "Term to search for when starting up"
+msgstr "Izraz za pretragu pri pokretanju"
+
+#: main.cc:38
+msgid "KThesaurus"
+msgstr "KThesaurus"
+
+#: main.cc:39
+msgid "KThesaurus - List synonyms"
+msgstr "KThesaurus - Lista sinonima"
+
+#: main.cc:40
+msgid "(c) 2001 Daniel Naber"
+msgstr "© 2001, Danijel Naber (Daniel Naber)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kugar.po
new file mode 100644
index 00000000..73576a47
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kugar.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# translation of kugar.po to Serbian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kugar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:48+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/mfieldobject.cpp:233
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
+msgid ""
+"There are no pages in the\n"
+"report to print."
+msgstr ""
+"U izveštaju nema strana\n"
+"za štampanje."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:249
+msgid "Creating report..."
+msgstr "Pravim izveštaj..."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:323
+msgid "Printing report..."
+msgstr "Štampam izveštaj..."
+
+#: part/kugar_part.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Invalid data file %1"
+msgstr "Neispravan fajl sa podacima %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:97
+msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
+msgstr "Fajl %1 je dužine nula i ne može biti obrađen"
+
+#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Unable to open data file: %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl sa podacima: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem šablonski fajl: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %1"
+msgstr "Neispravan šablonski fajl: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
+msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
+msgstr "%1 nije ispravan Kugar Designer-ov šablonski fajl."
+
+#: part/kugar_part.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
+msgstr "Ne mogu da pročitam početak šablonskog fajla: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Unable to open template file: %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim šablonski fajl: %1"
+
+#: part/kugar_view.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Invalid data file: %1"
+msgstr "Neispravan fajl sa podacima: %1"
+
+#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl za otvaranje"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Veličina mreže:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
+msgid "Report Header"
+msgstr "Zaglavlje izveštaja"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Podnožje izveštaja"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
+msgid "Page Header"
+msgstr "Zaglavlje strane"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Podnožje strane"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
+msgid "Detail Header"
+msgstr "Detaljno zaglavlje"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
+#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalj"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
+msgid "Detail Footer"
+msgstr "Detaljno podnožje"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Očisti izbor"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
+#: kudesigner_lib/field.cpp:36
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
+msgid "Special Field"
+msgstr "Posebno polje"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
+msgid "Calculated Field"
+msgstr "Polje koje se izračunava"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
+#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
+msgid "Grid Label"
+msgstr "Oznaka mreže"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Veličina mreže"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
+msgid "Add Detail Header"
+msgstr "Dodaj detaljno zaglavlje"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Enter detail level:"
+msgstr "Zadajte nivo detalja:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+msgid "Add Detail"
+msgstr "Dodaj detalj"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Add Detail Footer"
+msgstr "Dodaj detaljno podnožje"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
+msgid "Calculation"
+msgstr "Izračunavanje"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
+msgid "Count"
+msgstr "Broj"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
+msgid "Sum"
+msgstr "Zbir"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
+msgid "Average"
+msgstr "Prosek"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
+msgid "Variance"
+msgstr "Varijansa"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
+msgid "StandardDeviation"
+msgstr "Standardna devijacija"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
+msgid "Calculation Type"
+msgstr "Tip izračunavanja"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:54
+msgid "Insert Detail Footer Section"
+msgstr "Ubaci odeljak detaljnog podnožja"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:78
+msgid "Insert Detail Section"
+msgstr "Ubaci detaljni odeljak"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:102
+msgid "Insert Detail Header Section"
+msgstr "Ubaci odeljak detaljnog zaglavlja"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:126
+msgid "Insert Page Footer Section"
+msgstr "Ubaci odeljak podnožja strane"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:149
+msgid "Insert Page Header Section"
+msgstr "Ubaci odeljak zaglavlja strane"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:172
+msgid "Insert Report Footer Section"
+msgstr "Ubaci odeljak podnožja izveštaja"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:195
+msgid "Insert Report Header Section"
+msgstr "Ubaci odeljak zaglavlja izveštaja"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:218
+msgid "Insert Report Item"
+msgstr "Ubaci stavku izveštaja"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:273
+msgid "Delete Report Item(s)"
+msgstr "Obriši stavke izveštaja"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
+msgid "Special"
+msgstr "Posebno"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
+msgid "Report Item"
+msgstr "Stavka izveštaja"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Level"
+msgstr "Nivo"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Nivo detalja"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat After Page Break"
+msgstr "Ponovi posle preloma strane"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Field Name"
+msgstr "Ime polja"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:40
+msgid "String"
+msgstr "Znakovni niz"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:41
+msgid "Integer"
+msgstr "Ceo broj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:42
+msgid "Float"
+msgstr "Realan broj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:45
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tip podataka"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/d/g"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-g"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
+msgid "mm/dd/y"
+msgstr "mm/dd/g"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
+msgid "mm-dd-y"
+msgstr "mm-dd-g"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
+msgid "m/d/yyyy"
+msgstr "m/d/gggg"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
+msgid "m-d-yyyy"
+msgstr "m-d-gggg"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
+msgid "mm/dd/yyyy"
+msgstr "mm/dd/gggg"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
+msgid "mm-dd-yyyy"
+msgstr "mm-dd-gggg"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
+msgid "yyyy/m/d"
+msgstr "gggg/m/d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
+msgid "yyyy-m-d"
+msgstr "gggg-m-d"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
+msgid "dd.mm.yy"
+msgstr "dd.mm.gg"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.gggg"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format datuma"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Precision"
+msgstr "Tačnost"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Number of Digits After Comma"
+msgstr "Broj cifara posle zapete"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Simbol valute"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:70
+msgid "Negative Value Color"
+msgstr "Boja negativnih vrednosti"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:72
+msgid "Comma Separator"
+msgstr "Odvajač zapeta"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:74
+msgid "InputMask"
+msgstr "Maska unosa"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:96
+msgid "Change Field"
+msgstr "Izmeni polje"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Postavke dokumenta"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
+msgid "Page Size"
+msgstr "Veličina strane"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
+msgid "Page Orientation"
+msgstr "Usmerenje strane"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Gornja margina"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Donja margina"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Leva margina"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text to Display"
+msgstr "Tekst za prikaz"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:44
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X value"
+msgstr "X vrednost"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y value"
+msgstr "Y vrednost"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:53
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:55
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Boja iscrtavanja"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
+msgid "Border Style"
+msgstr "Stil ivica"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58
+msgid "Border Color"
+msgstr "Boja ivica"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:60
+msgid "Border Width"
+msgstr "Širina ivica"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:65
+msgid "Draw Top Border"
+msgstr "Crtaj gornju ivicu"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:66
+msgid "Draw Bottom Border"
+msgstr "Crtaj donju ivicu"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:67
+msgid "Draw Left Border"
+msgstr "Crtaj levu ivicu"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:68
+msgid "Draw Right Border"
+msgstr "Crtaj desnu ivicu"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Family"
+msgstr "Porodica"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:74
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:76
+msgid "Light"
+msgstr "Lako"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:78
+msgid "DemiBold"
+msgstr "Polumasno"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:79
+msgid "Bold"
+msgstr "Masno"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:80
+msgid "Black"
+msgstr "Crno"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:81
+msgid "Weight"
+msgstr "Težina"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:84
+msgid "Regular"
+msgstr "Obična"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:93
+msgid "HAlignment"
+msgstr "Vod. poravnanje"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Sredina"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:99
+msgid "VAlignment"
+msgstr "Usp. poravnanje"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:102
+msgid "False"
+msgstr "netačno"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:103
+msgid "True"
+msgstr "tačno"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:104
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Prelom linija"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:248
+msgid "Change Label"
+msgstr "Promeni oznaku"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:36
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:38
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:40
