diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-uk/messages/koffice | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-uk/messages/koffice')
31 files changed, 66010 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..7ffee106 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = uk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/desktop_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..b2b471cc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/desktop_koffice.po @@ -0,0 +1,2216 @@ +# Translation of desktop_koffice.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-25 23:40-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: doc/koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice" +msgstr "Name=KOffice" + +#: example/example.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Application" +msgstr "Name=Приклад програми KOffice" + +#: example/examplepart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Component" +msgstr "Name=Приклад компонента KOffice" + +#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3 +msgid "Name=Generic KOffice Filter" +msgstr "Name=Загальний фільтр KOffice" + +#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Illustrator для Karbon14" + +#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4 +msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Applixgraphics для Kontour" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту EPS для Karbon14" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4 +#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту EPS для Karbon14" + +#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту файлів Kontour для Karbon" + +#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр для імпорту малюнків MS Office у Karbon" + +#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" +msgstr "Name=Фільтр імпорту малюнків OpenOffice.org у Karbon14" + +#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту SVG для Karbon14" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту SVG для Karbon14" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon SVG Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту малюнків SVG у Karbon" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту WMF для Karbon14" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon WMF Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту WMF для Karbon" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту WVG для Karbon14" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XAML Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту XAML для Karbon" + +#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту Gimp для Karbon" + +#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XFig Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту XFig для Karbon" + +#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart BMP Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту BMP для KChart" + +#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart JPEG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту JPEG для KChart" + +#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3 +msgid "Name=KChart MNG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту MNG для KChart" + +#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart PNG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту PNG для KChart" + +#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart SVG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту SVG для KChart" + +#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XBM Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту XBM для KChart" + +#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XPM Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту XPM для KChart" + +#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту LaTeX для KFormula" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту MathML для KFormula" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту MathML для KFormula" + +#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula PNG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту PNG для KFormula" + +#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula SVG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту SVG для KFormula" + +#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4 +msgid "Name=Kivio Image Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту зображення для Kivio" + +#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту BMP для KPresenter" + +#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту JPEG для KPresenter" + +#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter KWord Filter" +msgstr "Name=Фільтр KWord для KPresenter" + +#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5 +msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Magicpoint для KPresenter" + +#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту MNG для KPresenter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Фільтр експорту презентацій OpenOffice.org для KPresenter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту презентацій OpenOffice.org для KPresenter" + +#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту PNG для KPresenter" + +#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4 +msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Microsoft PowerPoint для KPresenter" + +#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту SVG для KPresenter" + +#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту XBM для KPresenter" + +#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту XPM для KPresenter" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3 +msgid "Name=Krita" +msgstr "Name=Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10 +#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application" +msgstr "GenericName=Програма для малювання і редагування зображень" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3 +#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita Magick Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту Magick для Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4 +#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita Magick Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Magick для Krita" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5 +msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images" +msgstr "GenericName=Програма для малювання і обробки зображень" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita PNG Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту PNG для Krita" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PNG Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту PNG для Krita" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту OpenEXR для Krita" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту OpenEXR для Krita" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PDF Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту PDF для Krita" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39 +msgid "Comment=" +msgstr "Comment=" + +#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita RAW Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту RAW для Krita" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту TIFF для Krita" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту TIFF для Krita" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita XCF Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту XCF для Krita" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita XCF Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту XCF для Krita" + +#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Applix Spreadsheet для KSpread" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4 +msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Фільтр експорту CSV для KSpread" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4 +msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Фільтр імпорту CSV для KSpread" + +#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту dBASE для KSpread" + +#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Microsoft Excel для KSpread" + +#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4 +msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Фільтр експорту Microsoft Excel для KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4 +msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Фільтр експорту GNUmeric для KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4 +msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Фільтр імпорту GNUMERIC для KSpread" + +#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4 +msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Фільтр експорту HTML для KSpread" + +#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4 +msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Kexi для KSpread" + +#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту LATEX для KSpread" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Фільтр експорту OpenOffice.org Calc для KSpread" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Фільтр імпорту OpenOffice.org Calc для KSpread" + +#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4 +msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Quattro Pro для KSpread" + +#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4 +msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту KugarXML для Kugar" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту AbiWord для KWord" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту AbiWord для KWord" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту AmiPro для KWord" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту AmiPro для KWord" + +#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Applixword Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Applixword для KWord" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Ascii Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту ASCII для KWord" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord ASCII Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту ASCII для KWord" + +#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту SGML DocBook для KWord" + +#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту HancomWord для KWord" + +#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту HTML для KWord" + +#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту HTML для KWord" + +#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту KWord 1.3 для KWord" + +#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KWord LATEX Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту LATEX для KWord" + +#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9 +msgid "Name=KWord Latex Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту LATEX для KWord" + +#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord MS Word Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту MS Word для KWord" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту MS Word Write для KWord" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Miscrosoft Write для KWord" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" +msgstr "Name=Фільтр експорту OpenOffice.org Writer для KWord" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" +msgstr "Name=Фільтр імпорту OpenOffice.org Writer для KWord" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту Palm Doc для KWord" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту Palm Doc для KWord" + +#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord PDF Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту PDF для KWord" + +#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту RTF для KWord" + +#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту RTF для KWord" + +#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту StarWriter 5.x для KWord" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту WML для KWord" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту WML для KWord" + +#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту WordPerfect для KWord" + +#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр імпорту WordPerfect для KWord" + +#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" +msgstr "Name=Фільтр PowerPoint 97 для KPresenter" + +#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10 +msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту XSLT для KOffice" + +#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9 +msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter" +msgstr "Name=Фільтр експорту XSLT для KOffice" + +#: karbon/data/karbon.desktop:3 +msgid "Name=Karbon14" +msgstr "Name=Karbon14" + +#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57 +msgid "GenericName=Scalable Graphics" +msgstr "GenericName=Масштабовна графіка" + +#: karbon/data/karbon_module.desktop:5 +msgid "Comment=Core functionality module for Karbon" +msgstr "Comment=Модуль базової функціональності Karbon" + +#: karbon/data/karbonpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component" +msgstr "Name=Компонент векторної графіки KOffice" + +#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3 +msgid "Name=Image Tool" +msgstr "Name=Засіб для зображень" + +#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3 +msgid "Name=Zoom Tool" +msgstr "Name=Засіб масштабування" + +#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2 +msgid "Name=Basic" +msgstr "Name=Простий" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6 +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6 +msgid "Name=Empty Document" +msgstr "Name=Порожній документ" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates an empty document" +msgstr "Comment=Створює порожній документ" + +#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3 +#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3 +msgid "Name=Default Tools" +msgstr "Name=Типові інструменти" + +#: kchart/kchart.desktop:3 +msgid "Name=KChart" +msgstr "Name=KChart" + +#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58 +msgid "GenericName=Chart" +msgstr "GenericName=Діаграми" + +#: kchart/kchart.desktop:67 +msgid "Comment=Create graphics and charts" +msgstr "Comment=Створення графіків та діаграм" + +#: kchart/kchartpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Chart Component" +msgstr "Name=Компонент діаграм KOffice" + +#: kchart/templates/.directory:2 +msgid "Name=Charts" +msgstr "Name=Діаграми" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:5 +msgid "Name=Bar Chart" +msgstr "Name=Стовпчикова діаграма" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:49 +msgid "Comment=An example of a bar chart" +msgstr "Comment=Приклад стовпчикової діаграми" + +#: kchart/templates/Empty.desktop:5 +#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5 +msgid "Name=Blank Worksheet" +msgstr "Name=Порожній лист" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite2 Database File" +msgstr "Comment=Файл бази даних SQLite2" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite3 Database File" +msgstr "Comment=Файл бази даних SQLite3" + +#: kexi/data/kexihandler.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Project Handlers" +msgstr "Comment=Обробники проекту Kexi" + +#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7 +msgid "Comment=Data for Database Server Connection" +msgstr "Comment=Дані для з'єднання з сервером бази даних" + +#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7 +msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server" +msgstr "Comment=Скорочення для проекту Kexi на сервері бази даних" + +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8 +msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project" +msgstr "Comment=Проект Kexi із збереженням даних у файлах" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6 +msgid "Name=Container Widgets" +msgstr "Name=Віджети контейнера" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6 +msgid "Name=Basic Widgets" +msgstr "Name=Основні віджети" + +#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin" +msgstr "Name=Втулок дизайнера форм KDevelop" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3 +msgid "Name=KFormDesigner" +msgstr "Name=KFormDesigner" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17 +msgid "GenericName=Form Designer" +msgstr "GenericName=Дизайнер форм" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer" +msgstr "Name=Дизайнер форм" + +#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5 +msgid "Comment=Widget Factory Base" +msgstr "Comment=База фабрики віджетів" + +#: kexi/kexi.desktop:3 +msgid "Name=Kexi" +msgstr "Name=Kexi" + +#: kexi/kexi.desktop:12 +msgid "GenericName=Database Creator" +msgstr "GenericName=Створення баз даних" + +#: kexi/kexi.desktop:59 +msgid "Comment=Develop desktop database applications" +msgstr "Comment=Розробка програм для баз даних" + +#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3 +msgid "Name=MySQL" +msgstr "Name=MySQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3 +msgid "Name=ODBC" +msgstr "Name=ODBC" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver" +msgstr "Comment=Драйвер з'єднання Kexi Open Database" + +#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3 +msgid "Name=PostgreSQL" +msgstr "Name=PostgreSQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite3" +msgstr "Name=SQLite3" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5 +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5 +msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine" +msgstr "Comment=SQLite - це типовий рушій SQL вбудований в Kexi" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite2" +msgstr "Name=SQLite2" + +#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin" +msgstr "Comment=Втулок драйвера SQL Kexi" + +#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver" +msgstr "Comment=Драйвер міграції даних для Kexi" + +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6 +msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=MySQL драйвер міграції даних для Kexi" + +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6 +msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=PostgreSQL драйвер міграції даних для Kexi" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Forms" +msgstr "GenericName=Форми" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54 +msgid "Name=Forms" +msgstr "Name=Форми" + +#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi DB Widgets" +msgstr "Name=Віджети Kexi DB" + +#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6 +msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin" +msgstr "Name=Втулок імпорту/експорту CSV-даних для Kexi" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Macros" +msgstr "GenericName=Макроси" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36 +msgid "Name=Macros" +msgstr "Name=Макроси" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Migration Plugin" +msgstr "GenericName=Втулок міграції" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48 +msgid "Name=Migration Plugin" +msgstr "Name=Втулок міграції" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Queries" +msgstr "GenericName=Запити" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52 +msgid "Name=Queries" +msgstr "Name=Запити" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Relationships" +msgstr "GenericName=Взаємозвязки" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52 +msgid "Name=Relationships" +msgstr "Name=Взаємозвязки" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Reports" +msgstr "GenericName=Звіти" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50 +msgid "Name=Reports" +msgstr "Name=Звіти" + +#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi Report Widgets" +msgstr "Name=Віджети звітів Kexi" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Scripts" +msgstr "GenericName=Скрипти" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48 +msgid "Name=Scripts" +msgstr "Name=Скрипти" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Tables" +msgstr "GenericName=Таблиці" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54 +msgid "Name=Tables" +msgstr "Name=Таблиці" + +#: kformula/kformula.desktop:3 +msgid "Name=KFormula" +msgstr "Name=KFormula" + +#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54 +msgid "GenericName=Formula Editor" +msgstr "GenericName=Редактор формул" + +#: kformula/kformulapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Formula Component" +msgstr "Name=Компонент формул KOffice" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3 +msgid "Name=Kivio" +msgstr "Name=Kivio" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing" +msgstr "GenericName=Редагування діаграм та блок-схем" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" +msgstr "Name=Компонент редагування діаграм та блок-схем KOffice" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram" +msgstr "GenericName=Діаграма та блок-схема" + +#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4 +msgid "Name=ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Засіб з'єднання для Kivio" + +#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4 +msgid "Name=SelectTool for Kivio" +msgstr "Name=Засіб вибору для Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4 +msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=З'єднання SML для Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4 +msgid "Name=Target Tool for Kivio" +msgstr "Name=Вказівник для Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4 +msgid "Name=TextTool for Kivio" +msgstr "Name=Текстовий засіб для Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4 +msgid "Name=ZoomTool for Kivio" +msgstr "Name=Засіб масштабування для Kivio" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6 +msgid "Name=Basic Flowcharting" +msgstr "Name=Основи блок-схем" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50 +msgid "" +"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." +msgstr "Comment=Створює документ з основними трафаретами для блок-схем." + +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded." +msgstr "Comment=Створює порожній документ." + +#: koshell/koshell.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Workspace" +msgstr "Name=Робочій простір KOffice" + +#: koshell/koshell.desktop:69 +msgid "GenericName=Office Suite" +msgstr "GenericName=Офісний комплект" + +#: kounavail/kounavail.desktop:3 +msgid "Name=Unavailable KOffice Document" +msgstr "Name=Недоступний документ KOffice" + +#: kplato/kplato.desktop:3 +msgid "Name=KPlato" +msgstr "Name=KPlato" + +#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Project Management" +msgstr "GenericName=Керування проектами" + +#: kplato/kplatopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Project Management Component" +msgstr "Name=Компонент керування проектами для KOffice" + +#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3 +msgid "Name=List of Resources" +msgstr "Name=Список ресурсів" + +#: kplato/reports/tasklist.desktop:3 +msgid "Name=List of Tasks" +msgstr "Name=Список завдань" + +#: kplato/templates/Simple/.directory:2 +msgid "Name=Simple" +msgstr "Name=Простий" + +#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5 +msgid "Name=8 hour day, 40 hour week" +msgstr "Name=8 год. на день, 40 год. на тиждень" + +#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5 +msgid "Name=Plain" +msgstr "Name=Звичайний" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Arrows" +msgstr "Name=Стрілка вгору" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Down" +msgstr "Name=Стрілка вниз" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left" +msgstr "Name=Стрілка ліворуч" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Down" +msgstr "Name=Стрілка ліворуч/вниз" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Up" +msgstr "Name=Стрілка ліворуч/вгору" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right" +msgstr "Name=Стрілка праворуч" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Down" +msgstr "Name=Стрілка праворуч/вниз" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Up" +msgstr "Name=Стрілка праворуч/вгору" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Up" +msgstr "Name=Стрілка вгору" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Connections" +msgstr "Name=З'єднання 09" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5 +msgid "Name=Connection 01" +msgstr "Name=З'єднання 01" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5 +msgid "Name=Connection 10" +msgstr "Name=З'єднання 10" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5 +msgid "Name=Connection 11" +msgstr "Name=З'єднання 11" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5 +msgid "Name=Connection 12" +msgstr "Name=З'єднання 12" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5 +msgid "Name=Connection 02" +msgstr "Name=З'єднання 02" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5 +msgid "Name=Connection 03" +msgstr "Name=З'єднання 03" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5 +msgid "Name=Connection 04" +msgstr "Name=З'єднання 04" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5 +msgid "Name=Connection 05" +msgstr "Name=З'єднання 05" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5 +msgid "Name=Connection 06" +msgstr "Name=З'єднання 06" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5 +msgid "Name=Connection 07" +msgstr "Name=З'єднання 07" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5 +msgid "Name=Connection 08" +msgstr "Name=З'єднання 08" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5 +msgid "Name=Connection 09" +msgstr "Name=З'єднання 09" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3 +msgid "Name=KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25 +msgid "GenericName=Slide Presentations" +msgstr "GenericName=Презентації слайдів" + +#: kpresenter/templates/A4/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5 +msgid "Name=A4" +msgstr "Name=A4" + +#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2 +msgid "Name=Screen" +msgstr "Name=Екран" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2 +msgid "Name=Screen Presentations" +msgstr "Name=Презентації на екрані" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Double" +msgstr "Name=Подвійний океанський бриз" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns" +msgstr "Comment=Презентація зі заголовком і двома стовпчиками тексу" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Picture" +msgstr "Name=Зображення океанського бризу" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area" +msgstr "Comment=Презентація з заголовком і ділянкою для зображення" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Single" +msgstr "Name=Простий океанський бриз" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area" +msgstr "Comment=Презентація з заголовком і великою ділянкою для тексту" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4 +msgid "Name=Copper Plain" +msgstr "Name=Мідна проста" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49 +msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation" +msgstr "Comment=Елегентна, надихаюча презентація" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5 +msgid "Name=Gradient Blue-Red" +msgstr "Name=Градієнт синій-червоний" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64 +msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky" +msgstr "Comment=Презентація за темою вечірнього неба" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4 +msgid "Name=Snowy Mountains" +msgstr "Name=Засніжені гори" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62 +msgid "Comment=A cool and smooth presentation" +msgstr "Comment=Класна і гладка презентація" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4 +msgid "Name=Totally New Product" +msgstr "Name=Повністю новий товар" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63 +msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation" +msgstr "Comment=Неформальна презентація в зелених тонах" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4 +msgid "Name=Classroom" +msgstr "Name=Клас" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37 +msgid "Comment=Classroom by dannya" +msgstr "Comment=Клас (автор: dannya)" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5 +msgid "Name=KDE" +msgstr "Name=KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with original KDE theming" +msgstr "Comment=Презентація з оригінальною темою KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5 +msgid "Name=KDE 2" +msgstr "Name=KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming" +msgstr "Comment=Презентація з оригінальною темою KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5 +msgid "Name=KDE 3" +msgstr "Name=KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7 +msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming" +msgstr "Comment=Презентація з оригінальною темою KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4 +msgid "Name=Savannah" +msgstr "Name=Савана" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27 +msgid "Comment=Savannah by dannya" +msgstr "Comment=Савана (автор: dannya)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=One Column" +msgstr "Name=Один стовпчик" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area" +msgstr "" +"Comment=Презентація з заголовком сторінки і великою ділянкою для тексту" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=One Column Portrait" +msgstr "Name=Книжкова в один стовпчик" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and single large text area " +"(portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Презентація з заголовком сторінки і великою ділянкою для тексту " +"(книжкова орієнтація)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Title" +msgstr "Name=Заголовок" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title" +msgstr "Comment=Презентація з заголовком сторінки" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4 +msgid "Name=Title Portrait" +msgstr "Name=Книжкова з заголовком" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64 +msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Презентація з заголовком сторінки (книжкова орієнтація)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Two Column" +msgstr "Name=Два стовпчики" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67 +msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns" +msgstr "" +"Comment=Презентація з заголовком сторінки і двома стовпчиками для тексту" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Two Column Portrait" +msgstr "Name=Книжкова в два стовпчики" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Презентація з заголовком сторінки і двома стовпчиками для тексту " +"(книжкова орієнтація)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4 +#: krita/data/templates/.directory:2 +msgid "Name=Empty" +msgstr "Name=Порожня" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54 +msgid "Comment=Empty presentation" +msgstr "Comment=Порожня презентація" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Empty Portrait" +msgstr "Name=Порожня книжкова" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51 +msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Порожня презентація (книжкова орієнтація)" + +#: kpresenter/templates/legal/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5 +msgid "Name=Legal" +msgstr "Name=Legal" + +#: kpresenter/templates/letter/.directory:2 +msgid "Name=Letter" +msgstr "Name=Letter" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Модель кольору CMYK (16-бітне ціле число)" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" +msgstr "" +"Comment=Модель кольору з 16-бітним цілим числом для кожного каналу зображень " +"CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model" +msgstr "Name=Модель кольору CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images" +msgstr "Comment=Модель кольору CMYK для зображень 8-біт/каналів" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=CMYK" +msgstr "Name=CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6 +msgid "Name=White 2000 x 800" +msgstr "Name=Біле 2000 x 800" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." +msgstr "Comment=Створює біле зображення CMYK 2000 x 800 пікселів." + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Модель кольору відтінків сірого (16-бітне ціле число)" + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" +msgstr "Comment=Модель кольору для зображень відтінків сірого, 16-біт/канал" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model" +msgstr "Name=Модель кольору \"відтінки сірого\"" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images" +msgstr "Comment=Модель кольору зображень відтінків сірого (8-бітів)" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=Grayscale" +msgstr "Name=Відтінки сірого" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White Background, 640 x 480" +msgstr "Name=Біле тло, 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51 +msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." +msgstr "Comment=Створює зображення 640 x 480 пікселів з білим тлом." + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=Модель кольору LMS (32-бітне дробове число)" + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39 +msgid "" +"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" +msgstr "" +"Comment=Модель кольорів для конусного простору LMS (довгі середні і короткі " +"довжини кольорів)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')" +msgstr "Name=Модель кольору RGB (16-бітне дробове число \"half\")" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38 +msgid "" +"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images" +msgstr "" +"Comment=Модель кольорів для 16-бітних зображень RGB, з плаваючою комою, " +"\"половина\" на канал" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=Модель кольорів RGB (32-бітне дробове число)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images" +msgstr "" +"Comment=Модель кольорів для зображень RGB 32-біт з плаваючою комою на канал" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Модель кольору RGB (16-бітне ціле число)" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images" +msgstr "Comment=Модель кольорів для зображень RGB 32-біт ціле число на канал" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model" +msgstr "Name=Модель кольору RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images" +msgstr "Comment=Модель кольорів для зображень RGB з 8-бітами/канал" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=RGB" +msgstr "Name=RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1024 x 768" +msgstr "Name=Прозоре 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Створює прозоре зображення 1024 x 768 пікселів." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1280 x 1024" +msgstr "Name=Прозоре 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Створює прозоре зображення 1280 x 1024 пікселів." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1600 x 1200" +msgstr "Name=Прозоре 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Створює прозоре зображення 1600 x 1200 пікселів." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 640 x 480" +msgstr "Name=Прозоре 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Створює прозоре зображення 640 x 480 пікселів." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=White 1024 x 768" +msgstr "Name=Біле 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Створює біле зображення у форматі RGB, 640 x 480 пікселів." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=White 1280 x 1024" +msgstr "Name=Біле 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Створює біле зображення у форматі RGB, 1280 x 1024 пікселів." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=White 1600 x 1200" +msgstr "Name=Біле 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Створює біле зображення у форматі RGB, 1600 x 1200 пікселів." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White 640x480" +msgstr "Name=Біле 640x480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Створює біле зображення у форматі RGB, 640 x 480 пікселів." + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3 +msgid "Name=Watercolor Paint Plugin" +msgstr "Name=Втулок малювання акварельними фарбами" + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42 +msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors" +msgstr "" +"Comment=Модель кольорів та засобів для малювання з симулюванням акварелі" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop" +msgstr "Name=Пензель з параметрами вогкості і клейкості" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35 +msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush" +msgstr "Comment=Пензель з параметрами вогкості і клейкості" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model" +msgstr "Name=Канва моделі кольорів з параметрами вогкості і клейкості" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Модель кольорів YCbCr (16-бітне ціле)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Модель кольорів для зображень YCbCr з цілим 16-біт/канал" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)" +msgstr "Name=Модель кольорів YCbCr (ціле 8-біт)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Модель кольорів для зображень YCbCr з цілим 8-біт/канал" + +#: krita/data/krita_filter.desktop:5 +msgid "Comment=Filter plugin for Krita" +msgstr "Comment=Втулок фільтра для Krita" + +#: krita/data/krita_paintop.desktop:5 +msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita" +msgstr "Comment=Втулок малювання для Krita" + +#: krita/data/krita_plugin.desktop:5 +msgid "Comment=GUI functionality for Krita" +msgstr "Comment=Функціональність графічного інтерфейсу для Krita" + +#: krita/data/krita_tool.desktop:5 +msgid "Comment=Tool plugin for Krita" +msgstr "Comment=Втулок інструментів для Krita" + +#: krita/krita.desktop:11 +msgid "Comment=Edit and paint images" +msgstr "Comment=Створення і редагування зображень" + +#: krita/krita.desktop:45 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing" +msgstr "GenericName=Малювання і редагування зображень" + +#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5 +msgid "" +"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor" +msgstr "" +"Comment=Модуль впровадження повного простору кольорів для вжитку з " +"libkritacolor" + +#: krita/kritapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component" +msgstr "Name=Компонент KOffice для малювання і редагування зображень" + +#: krita/kritapart.desktop:45 +msgid "GenericName=Image Object" +msgstr "GenericName=Об'єкт зображення" + +#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4 +msgid "Name=Convolution Filters (Extension)" +msgstr "Name=Фільтри згортки (розширення)" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3 +msgid "Name=Bumpmap Filter" +msgstr "Name=Рельєф" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35 +msgid "Comment=Bumpmap filter" +msgstr "Comment=Фільтр рельєфу" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3 +msgid "Name=CImg Image Restoration Filter" +msgstr "Name=Фільтр (CImg) відновлення зображень" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39 +msgid "Comment=CImg Image restoration filter" +msgstr "Comment=Фільтр (CImg) відновлення зображень" + +#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4 +#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4 +msgid "Name=Color Filters (Extension)" +msgstr "Name=Фільтри кольору (розширення)" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Color Filters" +msgstr "Name=Фільтри кольору" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42 +msgid "Comment=Color filters" +msgstr "Comment=Фільтри кольору" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3 +msgid "Name=Convolution Filters" +msgstr "Name=Фільтри згортки" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36 +msgid "Comment=Convolution filters" +msgstr "Comment=Фільтри згортки" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3 +msgid "Name=Cubism Filter" +msgstr "Name=Фільтр кубізму" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38 +msgid "Comment=Cubism filter" +msgstr "Comment=Фільтр кубізму" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3 +msgid "Name=Emboss Filter" +msgstr "Name=Фільтр барельєфу" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34 +msgid "Comment=Emboss filter" +msgstr "Comment=Фільтр барельєфу" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter" +msgstr "Name=Фільтр інвертування" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36 +msgid "Comment=Invert the colors of an image" +msgstr "Comment=Інвертація кольорів зображення" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2 +msgid "" +"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image" +msgstr "Comment=Перенесення кольору з одного зображення в інше" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34 +msgid "Name=Color Transfer Filter" +msgstr "Name=Перенесення кольору" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3 +msgid "Name=Enhancement Filters" +msgstr "Name=Фільтри покращання" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37 +msgid "Comment=Enhance the quality of an image" +msgstr "Comment=Покращання якості зображення" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection" +msgstr "Comment=Коректувати спотворення від лінзи фотоапарата" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33 +msgid "Name=LensCorrection Filter" +msgstr "Name=Корекція спотворення лінзи" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Levels" +msgstr "Name=Рівні" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33 +msgid "Comment=Levels" +msgstr "Comment=Рівні" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3 +msgid "Name=Noise Filter" +msgstr "Name=Фільтр шуму" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36 +msgid "Comment=Add noise to an image" +msgstr "Comment=Додавання шуму в зображення" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3 +msgid "Name=Oilpaint Filter" +msgstr "Name=Фільтр олійних фарб" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Oilpaint filter" +msgstr "Comment=Фільтр олійних фарб" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3 +msgid "Name=Pixelize Filter" +msgstr "Name=Фільтр пікселювання" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39 +msgid "Comment=Pixelize filter" +msgstr "Comment=Фільтр пікселювання" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Raindrops Filter" +msgstr "Name=Фільтр дощових крапель" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Raindrops filter" +msgstr "Comment=Фільтр дощових крапель" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Random pick to an image" +msgstr "Comment=Міняє місцями деякі точки зображення" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32 +msgid "Name=Random pick Filter" +msgstr "Name=Випадковий вибір" + +#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3 +#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Sobel Filter" +msgstr "Name=Фільтр Собеля" + +#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3 +msgid "Name=Small Tiles Filter" +msgstr "Name=Фільтр маленьких плиток" + +#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter with Threads" +msgstr "Name=Інвертування" + +#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4 +msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)" +msgstr "Name=Фільтри покращання зображення (розширення)" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a wave" +msgstr "Comment=Спотворення зображення хвилями" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34 +msgid "Name=Wave Filter" +msgstr "Name=Хвилі" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3 +msgid "Name=Default Paint Operations" +msgstr "Name=Типові дії малювання" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44 +msgid "Comment=Default paint operations" +msgstr "Comment=Типові дії малювання" + +#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3 +msgid "Name=Selection Tools" +msgstr "Name=Засоби виділення" + +#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3 +msgid "Name=Crop Tool" +msgstr "Name=Засіб обрізування" + +#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3 +msgid "Name=Curves Tool" +msgstr "Name=Криві" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3 +msgid "Name=Filter Tool" +msgstr "Name=Засіб фільтрування" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46 +msgid "Comment=Filter tool and paint operation" +msgstr "Comment=Засіб фільтрування та дій малювання" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3 +msgid "Name=Perspective Grid Tool" +msgstr "Name=Засіб ґратки перспективи" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4 +msgid "Name=Perspective transform Tool" +msgstr "Name=Засіб перспективи" + +#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3 +msgid "Name=Polygon Tool" +msgstr "Name=Засіб багатокутника" + +#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3 +msgid "Name=Polyline Tool" +msgstr "Name=Засіб ламаної лінії" + +#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3 +msgid "Name=Select Similar Colors Tool" +msgstr "Name=Засіб вибору подібних кольорів" + +#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3 +msgid "Name=Star Tool" +msgstr "Name=Інструмент зірки" + +#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3 +msgid "Name=Transform Tool" +msgstr "Name=Засіб перетворення" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3 +msgid "Name=Colorrange" +msgstr "Name=Діапазон кольорів" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3 +msgid "Name=Colorspace Conversion" +msgstr "Name=Перетворення простору кольорів" + +#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3 +msgid "Name=Dropshadow" +msgstr "Name=Тінь" + +#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3 +msgid "Name=Filters Gallery" +msgstr "Name=Галерея фільтрів" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Plugin" +msgstr "Name=Втулок гістограм" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Docker" +msgstr "Name=Швартувальник гістограм" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3 +msgid "Name=History Docker" +msgstr "Name=Швартувальник історії" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34 +msgid "Comment=Command history docker for Krita" +msgstr "Comment=Швартувальник історії команд для Krita" + +#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3 +msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin" +msgstr "Name=Втулок зміни розміру та масштабування зображень" + +#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3 +msgid "Name=Modify Selection" +msgstr "Name=Зміна виділення" + +#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3 +msgid "Name=Performance Test" +msgstr "Name=Тест швидкодії" + +#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3 +msgid "Name=Rotate Image Plugin" +msgstr "Name=Втулок обертання зображень" + +#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3 +msgid "Name=Screenshot" +msgstr "Name=Знімок екрана" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3 +msgid "Name=Scripting plugin" +msgstr "Name=Втулок для скриптів" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38 +msgid "Comment=Allow execution of scripts" +msgstr "Comment=Дає змогу виконувати скрипти" + +#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3 +msgid "Name=SelectOpaque" +msgstr "Name=Виділення непрозорих ділянок" + +#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3 +msgid "Name=Separate Channels Plugin" +msgstr "Name=Втулок розділення каналів" + +#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3 +msgid "Name=Shear Image Plugin" +msgstr "Name=Втулок перекошення зображення" + +#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3 +msgid "Name=Substrate" +msgstr "Name=Підложка" + +#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3 +msgid "Name=Variations Plugin" +msgstr "Name=Варіації" + +#: kspread/kspread.desktop:3 +msgid "Name=KSpread" +msgstr "Name=KSpread" + +#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54 +msgid "GenericName=Spreadsheets" +msgstr "GenericName=Електронні таблиці" + +#: kspread/kspreadpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component" +msgstr "Name=Компонент електронних таблиць KOffice" + +#: kspread/templates/Business/.directory:2 +msgid "Name=Business" +msgstr "Name=Бізнес" + +#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5 +msgid "Name=Balance Sheet" +msgstr "Name=Баланс" + +#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5 +msgid "Name=Expense Report" +msgstr "Name=Звіт про видатки" + +#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5 +msgid "Name=Invoice" +msgstr "Name=Накладна" + +#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5 +msgid "Name=Packing Slip" +msgstr "Name=Пакувальна етикетка" + +#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5 +msgid "Name=Price Quotation" +msgstr "Name=Котирування ціни" + +#: kspread/templates/General/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2 +msgid "Name=General" +msgstr "Name=Загальне" + +#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5 +msgid "Name=Student ID Card" +msgstr "Name=Ідентифікаційна картка студента" + +#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2 +msgid "Name=Home and Family" +msgstr "Name=Дім і сім'я" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5 +msgid "Name=BMI Calculator" +msgstr "Name=Калькулятор BMI" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58 +msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator" +msgstr "Comment=Простий калькулятор індексу маси тіла" + +#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5 +msgid "Name=Credit Card Tracker" +msgstr "Name=Використання кредитної картки" + +#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5 +msgid "Name=Menu Plan" +msgstr "Name=План меню" + +#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5 +msgid "Name=Vacation Checklist" +msgstr "Name=Список для підготовки до відпустки" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9 +msgid "Name=Kugar Designer" +msgstr "Name=Дизайнер Kugar" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51 +msgid "GenericName=Report Template" +msgstr "GenericName=Шаблон звіту" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92 +msgid "Comment=Report Designer" +msgstr "Comment=Генератор звітів" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5 +msgid "Name=A0" +msgstr "Name=A0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5 +msgid "Name=A1" +msgstr "Name=A1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5 +msgid "Name=A2" +msgstr "Name=A2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5 +msgid "Name=A3" +msgstr "Name=A3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5 +msgid "Name=A5" +msgstr "Name=A5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5 +msgid "Name=A6" +msgstr "Name=A6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5 +msgid "Name=A7" +msgstr "Name=A7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5 +msgid "Name=A8" +msgstr "Name=A8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5 +msgid "Name=A9" +msgstr "Name=A9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5 +msgid "Name=B0" +msgstr "Name=B0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5 +msgid "Name=B1" +msgstr "Name=B1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5 +msgid "Name=B10" +msgstr "Name=B10" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5 +msgid "Name=B2" +msgstr "Name=B2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5 +msgid "Name=B3" +msgstr "Name=B3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5 +msgid "Name=B4" +msgstr "Name=B4" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5 +msgid "Name=B5" +msgstr "Name=B5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5 +msgid "Name=B6" +msgstr "Name=B6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5 +msgid "Name=B7" +msgstr "Name=B7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5 +msgid "Name=B8" +msgstr "Name=B8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5 +msgid "Name=B9" +msgstr "Name=B9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5 +msgid "Name=C5E" +msgstr "Name=C5E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5 +msgid "Name=Comm10E" +msgstr "Name=Comm10E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5 +msgid "Name=DLE" +msgstr "Name=DLE" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5 +msgid "Name=Executive" +msgstr "Name=Executive" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5 +msgid "Name=Folio" +msgstr "Name=Folio" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5 +msgid "Name=Ledger" +msgstr "Name=Ledger" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5 +msgid "Name=US Letter" +msgstr "Name=US Letter" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5 +msgid "Name=Tabloid" +msgstr "Name=Tabloid" + +#: kugar/part/kugar.desktop:3 +msgid "Name=Kugar" +msgstr "Name=Kugar" + +#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Report Generator" +msgstr "GenericName=Генератор звітів" + +#: kugar/part/kugarpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Report Generator Component" +msgstr "Name=Компонент створення звітів KOffice" + +#: kword/kwmailmerge.desktop:5 +msgid "Comment=KWord mailmerge plugin" +msgstr "Comment=Втулок об'єднання пошти для KWord" + +#: kword/kword.desktop:4 +msgid "Name=KWord" +msgstr "Name=KWord" + +#: kword/kword.desktop:14 +msgid "GenericName=Word Processing" +msgstr "GenericName=Текстовий процесор" + +#: kword/kwordpart.