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:42
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:48
+msgid "Line Style"
+msgstr "Stil linije"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
+msgid "First Page"
+msgstr "Prva strana"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
+msgid "Every Page"
+msgstr "Svaka strana"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
+msgid "Last Page"
+msgstr "Poslednja strana"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
+msgid "Print Frequency"
+msgstr "Učestanost štampanja"
+
+#: kudesigner_lib/section.cpp:29
+msgid "Section"
+msgstr "Odeljak"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
+msgid "PageNumber"
+msgstr "Broj strane"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Special Field Type"
+msgstr "Tip posebnog polja"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "PageNo"
+msgstr "Br. strane"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
+msgid "Report Structure"
+msgstr "Struktura izveštaja"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
+msgid "Report Template"
+msgstr "Šablon izveštaja"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
+msgid " (level %1)"
+msgstr " (nivo %1)"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nepoznato>"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Label: %1"
+msgstr "Oznaka: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Field: %1"
+msgstr "Polje: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Calculated Field: %1"
+msgstr "Polje koje se računa: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Special Field: %1"
+msgstr "Posebno polje: %1"
+
+#: part/kugar_about.h:31
+msgid "Kugar"
+msgstr "Kugar"
+
+#: part/kugar_about.h:32
+msgid "Report viewer(generator)"
+msgstr "Prikazivač i generator izveštaja"
+
+#: part/kugar_about.h:33
+msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
+msgstr "© 1999-2006, tim Kugar-a"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
+msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
+msgstr "Održavalac, dizajner izveštaja, poboljšanja Kugar-ove biblioteke"
+
+#: part/kugar_about.h:39
+msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
+msgstr "Manje ispravke i integracija sa Kexi-jem"
+
+#: part/kugar_about.h:42
+msgid "Direct database support"
+msgstr "Direktna podrška za baze"
+
+#: part/kugar_about.h:45
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Bivši održavalac"
+
+#: part/kugar_about.h:48
+msgid "Original author of Metaphrast"
+msgstr "Izvorni autor Metaphrast-a"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
+msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
+msgstr "GUI za dizajner izveštaja Kugar-a"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
+msgid "Kugar Report Designer"
+msgstr "Dizajner izveštaja Kugar-a"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
+msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
+msgstr "Velike ispravke grešaka, dodatne mogućnosti i integracija sa Kexi-jem"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
+msgid "Fast property editing for report items"
+msgstr "Brzo uređivanje svojstava za stavke izveštaja"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sec&tions"
+msgstr "&Odeljci"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Stavke"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sections"
+msgstr "Odeljci"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Items"
+msgstr "Stavke"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..38c8fea6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4729 @@
+# translation of kword.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# KDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "&Režim prikaza"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Ubacivanje"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrica"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "&Okviri"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Podesi ivice okvira"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bela"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Kolona"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Ćelija"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Provera pravopisa"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Automatsko ispravljanje"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Pasus"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Ivice"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "Stapanje pošte"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Rezultat provere pravopisa"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Promeni promenljivu u"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Podesi ivice okvira"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Podesi okvire tabele"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Napravi nov marker"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Markeri vam omogućavaju da skačete između delova dokumenta.\n"
+"Zadajte ime markera."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Izaberite marker"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Preimenuj..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Pruži glavnu oblast teksta"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Uključite ovu opciju da bi se na svakoj strani automatski pravila oblast "
+"za tekst.</b>"
+"<br>\n"
+"Za pisma i beleške sa jednim glavnim tekstom, možda na nekoliko strana, ovo bi "
+"trebalo da stoji popunjeno. Isključite samo ako želite da potpuno definišete "
+"gde koji tekstualni okvir treba da stoji.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Veličina strane i margine"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolone"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Napravi"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "&Dostupne tabele:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Polja izabrane tabele:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Ispitaj rezultate"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Ispitaj:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Izvrši"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "&Postavi"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabela:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "Izlaz &filtera"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Prikaži ili uredi pravi&la za filtere"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "&Korišćeni slogovi u bazi podataka:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "&Zadrži postavke..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Ime &domaćina:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Upravljački program:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Ime &baze podataka:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Izbor adresa"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Dodaj >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Ukloni"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Snimi kao &distribucionu listu..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "Snima izabrane jednostruke unose u novu distribucionu listu."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtriraj po:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribucione liste"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Jednostruki unosi"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "&Adresar"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Pokreni KAddressbook"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresar"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Izabrane adrese"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Štampanje..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Ne možete da menjate sadržaj, ako je sadržaj zaključan. Izmene neće biti "
+"prihvaćene."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Ubaci tabelu u sklopu teksta"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Markiraj cilj: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Tekstualni skup okvira %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Napravi tekstualni okvir"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Poveži okvir"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Ubaci sliku"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Napravi okvir sa formulom"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr "Tabela se ne može ubaciti, jer nema dovoljno slobodnog mesta."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Napravi tabelu"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Promeni boju pozadine okvira"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Promeni veličinu okvira"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Pomeri okvir"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Ubaci stranu"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Obriši starnicu %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Promeni veličinu kolone"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Promeni veličinu vrste"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Podesi KWord"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Postavke interfejsa"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Postavke dokumenta"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Ponašanje proverivača pravopisa"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Podrazumevano za formule"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Razne postavke"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Postavke putanje"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TUG"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Postavke teksta-u-govor"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Izmeni podešavanja"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Jedinice:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Izaberite jedinicu koja se koristi svaki put kada se prikazuje ili unosi "
+"rastojanje, visina ili širina. Ova jedna postavka je za ceo KWord: svi "
+"dijalozi, lenjiri, itd. KWord-ovi dokumenti navode jedinicu koja je korišćena "
+"pri njihovom pravljenju, tako da ova postavka utiče samo na ovaj dokument i na "
+"one koji će biti kasnije napravljeni."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Prikaži &statusnu liniju"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Prikaži ili sakrij statusnu traku. Ako je uključeno, pri dnu je prikazana "
+"statusna traka, koja pruža razne informacije."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Prikaži &klizač"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Prikaži ili sakrij klizač. Ako je uključeno, na desnoj strani će stojati klizač "
+"koji vam omogućava da pomerate stranu nagore i nadole, što je korisno za "
+"kretanje kroz dokument."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "Tasteri PageUp/PageDown pomeraju &kursor"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, tasteri PageUp i PageDown pomeraju kursor, nalik "
+"drugim KDE programima. Ako je isključena, onda se pomera samo sadržaj "
+"dokumenta, nalik drugim tekst procesorima."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Broj fajlova koji se pamte u dijalogu za otvaranje fajlova i među skorašnjim "
+"fajlovima u meniju."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "Broj skorašnjih &fajlova:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"Veličina mreže uz koju se okviri, tabulatori i drugi sadržaj uklapa pri "
+"pomeranju i promeni veličine."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "&Vodoravna veličina mreže:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"Veličina mreže uz koju se okviri i drugi sadržaj uklapa pri pomeranju i promeni "
+"veličine."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "&Uspravna veličina mreže:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Podešava širinu uvlačenja koja se vrši prilikom korišćenja dugmadi za uvlačenje "
+"i smanjenje uvlačenja."
+"<p> Što je vrednost manja, više puta morate pritisnuti dugme da biste dobili "
+"isto rastojanje."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "&Uvlačenje pasusa uz pomoć dugmadi na paletama:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Po izboru „Režima pregledanja“ (meni „Prikaz“) ovo će biti broj strana koje će "
+"KWord da postavi u jednoj vrsti."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "B&roj strana po vrsti u režimu pregledanja:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "O&graničenje za opozivanje/ponavljanje:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Ograniči broj opoziva/ponavljanja koji se pamte. Nižom vrednošću štedite "
+"memoriju, a sa višom možete imati više koraka za opoziv i ponavljanje "
+"uređivanja."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Prikaži &veze"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, veze se ističu i može se kliknuti na njih.\n"
+"\n"
+"Vezu možete ubaciti preko menija „Ubacivanje“."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Podvuci sve veze"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Ako je uključeno, veze se podvlače."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "Prikazuj &komentare"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, mala žuta kutija ukazuje na komentare.\n"
+"\n"
+"Komentar možete prikazati ili urediti preko kontekstnog menija."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Prikazuje kodove polja"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, prikazuje se tip veze umesto teksta veze.\n"
+"\n"
+"Mogu se ubaciti različiti tipovi veza, kao što su hiperveze, fajlovi, pošta, "
+"vesti i markeri."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Prikaži oznake uređivanja"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Ove postavke mogu se koristiti za izbor formatirajućih znakova koje treba "
+"prikazati.\n"
+"Imajte na umu da su formatirajući znakovi prikazani samo ako su u globalu "
+"uključeni, što se može učiniti preko menija „Prikaz“."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Prikaži znak za kraj pasusa"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Prikaži razmak"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Prikaži tabulatore"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Prikaži prelome"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Promeni naredbu za prikaz veze"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Promeni naredbu za prikaz koda polja"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Podrazumevano u dokumentu"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Podrazumevano rastojanje između stubaca:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Ako želite da se tekst pojavi u više stubaca, ova vrednost će se korstiti kao "
+"rastojanje između stubaca. Ova vrednost skoro da nije podrazumevana, jer se "
+"rastojanje između stubaca može izmeniti u svakom dokumentu."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Podrazumevani font:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberite..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Globalni jezik:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatsko razdvajanje reči na slogove (hifenacija)"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Automatski snimaj svakih (min):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"Kada se dokument izmeni, pravi se njegova rezervna kopija. Vremenski period "
+"posle koga se pravi nova kopija se unosi ovde."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Ne snimaj automatski"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Napravni rezervni fajl"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Numerisanje strana počinje od:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Razmak između tabulatora (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Pokazivač"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Pokazivač u zaštićenoj oblasti"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Promeni početni broj strane"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Promeni razmak tabulatora"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Razmak:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Lični izraz"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Putanja za rezervne kopije"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Izmeni putanju..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Izgovaraj kontrolu pod pokazivačem &miša"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Izgovaraj kontrolu sa &fokusom"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Izgovaraj &oblačiće"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Izgovaraj „Š&ta je ovo“"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Kaži da li je isključena"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Izgovaraj &prečice"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Reč koja pret&hodi:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Prečica"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Interval &ispitivanja:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Podesi zabeleške/fusnote"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fusnote"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Linija za odvajanje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Podešava liniju za odvajanje. Linija za odvajanje se iscrtava odmah iznad "
+"okvira za fusnote."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"Linija za odvajanje može biti vodoravno smeštena izvorom jednog od tri načina."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "U sredini"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Debljina:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"Unesite debljinu linije za odvajanje, stavite nulu (0) ako ne želite liniju za "
+"odvajanje."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Veličina na strani:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"Veličina linije za odvajanje može se uneti i kao procenat širine strane."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Neprekidna"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Linija sa crticama"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Linija sa tačkama"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Crta tačka"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Crta tačka tačka"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"Linija za odvajanje može biti iscrtana kao neprekidna ili kao linija sa "
+"prekidanjem (koje se ponavlja); vrstu ponavljanja možete da podesite u polju "
+"vrsta stila."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Promeni postavke za promenljive beležaka i fusnota"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Izmeni postavke linije za odvajanje fusnota"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Preimenuj marker"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "To ime već postoji, odaberite drugo ime."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Obriši marker"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Obriši vrstu"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Obriši kolonu"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Briše vrstu iz tabele."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Briše kolonu iz tabele."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Da li da obrišem celu tabelu?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Da li da obrišem sve izabrane vrste?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Da li da obrišem sve izabrane ćelije?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Da li da obrišem vrstu broj %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Da li da obrišem kolonu broj %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Da li da obrišem vrste: %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Da li da obrišem kolone: %1?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strana %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Stubac %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Tekstualni okvir %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Okvir sa formulom %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Slika (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Ugrađeni objekti"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Okviri sa formulama"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabele"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Slike"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Tekstualni okviri/grupe okvira"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Struktura dokumenta"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Oznaka office:body nije nađena."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Neispravan fajl OASIS-ovog OpenDocument-a. Nema oznaka unutar office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Ovo nije dokument za obradu reči, već %1. Pokušajte da ga otvorite "
+"odgovarajućim programom."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Skup okvira glavnog teksta"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Neispravan dokument. „fo“ ima pogrešan imenski prostor. Program koji je "
+"proizveo ovaj dokument ne drži se OASIS-a."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Neispravan dokument. Veličina papira: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Neispravan dokument. Nije naznačen nijedan mime tip."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Neispravan dokument. Očekivan je mime tip: application/x-kword ili "
+"application/vnd.kde.kword, a nađen je %1"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Ovaj dokument je napravljen uz pomoć novije verzije KWord-a (verzija %1)\n"