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Word Processing Component" +msgstr "Name=Компонент текстового редактора KOffice" + +#: kword/kwordpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Text Documents" +msgstr "GenericName=Текстові документи" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6 +msgid "Name=KDE Addressbook Plugin" +msgstr "Name=Втулок адресної книги KDE" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries." +msgstr "" +"Comment=Цей тип джерела даних дає доступ до записів адресної книги KDE." + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6 +msgid "Name=KSpread Table Source" +msgstr "Name=Джерело таблиць KSpread" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file." +msgstr "Comment=Цей тип джерела даних дає доступ до записів файла kspread." + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6 +msgid "Name=Internal Storage" +msgstr "Name=Внутрішнє сховище" + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64 +msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file" +msgstr "Comment=Цей тип джерела даних зберігає дані напряму в файлі KWord" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)" +msgstr "Name=Джерело Qt-SQL (одна таблиця)" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48 +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL " +"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC " +"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in " +"commercial Qt versions or 3rd party backends)." +msgstr "" +"Comment=Цей тип джерела даних дозволяє вам використовувати таблиці баз даних в " +"серверах SQL. Відповідно до конфігурації вашої системи, підтримуються MySQL, " +"PostgreSQL та UnixODBC. Можливо підтримуються і інші сервери БД (Oracle в " +"комерційній поставці Qt або сервери сторонніх компаній)." + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)" +msgstr "Name=Джерело Qt-SQL (досвідчений користувач)" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2 +msgid "Name=Cards and Labels" +msgstr "Name=Картки і клейкі наклейки" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4 +msgid "Name=Business Cards 10" +msgstr "Name=Бізнес-картки 10" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4 +msgid "Name=Labels L16" +msgstr "Name=Надписи L16" + +#: kword/templates/Envelopes/.directory:2 +msgid "Name=Envelopes" +msgstr "Name=Конверти" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4 +msgid "Name=Envelope C6" +msgstr "Name=Конверт C6" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4 +msgid "Name=Envelope DL" +msgstr "Name=Конверт DL" + +#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2 +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5 +msgid "Name=Blank Document" +msgstr "Name=Порожній документ" + +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin." +msgstr "Comment=Створює порожній документ A4 з малими полями." + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5 +msgid "Name=Colorful Document" +msgstr "Name=Барвистий документ" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44 +msgid "" +"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers" +msgstr "" +"Comment=Двостовпчиковий шаблон зі стильними верхнім і нижнім колонтитулом" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5 +msgid "Name=Fax Template" +msgstr "Name=Шаблон факсу" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62 +msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication" +msgstr "Comment=Шаблон для швидкого створення факсу" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5 +msgid "Name=Blank Page" +msgstr "Name=Порожня сторінка" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank US Letter document." +msgstr "Comment=Створює порожній документ US Letter." + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5 +msgid "Name=Memorandum" +msgstr "Name=Службова записка" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33 +msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo" +msgstr "Comment=Простий шаблон для швидкого написання гарної службової записки" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5 +msgid "Name=Professional Letter" +msgstr "Name=Професіійний лист" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43 +msgid "" +"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking " +"documents" +msgstr "" +"Comment=Створює порожній документ з широкими полями для професійного вигляду " +"документів" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5 +msgid "Name=Two Columns" +msgstr "Name=Два стовпчики" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71 +msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page." +msgstr "Comment=Створює документ A4 з двома стовпчиками на сторінку." + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71 +msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page." +msgstr "" +"Comment=Створює документ для паперу \"letter\" з двома стовпчиками на сторінку." + +#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page" +msgstr "Name=Сторінка властивостей документу KOffice" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart" +msgstr "Comment=Діаграма OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula" +msgstr "Comment=Формула OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template" +msgstr "Comment=Шаблон графічного зображення OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics" +msgstr "Comment=Графіка OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image" +msgstr "Comment=Зображення OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Comment=Шаблон презентації OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation" +msgstr "Comment=Презентація OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" +msgstr "Comment=Шаблон електронної таблиці OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet" +msgstr "Comment=Електронна таблиця OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template" +msgstr "Comment=Шаблон текстового документу OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text" +msgstr "Comment=Текстовий документ OASIS OpenDocument" + +#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7 +msgid "Comment=RAW Camera Image" +msgstr "Comment=RAW-зображення з камери" + +#: servicetypes/kofficepart.desktop:6 +msgid "Comment=KOffice Component" +msgstr "Comment=Компонента KOffice" + +#: servicetypes/kofilter.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter" +msgstr "Comment=Фільтр KOffice" + +#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper" +msgstr "Comment=Обгортка фільтрів KOffice" + +#: servicetypes/koplugin.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Plugin" +msgstr "Comment=Втулок KOffice" + +#: templates/Illustration.desktop:3 +msgid "Name=Illustration Document..." +msgstr "Name=Докувент ілюстрації..." + +#: templates/Illustration.desktop:50 +msgid "Comment=New Karbon14 document:" +msgstr "Comment=Новий документ Karbon14:" + +#: templates/Presentation.desktop:3 +msgid "Name=Presentation Document..." +msgstr "Name=Документ презентації..." + +#: templates/Presentation.desktop:52 +msgid "Comment=New KPresenter presentation document:" +msgstr "Comment=Новий документ презентації KPresenter:" + +#: templates/SpreadSheet.desktop:3 +msgid "Name=Spread Sheet Document..." +msgstr "Name=Документ електронної таблиці..." + +#: templates/SpreadSheet.desktop:53 +msgid "Comment=New KSpread document:" +msgstr "Comment=Новий документ KSpread:" + +#: templates/TextDocument.desktop:3 +msgid "Name=Text Document..." +msgstr "Name=Текстовий документ..." + +#: templates/TextDocument.desktop:54 +msgid "Comment=New KWord document:" +msgstr "Comment=Новий документ KWord:" + +#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4 +msgid "Name=Abiword Info" +msgstr "Name=Інформація Abiword" + +#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4 +msgid "Name=Gnumeric Info" +msgstr "Name=Інформація Gnumeric" + +#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Info" +msgstr "Name=Інформація KOffice" + +#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Info" +msgstr "Name=Інформація про OpenOffice.org" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3 +msgid "Name=KThesaurus" +msgstr "Name=KThesaurus" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19 +msgid "GenericName=Related Words" +msgstr "GenericName=Пов'язані слова" + +#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7 +msgid "Name=Print..." +msgstr "Name=Друк..." + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:3 +msgid "Name=Spell Checker Tool" +msgstr "Name=Утиліта перевірки правопису" + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:71 +msgid "Comment=Check this Word's Spelling" +msgstr "Comment=Перевірити правопис цього слова" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4 +msgid "Name=Thesaurus Tool" +msgstr "Name=Засіб синонімів" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65 +msgid "Comment=Show Related Words" +msgstr "Comment=Показати пов'язані слова" + +#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Clipart" +msgstr "Name=Ілюстрації" + +#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Files" +msgstr "Name=Файли KOffice" + +#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Other Office Files" +msgstr "Name=Інші файли KOffice" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/example.po new file mode 100644 index 00000000..9ae9f001 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/example.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of example.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-06 23:14-0800\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: main.cc:31 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: example_aboutdata.h:26 +msgid "Example KOffice Program" +msgstr "Приклад програми для KOffice" + +#: example_aboutdata.h:35 +msgid "Example" +msgstr "Приклад" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Поновити" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL to open" +#~ msgstr "Відкрити URL" + +#~ msgid "KOSoap" +#~ msgstr "KOSoap" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po new file mode 100644 index 00000000..27becaf0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po @@ -0,0 +1,1848 @@ +# Translation of karbon.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karbon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:02-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 20 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "P&urge" +msgstr "О&чистити" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Object" +msgstr "&Об'єкт" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Order" +msgstr "&Порядок" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 56 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Вирівняти" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Розподілити" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 82 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&Ефекти" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 107 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Toolbox" +msgstr "Панель інструментів" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 130 +#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: karbon_part.cc:291 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:body." + +#: karbon_part.cc:299 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:drawing." + +#: karbon_part.cc:307 +msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." +msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки draw:page." + +#: karbon_view.cc:390 +msgid "Insert Clipart" +msgstr "Вставити ілюстрацію" + +#: karbon_view.cc:513 +msgid "Paste Object" +msgstr "Вставити об'єкт" + +#: karbon_view.cc:514 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Вставити об'єкти" + +#: karbon_view.cc:564 +msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" +msgstr "Цю дію неможливо відмінити. Ви дійсно хочете продовжити?" + +#: karbon_view.cc:565 +msgid "Purge History" +msgstr "Очистити історію" + +#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 +#: karbon_view.cc:693 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Дублювати об'єкт" + +#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 +#: karbon_view.cc:694 +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "Дублювати об'єкти" + +#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Ширина масштабування" + +#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 +msgid "Whole Page" +msgstr "Всю сторінку" + +#: karbon_view.cc:943 +msgid "View &Mode" +msgstr "Режим &перегляду" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Wireframe" +msgstr "Контур" + +#: karbon_view.cc:958 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: karbon_view.cc:960 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: karbon_view.cc:962 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: karbon_view.cc:964 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: karbon_view.cc:966 +#, no-c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: karbon_view.cc:968 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: karbon_view.cc:970 +#, no-c-format +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: karbon_view.cc:981 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Показати поля сторінки" + +#: karbon_view.cc:984 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Сховати поля сторінки" + +#: karbon_view.cc:1002 +msgid "&Import Graphic..." +msgstr "&Імпортувати зображення..." + +#: karbon_view.cc:1005 +msgid "D&elete" +msgstr "Ви&далити" + +#: karbon_view.cc:1008 +msgid "&History" +msgstr "&Історія" + +#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Здублювати" + +#: karbon_view.cc:1017 +msgid "Bring to &Front" +msgstr "Перемістити на &передній план" + +#: karbon_view.cc:1020 +msgid "&Raise" +msgstr "&Підняти" + +#: karbon_view.cc:1023 +msgid "&Lower" +msgstr "&Опустити" + +#: karbon_view.cc:1026 +msgid "Send to &Back" +msgstr "Перемістити на &задній план" + +#: karbon_view.cc:1030 +msgid "Align Left" +msgstr "По лівому краю" + +#: karbon_view.cc:1034 +msgid "Align Center (Horizontal)" +msgstr "По центру (горизонтально)" + +#: karbon_view.cc:1038 +msgid "Align Right" +msgstr "По правому краю" + +#: karbon_view.cc:1042 +msgid "Align Top" +msgstr "По верхньому краю" + +#: karbon_view.cc:1046 +msgid "Align Middle (Vertical)" +msgstr "Вирівняти по середині (вертикально)" + +#: karbon_view.cc:1050 +msgid "Align Bottom" +msgstr "По нижньому краю" + +#: karbon_view.cc:1055 +msgid "Distribute Center (Horizontal)" +msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)" + +#: karbon_view.cc:1059 +msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" +msgstr "Розподілити проміжки (горизонтально)" + +#: karbon_view.cc:1063 +msgid "Distribute Left Borders" +msgstr "Розподілити рамки ліворуч" + +#: karbon_view.cc:1067 +msgid "Distribute Right Borders" +msgstr "Розподілити рамки праворуч" + +#: karbon_view.cc:1071 +msgid "Distribute Center (Vertical)" +msgstr "Розподілити по центру (вертикально)" + +#: karbon_view.cc:1075 +msgid "Distribute Gaps (Vertical)" +msgstr "Розподілити проміжки (вертикально)" + +#: karbon_view.cc:1079 +msgid "Distribute Bottom Borders" +msgstr "Розподілити рамки внизу" + +#: karbon_view.cc:1083 +msgid "Distribute Top Borders" +msgstr "Розподілити рамки зверху" + +#: karbon_view.cc:1087 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Показати лінійки" + +#: karbon_view.cc:1089 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Сховати лінійки" + +#: karbon_view.cc:1091 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Показати або сховати лінійки" + +#: karbon_view.cc:1093 +msgid "Show Grid" +msgstr "Показати ґратку" + +#: karbon_view.cc:1095 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Сховати ґратку" + +#: karbon_view.cc:1097 +msgid "Shows or hides grid." +msgstr "Показати або сховати ґратку" + +#: karbon_view.cc:1099 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Чіплятися до ґратки" + +#: karbon_view.cc:1100 +msgid "Snaps to grid." +msgstr "Чіплятися до ґратки" + +#: karbon_view.cc:1103 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Згрупувати об'єкти" + +#: karbon_view.cc:1106 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Розгрупувати об'єкти" + +#: karbon_view.cc:1109 +msgid "&Close Path" +msgstr "&Замкнути криву" + +#: karbon_view.cc:1114 +msgid "Line Style" +msgstr "Стиль лінії" + +#: karbon_view.cc:1118 +msgid "Set Line Width" +msgstr "Вказати товщину лінії" + +#: karbon_view.cc:1132 +msgid "Configure Karbon..." +msgstr "Налаштувати Karbon..." + +#: karbon_view.cc:1135 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Формат сторінки..." + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: karbon_view.cc:1479 +msgid "Layers" +msgstr "Шари" + +#: karbon_view.cc:1486 +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 +msgid "Stroke Properties" +msgstr "Властивості штрихування" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 +msgid "Transform" +msgstr "Перетворити" + +#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +#: main.cc:33 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: commands/valigncmd.cc:31 +msgid "Align Objects" +msgstr "Вирівняти об'єкти" + +#: commands/vbooleancmd.cc:34 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Логічна дія" + +#: commands/vcleanupcmd.cc:27 +msgid "Clean Up" +msgstr "Очистити" + +#: commands/vclosepathcmd.cc:26 +msgid "Close Path" +msgstr "Замкнути криву" + +#: commands/vcommand.cc:347 +msgid "&Undo: " +msgstr "&Вернути: " + +#: commands/vcommand.cc:361 +msgid "&Redo: " +msgstr "&Повторити: " + +#: commands/vdeletecmd.cc:27 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Видалити об'єкти" + +#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 +msgid "Delete Object" +msgstr "Видалити об'єкт" + +#: commands/vdeletenodescmd.cc:31 +msgid "Delete Node" +msgstr "Видалити вузол" + +#: commands/vdistributecmd.cc:29 +msgid "Distribute Objects" +msgstr "Розподілити об'єкти" + +#: commands/vfillcmd.cc:32 +msgid "Fill Objects" +msgstr "Заповнити об'єкти" + +#: commands/vfillcmd.cc:37 +msgid "Fill Object" +msgstr "Заповнити об'єкт" + +#: commands/vflattencmd.cc:55 +msgid "Flatten Curves" +msgstr "Згладити криві" + +#: commands/vgroupcmd.cc:30 +msgid "Group Objects" +msgstr "Згрупувати об'єкти" + +#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 +#: commands/vstrokecmd.cc:51 +msgid "Stroke Objects" +msgstr "Об'єкти для штрихування" + +#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 +#: commands/vstrokecmd.cc:58 +msgid "Stroke Object" +msgstr "Об'єкт для штрихування" + +#: commands/vstrokecmd.cc:62 +msgid "Stroke Width" +msgstr "Ширина штрихів" + +#: commands/vstrokecmd.cc:70 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Колір штрихів" + +#: commands/vstrokecmd.cc:78 +msgid "Dash Pattern" +msgstr "Взірець риски" + +#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 +#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 +msgid "Insert Text" +msgstr "Вставити текст" + +#: commands/vtransformcmd.cc:37 +msgid "Transform Objects" +msgstr "Змінити об'єкти" + +#: commands/vtransformcmd.cc:51 +msgid "Transform Object" +msgstr "Змінити об'єкт" + +#: commands/vtransformcmd.cc:235 +msgid "Translate Objects" +msgstr "Перетворити об'єкти" + +#: commands/vtransformcmd.cc:238 +msgid "Translate Object" +msgstr "Перетворити об'єкт" + +#: commands/vtransformcmd.cc:245 +msgid "Scale Objects" +msgstr "Масштабувати об'єкти" + +#: commands/vtransformcmd.cc:248 +msgid "Scale Object" +msgstr "Масштабувати об'єкт" + +#: commands/vtransformcmd.cc:257 +msgid "Shear Objects" +msgstr "Перекосити об'єкти" + +#: commands/vtransformcmd.cc:260 +msgid "Shear Object" +msgstr "Перекосити об'єкт" + +#: commands/vtransformcmd.cc:268 +msgid "Rotate Objects" +msgstr "Обернути об'єкти" + +#: commands/vtransformcmd.cc:271 +msgid "Rotate Object" +msgstr "Обернути об'єкт" + +#: commands/vtransformcmd.cc:279 +msgid "Translate Bezier" +msgstr "Перетворити в криві Безьє" + +#: commands/vtransformcmd.cc:401 +msgid "Translate Points" +msgstr "Перетворити точки" + +#: commands/vtransformcmd.cc:414 +msgid "Translate Point" +msgstr "Перетворити точку" + +#: commands/vungroupcmd.cc:30 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Розгрупувати об'єкти" + +#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 +msgid "Order Selection" +msgstr "Послідовність вибору" + +#: dialogs/vcolordlg.cc:28 +msgid "Uniform Color" +msgstr "Однорідний колір" + +#: dialogs/vcolortab.cc:59 +msgid "Reference" +msgstr "Посилання" + +#: dialogs/vcolortab.cc:60 +msgid "Old:" +msgstr "Старе:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:61 +msgid "New:" +msgstr "Нове:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:71 +msgid "Components" +msgstr "Компоненти" + +#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:75 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:76 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:85 +msgid "" +"_: Hue:\n" +"H:" +msgstr "В:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:86 +msgid "" +"_: Saturation:\n" +"S:" +msgstr "Н:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:87 +msgid "" +"_: Value:\n" +"V:" +msgstr "З:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:97 +msgid "Opacity" +msgstr "Прозорість" + +#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 +msgid "Grid" +msgstr "Ґратка" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 +msgid "Document Settings" +msgstr "Параметри документа" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 +msgid "Show status bar" +msgstr "Показувати смужку стану" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Кількість недавніх файлів:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 +msgid "Copy offset:" +msgstr "Копіювати зі зміщенням:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 +msgid "Palette font size:" +msgstr "Розмір шрифту палітри:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Глибина повернень/повторень:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 +msgid "Units:" +msgstr "Одиниці:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 +msgid "Show &grid" +msgstr "Показати &ґратку" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "Притягати до ґ&ратки" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 +msgid "Grid &color:" +msgstr "&Колір ґратки:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Горизонтальна:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Вертикальна:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Відстань притягання" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "Г&оризонтально:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 +msgid "V&ertical:" +msgstr "В&ертикально:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 +msgid "Auto save (min):" +msgstr "Автозбереження (хв.):" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 +msgid "No auto save" +msgstr "Без автозбереження" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 +msgid "min" +msgstr "хв" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 +msgid "Create backup file" +msgstr "Створити резервний файл" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 +msgid "Save as path" +msgstr "Зберегти як шлях" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 +msgid "Stroke" +msgstr "Штрихування" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 +msgid "" +"_: stroke width\n" +"Width:" +msgstr "Товщина:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:57 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 +#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 +msgid "Gradient" +msgstr "Градієнт" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:72 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:87 +msgid "Cap" +msgstr "Кінчик" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:101 +msgid "Join" +msgstr "З'єднати" + +#: dockers/vcolordocker.cc:58 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Вибір кольорів" + +#: dockers/vcolordocker.cc:74 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 +msgid "Opacity:" +msgstr "Прозорість:" + +#: dockers/vcolordocker.cc:95 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа (непрозорість)" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:231 +msgid "" +"_: document width\n" +"Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 +#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 +#: widgets/vselecttoolbar.cc:56 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:235 +msgid "Layers:" +msgstr "Шари:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:236 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:463 +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:467 +msgid "Raise" +msgstr "Підняти" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:471 +msgid "Lower" +msgstr "Опустити" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:482 +msgid "Item" +msgstr "Елемент" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:483 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:484 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Current Object" +msgstr "Поточний об'єкт" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Change the name of the object:" +msgstr "Змінити назву об'єкта:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Перейменувати шар" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Change the name of the current layer:" +msgstr "Змінити назву поточного шару:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "New Layer" +msgstr "Новий шар" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "Enter the name of the new layer:" +msgstr "Введіть назву нового шару:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:788 +msgid "New layer" +msgstr "Новий шар" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:793 +msgid "Add Layer" +msgstr "Додати шар" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:824 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Підняти шар" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:858 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Опустити шар" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:893 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Видалити шар" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 +msgid "Group commands" +msgstr "Згрупувати команди" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:56 +msgid "Set line width of actual selection" +msgstr "Вказати ширину лінії вибраного" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:60 +msgid "Cap:" +msgstr "Закінчення:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:69 +msgid "Butt cap" +msgstr "Вістря" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:74 +msgid "Round cap" +msgstr "Заокруглене" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:79 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратне" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:84 +msgid "Join:" +msgstr "З'єднати:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:94 +msgid "Miter join" +msgstr "З'єднання гостре" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:99 +msgid "Round join" +msgstr "Заокруглене з'єднання" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:104 +msgid "Bevel join" +msgstr "Скісне з'єднання" + +#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 +msgid "Patterns" +msgstr "Взірці" + +#: dockers/vstyledocker.cc:93 +msgid "Clipart" +msgstr "Ілюстрація" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 +#: widgets/vtranslate.cc:42 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:52 +msgid "Set x-position of actual selection" +msgstr "Вказати позицію X вибраного" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 +#: widgets/vtranslate.cc:44 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:59 +msgid "Set y-position of actual selection" +msgstr "Вказати позицію Y вибраного" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:62 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:66 +msgid "Set width of actual selection" +msgstr "Вказати ширину вибраного" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:69 +msgid "H:" +msgstr "В:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:73 +msgid "Set height of actual selection" +msgstr "Вказати висоту вибраного" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:81 +msgid "Rotate actual selection" +msgstr "Обернути вибране" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:84 +msgid "SX:" +msgstr "ВX:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:88 +msgid "Shear actual selection in x-direction" +msgstr "Перекосити вибране в напрямку осі X" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:91 +msgid "SY:" +msgstr "ВY:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:95 +msgid "Shear actual selection in y-direction" +msgstr "Перекосити вибране в напрямку осі Y" + +#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" + +#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 +msgid "Polygon" +msgstr "Багатокутник" + +#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 +#: tools/vpolylinetool.cc:492 +msgid "Polyline" +msgstr "Ламана" + +#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" + +#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 +msgid "Sinus" +msgstr "Синус" + +#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 +msgid "Spiral" +msgstr "Спіраль" + +#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 +msgid "Star" +msgstr "Зірка" + +#: tools/vellipsetool.cc:38 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Вставити еліпс" + +#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: tools/vellipsetool.cc:43 +msgid "Full" +msgstr "Повний" + +#: tools/vellipsetool.cc:44 +msgid "Section" +msgstr "Секція" + +#: tools/vellipsetool.cc:45 +msgid "Pie" +msgstr "Сектор" + +#: tools/vellipsetool.cc:46 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" + +#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 +#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 +msgid "" +"_: object width\n" +"Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: tools/vellipsetool.cc:55 +msgid "Start angle:" +msgstr "Початковий кут:" + +#: tools/vellipsetool.cc:60 +msgid "End angle:" +msgstr "Кінцевий кут:" + +#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Еліпс" + +#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 +msgid "Edit Gradient" +msgstr "Змінити градієнт" + +#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 +#: tools/vgradienttool.h:43 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Градієнт" + +#: tools/vgradienttool.cc:113 +msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Градієнт:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:114 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>" +msgstr "<i>Клацніть і потягніть мишкою</i>, щоб вибрати вектор градієнта.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:115 +msgid "" +"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Клацніть і потягніть мишкою</i> держак вектора градієнта, щоб змінити вектор " +"градієнта." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:116 +msgid "" +"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Натиснувши на Shift клацніть і потягніть мишкою</i>" +", щоб перетягнути точку фокусу радіального градієнта." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 +msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>" +msgstr "" +"<i>Натисніть i або Shift+i</i>, щоб збільшити або зменшити розмір держака." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:118 +msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>" +msgstr "<br><b>Зміна градієнта:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:119 +msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>" +msgstr "<i>Клацніть і потягніть</i>, щоб пересунути точки.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:120 +msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>" +msgstr "<i>Двічі клацніть</i> на точку кольору, щоб змінити.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:121 +msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>" +msgstr "" +"<i>Клацніть правою кнопкою мишки</i> на точку кольору, щоб вилучити її.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:49 +msgid "Choose Pattern" +msgstr "Вибір взірця" + +#: tools/vpatterntool.cc:93 +msgid "Choose Pattern to Add" +msgstr "Виберіть взірець для додавання" + +#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 +msgid "Pattern" +msgstr "Взірець" + +#: tools/vpatterntool.cc:183 +msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Взірець:</b><br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:184 +msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>" +msgstr "<i>Клацніть</i> на бажаний взірець у віконці вибору.<br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:185 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>" +msgstr "<i>Клацніть і перетягніть</i>, щоб вибрати вектор взірця.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 +msgid "Please select a pattern." +msgstr "Будь ласка, виберіть взірець." + +#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 +msgid "Pattern Tool" +msgstr "Взірець" + +#: tools/vpenciltool.cc:55 +msgid "Pencil Settings" +msgstr "Параметри олівця" + +#: tools/vpenciltool.cc:61 +msgid "Raw" +msgstr "Необроблений" + +#: tools/vpenciltool.cc:62 +msgid "Curve" +msgstr "Крива" + +#: tools/vpenciltool.cc:63 +msgid "Straight" +msgstr "Пряма" + +#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 +msgid "Optimize" +msgstr "Оптимізувати" + +#: tools/vpenciltool.cc:81 +msgid "Exactness:" +msgstr "Точність:" + +#: tools/vpenciltool.cc:91 +msgid "Combine angle:" +msgstr "Об'єднати кут:" + +#: tools/vpenciltool.cc:161 +msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Олівець:</b><br>" + +#: tools/vpenciltool.cc:162 +msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished." +msgstr "- <i>Клацніть</i>, щоб почати малювати, відпустіть, коли закінчили." + +#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 +msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>" +msgstr "" +"- Натисніть <i>Enter</i> або <i>клацніть двічі</i>, щоб закінчити малювання " +"кривої.</qt>" + +#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "Олівець" + +#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 +msgid "Pencil" +msgstr "Олівець" + +#: tools/vpolygontool.cc:34 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Вставити багатокутник" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 +#: tools/vspiraltool.cc:44 +msgid "Radius:" +msgstr "Радіус:" + +#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 +msgid "Edges:" +msgstr "Країв:" + +#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Багатокутник" + +#: tools/vpolylinetool.cc:58 +msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Ламана лінія:</b><br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:59 +msgid "" +"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- <i>Клацніть</i>, щоб додати вузол і <i>перетягніть</i>" +", щоб встановити його вектор Безьє." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:60 +msgid "" +"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- Натисніть <i>Ctrl</i> під час перетягання, щоб змінити попередній вектор " +"Безьє." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:61 +msgid "" +"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line." +"<br>" +msgstr "" +"- Натисніть <i>Shift</i> під час перетягання, щоб змінити криву у пряму лінію." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:62 +msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>" +msgstr "- Натисніть <i>Backspace</i>, щоб скасувати останній вектор.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:63 +msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>" +msgstr "- Натисніть <i>Esc</i>, щоб скасувати цілу криву.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 +#: tools/vpolylinetool.h:61 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Ламана лінія" + +#: tools/vrectangletool.cc:34 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Вставити прямокутник" + +#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Прямокутник" + +#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 +msgid "Rotate" +msgstr "Обернути" + +#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Обертання" + +#: tools/vroundrecttool.cc:35 +msgid "Insert Round Rect" +msgstr "Вставити заокруглений прямокутник" + +#: tools/vroundrecttool.cc:43 +msgid "Height (%1):" +msgstr "Висота (%1):" + +#: tools/vroundrecttool.cc:46 +msgid "Edge radius X:" +msgstr "Радіус краю X:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:49 +msgid "Edge radius Y:" +msgstr "Радіус краю Y:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 +msgid "Round Rectangle Tool" +msgstr "Округлений прямокутник" + +#: tools/vroundrecttool.cc:174 +msgid "Round Rectangle" +msgstr "Округлений прямокутник" + +#: tools/vselectnodestool.cc:75 +msgid "Editing Nodes" +msgstr "Редагування вузлів" + +#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 +msgid "Select Nodes Tool" +msgstr "Вибір вузлів" + +#: tools/vselectnodestool.cc:432 +msgid "Select Nodes" +msgstr "Вибір вузлів" + +#: tools/vselecttool.cc:44 +msgid "Selection" +msgstr "Вибір" + +#: tools/vselecttool.cc:46 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Режим вибору" + +#: tools/vselecttool.cc:48 +msgid "Select in current layer" +msgstr "Вибрати в поточному шарі" + +#: tools/vselecttool.cc:49 +msgid "Select in visible layers" +msgstr "Вибрати у видимих шарах" + +#: tools/vselecttool.cc:50 +msgid "Select in selected layers" +msgstr "Вибрати у вибраних шарах" + +#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" + +#: tools/vselecttool.cc:106 +msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Засіб вибору:</b><br>" + +#: tools/vselecttool.cc:107 +msgid "" +"<i>Select in current layer:</i>" +"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Вибрати в поточному шарі:</i>" +"<br>Вибір зроблено в шарі, який вибраний в списку." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:108 +msgid "" +"<i>Select in visible layers:</i>" +"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Вибрати у видимих шарах:</i>" +"<br>Вибір зроблено у видимих шарах (око в списку шарів)." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:109 +msgid "" +"<i>Select in selected layers:</i>" +"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Вибрати у вибраних шарах:</i>" +"<br>Вибір зроблено у всіх позначених шарах в списку." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:110 +msgid "" +"<i>Position using arrow keys</i>" +"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the " +"corresponding arrow keys." +msgstr "" +"<i>Пересування за допомогою клавіш стрілок</i>" +"<br>Вибране можна пересунути вгору, вниз, ліворуч або праворуч за допомогою " +"відповідних клавіш стрілок." + +#: tools/vselecttool.cc:427 +msgid "" +"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" +"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" +msgstr "Вибір [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" + +#: tools/vselecttool.cc:436 +msgid "No selection" +msgstr "Нічого не вибрано" + +#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 +msgid "Select Tool" +msgstr "Засіб вибору" + +#: tools/vshapetool.cc:54 +msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Шаблон</b><br>" + +#: tools/vshapetool.cc:55 +msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>" +msgstr "<i>Клацніть і перетягніть</i>, щоб додати власний шаблон.<br>" + +#: tools/vshapetool.cc:56 +msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>" +msgstr "" +"<i>Клацніть</i>, щоб додати шаблон за допомогою значень властивостей " +"засобу.</qt>" + +#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 +msgid "Shear" +msgstr "Перекосити" + +#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Засіб перекошення" + +#: tools/vsinustool.cc:36 +msgid "Insert Sinus" +msgstr "Вставити синус" + +#: tools/vsinustool.cc:48 +msgid "Periods:" +msgstr "Періоди:" + +#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 +msgid "Sinus Tool" +msgstr "Синус" + +#: tools/vspiraltool.cc:35 +msgid "Insert Spiral" +msgstr "Вставити спіраль" + +#: tools/vspiraltool.cc:41 +msgid "Round" +msgstr "Заокруглення" + +#: tools/vspiraltool.cc:42 +msgid "Rectangular" +msgstr "Прямокутний" + +#: tools/vspiraltool.cc:47 +msgid "Segments:" +msgstr "Сегменти:" + +#: tools/vspiraltool.cc:50 +msgid "Fade:" +msgstr "Згасання:" + +#: tools/vspiraltool.cc:54 +msgid "Orientation:" +msgstr "Орієнтація:" + +#: tools/vspiraltool.cc:56 +msgid "Clockwise" +msgstr "За годинниковою стрілкою" + +#: tools/vspiraltool.cc:57 +msgid "Counter Clockwise" +msgstr "Проти годинникової стрілки" + +#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "Спіраль" + +#: tools/vstartool.cc:35 +msgid "Insert Star" +msgstr "Вставити зірку" + +#: tools/vstartool.cc:40 +msgid "Star Outline" +msgstr "Контур зірки" + +#: tools/vstartool.cc:41 +msgid "Spoke" +msgstr "Спиця" + +#: tools/vstartool.cc:42 +msgid "Wheel" +msgstr "Колесо" + +#: tools/vstartool.cc:44 +msgid "Framed Star" +msgstr "Зірка в рамці" + +#: tools/vstartool.cc:46 +msgid "Gear" +msgstr "Шестерня" + +#: tools/vstartool.cc:50 +msgid "Outer radius:" +msgstr "Зовнішній радіус:" + +#: tools/vstartool.cc:54 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутрішній радіус:" + +#: tools/vstartool.cc:64 +msgid "Inner angle:" +msgstr "Внутрішній кут:" + +#: tools/vstartool.cc:69 +msgid "Roundness:" +msgstr "Заокругленість:" + +#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 +msgid "Star Tool" +msgstr "Зірка" + +#: tools/vstartool.cc:243 +msgid "Draw a star" +msgstr "Намалювати зірку" + +#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 +msgid "Shadow" +msgstr "Тінь" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 +msgid "Distance:" +msgstr "Відстань:" + +#: tools/vtexttool.cc:223 +msgid "Draw translucent shadow" +msgstr "Намалювати напівпрозору тінь" + +#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: tools/vtexttool.cc:341 +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#: tools/vtexttool.cc:352 +msgid "Alignment:" +msgstr "Вирівнювання:" + +#: tools/vtexttool.cc:354 +msgid "Position:" +msgstr "Позиція:" + +#: tools/vtexttool.cc:356 +msgid "Offset:" +msgstr "Зміщення:" + +#: tools/vtexttool.cc:361 +msgid "Position" +msgstr "Позиція" + +#: tools/vtexttool.cc:374 +msgid "Edit Base Path" +msgstr "Змінити базовий шлях" + +#: tools/vtexttool.cc:375 +msgid "Convert to Shapes" +msgstr "Перетворити в шаблон" + +#: tools/vtexttool.cc:385 +msgid "New text" +msgstr "Новий текст" + +#: tools/vtexttool.cc:390 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Left" +msgstr "Ліворуч" + +#: tools/vtexttool.cc:391 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Center" +msgstr "По центру" + +#: tools/vtexttool.cc:392 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Right" +msgstr "Праворуч" + +#: tools/vtexttool.cc:394 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Above" +msgstr "Над" + +#: tools/vtexttool.cc:395 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"On" +msgstr "На" + +#: tools/vtexttool.cc:396 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Under" +msgstr "Під" + +#: tools/vtexttool.cc:605 +msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Засіб тексту</b><br>" + +#: tools/vtexttool.cc:606 +msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>" +msgstr "<i>Клацніть</i> на документі, щоб додати горизонтальний текст.<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:607 +msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>" +msgstr "" +"<i>Клацніть і потягніть</i> на документі, щоб розмістити спрямований текст." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:608 +msgid "" +"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Клацніть</i> на вибраний шлях об'єкта, щоб розмістити текст вздовж нього." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:609 +msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>" +msgstr "<i>Клацніть</i> на вибраний об'єкт тексту, щоб його змінити.</qt>" + +#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 +#: tools/vtexttool.h:158 +msgid "Text Tool" +msgstr "Текст" + +#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 +msgid "Change Text" +msgstr "Змінити текст" + +#: tools/vtexttool.cc:895 +msgid "Text Conversion" +msgstr "Перетворення тексту" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"_n: One object\n" +"%n objects" +msgstr "" +"%n об'єкт\n" +"%n об'єкти\n" +"%n об'єктів" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:41 +msgid "path" +msgstr "шлях" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:47 +#, c-format +msgid "" +"_n: One group, containing one object\n" +"One group, containing %n objects" +msgstr "" +"Одна група, що містить %n об'єкт\n" +"Одна група, що містить %n об'єкти\n" +"Одна група, що містить %n об'єктів" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:48 +msgid "group" +msgstr "група" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:54 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:60 +msgid "image" +msgstr "зображення" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор.:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 +msgid "Target:" +msgstr "Ціль:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 +msgid "Linear" +msgstr "Лінійний" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 +msgid "Radial" +msgstr "Радіальний" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 +msgid "Conical" +msgstr "Конічний" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 +msgid "Reflect" +msgstr "Відображення" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторення" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 +msgid "Fill" +msgstr "Заповнити" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 +msgid "&Add to Predefined Gradients" +msgstr "&Додати до типових градієнтів" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 +msgid "Overall opacity:" +msgstr "Загальна прозорість:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 +msgid "Predefined Gradients" +msgstr "Типові градієнти" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 +msgid "&Import" +msgstr "&Імпортувати" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 +msgid "Predefined" +msgstr "Набір" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:38 +msgid "Object Properties" +msgstr "Властивості об'єкта" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:51 +msgid "" +"_: selection width\n" +"Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 +msgid "Stroke: None" +msgstr "Штрихування: нема" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 +msgid "Fill: None" +msgstr "Заповнення: нема" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:115 +msgid "Fill: RGB" +msgstr "Заповнення: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:117 +msgid "Fill: CMYK" +msgstr "Заповнення: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:119 +msgid "Fill: HSB" +msgstr "Заповнення: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:121 +msgid "Fill: Grayscale" +msgstr "Заповнення: градації сірого" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:123 +msgid "Fill: Color" +msgstr "Заповнення: колір" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:132 +msgid "Fill: Gradient" +msgstr "Заповнення: градієнт" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:154 +msgid "Fill: Pattern" +msgstr "Заповнення: взірець" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:210 +msgid "Stroke: RGB" +msgstr "Штрихування: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:212 +msgid "Stroke: CMYK" +msgstr "Штрихування: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:214 +msgid "Stroke: HSB" +msgstr "Штрихування: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:216 +msgid "Stroke: Grayscale" +msgstr "Штрихування: градації сірого" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:218 +msgid "Stroke: Color" +msgstr "Штрихування: колір" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:227 +msgid "Stroke: Gradient" +msgstr "Штрихування: градієнт" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:248 +msgid "Stroke: Pattern" +msgstr "Штрихи: взірець" + +#: widgets/vtranslate.cc:35 +msgid "Translate" +msgstr "Перетворити" + +#: widgets/vtranslate.cc:59 +msgid "Relative &position" +msgstr "Відносна &позиція" + +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 +msgid "Solid" +msgstr "Суцільний" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 +msgid "&Flatten Path..." +msgstr "&Згладити криву..." + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 +msgid "Flatten Path" +msgstr "Згладити криву" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 +msgid "Flatness:" +msgstr "Пласкість:" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 +msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Зображення:</b><br>" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 +msgid "Image Tool" +msgstr "Зображення" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 +msgid "Choose Image to Add" +msgstr "Виберіть яке зображення додати" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 +msgid "Insert Image" +msgstr "Вставити зображення" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 +msgid "&Insert Knots..." +msgstr "&Вставити вузли..." + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 +msgid "Insert Knots" +msgstr "Вставити вузли" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 +msgid "Knots:" +msgstr "Вузли:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Закруглені кутки..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 +msgid "Polygonize" +msgstr "Випрямити лінії" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 +msgid "Round corners:" +msgstr "Закруглені кутки:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 +msgid "Round Corners" +msgstr "Закруглені кутки" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 +msgid "&Shadow Effect..." +msgstr "&Ефект тіні..." + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 +msgid "Create Shadow Effect" +msgstr "Створити ефект тіні" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 +msgid "Create Shadow" +msgstr "Створити тінь" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 +msgid "&Whirl/Pinch..." +msgstr "&Скручування/стискання..." + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "Скручування стискання" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 +msgid "Pinch:" +msgstr "Стискання:" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 +msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Масштабування:</b><br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 +msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" +msgstr "<i>Клацніть і потягніть</i>, щоб масштабувати прямокутну ділянку.