+"Ako ga otvorite u ovoj verziji, neke informacije se mogu izgubiti."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Nepodudaranje formata fajla"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Zaglavlje na prvoj strani"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Zaglavlje na neparnim stranama"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Zaglavlje na parnim stranama"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Podnožje na prvoj strani"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Podnožje na neparnim stranama"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Podnožje na parnim stranama"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Kopija %1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Napravi okvir sa delom"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Obriši tabelu"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Obriši tekstualni okvir"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Obriši okvir sa formulom"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Obriši okvir sa slikom"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Obriši okvir sa objektom"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Uredi lične izraz"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Ime grupe:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Izrazi"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Novi"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "prazan"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "nova grupa"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Ubaci fusnotu/zabelešku"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerisanje"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatsko"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Ručno"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Fusnota"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "&Zabeleška"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "Po&desi..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Formula %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Svojstva za okvir %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Svojstva novog okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Svojstva okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Postavke za okvir %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Okvir je kopija prethodnog okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Zadrži odnos visine i širine"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Ako je tekst predugačak da bi stao u okvir"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Napravi novu stranu"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Promeni veličinu zadnjem okviru"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Ne prikazuj dodatni tekst"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Pri pravljenju nove strane"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Ponovo poveži okvir sa tekućim tokom"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Ponovo poveži okvir sa tekućim tokom:</b>"
+"<br/>Kada se napravi nova strana, biće napravljen novi okvir za ovaj skup "
+"okvira, tako da se tekst može preliti iz jedne u drugu stranu ako je potrebno. "
+"Ovo se dešava za „skup okvira glavnog teksta“, ali ovom opcijom isto ponašanje "
+"se može izabrati i za druge skupove okvira, npr. rasporede časopisa."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Nemoj da praviš prateći okvir"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Nemoj da praviš prateći okvir:</b>"
+"<br/>Kada se napravi nova strana, neće biti napravljen nijedan okvir za ovaj "
+"skup okvira."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Postavi kopiju ovog okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Postavi kopiju ovog okvira:</b>"
+"<br/>Kada se napravi nova strana, za ovaj skup okvira biće napravljen okvir "
+"koji će uvek prikazivati isto što i okvir na prethodnoj strani. Ovo se dešava "
+"sa zaglavljima i podnožjima, ali ovom opcijom isto ponašanje se može izabrati i "
+"za druge skupove okvira, npr. za logotip kompanije i naslov koje treba "
+"prikazivati isto na svakoj strani."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "SideHead definicija"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Veličina (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Veličina između (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Bliže uvezivanju"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Bliže ivici strane"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Promene će biti primenjene na sve okvire iz skupa"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Zaštiti sadržaj"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr "<b>Zaštiti sadržaj:</b><br/>Zabranjuje izmene sadržaja okvira."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Tekst oko okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Raspored teksta u drugim okvirima"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Tekst će prolaziti k&roz ovaj okvir"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Tekst &zaobilazi ovaj okvir"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "Tekst &neće zaobilazi ovaj okvir"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Ide sa strane"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Levo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&Desno"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Na&jduža strana"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Rastojanje između okvira i teksta"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Poveži okvire teksta"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Izaberite skup okvira sa kojim želite da povežete izabrani okvir:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Br."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Ime skupa okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Napravi novi skup okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Ime skupa okvira:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Okvir je u sklopu teksta"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Zaštiti veličinu i mesto"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Levo:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Vrh:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Margine"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Tabela je u sklopu teksta"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Postavi novu boju u svim odabranim okvirima"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Providna pozadina"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Stil pozadine:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Bez boje pozadine"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "100% popunjavanje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "94% popunjavanje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "88% popunjavanje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "63% popunjavanje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "50% popunjavanje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "37% popunjavanje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "12% popunjavanje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "6% popunjavanje"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Vodoravne linije"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Uspravne linije"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Ukrštene linije"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Dijagonalne linije ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Dijagonalne linije ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Dijagonalne ukrštene linije"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Ivice"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Boja:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Preimenuj skup okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Skup okvira po imenu „%1“ ne može biti napravljen zato što istoimeni već "
+"postoji. Unesite drugo ime ili odaberite postojeći skup iz liste."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr "Skup okvira po imenu „%1“ već postoji. Unesite drugo ime."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Zaštiti sadržaj"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Svojstva okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"Okviru ne može da se promeni veličina, jer bi nova veličina bila veća od "
+"veličine strane."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Načini skup okvira u sklopu teksta"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Načini skup okvira samostalnim"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Zaštiti veličinu"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Promeni okvir margine"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Izmeni ivicu"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Promeni levu ivicu okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Promeni desnu ivicu okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Promeni gornju ivicu okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "promeni donju ivicu okvira"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Upravo ćete ponovo povezati poslednji okvir skupa „%1“. Sadržaj ovog skupa "
+"okvira će biti obrisan.\n"
+"Da li ste sigurni da hoćete to da uradite?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Ponovo poveži okvir"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Ponovo poveži"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Sinhronizuj promene"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Sinhronizuj promene:</b>"
+"<br/>Kada je ovo popunjeno, bilo koja izmena u marginama biće korišćena za sve "
+"smerove."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Desno:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dno:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Menadžer stilova okvira"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Uvezi iz fajla..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Nov šablon za stil okvira (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Boja pozadine okvira:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Idi na fusnotu"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Idi na zabelešku"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Uvezi stil"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Ime fajla je prazno."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "Fajl ne sadrži stilove. Možda je pogrešne verzije."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Ovo nije KWord-ov fajl!"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Izaberite stilove koje želite da uvezete:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Ubaci vrstu"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Ubaci kolonu"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Ubaci novu vrstu"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Ubaci novu kolonu"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Pre"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Posle"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolona:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Izaberite &sliku..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Ubaci sliku u sklopu teksta"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Izaberite sliku"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Glava sadržaja %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Naslov sadržaja"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "Nema priključaka koji podržavaju zahtevanu akciju."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Da li zaista želite da zamenite tekući izvor podataka?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Podešavanje stapanja pošte"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "Dostupni &izvori:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Izvor podataka:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Uredi tekući..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Napravi nov..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Otvori postojeći..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Spajanje:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Pregled pre štampanja..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Napravi nov dokument"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Stapanje pošte — ime promenljive"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Neimenovana tabela"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Objekat %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Premesti ili promeni veličinu okvira"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Načini dokument spoljnjim"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Načini dokument unutrašnjim"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Slika %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Sortiraj tekst"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortiraj"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Povećaj"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Smanji"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Razdvoj ćeliju"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Broj vrsta:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Broj kolona:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistike"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Izabran tekst"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Brojanje..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "oko %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Broj strana:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Broj okvira:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Broj slika:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Broj tabela:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Broj ugrađenih objekata:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Broj okvira sa formulama:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Uključi i tekst iz zabeleški i fusnota"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Znakova (uključujući razmake):"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Znakova (bez razmaka):"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Slogova:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Reči:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Rečenica:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Redova:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Flešova čitljivost:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Postavke tabele"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Visine ćelija:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatsko"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Širine ćelija:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "Tabela je u &sklopu teksta"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Ponovo primeni šablon na tabelu"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Šabloni"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Dodaj nove vrste u tabelu"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Ukloni vrste iz tabele"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Ukloni vrstu"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Dodaj nove kolone tabeli"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Ukloni kolone iz tabele"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ukloni kolonu"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Primeni šablon na tabelu"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabela %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Spoji ćelije"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Razdvoj ćelije"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 ćelija %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Menadžer stilova tabela"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Pregled stilova tabela"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Podesi"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Stil okvira:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Stil teksta:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Izmeni..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Nov šablon stila tabele (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "&Prilagodi"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Primeni na"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Prva vrsta"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Poslednja vrsta"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Telo"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Prvu kolonu"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Poslednju kolonu"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Prelom okvira ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Promeni atribut pasusa"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Ubaci sadržaj"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Ubaci prelom posle pasusa"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Zabeleška %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fusnota %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Pomeri tekst"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Ubaci izraz"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Ubaci promenljivu"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "GREŠKA"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fusnota"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Zabeleška"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "UBAC"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Napravi šablon od dokumenta..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Snima ovaj dokument, i kasnije ga koristi kao šablon"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Možete da snimite dokument kao šablon."
+"<br>"
+"<br>Možete da koristite ovaj novi šablon, kao početak novog dokumenta."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Broj rečenica, reči i slova u ovom dokumentu"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Informacije o broju slova, reči, slogova i rečenica u dokumentu."
+"<p>Procenjuje čitljivost pomoću Flešove metode (rez. u poenima)"
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Izaberi sve okvire"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Izaberite okvir"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Obriši stranu"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Podesi stapanje &pošte..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Prevuci promenljivu za stapanje pošte"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "&Obriši okvir"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Obriši trenutno odabrani(e) okvir(e)."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Napravi povezanu kopiju"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "Pravi kopiju tekućeg okvira koja će uvek prikazivati isti sadržaj."
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Pravi kopiju tekućeg okvira koja ostaje povezana sa njim. Ovo znači da će oni "
+"uvek prikazivati isti sadržaj: promena sadržaja u takvom okviru će ažurirati "
+"sve povezane kopije."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "Pod&igni okvir"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr "Diže izabrani okvir iznad svih ostalih okvira."
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Diže izabrani okvir(e) iznad ostalih okvira. Ova opcija je korisna kada se "
+"okviri preklapaju. Ako odaberete više okvira, svi oni će biti stavljani na vrh "
+"neizmenično."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "&Spusti okvir"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Spušta izabrani okvir ispod ostalih okvira. Okvir možda neće biti vidljiv, jer "
+"će ga drugi okvir preklopiti."
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Spušta izabrani okvir tako da nestane ispod bilo kog okvira koji ga preklapa. "
+"Ako ste izabrali više okvira, svi će biti naizmenično spuštani."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Pošalji ispred"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Pošalji ispod"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Tekstualni režim"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Prikazuje samo tekst dokumenta."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Ne prikazuje slike, oznake uređivanja i izgled teksta na strani. KWord će "
+"prikazati samo tekst koji možete da menjate."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "&Režima strane"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Prebacuje režim strane."
+"<br>"
+"<br>Ovaj način rada pojednostavljuje uređivanje dokumenta."
+"<br>"
+"<br>Ova naredba se najčešće koristi, da bi se vratilo uređivanju teksta, nakon "
+"što se išlo u pregled strana."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Prebaci na režim uređivanja strane."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "R&ažim pregleda"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Umanjuje vaš dokument, kako biste videli više strana odjednom."
+"<br>"
+"<br>Možete da podesite broj strana koji želite da vidite odjednom."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Umanji na prikaz sa više strana."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "Znaci &formatiranja"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Uključuje/isključuje prikazivanje znakova koji se ne štampaju."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Uključuje/isključuje prikazivanje znakova koji se ne štampaju."
+"<br>"
+"<br>Ako je ova opcija uključena, KWord prikazuje tabulatore, prazna mesta, nove "
+"redove i druge znakove koji se ne štampaju."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "&Ivice okvira"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Uključuje i isključuje prikazivanje ivica okvira."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Uključuje isključuje prikazivanje ivica okvira. "
+"<br>"
+"<br>Ivice okvira se nikad ne štampaju. Ova opcija je korisna ako želite da "
+"vidite kako će izgledati vaš dokument odštampan."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Uključi &zaglavlja dokumenta"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Isključi &zaglavlja dokumenta"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Prikazuje i skriva prikaz zaglavlja."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Uključuje i isključuje prikazivanje zaglavlja u KWord-u."