<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 +msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" +msgstr "<i>Клацніть правою кнопкою мишки</i>, щоб зменшити канву.<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 +msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." +msgstr "<i>Натисніть клавіші +/-</i><br>, щоб збільшити/зменшити канву." + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Масштаб" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..e092272d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1923 @@ +# Translation of kchart.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kchart.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:31-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&ормат" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Типи" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Кодування:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Перший рядок містить заголовки" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Перший стовпчик містить заголовки" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Роздільник" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Кома" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Крапка з комою" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Табуляція" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Пробіл" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ігнорувати подвійні роздільники" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Цитата тексту:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "Ф&ормат:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нічого" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Діапазони" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "до" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Імпортувати рядки:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Імпортувати стовпчики:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Імпортувати дані" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Рекомендовано ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Локаль ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Інше ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Десятковий дріб (через кому)" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Десятковий дріб (через крапку)" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Перевірте вказані діапазони. Початкове значення мусить бути меншим за кінцеве." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Не вдається знайти кодування: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"На цій сторінці ви можете вибрати кольори або зображення, які буде зображено " +"поза різними ділянками. Ви також можете вибрати, чи треба зображення " +"розтягнути, масштабувати, розташувати по центру, чи використано як тло." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "Колір &тла:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "Тут можна встановити колір, яким забарвлюється тло діаграми." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Шпалери тла:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Ви можете вибрати зображення тла з цього списку. Спочатку, будуть запропоновані " +"встановлені шпалери KDE. Якщо ви не знайдете те, чого шукали, то зможете " +"вибрати будь-яке зображення, натиснувши на кнопку <i>Навігація</i> нижче." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Навігація..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати зображення тла, якого ще немає в списку " +"вище. " + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Ця ділянка буде завжди відображати поточне вибране зображення тла. Примітка: " +"зображення буде масштабовано і може відрізнятися від оригіналу співвідношенням " +"розмірів." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Налаштування шпалерів" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"В цьому вікні можна встановити різні параметри, які керують відображенням " +"зображення тла." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Інтенсивність в %:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Тут можна вибрати, наскільки зображення буде освітлено, щоб це не занадто " +"шкодило вибраній ділянці. " +"<br> Різні зображення потребують різних значень, але 25% - досить придатне " +"початкове значення." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Розтягнути" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Якщо увімкнути цей прапорець, вибране зображення буде розтягнуто так, щоб " +"відповідати розміру вибраної ділянки. Коефіцієнт зображення, при необхідності, " +"буде скоректовано для співпадання з розміром ділянки та її висотою." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Масштабовано" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, то вибране зображення буде масштабовано для " +"співпадання з висотою або шириною вибраної ділянки, залежно від того, який " +"розмір буде меншим." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, то вибране зображення буде розміщено в центрі " +"вибраної ділянки. Якщо зображення більше за ділянку, то буде видно тільки " +"середину зображення, яка умістилась." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Плиткою" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, то вибране зображення буде вживатися як плитка " +"тла. Якщо зображення більше за вибрану ділянку, то буде видно тільки його " +"верхню ліву частину." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Зовнішня ділянка" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Внутрішня ділянка" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Верхній колонтитул, заголовок, підзаголовок" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Нижні колонтитули" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Дані, осі, легенда" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Дані, осі" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Пояснення" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Ліва вісь" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Нижня вісь" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Права вісь" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Верхній колонтитул А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Верхній колонтитул Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Верхній колонтитул С" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Заголовок А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Заголовок Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Заголовок В" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Підзаголовок А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Підзаголовок Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Підзаголовок В" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Нижній колонтитул 1 А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Нижній колонтитул 1 Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Нижній колонтитул 1 В" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Нижній колонтитул 2 А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Нижній колонтитул 2 Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Нижній колонтитул 2 В" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Нижній колонтитул 3 А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Нижній колонтитул 3 Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Нижній колонтитул 3 В" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Ця сторінка дозволяє вам налаштувати кольори, якими відображається діаграма. " +"Кожній частині діаграми може бути присвоєний свій колір." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "Колір &ліній:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "Це - колір для малювання таких ліній, як осі." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Колір &ґратки:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Встановлює колір, яким буде намальовано сітку на діаграмі. Звичайно, цей " +"параметр має сенс, якщо ввімкнено відображення сітки." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "Колір заголовка &X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "" +"Цей колір використовується для заголовків над віссю X (горизонтальною)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "Колір заголовка &Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "Цей колір використовується для заголовків над віссю Y (вертикальною)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Колір заголовка Y (друга вісь):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Цей колір використовується для заголовків над другою віссю Y (вертикальною). " +"Він вживається тільки тоді, коли діаграма має другу вісь Y." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "Колір надпису X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"Тут можна вказати колір, яким буде намальовано надпис осі X (горизонтальної)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Колір надпису Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"Тут можна вказати колір, яким буде намальовано надпис осі Y (вертикальної)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Колір надпису Y (друга вісь):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Вказує колір, яким буде намальовано надпис другої осі Y (вертикальної). " +"Звичайно, цей параметр застосовується тільки тоді, коли діаграма має дві " +"вертикальні осі." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "Колір лінії X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "Тут можна вказати колір лінії осі X (горизонтальної)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Колір лінії Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Тут можна вказати колір лінії осі Y (вертикальної)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Колір лінії Y (друга вісь):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Тут можна вказати колір лінії другої осі Y (вертикальної). Звичайно, цей " +"параметр застосовується тільки тоді, коли діаграма має дві вертикальні осі." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "Колір базової лінії осі X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Тут можна налаштувати колір, яким буде намальовано базову лінію осі X " +"(горизонтальної). Звичайно, цей параметр застосовується тільки тоді, коли " +"абсциса показує базову лінію." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Колір базової лінії осі Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Тут можна вказати колір, яким буде намальовано лінію базової осі Y " +"(вертикальної)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Колір базової лінії осі Y (друга вісь):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Тут можна налаштувати колір, яким буде намальовано базову лінію додаткової осі " +"Y (горизонтальної). Звичайно, цей параметр застосовується тільки тоді, коли " +"діаграма має дві вертикальні осі." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Виберіть рядок/стовпчик в списку ліворуч і змініть його колір за допомогою цієї " +"кнопки." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Серії %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "Стиль HLC" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Ромб" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Закрити з'єднане" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Приєдную" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Налаштування діаграми" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Дані" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Колонтитули" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Кольори" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Тло" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Стовпчикова" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Сегмент" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Секторна з даними" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Полярна" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Осі" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "&Підтип діаграми" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Ділянка з даними" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Ділянка: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Перший рядок містить заголовки" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Перший стовпчик містить заголовки" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Формат даних" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Дані в рядках" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Дані в стовпчиках" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Цією сторінкою налаштування можна скористатись для зміни інтерпретації рядків " +"та стовпчиків." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Типово один рядок рахується набором даних, а кожний стовпчик містить " +"індивідуальні значення серії даних. Цим вставляються дані в рядках у вашу " +"діаграму." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Тут можна вибрати, щоб кожний стовпчик містив один набір даних. Примітка: " +"значення не міняють своїх місць, змінюється тільки їхня інтерпретація." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "Редактор даних KChart" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "Кількість рядків:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "Кількість стовпчиків:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Вказує кількість рядків в таблиці з даними.</b>" +"<br>" +"<br>Кожний рядок відповідає одному набору даних.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Кількість активних рядків з даними" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Вказує кількість стовпчиків в таблиці з даними.</b>" +"<br>" +"<br>Кількість стовпчиків визначає кількість значень даних в кожному наборі " +"даних (рядку).</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Кількість активних стовпчиків з даними" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Таблиця з даними діаграми." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Ця таблиця містить дані для діаграми." +"<br>" +"<br> Кожний рядок -- це набір даних із значеннями. Назву такого набору даних " +"може бути змінено в заголовку стовпчика (ліворуч) таблиці. В лінійній діаграмі " +"кожний рядок -- це одна лінія. В радіальній діаграмі кожний рядок -- це один " +"сектор. " +"<br>" +"<br> Кожний стовпчик представляє одне значення з кожного набору даних. Так, як " +"і для рядків, також можна змінити назву кожного значення в заголовках " +"стовпчиків (зверху) таблиці. В стовпчиковій діаграмі кількість стовпчиків в " +"таблиці відповідає кількості наборів значень. В радіальній діаграмі кожний " +"стовпчик -- це одне кільце.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Вставити рядок" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Видалити рядок" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Вставити стовпчик" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Видалити стовпчик" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Ви маєте намір зменшити таблицю з даними і вилучити деякі значення. Це призведе " +"до втрати даних в таблиці та/або заголовків.\n" +"\n" +"Це повідомлення не буде показуватись знов, якщо ви натиснете \"Продовжити\"" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Назва стовпчика" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Введіть нову назву стовпчика:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Назва рядка" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Введіть нову назву рядка:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Шрифт..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Виберіть елемент у списку і натисніть на цю кнопку, щоб з'явилося вікно шрифту, " +"в якому можна вибрати новий шрифт для цього елемента." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "Заголовок X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Заголовок Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "Вісь X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Вісь Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Всі осі" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Етикетка" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Якщо потрібно, впишіть сюди заголовок вашої діаграми. Підзаголовок буде " +"розміщено посередині над діаграмою." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати колір шрифту заголовка." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати гарнітуру, стиль і розмір шрифту заголовка." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Підзаголовок:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Якщо потрібно, впишіть сюди підзаголовок вашої діаграми. Підзаголовок буде " +"розміщено посередині безпосередньо під заголовком." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати колір шрифту підзаголовка." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати гарнітуру, стиль і розмір шрифту " +"підзаголовка." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Нижній колонтитул:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Впишіть сюди нижній колонтитул діаграми, якщо він потрібний. Нижній колонтитул " +"буде розміщено посередині під діаграмою." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вибрати колір шрифту нижнього колонтитула." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати гарнітуру, стиль і розмір шрифту нижнього " +"колонтитула." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "Сюди впишіть заголовок легенди, який буде показано над легендою." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Позиція легенди" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть місцезнаходження легенди на діаграмі, клацнувши на кнопку " +"позиції.\n" +"Скористайтесь кнопкою посередині, щоб <b>сховати</b> легенду.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Ліворуч зверху" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Ліворуч зверху по верхньому краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Праворуч зверху по верхньому краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Праворуч зверху" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Ліворуч зверху по лівому краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Праворуч зверху по правому краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Без легенди" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Ліворуч внизу по нижньому краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Праворуч внизу по правому краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Ліворуч внизу" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Ліворуч внизу по лівому краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Праворуч внизу по нижньому краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Праворуч внизу" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Тут можна вказати різні шрифти для заголовка легенди та індивідуальних записів." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Шрифт заголовка легенди:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Вибрати шрифт..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Натисніть сюди, щоб з'явилося вікно вибору шрифту. Ви зможете вибрати " +"гарнітуру, стиль і розмір шрифту заголовка легенди." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Шрифт тексту легенди:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Натисніть сюди, щоб з'явилося вікно вибору шрифту. Ви зможете вибрати " +"гарнітуру, стиль і розмір шрифту тексту легенди." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Вкажіть чи елементи легенди повинні відображатись один біля одного, чи один під " +"другим." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Вертикально" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Горизонтально" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "Тут можна вказати різні кольори для заголовка і тексту легенди." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Колір заголовка легенди:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Клацніть тут, щоб з'явилося вікно вибору кольору (KDE). Ви зможете змінити " +"колір заголовка легенди." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Колір тексту легенди:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Клацніть сюди, щоб з'явилося вікно вибору кольору (KDE). Ви зможете змінити " +"колір тексту легенди." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Колір рамки легенди:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Клацніть сюди, щоб з'явилося вікно вибору кольору (KDE). Ви зможете змінити " +"колір рамки легенди." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "Тривимірні лінії" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Товщина ліній:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "Тут можна встановити товщину ліній діаграми. Типова товщина - 1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Позначки ліній" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете додати на вашій діаграмі крапки як " +"маркери." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Тінь" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Обертання навколо осі X в градусах:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Обертання навколо осі Y в градусах:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Глибина:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Формат сторінки" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Поля" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Вгорі:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Внизу:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "Параметри тривимірних діаграм" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "3D-стовпчикова" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то буде уможливлено тривимірний режим перегляду стовпчиків. " +"Після цього ви зможете додати тінь і вибрати кут і глибину для тривимірності." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Темна тінь" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Якщо увімкнено, то додастьтемну тінь до тривимірних стовпчиків." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Тут можна вказати кут тривимірного ефекту: від 0 до 90. 90 дасть вам плоскі " +"стовпчики без тривимірного ефекту.\n" +"Типовий кут - 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Тут можна встановити глибину тривимірного ефекту: від 0 до 2. 0 не дасть вам " +"ніякої глибини.\n" +"Типова глибина - 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Сітка" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, буде відображатись ґратка. Якщо ви вимкнете цей параметр, то " +"ґратки не буде видно." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Вісь Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, буде відображатись вісь Y. Якщо ви вимкнете цей параметр, то " +"вісь Y і Y-лінії ґратки не буде видно." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "Вісь X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, буде відображатись вісь X. Якщо ви вимкнете цей параметр, то " +"вісь X і X-лінії ґратки не буде видно." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Має надпис X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Друга вісь Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Позначка лінії" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "Заголовок X:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Заголовок Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Якщо потрібний заголовок, впишіть сюди заголовок для осі X. Колір цього " +"заголовка можна встановити у вкладці Кольори в тому самому вікні, а шрифт - у " +"вкладці Шрифт." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Якщо потрібний заголовок, впишіть сюди заголовок для осі Y. Колір цього " +"заголовка можна встановити у вкладці Кольори в тому самому вікні, а шрифт - у " +"вкладці Шрифт." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Типи масштабування" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Лінійна" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "Лінійна шкала осі Y. Це типове значення." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Логарифмічна" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Логарифмічна шкала осі Y." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Точність значень лівої осі" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Автоматична точність" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"Автоматичне визначення точності значень -- KChart вирішує, яку точність " +"застосовувати." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Десяткова точність:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Встановлює точність осі Y. Наприклад, якщо ви виберете точність 2, то значення " +"5 буде відображене як 5.00 біля осі Y." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Встановіть бажану точність для осі Y, якщо ви виберете десяткову точність. " +"Діапазон: від 0 до 15; типове - 2." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Формат надпису Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Заголовок другої осі Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Формат надпису другої осі Y:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "3D-секторна" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" +"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете тривимірного ефекту для вашої " +"секторної діаграми." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете кольорову тінь для вашої секторної " +"діаграми." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Розділення сектора (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Цим встановлюються проміжки між секторами діаграми. Типовий проміжок - 0, тобто " +"сектори не виділяються." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Початковий кут:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "Встановить орієнтацію вашої секторної діаграми. Типове значення - 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "3D-глибина:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Якщо ви увімкнули тривимірну секторну діаграму, встановіть глибину тривимірного " +"ефекту: від 0 до 40. Типове значення - 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Полярні позначки" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "Якщо увімкнено, то відображаються полярні маркери." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Показувати радіальні надписи" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Перемикання кругових надписів." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Позиція 0 градусів:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Встановіть позицію осі X (горизонтальну) від -359 до 359. Типове значення - 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"Встановіть товщину ліній діаграми. Типове значення найтоншої лінії - 0." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Сховати сектор" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Активний стовпчик:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Пересунути сектор у:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "Параметри KChart" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Розмір при друці" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Ширина: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Висота: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Підтип" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Виберіть бажаний підтип діаграми. Наявні підтипи, залежать від типу діаграми. " +"Деякі типи діаграм взагалі не мають підтипів; у цьому випадку цю сторінку " +"налаштування не буде показано." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "Макс-мін-закриття" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "Макс-мін-відкриття-закриття" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Приклад" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Перегляд вибраного підтипу." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Скиртою" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "За відсотком" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Кількість рядків: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Вибір типу діаграми" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Вибір підтипу діаграми" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Надписи та легенда" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Налаштування осей" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Заголовок легенди:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Текст легенди:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Підтип діаграми" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Лінійна" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Площинна" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Стовпчики і лінії" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Макс-мін-закриття" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Рамка та поділки " + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Секторна" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Радіальна" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Полярна" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Якщо вибрана ділянка даних не відповідає бажаним даним,\n" +"то виберіть дані тепер.\n" +"\n" +"Включіть комірки, які ви хочете вживати як надписи для рядків і\n" +"стовпчиків, якщо вони потрібні на діаграмі.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Лінії ґратки" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "Вісь X:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Вісь Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Межа:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Кут 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Глибина 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Інтервал Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Мін. Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Макс. Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Формат надпису другої осі Y:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Рядках" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчиках" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Дані в:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Брати перший рядок за опис" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Брати перший стовпчик за опис" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Невідомий тип діаграми %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Стовпчик %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Рядок %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено мітки office:body." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено мітки всередині office:body." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Цей документ це не діаграма, а %1. Будь ласка, спробуйте відкрити його за " +"допомогою відповідної програми." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено мітки chart:chart." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Імпортувати дані..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Створити шаблон з документа..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Налаштувати з &майстром..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "Редагувати &дані..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "Діа&грама..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Стовпчикова" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Рядок" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&Площинна" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&Мін-макс" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "&Рамка з поділками" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Кільце" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Кольори..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Тло..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Легенда..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&Підтип діаграми..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "Формат &даних..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&Колонтитули..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Формат сторінки..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Не вдалося прочитати файл %1." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Генератор діаграм з KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer і Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"KChart побудовано на основі бібліотеки функцій, \n" +"яку використовує комерційна програма компанії\n" +"Klaralvdalens Datakonsult AB.\n" +"За докладнішою інформацією звертайтесь до\n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Створив попередній перегляд діаграм, піктограми пенала" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..435532cc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5899 @@ +# Translation of kexi.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-25 23:39-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Створення баз даних для всіх" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "Це версія програми, яка розповсюджується окремо від KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Ця версія програми, яка розповсюджується у складі KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2007, Команда Kexi\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Це програмне забезпечення розроблене Командою Kexi - \n" +"міжнародною групою незалежних розробників, з додатковим\n" +"сприянням і підтримкою компанії OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Відвідайте домашню сторінку компанії: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Супровід проекту та розробка, дизайн, KexiDB, версія з комерційною підтримкою, " +"портування на win32" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Попередній супроводжувач та розробник проекту" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "Редактор властивостей і дизайнер форм Kexi" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "Драйвер бази даних PostgreSQL, модуль міграції" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "Внески у MySQL та KexiDB, виправлення, модуль міграції, підтримка MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Модуль скриптів (KROSS), підтримка мови Python, проектування" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Графічні ефекти, допоміжні діалогові вікна" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Колишній розробник" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Оригінальний дизайнер форм, оригінальний інтерфейс користувача і багато іншого" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, SQL підтримка" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Чистка оригінального коду" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Виправлення помилок, оригінальний віджет таблиці" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Початкові вдосконалення дизайну" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Допомога в розробці піктограм та інтерфейсу" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Спонсорування кави" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "" +"Безліч звітів про помилки, тести зручності використання, технічна підтримка" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Кондратюк Євген,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lachend@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Дизайн було змінено. Потрібно її зберегти перед переходом до іншого перегляду." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Не вдалось перемкнути на інший перегляд (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Не вдалось зберегти визначення об'єкта." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Помилка завантаження втулка \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Немає втулка для типу MIME \"%1\"" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстна довідка" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Не вдалось відкрити проект \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Не вдалось створити проект \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Головна версія проекту" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Другорядна версія проекту" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Заголовок проекту" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Опис проекту" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Помилка відкриття об'єкта \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Цей проект відкрито тільки для читання." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Не вдалось надати порожню назву цьому об'єкту." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Неможливо використовувати цю назву. Об'єкт з назвою \"%1\" вже існує." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Не вдалось перейменувати об'єкт \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Попередження: буде знищено дані всього проекту." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Проект %1 вже існує.\n" +"Хочете замінити його новим, порожнім?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Хочете вилучити проект \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Не вдалося вилучити цей проект. З'єднання з базою даних для цього проекту було " +"відкрито тільки для читання." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Не вдалось завантажити втулок \"%1\"." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Параметри, що стосуються всього проекту:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Створити новий порожній проект, використовуючи\n" +"визначений драйвер та назву бази даних\n" +"і зразу вийти.\n" +"Вас запитають про підтвердження\n" +"якщо знадобиться перезапис." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Як --createdb, але також відкриває\n" +"новостворену базу даних.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Вилучити проект, вживаючи визначений\n" +"драйвер бази даних та назву бази даних.\n" +"Вас запитають про підтвердження." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Драйвер бази даних для з'єднання\n" +"з проектом бази даних\n" +"(типово, SQLite).\n" +"Ігнорується, якщо вказано\n" +"назву файла посилання." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Як аргумент вкажіть тип наданого файла.\n" +"Цей параметр потрібний тільки тоді, коли назва\n" +"файла не має чинного розширення і неможливо\n" +"однозначно визначити його тип за допомогою\n" +"перегляду його вмісту.\n" +"Цей параметр ігнорується, якщо не вказано\n" +"жодного файла як аргумент.\n" +"Доступні типи файлів:\n" +"- \"project\" для файла проекту (типовий)\n" +"- \"shortcut\" для файла скорочення, який посилається\n" +" на проект.\n" +"- \"connection\" для даних щодо з'єднання з базою даних.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Вкажіть файл скорочення .kexic з'єднання з базою даних,\n" +"який містить дані про з'єднання.\n" +"Його можнадля зручності вживати з --createdb\n" +"або --create-opendb, замість параметрів таких як\n" +"--user, --host або --port.\n" +"Примітка: параметри такі як --user, --host мають\n" +"першість над параметрами визначеними у файлі\n" +"скорочення." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Вказати, що всі з'єднання баз даних виконуватимуться\n" +"без підтримки запису. Цей параметр ігноруватиметься,\n" +"коли присутній параметр \"createdb\", інакше\n" +"базу даних створити не вдасться." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Запускати проект в режимі користувача, \n" +"не зважаючи на параметри проекту." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Запускати проект в режимі дизайну, \n" +"не зважаючи на параметри проекту." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Показати бічну панель навігатора проекту,\n" +"навіть, якщо Kexi працює в режимі користувача." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Не показувати вікно заставки запуску.\n" +"Якщо не вказана назва проекту для відкривання,\n" +"то з'явиться порожнє вікно програми." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Параметри, що стосуються відкриття об'єктів в межах проекту:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Відкрити об'єкт типу <object_type>\n" +"з назвою <object_name> з вказаного проекту\n" +"під час запуску програми.\n" +"<object_type>: необов'язковий, якщо пропущено -- \n" +"припускається тип таблиці.\n" +"Іншими типами об'єктів можуть бути запит, звіт, форма,\n" +"скрипт (може бути більше або менше, залежно від\n" +"встановлених втулків).\n" +"Вживайте символи \"\", щоб вказати назви з пробілами.\n" +"Приклади: --open МояТаблиця,\n" +" --open query:\"Мій дуже великий запит\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Як --open, але об'єкт буде відкрито\n" +"в режимі дизайну, якщо він наявний." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Як --open, але об'єкт буде відкрито\n" +"в текстовому режимі, якщо він доступний." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Починати виконання об'єкту типу <object_type>\n" +"з назвою <object_name> під час запуску програми.\n" +"<object_type>: необов'язковий, якщо пропущено -- \n" +"тип макроса припускається.\n" +"Іншим типом об'єктів може бути скрипт (може бути\n" +"більше або менше, залежно від встановлених втулків).\n" +"Вживайте символи \"\", щоб вказати назви з пробілами." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Запустити новий дизайн об'єкта типу <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Для швидкого друку даних об'єкта відкрити вікно друку\n" +"для об'єкту з типом <object_type> і назвою <object_name>\n" +"з вказаного проекту під час запуску програми\n" +"<object_type>: необов'язковий, якщо пропущено -- \n" +"припускається тип таблиці.\n" +"Типом об'єкта може бути запит." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Для швидкого друку даних об'єкта відкрити вікно друку\n" +"для об'єкту з типом <object_type> і назвою <object_name>\n" +"з вказаного проекту під час запуску програми.\n" +"Див. --print для подробиць." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Параметри, що стосуються серверів баз даних:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ім'я користувача, яке вживається\n" +"для з'єднання з проектом бази даних.\n" +"Ігнорується, якщо вказано\n" +"назву файла посилання." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Назва сервера (вузла) для вживання\n" +"при з'єднанні з проектом бази даних.\n" +"Ігнорується, якщо вказано\n" +"назву файла посилання." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Порт сервера, що вживається для\n" +"з'єднання з проектом бази даних.\n" +"Ігнорується, якщо вказано\n" +"назву файла посилання." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Назва файла локального сокета сервера,\n" +"що використовується для з'єднання\n" +"з проектом бази даних. Ігнорується, якщо\n" +"вказано назву файла посилання." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Пропустити відкриття вікна з'єднання і\n" +"з'єднати безпосередньо. Наявне, коли\n" +"відкривати файли скорочень .kexic або .kexis." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Назва файла проекту бази даних,\n" +"назва файла посилання або\n" +"назва проекту бази даних Kexi на сервері." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Подробиці:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Не вдалось відкрити об'єкт \"%1\" в режимі перегляду дизайну." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Не вдалось відкрити об'єкт в режимі перегляду даних." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Відкрити в режимі перегляду тексту?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Не вдалось завантажити визначення об'єкта." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Напевно, пошкоджено дизайн об'єкта." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Можна вилучити об'єкт \"%1\" і знов його створити." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Не вдалося завантажити дані об'єкта." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Ідентифікатор даних: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(з'єднання %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Відкрити об'єкт" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Закрити об'єкт" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Вилучити об'єкт" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Виконати скрипт" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Вийти з головної програми" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Вказана частина не існує" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Не вдалось відкрити вказаний документ." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Немає перегляду" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Перегляд даних" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Перегляд дизайну" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Перегляд тексту" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Можна скоригувати дані в цьому рядку або скористатись функцією \"Скасувати " +"зміни у рядку\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Ця функція не доступна для версії %1 програми %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Функція \"%1\" не доступна для версії %2 програми %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Виберіть каталог, у якому встановити зразок бази даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Додати нове з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Змінити вибране з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Вилучити вибрані з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Додати з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Додати нове з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Зберегти зміни цього з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Змінити з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Хочете вилучити зі списку наявних з'єднань з базою даних з'єднання \"%1\"?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Всі файли, що підтримуються" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Введіть назву файла." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Файл \"%1\" не існує." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Файл \"%1\" не читається." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл \"%1\" вже існує.\n" +"Хочете його перезаписати?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Створити проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Відкрити існуючий проект" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Відкрити недавній проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Вибрати проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Створити проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Більше не показувати це вікно" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Щоб продовжити, клацніть на кнопку \"Гаразд\"." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Порожня база даних" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Новий проект порожньої бази даних" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi створить новий проект з порожньою базою даних." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Створити з\n" +"шаблона" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Новий проект бази даних з шаблона" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi створить новий проект бази даних вживаючи вибраний шаблон.\n" +"Виберіть шаблон і натисніть \"Гаразд\", щоб продовжити." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Імпортувати існуючу\n" +"базу даних" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Імпортувати існуючу базу даних як новий проект бази даних" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi імпортує структуру і дані існуючої бази даних як новий проект бази даних." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Відкрити &існуючий проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Відкрити &недавній проект" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Відкриття бази даних" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Будь ласка, введіть пароль." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "локальний сервер бази даних" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Сервер бази даних: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(не вказано)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Ім'я користувача: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Подробиці" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Не вдалося прочитати інформацію про з'єднання з файла скорочення з'єднання " +"<nobr>\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Перевірте чи файл має чинний вміст." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Ви вказали не чинний аргумент (\"%1\") для параметра командного рядка \"type\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Ви вказали не чинний номер порту \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Не вдалося запустити Kexi таким чином." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "" +"Не можна одночасно вживати параметри запуску \"createdb\" і \"dropdb\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Не вказано назву проекту." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Ви одночасно вказали параметри запуску \"user-mode\" і \"design-mode\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Не вдалося вилучити проект.\n" +"Файл \"%1\" не існує." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл скорочення\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл даних з'єднання\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Ви вказали кілька об'єктів бази даних для автоматичного відкриття, " +"використовуючи параметри запуску.\n" +"Ці параметри проігноруються, тому що вони недоступні під час створення або " +"вилучення проектів." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Проект \"%1\" створено успішно." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Проект \"%1\" успішно видалено." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Не вдалось відкрити проект.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Файл <nobr>\"%1\"</nobr> не існує або не прочитується.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Перевірте права доступу до файла й чи він вже не відкритий і заблокований іншою " +"програмою." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Файл <nobr>\"%1\"</nobr> не прочитується.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" -- це зовнішній файл типу:\n" +"\"%2\".\n" +"Хочете імпортувати файл як проект Kexi?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Відкрити зовнішній файл" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Імпортувати..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Файл проекту \"%1\" розпізнаний як сумісний з драйвером бази даних \"%2\", в " +"той час як ви шукали драйвер \"%3\".\n" +"Хочете використовувати драйвер бази даних \"%4\"?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"У файлі проекту \"%2\" виявлено формат файла бази даних попередньої версії " +"(\"%1\").\n" +"Хочете перетворити проект у новий формат \"%3\" (рекомендовано)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Не вдалося перетворити файл проекту \"%1\" в новий формат \"%2\".\n" +"Формат файла залишається незмінним." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Ймовірні проблеми:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Файл \"%1\" не розпізнано як такий, що підтримується Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Драйвер бази даних для цього типу файла не знайдено.\n" +"Виявлений тип MIME: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Не вдалося завантажити список наявних проектів для сервера баз даних \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Помилка збереження даних з'єднання\n" +"у файл \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Збереження файла проекту \"%1\" у новий формат бази даних \"%2\"..