+"<br>"
+"<br>Zaglavlja su posebni okviri koji se pojavljuju na vrhu svake strane i koji "
+"mogu da sadrže redni broj strane, naslov poglavlja ..."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Uključi &podnožja dokumenta"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Isključi &podnožja dokumenta"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Prikazuje i skriva prikaz podnožja."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Uključuje i isključuje prikazivanje podnožja u KWord-u. "
+"<br>"
+"<br>Podnožja su posebni okviri koji se pojavljuju na dnu svake strane i koji "
+"mogu da sadrže redni broj strane, naslov poglavlja ..."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Poseban &znak..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Ubacuje jedan ili više znakova za koje ne postoje tasteri na tastaturi."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Prelom strane"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Forsira prebacivanje ostatka teksta u novu stranu."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Ubacuje znak koji se ne štampa na mestu pokazivača. Sav tekst nakon ovog mesta "
+"će biti premešten na sledeći stranu."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "Č&vrsti prelom okvira"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Forsira prebacivanje ostatka teksta u sledeći okvir."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Ubacuje znak koji se ne štampa na mestu pokazivača. Sav tekst nakon ovog mesta "
+"će biti premešten u sledeći okvir u skupu."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Strana..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Veza..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "Ubacuje web adresu, imejl adresu ili hiper-vezu do fajla."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Komentar..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Ubacuje komentar o izabranom tekstu."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Ubacuje komentar o izabranom tekstu. Ovi komentari se ne pojavljuju na "
+"štampanim stranama."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Uredi komentar..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Menja sadržaj komentara."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Ukloni komentar"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Ukloni izabrani komentar."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kopiraj tekst komentara..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Fusnota/zabeleška..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Ubacuje fusnotu."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Sadržaj"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Ubaci sadržaj kod tekućeg položaja kursora."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Promenljiva"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "&Informacije o dokumentu"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Vreme"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Strana"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Posebno"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&Osveži sve promenljive"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Ažurira sve promenljive na trenutne vrednosti."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Ažurira vrednost promenljivih na trenutne vrednosti. "
+"<br>"
+"<br>Ova opcija će osvežiti brojeve strana, datume i ostale promenljive čije su "
+"vrednosti zastarele."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Izraz"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Te&kstualni okvir"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Pravi novi tekstualni okvir."
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "For&mula"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Ubacuje formulu u novi okvir."
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tabela..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Pravi tabelu."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Pravi tabelu."
+"<br>"
+"<br>Tabela može da se nalazi u posebnom okviru, ili u sklopu teksta."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Slika..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Pravi novi okvir za sliku."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Pravi novi okvir za sliku ili dijagram."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "Okvir za &objekat"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Ubacuje objekat u novi okvir."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "Faj&l..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Font..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "Menja veličinu, izgled, boju i ostale atribute znakova."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Menja izgled izabranog dela teksta."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Pasus..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr "Menja margine pasusa, okvire, predznake, numerisanje pasusa itd."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Menja margine pasusa, okvire, predznake, numerisanje, itd. "
+"<p>Odaberite tekst više različitih pasusa da bi ste promenili formatiranje na "
+"sve izabrane pasuse. "
+"<p> Ako ne izaberete tekst, promene će biti primenjene na pasus u kome je "
+"kursor."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "Svojstva &okvira/skupa okvira"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Menja svojstva skupa okvira."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Menja svojstva skupa okvira."
+"<p>Trenutno možete da promenite samo boju pozadine."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Izg&led strane..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Menja opcije celokupne strane."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Menja svojstva vezana za strane "
+"<p> Za sada, možete promeniti veličinu papira, orijentaciju papira, veličinu "
+"zaglavlja i podnožja, kao i broj stubaca."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "Menadžer stilova &okvira"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Menja osobine stilova za okvire."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Menja pozadinu i ivice stilova za okvire. "
+"<p>Možete promeniti više različitih stilova odjednom."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Menadžer &stilova"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Menja osobine stilova."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Menja font i atrivute pasusa za stil."
+"<p>Ovde možete promeniti više stilova odjednom."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Povećaj veličinu fonta"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Smanji veličinu fonta"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familija fonta"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "&Stil"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Podrazumevani format"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr "Vraća font i atribute pasusa na podrazumevane vrednosti."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Mastan"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kurzivni"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "Podv&učeni"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Precrtani"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Poravnaj &levo"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Porevnaj po &sredini"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Poravnaj &desno"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Poravnaj &blok"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Prored &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Prored 1.&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Prored &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Stepen"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povećaj uvlačenje"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Smanji uvlačenje"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Boja teksta..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Predznak"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "&Stil okvira"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Stil o&kvira"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Kontura ivice"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Leva ivica"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Desna ivica"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Gornja ivica"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Donja ivica"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Stil ivice"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Širina ivice"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Boja ivice"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Boja pozadine teksta..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Menja boju pozadine izabranog teksta."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Svojstva"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Menja svojstva tekuće tabele."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Ubaci vrstu..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Ubacuje jednu ili više vrsta na poziciji kursora."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Ubacuje jednu ili više vrsta na tekuću poziciju kursora."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "&Ubaci kolonu..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Ubacuje jednu ili više kolona u tekuću tabelu."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Obriši izabrane vrste iz tekuće tabele."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Briše značene kolone iz tekuće tabele."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Promeni veličinu kolone..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Menja širinu izabrane kolone."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "&Spoji ćelije"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Spaja dve ili više ćelija u jednu veću ćeliju."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Spaja dve ili više ćelija u jednu veću ćeliju."
+"<p>Na ovaj način možete napraviti naslove i oznake unutar tabele."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "&Podeli ćeliju..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Razdvaja ćeliju na dve ili više ćelija."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Razdvaja ćeliju na dve ili više ćelija. "
+"<p>Ćelije se mogu razdvojiti vodoravno, uspravno, ili u oba pravca istovremeno."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Zaštiti ćelije"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Sprečava promenu sadržaja izabranih ćelija."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Uključuje/isključuje zaštitu ćelija. "
+"<br>"
+"<br>Ako je uključena zaštita ćelija, korisnik ne može da menja sadržaj i izgled "
+"teksta unutar date ćelije."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "R&astavi tabelu"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Rastura tabelu na pojedinačne okvire."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Rasturi tabelu na više pojedinačnih okvira "
+"<p>Svaki okvir se može pomerati po dokumentu nezavisno od ostalih."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "Obriši &tabelu"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Briše celu tabelu."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr "Briše sve ćelije i njihov sadržaj u izabranoj tabeli."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "Menadžer stilova &tabela"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Menja osobine stilova tabela."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Menja stil teksta i okvira u stilu tabele. "
+"<p>Možete promeniti više stilova tabela odjednom."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "&Stil tabele"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Pretvori tabelu u tekst"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Sortiraj tekst..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Dodaj izraz"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Uključi automatsko ispravljanje"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Isključi automatsko ispravljanje"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Uključuje i isključuje automatsko ispravljanje."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Podesi &automatsko ispravljanje..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Podešavanja automatskog ispravljanja."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Menja podešavanja automatskog ispravljanja uključujući:"
+"<p> <UL><LI><P>izuzetke od ispravljanja</P> <LI><P>izmena na tekstu koji (se) "
+"menja</P> <LI><P>i najosnovnija podešavanja automatskog ispravljanja</P>."
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "P&osebne promenljive..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Uredi &lične izraze..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Dodaje ili menja jedan ili više ličnih izraza."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Dodaje ili menja jedan ili više ličnih izraza."
+"<p> Uz pomoć ličnih izraza možete brzo i lako da ubacite fraze koje često "
+"koristite u vaš dokument."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Velika/mala slova..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Menja veličinu slova izabranog teksta."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Menja veličinu slova izabranog teksta, u jedan od pet mogućih šema. "
+"<p>Možete sva slova izabranog teksta pretvoriti u velika ili mala jednim "
+"potezom."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Promeni sliku..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Menja sliku u trenutno izabranom okviru."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Možete da promenite sliku koja se nalazi u okviru. "
+"<br>"
+"<br>KWord automatski menja veličinu nove slike, kako bi stala u stari okvir."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Podesi zaglavlje i podnožje..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr ""
+"Podešava izabrano zaglavlje ili podnožje (tekst iznad i ispod svake strane)."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Okvir u sklopu teksta"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Pretvara izabrani okvir u okvir u sklopu teksta."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Pretvara izabrani okvir u okvir u sklopu teksta. "
+"<br>"
+"<br>Pomerite okvir koji je u sklopu teksta u delu teksta koji je najbliži "
+"trenutnoj lokaciji okvira."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Otvori vezu"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Otvara vezu pomoću odgovarajućeg programa."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Otvara vezu pomoću odgovarajućeg programa. "
+"<br>"
+"<br>Internet pretraživač otvara Web adrese. "
+"<br>Program za el. poštu otvara adrese elektronske pošte. "
+"<br>Odgovarajući programi otvaraju veze ka odgovarajućim fajlovima."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Izmeni vezu..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Menja sadržaj trenutno izabrane veze."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Menja detalje izabrane veze."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopiraj vezu"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Dodaj kao marker"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Ukloni vezu"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Prikaži strukturu dokumenta"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Sakrij strukturu dokumenta"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Otvara bočnu traku sa strukturom dokumenta."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Otvara bočnu traku sa strukturom dokumenta."
+"<p>Uz pomoć ove trake lako možete da organizujete dokument i brzo nađete slike, "
+"tabele, itd."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Prikaži lenjire"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Sakrij lenjire"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Prikazuje ili skriva lenjire."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Lenjiri su obeležene trake levo i iznad dokumenta. Lenjiri prikazuju mesto i "
+"širinu strana i okvira, i mogu se, između ostalog, koristiti za raspodelu "
+"tabulatora. "
+"<p>Isključite ovu opciju ako ne želite da vidite lenjire."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Prikaži mrežu"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Sakrij mrežu"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Uklapaj uz mrežu"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "Podesi &dovršavanje..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Menja reči i opcije automatskog dovršavanja reči."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr ""
+"Dodaje reči ili menja podešavanja vezana za automatsko dovršavanje teksta."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Ubaci razmak koji se ne lomi"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Ubaci crticu koja se ne lomi"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Ubaci meko razdvajanje reči"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Prelom reda"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Dovršavanje"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Uvećaj nivo nabrajanja"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Smanji nivo nabrajanja"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Uredi promenljivu..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Primeni automatsko ispravljanje"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Ručno nateraj KWord da pretraži ceo dokument i primeni automatske ispravke."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Napravi stil prema izboru..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Pravi novi stil, koji će biti zasnovan na izabranom tekstu."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Fusnote..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Menja izgled fusnota."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Uredi fusnotu"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Menja sadržaj trenutno odabrane fusnote."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Izmeni parametar fusnote/zabeleške"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Snimi sliku kao..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Snima sliku u poseban fajl."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Snima sliku iz izabranog okvira u poseban fajl, van KWord-ovog dokumenta."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Automatska provera pravopisa"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Uredi tekst"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Izgovori tekst"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Obriši okvir"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Marker..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Izaberite &marker..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Uvezi stilove..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "&Napravi stil okvira od ovog okvira..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Pravi novi stil zasnovan na trenutno izabranom okviru."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Pravi nov stil za okvir, zasnovan na izabranom okviru."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Pokazivač: kucaj bilo gde"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Pretvori u tekstualni okvir"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignoriši sve"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Dodaj reč u rečnik"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Pohrani dokument interno"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Idi na strukturu dokumenta"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Idi na dokument"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Ubaci promenljivu „%1“ u tekst"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Nov..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strana %1 od %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (širina: %6, visina: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 okvira je izabrano"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Boja pozadine okvira..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Primeni stil pasusa"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Primeni stil okvira"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Primeni stil tabele"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Običan tekst"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Izaberite format prenosa:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Podigni okvir"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Spusti okvir"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Upravo ćete obrisati tabelu.\n"
+"Ako to učinite, obrisaćete sav tekst u tabeli.\n"
+"Da li ste sigurni da želite da je obrišete?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Upravo ćete obrisati poslednji okvir iz skupa okvira „%1“. Sadržaj ovog skupa "
+"se neće više pojavljivati!\n"
+"Da li ste sigurni da želite to da uradite?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Da li želite da obrišete ovaj okvir?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Promeni ličnu promenljivu"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Uključi zaglavlja dokumenta"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Isključi zaglavlja dokumenta"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Uključi podnožja dokumenta"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Isključi podnožja dokumenta"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Ubaci sliku u sklopu teksta"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Postavite pokazivač na mesto na koje hoćete da ubacite okvir."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Ubaci okvir u sklopu teksta"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr "Fusnote i zabeleške možete ubaciti samo u prvi skup okvira."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Ubaci fusnotu"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Ažuriraj &sadržaj"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Izmeni font"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Postavke pasusa"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Izmeni izgled"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Prvo morate izabrati okvir."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Format skupa okvira"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Ubaci tabelu"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Ubaci formulu"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Ukloni vrste"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Ukloni kolone"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Podesi tabelu"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Ćelije su izabrane iz više od jedne tabele. Osigurajte da su sve izabrane "
+"ćelije iz jedne tabele i da su susedne"
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Spajanje ćelija nije uspelo"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr "Morate da izaberete ćelije koje su susedne i koje već nisu spojene."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr ""
+"Morate da postavite pokazivač u ćeliju tabele, da bi ste razdvojili ćeliju."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Nema dovoljno mesta da bi ste razdvojili ćeliju na željeni broj delova. Prvo "
+"povećajte tabelu."
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Rasturi tabelu"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Primeni stil na okvir"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Primeni stil na okvire"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Primeni stil okvira na okvir"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Primeni stil okvira na okvire"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Primeni stil okvira"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Primeni stil tabele na okvir"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Primeni stil tabele na okvire"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Izmeni veličinu teksta"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Izmeni font teksta"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Načini tekst masnim"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Načini tekst kurzivnim"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Podvuci tekst"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Precrtaj tekst"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Postavi boju teksta"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Poravnaj tekst ulevo"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Poravnaj tekst po sredini"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Poravnaj tekst udesno"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Poravnaj tekst obostrano"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Postavi jednostruki prored"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Postavi jedan i po prored"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Postavi dvostruki prored"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Izmeni vrstu liste"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Načini tekst izložiocem"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Načini tekst indeksom"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Promeni veličinu slova (mala/velika slova)"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Povećaj dubinu pasusa"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Smanji dubinu pasusa"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Promeni levu ivicu okvira"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Promeni desnu ivicu okvira"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Promeni gornju ivicu okvira"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Promeni donju ivicu okvira"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Izmeni tabulator"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Izmeni uvlačenje prvog reda"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Izmeni uvlačenje"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Ispravi pogrešno napisane reči"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Uredi zabelešku"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Izmeni parametre fusnote"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Izmeni parametar zabeleške"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "Obriši tekuću &kolonu..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "Obriši izabrane k&olone..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "&Obriši tekuću vrstu..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "&Obriši izabrane vrste..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "PREB"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Promeni sliku"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Snimi sliku"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Greška prilikom snimanja. Nisam mogao da otvorim „%1“ za pisanje"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Ne mogu da snimim fajl u „%1“. %2"
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Snimanje nije uspelo"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr ""
+"Greška prilikom snimanja. Nisam mogao da otvorim privremeni fajl „%1“ za "
+"pisanje."
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+"Greška prilikom snimanja. Nisam mogao da napravim privremeni fajl „%1“."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "URL %1 nije ispravan."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Izmeni vezu"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Izmeni tekst beleške"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Primeni automatsko oblikovanje"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Izmeni parametre fusnote"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Ubaci fajl"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Fajl nije KWord-ov fajl!"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajen"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Zameni reč"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Obriši okvire"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toplica Tanasković"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Fajl za otvaranje"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Uobičajeni"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Naslov 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Naslov 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Naslov 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Numerisana lista"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Azbučna lista"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Lista sa predznacima"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Naslov sadržaja"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Naslov sadržaja 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Naslov sadržaja 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Naslov sadržaja 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Naslov dokumenta"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Podnožje"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Čist"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Uokviren 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Uokviren 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Uokviren 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Kolona"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Svetlo siv"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Tamno siv"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Crn"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Svetlo plav"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Tamno plav"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Crven"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Žut"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Živopisan"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Plavkast"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Jednostavan 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Jednostavan 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Jednostavan 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Zaglavlje 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Zaglavlje 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Zaglavlje 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Zaglavlje 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Kolone 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Kolone 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Mreža 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Mreža 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Mreža 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Siv naslov"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Plavi naslov"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Plav tradicionalan"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Siv tradicionalan"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Plavi vrh i dno"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Sivi vrh i dno"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Lični"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Ćao!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Zdravo!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Zbogom!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Doviđenja"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Prefesionalno"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Dobro jutro"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Dobar dan"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Dobro veče"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Imejl"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Prosledi:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Završavanje"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Puno pozdrava,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Najlepše želje"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Srdačno,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "S ljubavlju,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Pozdravi,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Hvala Vam,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Zahvalan,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Pozdrav"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Poštovani gospodine ili gospođo,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Dame i gospodo:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Pažnja"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Pažnja:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "PAŽNJA:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Uputstva"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "SERTIFIKOVANO"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "POVERLJIVO"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "LIČNO"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FAKSIMILOM"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Neispravna pozicija unutar izvora podataka<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Polje %1 se ne nalazi u sklopu upita zadatog bazi podataka<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Stapanje pošte - uređivač"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Unesite lozinku za vezu sa bazom podataka"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Nije moguće napraviti objekat baze podataka"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Stapanje pošte - podešavanje veze sa bazom podataka"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<nije snimljen>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Pohrani postavke"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "rastući"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "opadajući"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "sadrži"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Redosled sortiranja"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Uključi"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Uslov"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NE"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "Unos KAddressbook-a „%1“ nije dostupan."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "Jug %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "Sever %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "Zapad %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "Istok %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Nepoznata promenljiva za stapanje pošte: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "bez kategorije"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova distribuciona lista"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Unesite ime:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distribuciona lista po imenu <b>%1</b> već postoji. Izaberite drugo "
+"ime.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Broj strane:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Bez vrednosti"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Dodaj slog"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Dodaj unos"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Ukloni slog"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Ukloni unos"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Dodaj unos"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Unesite ime unosa:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "KOffice Tekst procesor"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "© 1998-2006, tim KWord-a"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
diff --git a/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..8283c51a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr@Latn/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of thesaurus_tool.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-19 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(nema poklapanja)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "Tr&aži"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "Napred"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "Odaberi jezik..."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "&Riznica"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Sinonimi"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "Više opštih reči"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "Više posebnih reči"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "&WordNet"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Zameni sa:"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zameni"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "Vezane reči - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"Fajl riznice „%1“ nije pronađen. Upotrebite „Odaberi jezik...“ da bi ste "
+"odabrali fajl riznice."
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "Izvršavanje grep-a nije uspelo."
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr "<b>Greška:</b> Izvršavanje grep-a nije uspelo. Izlaz je:<br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "Sinonimi/Homonimi - Poređani po učestanosti"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "Sinonimi - Poređani po sličnosti značenja (samo glagoli)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "Antonimi - Reči suprotnog značenja"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "Homonimi - ... je (vrsta) %1"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "Meronimi - %1 ima ..."
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "Holonimi - ... ima %1"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "Uzrokuje da (samo za neke glagole)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "Produženje glagola (samo za neke glagole)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "Broj familijarnosti i polisemije"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "Okviri glagola (primeri korišćenja)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "Lista složenih reči"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "Pregled značenja"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>Greška:</b> Izvršavanje WordNet programa „wn“ nije uspelo. WordNet mora biti "
+"instaliran na vašem računaru kako biste mogli da ga koristite, i „wn“ mora biti "
+"u vašoj putanji. WordNet možete dobiti sa <a "
+"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w"
+"n/</a>. Primetite da WordNet podržava samo engleski jezik."
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Greška:</b> Izvršavanje WordNet programa „wn“ nije uspelo. Izlaz je:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "Nema poklapanja za „%1“."