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Відкрити проект" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Відкрити з'єднання з базою даних" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Щоб відкрити, виберіть проект на сервері баз даних <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Створення нового проекту" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Новий проект зберігатиметься у файлі" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Новий проект зберігатиметься на сервері баз даних" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Виберіть метод збереження" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Виберіть заголовок проекту" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Введіть назву файла нового проекту Кехі:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Виберіть з'єднання з сервером бази даних, яке ви хочете використовувати для " +"створення нового проекту Kexi. " +"<p>. Тут можна також додавати, редагувати або видаляти з'єднання зі списку." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Виберіть адресу проекту" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Існуючі проекти баз даних на сервері <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Нова база даних" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Виберіть заголовок проекту та назву бази даних" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Введіть заголовок проекту." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Виберіть з'єднання з сервером для нового проекту." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Введіть назву бази даних проекту." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Проект з назвою бази даних \"%1\" вже існує</b>" +"<p>Хочете вилучити його і створити новий проект?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Вікно" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Імпорт" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "&Спеціальне вставлення" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Панель задач" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Закрити поточну вкладку" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Режим інтерфейсу користувача буде змінено на IDEAl під час наступного запуску " +"програми %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Режим інтерфейсу користувача буде змінено на Childframe під час наступного " +"запуску програми %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Створити..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Створити новий проект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Створює новий проект. На вже відкритий проект це не впливає." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Відкрити існуючий проект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "Відкриває існуючий проект. Це не впливає на вже відкритий проект." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Звантажити зразок баз даних..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Звантажити з Інтернету зразок баз даних" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Звантажує з Інтернету зразок баз даних." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Зберегти зміни об'єкта" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Зберігає зміни об'єкта з вибраного вікна." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Зберегти &як..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Зберегти об'єкт як" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Зберігає зміни об'єкта з вибраного вікна під новою назвою (у межах того самого " +"проекту)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Властивості проекту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Закрити проект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Закрити поточний проект" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Закриває поточний проект." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Взаємозв'язки..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Взаємозв'язки проекту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Показує взаємозв'язки проекту." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Імпорт бази даних..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Імпортувати цілу базу даних як проект Kexi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Імпортує цілу базу даних як проект Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Ущільнити базу даних..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Ущільнити поточний проект бази даних" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Ущільнює поточний проект бази даних, щоб він займав менше місця і працював " +"швидше." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Таблицю даних з &файла..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Імпортувати таблицю даних з файла" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Імпортує таблицю даних з файла." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Таблицю або дані запиту у &файл..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Експортувати у файл дані з активної таблиці або дані з запиту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Експортує у файл дані з активної таблиці або дані з запиту." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Друкувати дані з активної таблиці або запиту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Друкує дані з активної таблиці або запиту." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Показати перегляд для друку активної таблиці або запиту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Показує перегляд для друку активної таблиці або запиту." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Параметри сторін&ки..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "Показати параметри сторінки для друку активної таблиці або запиту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Показує параметри сторінки для друку активної таблиці або запиту." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Як &таблицю даних..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Вставити дані з кишені як таблицю" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Вставляє дані з кишені у таблицю." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Таблицю або запит як таблицю даних..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Копіювати у кишеню вибрану таблицю або дані з запиту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Копіює у кишеню вибрану таблицю або дані з запиту." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Повертає останню дію редагування." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Скасовує останню дію повернення." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Вилучити вибраний об'єкт" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Видаляє вибраний об'єкт." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Вилучити рядок" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Вилучити вибраний рядок" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Видаляє вибраний рядок." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Очистити вміст таблиці" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Очистити вміст таблиці" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Очищає вміст таблиці." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Редагувати елемент" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Редагувати вибраний елемент" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Редагує вибраний елемент." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Вставити порожній рядок" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Вставити порожній рядок над поточним" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Вставляє один порожній рядок над вибраним рядком таблиці." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Перегляд даних" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Перемкнути у режим перегляду даних" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Перемикає у режим перегляду даних." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "П&ерегляд дизайну" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Перемкнути у режим перегляду дизайну" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Перемикає у режим перегляду дизайну." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "Перегляду &тексту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Перемкнути у режим перегляду тексту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Перемикає у режим перегляду тексту." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Навігатор проекту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Перейти до панелі навігації проекту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Перехід до панелі навігації проекту." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Головна ділянка" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Перейти до головної ділянки" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Переходить до головної ділянки" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Редактор властивостей" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Перейти до панелі редактора властивостей" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Перехід до панелі редактора властивостей." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Зберегти рядок" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Зберегти зміни в поточному рядку" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Зберігає зміни, зроблені в поточному рядку." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Скасувати зміни в рядку" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Скасувати зміни в поточному рядку" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Скасовує зміни, зроблені в поточному рядку." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Виконати" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Фільтр" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&У зростаючому порядку" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Сортувати дані у порядку зростання" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Сортувати дані у зростаючому порядку (від А до Я і від 0 до 9). Для " +"впорядкування використовуються дані з вибраного стовпчика." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&У спадаючому порядку" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Сортувати дані у порядку спадання" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Сортувати дані у спадаючому порядку (від Я до А та від 9 до 0). Для " +"впорядкування використовуються дані з вибраного стовпчика." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Змінити шрифт для вибраного об'єкта" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Змінює шрифт для вибраного об'єкта." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Наступне вікно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Наступне вікно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Перемикає до наступного вікна." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Попереднє вікно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Попереднє вікно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Перемикає до попереднього вікна." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Надає можливість налаштовувати скорочення клавіатури." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Надає можливість налаштовувати панелі інструментів." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Показати контекстну довідку" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Сховати контекстну довідку" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Надає можливість налаштувати Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Показує корисні поради як використовувати цю програму." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Важлива інформація" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Ваші враження..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Закрити поточне вікно" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "причина:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Проект бази даних %1, здається, не був створений за допомогою Kexi." +"<br>" +"<br>Хочете імпортувати його як новий проект Kexi?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Імпорт..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Вкажіть адресу проекту" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "неможливо створити об'єкт, бо невідомий тип об'єкта - \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "невідомий тип об'єкта - \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "неможливо створити об'єкт типу \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "створення перегляду друку для" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "друк" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "виконання" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "відкривання" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "таблицю не знайдено" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "запит не знайдено" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "макрос не знайдено" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "скрипт не знайдено" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "об'єкт не знайдено" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "не вдається виконати об'єкт" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "не вдається надрукувати об'єкт" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "не вдається створити перегляд для друку об'єкта" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "не вдається відкрити об'єкт" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"За вашою вимогою вибрані об'єкти повинні автоматично відкриватись або " +"опрацьовуватись під час запуску. Деякі об'єкти не вдається відкрити або " +"опрацювати." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Недавно відкриті бази даних" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Недавно з'єднані сервери бази даних" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "З файла..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "З сервера..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Вибраний режим перегляду не підтримується для об'єкта \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Вибраний режим перегляду (%1) не підтримується цим типом об'єкта (%2)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Зберегти об'єкт як" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Хочете замінити?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "З&амінити" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "&Виберіть іншу назву..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Будь ласка, виберіть іншу назву." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Не вдалось зберегти об'єкт \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Не вдалось зберегти новий об'єкт \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Зберегти зміни" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Натисканням на цю кнопку буде збережено всі недавні зміни, які було зроблено в " +"об'єкті \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Натисканням на цю кнопку буде відкинуто всі недавні зміни, які було зроблено в " +"об'єкті \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Хочете зберегти зміни?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "заборонено відкривати в режимі \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Хочете назавжди вилучити:\n" +"%1\n" +"Якщо ви клацнете \"Вилучити\", то вже неможливо буде повернути вилучене." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Не вдалося вилучити об'єкт." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Не вдалося перейменувати об'єкт \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Не вдалося запустити проект \"%1\" в заключному режимі." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Не знайдено жодних даних заключного режиму." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Помилка під час читання даних заключного режиму." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Вказаний втулок не існує." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Не вдалося відкрити вказаний об'єкт." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Ущільнення файла бази даних <nobr>\"%1\"</nobr> не підтримується." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Перед ущільненням бази даних поточний проект потрібно закрити. Його буде знов " +"відкрито після ущільнення.\n" +"\n" +"Продовжити?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Натисканням на цю кнопку буде зігноровано всі не збережені зміни в об'єкті " +"\"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Хочете перед друком зберегти зміни?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Хочете перед створенням перегляду для друку зберегти зміни?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Хочете перед показом параметрів сторінки зберегти зміни?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Не вдалося запустити програму %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Команда \"%1\" зазнала невдачі." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Всі поля)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Поточне поле)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Замінити в \"%1\"" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Знайти в \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Елемент не знайдено" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Друк" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Перегляд друку" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Перег&ляд друку..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Змінює шрифт заголовка тексту." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Відкрити цей запит" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Параметри сторінки для друку даних запиту \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "Показує дані таблиці або запиту пов'язані з цими параметрами сторінки." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Зберігає ці параметри сторінки як типові." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Додає дату і час до верхнього колонтитула." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Додає номери сторінок до нижнього колонтитула." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Додає рамки до таблиць." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Змінює розмір і поля сторінки." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "поля:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Перегляд друку - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Перша сторінка" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Попередня сторінка" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Наступна сторінка" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Остання сторінка" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Сторінка %1 з %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Не вдалося завантажити дані з таблиці або запиту." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Сторінка %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Так" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Ні" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Заголовок:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Будь ласка, введіть назву." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Будь ласка, введіть заголовок." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Тільки для читання" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Рядок: %1 стовпч: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Значення стовпчика \"%1\" повинне бути \"ідентифікатор\"." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" - не чинний ідентифікатор." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Необхідно ввести значення \"%1\"." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Не вдалося знайти жодних драйверів бази даних для імпорту/експорту." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Не вдалося знайти драйвер бази даних для імпорту/експорту \"%1\"." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Не вдалося завантажити драйвер бази даних для імпорту/експорту \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Імпортувати базу даних" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Майстер імпортування баз даних збирається імпортувати базу даних \"%1\" " +"<nobr>(з'єднання %2)</nobr> в базу даних Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Майстер імпортування баз даних збирається імпортувати файл типу \"%1\" " +"<nobr>(з'єднання %2)</nobr> в базу даних Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Майстер імпортування баз даних допомагає імпортувати існуючі бази даних у бази " +"даних Kexi ." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Натисніть кнопку \"Далі\", щоб продовжити або кнопку \"Скасувати\", щоб вийти з " +"цього майстра." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Ласкаво просимо до майстра імпортування баз даних" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Виберіть адресу бази даних джерела" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Виберіть базу даних джерела" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Тип бази даних призначення:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Проект бази даних у файлі" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Проект бази даних на сервері" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Виберіть тип бази даних призначення" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Заголовок проекту призначення:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Виберіть заголовок проекту призначення" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Виберіть адресу бази даних призначення" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Структура і дані" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Тільки структура" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Виберіть тип імпортування" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Імпортування" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Відкрити імпортований проект" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Не введено назву нової бази даних." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "База даних джерела і призначення однакові." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Введені вами дані мають наступні проблеми:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Будь ласка, клацніть на кнопку \"Назад\" і виправте ці помилки." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Виберіть базу даних джерела, яку ви хочете імпортувати:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Всю потрібну інформацію вже зібрано. Натисніть на кнопку \"Далі\", щоб " +"розпочати імпортування.\n" +"\n" +"Залежно від розміру бази даних це може тривати деякий час." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Не знайдено відповідного драйвера міграції." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "База даних \"%1\" вже існує. <p>Хочете замінити її новою?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Невдача" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Імпортування зазнало невдачі.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Можете натиснути на кнопку \"Назад\" і спробувати знов.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Виберіть назву файла бази даних джерела." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Виберіть базу даних джерела." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Не вдалося імпортувати базу даних \"%1\". Цей тип не підтримується." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Триває імпортування..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Базу даних було імпортовано в проект бази даних \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Для цієї сторінки нема довідки." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Тут можна вибрати адресу, з якої потрібно імпортувати дані." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Тут можна вибрати саму базу даних, з якої потрібно імпортувати дані." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Тут можна вибрати адресу, куди зберегти дані." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Тут можна вибрати адресу, куди зберегти дані та назву нової бази даних." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Додаткові параметри імпорту" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Кодування тексту для бази даних Microsoft Access</h3>\n" +"<p>Здається, файл бази даних \"%1\" було створено версією Microsoft Access, яка " +"старіша за 2000.</p>" +"<p>Щоб правильно імпортувати національні символи, можливо, потрібно буде " +"вибрати відповідне кодування тексту, якщо базу даних було створено на " +"комп'ютері з інакшим набором символів.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Кодування тексту:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Завжди використовувати це кодування в подібних ситуаціях" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Не вдалося створити базу даних \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Не вдалося приєднатися до джерела даних \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Не вдалося отримати список назв таблиць джерела даних \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Не знайдено таблиць для імпортування в джерелі даних \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати проект з джерела даних \"%1\". Помилка читання таблиці " +"\"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Не вдалося імпортувати проект з джерела даних \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Не вдалося скопіювати таблицю \"%1\" до бази даних призначення." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Не вдалося імпортувати дані з джерела даних \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Тип поля" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Не вдалося визначити тип даних для %1. Будь ласка, виберіть один з наступних " +"типів даних" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Несумісна версія драйвера міграції \"%1\": знайдено версію %2, очікувалась " +"версія %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Назва драйвера бази даних" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Ім'я користувача бази даних" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Запитувати пароль" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Назва вузла (сервера)" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Номер порту сервера" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Назва файла локального сокета сервера" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Введіть пароль для %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Не чинний тип" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Байт" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Коротке ціле число" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ціле число" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Велике ціле число" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Логічне ТАК/НІ" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата і час" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Дробове число одинарної точності" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Дробове число подвійної точності" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Довгий текст" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Не чинна група" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Дробове число" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Так/Ні" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/Час" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Ви не можете вживати назву \"%1\" для вашого об'єкта.\n" +"Вона зарезервована для внутрішніх об'єктів Кехі. Будь ласка, виберіть іншу " +"назву." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Назви внутрішніх об'єктів Kexi починаються з \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невідома помилка." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Не вказане з'єднання для операції з курсором" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Ущільнення бази даних" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Ущільнення бази даних \"%1\"..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "Базу даних ущільнено. Поточний розмір зменшено на %1% до %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Не вдалося ущільнити базу даних \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Відкрити файл \"%1\" тільки для читання?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Файл вже, напевно, відкрито на цьому або іншому комп'ютері." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Не вдалося отримати виключний доступ для запису у файл." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Відкрити тільки для читання" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Не вдалося отримати виключний доступ для читання і запису у файл." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Не вдалося закрити активну базу даних." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Не вдалось вилучити файл \"%1\"." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Версія бібліотеки клієнта" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Типове кодування символів на сервері" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Драйвер бази даних, основаної на файлах" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Тип МІМЕ бази даних, основаної на файлах" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Одиничні транзакції" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Численні трансакції" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Вмонтовані трансакції" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ігнорується" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Підтримка одиничних транзакцій" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Підтримка численних трансакцій" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Підтримка вмонтованих трансакцій" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Версія драйвера KexiБД" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Ні вираз запиту, ні схема не визначені." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Порожній запит." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Помилка відкриття курсора бази даних." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Не вдається отримати наступний запис." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Виникла невідома помилка" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Не вдалося знайти жодних драйверів бази даних." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Не вдалося знайти драйвер бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Не вдалося завантажити драйвер бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Нема служби драйвера: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "очікувався ідентифікатор" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Синтаксична помилка" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Синтаксична помилка біля \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Не вказано запит" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "Не можна вживати \"*\", якщо не вказано жодної таблиці" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Неоднозначна назва поля" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Обидві таблиці \"%1\" і \"%2\" мають визначене поле \"%3\". Для визначення " +"назви таблиці вживайте запис \"<назваТаблиці>.%4\"." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Поле не знайдене" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Не знайдено таблиці, що містить поле \"%1\"" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "" +"Не вдалося отримати доступ до таблиці безпосередньо, використовуючи її назву" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Таблиця \"%1\" прихована за псевдонімами. Замість \"%2\" можете писати \"%3\"" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Неоднозначний вираз \"%1.*\"" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Визначено більше ніж одну таблицю або псевдонім \"%1\"" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Неоднозначний вираз \"%1.%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Визначено більше, ніж одну таблицю або псевдонім \"%1\", що містить поле \"%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Таблиця \"%1\" не має поля \"%2\"" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Таблиця \"%1\" не існує" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Неправильне визначення псевдоніма стовпчика \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Не чинне визначення стовпчика \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Не вдалося визначити впорядкування - нема стовпчика в позиції %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Не вдалося визначити впорядкування - не існує назви стовпчика або псевдоніма " +"\"%1\"" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Не чинне ціле число" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Це ціле число, мабуть, занадто велике." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Не чинний ідентифікатор" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Ідентифікатори повинні починатись з літери або символа \"_\"" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Таблицю не знайдено" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Невідома таблиця \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Несумісна версія драйвера бази даних \"%1\": знайдена версія %2, очікувана " +"версія %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Не чинне впровадження драйвера бази даних \"%1\":\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Значення \"%1\" для драйвера не започатковане." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Назва файла, яка очікувалась для драйвера бази даних в файлах." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Не вдалося вказати в базі даних значення властивості \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Не вдалося вказати в базі даних заголовка для властивості \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Не вдалося прочитати властивість бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Не вдалося прочитати властивості бази даних." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Не чинний вміст бази даних. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Це системний об'єкт." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "З'єднання вже встановлено." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Не вдається відкрити файл проекту \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Нема з'єднання з сервером бази даних." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Зараз не використовується жодна база даних." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "База даних \"%1\" не існує." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Файл бази даних \"%1\" не існує." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Не вдається прочитати файл бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Не вдається записати у файл бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "База даних \"%1\" вже існує." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Не вдається створити базу даних \"%1\". Ця назва зарезервована для системної " +"бази даних." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Помилка створення на сервері бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Базу даних \"%1\" створено, але її не вдалося відкрити." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Не вдалось відкрити базу даних \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Версія бази даних (%1) не відповідає версії програми Kexi (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Не вдається знайти жодну базу даних для тимчасового з'єднання." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "Помилка запуску з'єднання, використовуючи назву бази даних \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Не вдається вилучити базу даних - не вказано назву." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Не вдається вилучити базу даних - не вказана назва." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Неможливо вилучити системну базу даних \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Помилка під час виконання виразу SQL." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Неможливо створити таблицю без полів." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Не можна використовувати системну назву \"%1\"як назву таблиці." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Не можна використовувати системну назву \"%1\"як назву одного з полів у таблиці " +"\"%2\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Неможливо двічі створити ту саму таблицю \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Таблиця \"%1\" вже існує." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Не вдалося вилучити дані об'єкта." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Неможливо вилучити таблицю \"%1\".\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Неочікувана назва або ідентифікатор." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Таблиця \"%1\" не існує." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Не вдалося змінити таблицю \"%1\" , використовуючи ту саму таблицю." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Не чинна назва таблиці \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Не вдалося перейменувати таблицю \"%1\" вживаючи ту саму назву." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Не вдалось перейменувати таблицю \"%1\" на \"%2\". Таблиця \"%3\" вже існує." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Запит \"%1\" не існує." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Транзакцію вже розпочато." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Транзакцію ще не розпочато." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Помилка під час завершення транзакції" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Помилка відкочування транзакції" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Не чинна назва об'єкта \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Стовпчик %1 не існує для запитів." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Помилка в даних XML: \"%1\" в рядку %2, стовпчик %3.\n" +"XML дані: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "У таблиці не визначено жодного поля." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Не вдалося знайти визначення для запиту \"%1\". Рекомендовано вилучити цей " +"запит." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Не вдалося завантажити визначення для запиту \"%1\". Не чинний SQL-вираз для " +"цього запиту:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Можете відкрити цей запит у режимі перегляду тексту і виправити його.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Не вдалося оновити рядок, тому що не визначено головної таблиці." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Не вдалося оновити рядок, тому що у головній таблиці не визначено первинний " +"ключ." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Не вдалося оновити рядок, тому що він не містить цілого первинного ключа " +"головної таблиці." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Поле первинного ключа \"%1\" не може бути порожнім." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Помилка на сервері під час оновлення рядка." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Не вдається вставити рядок, тому що не визначено головну таблицю." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Не вдається вставити рядок, тому що в головній таблиці не визначений первинний " +"ключ." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Не вдалося вставити рядок, тому що він не містить цілого первинного ключа " +"головної таблиці." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Помилка на сервері під час вставляння рядка." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Не вдалося вилучити рядок, тому що не визначено головної таблиці." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Не вдається вилучити рядок, тому що в головній таблиці не визначений первинний " +"ключ." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Не вдалося вилучити рядок, тому що він не містить цілого первинного ключа " +"головної таблиці." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Помилка на сервері під час видалення рядка." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Повідомлення з сервера:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-вираз:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Назва результату з сервера:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Номер результату з сервера:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Перевірка з'єднання" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Перевірка з'єднання з сервером бази даних <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Перевірка з'єднання з сервером бази даних <b>%1</b> " +"була невдалою. Сервер не відповідає.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Пробне з'єднання з сервером бази даних <b>%1</b> успішно встановлене.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експорт" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "&Спеціальне копіювання" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Дані" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Впорядкувати" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Мігрувати" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Інше" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Інші &ліцензії" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Дизайн" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi створить новий проект бази даних. Виберіть метод збереження, який " +"вживатиметься для цього проекту.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Виберіть існуючий Kexi файл проекту, щоб відкрити:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Додаткове " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Натисніть кнопку \"Додаткове\" , якщо хочете знайти не файл, а існуючий проект " +"на сервері." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Інформація про сервер" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Змінити..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Виберіть існуюче з'єднання з сервером бази даних зі списку нижче.</b>\n" +"<p>Ви побачите існуючі проекти Kexi, доступні для вибраного з'єднання. Тут " +"можна також додавати, редагувати або видаляти з'єднання із списку.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Заголовок проекту: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Назва проекту бази даних: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Ось проекти Kexi, які ви нещодавно відкривали.</b> " +"Виберіть, який ви хочете відкрити:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Назва проекту" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База даних" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "З'єднання" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "З&найти:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "З&амінити на:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Шукати в:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Тільки &цілі слова" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Запитувати про заміну" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Замінити всі" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Збіг:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Будь-яка частина поля" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Ціле поле" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Початок поля" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Пошук:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Вгору" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Всі стрілки" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "З врахуванням &регістру" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Параметри сторінки для друку таблиці даних \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Встановити шрифт..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Заголовок сторінки:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Додати номери сторінок" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Розмір і поля сторінки" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Змінити..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Зберегти ці параметри як типові" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Відкрити цю таблицю" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Споріднені дії:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Додати дату і час" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Додати рамки таблиць" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Вживати &файл сокета замість порту TCP/IP:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Проекти, що зберігаються на сервері баз даних" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Проекти, що зберігаються у файлі" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Сервер баз даних" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Локальний сервер" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Назва &вузла:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Віддалений сервер" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Рушій:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Автентифікація" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Ім'я &користувача:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "П&ароль:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Зберегти пароль у файлі скорочення" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Заголовок (не обов'язково):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Повідомлення:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Параметри:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Відкрити в режимі перегляду дизайну" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Відкрити об'єкт" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Відкриває об'єкт, який вибрано у списку" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Перейменувати" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Дизайн" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Дизайн об'єкта" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Починає дизайн об'єкта, який вибрано у списку" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Відкрити в режимі перегляду &тексту" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Відкрити об'єкт в режимі перегляду тексту" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Відкриває в режимі перегляду тексту об'єкт, який вибрано у списку" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Виконати" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "У &файл як таблицю з даними..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Експортує дані з вибраної таблиці або запиту в файл." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Друкує дані з вибраної таблиці або запиту." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Параметри сторінки..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Помилки при завантаженні втулків:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Створити об'єкт: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Створити об'єкт: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Створює новий об'єкт: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Створити об'єкт..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Створити об'єкт" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Створює новий об'єкт" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Звантажити список баз даних з сервера" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Звантажує список баз даних з сервера для того, щоб ви могли вибирати їх за " +"допомогою комбінованого списку \"Назва\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Зберегти зміни" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Зберегти всі зміни в інформації про це з'єднання" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Зберегти всі зміни в інформації про це з'єднання. Пізніше можна повторно " +"скористатись цією інформацією." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Перевірка з'єднання" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Перевірка з'єднання з базою даних" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Перевіряє з'єднання з базою даних. Таким чином можна переконатись чи надано " +"чинну інформацію про з'єднання." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "З'єднання з базою даних" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Відкрити базу даних" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Приєднатися до сервера баз даних" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Назва поля" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Тип даних" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Всі стовпчики)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(автонумерація)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Рядок:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Перший рядок" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Попередній рядок" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Номер поточного рядка" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "з" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Кількість рядків" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Наступний рядок" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Останній рядок" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Новий рядок" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Індикатор редагування" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Перейти до першого рядка" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Перейти до попереднього рядка" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Перейти до наступного рядка" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Перейти до останнього рядка" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Перейти до нового рядка" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Вставити з &файла..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистити" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Вставити зображення з файла" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Зберегти зображення у файл" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Файл \"%1\" вже існує. <p>Замінити його новим?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Не замінювати" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Зовнішня ділянка" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Зовнішня\n" +"ділянка" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Введіть значення параметра" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Істинно" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Хибно" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Сховати вибрану таблицю/запит" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Вилучити вибраний взаємозв'язок" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Відкрити вибрану таблицю/запит" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Відкрити таблицю" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Спроектувати таблицю" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Сховати таблицю" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Взаємозв'язок" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Типове: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Завантажити піктограму KDE за назвою" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Розмір:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Маленький" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Величезний" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Редагувати збірку малюнків: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Додати файл" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Додати піктограму" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Вилучити вибраний елемент" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Хочете вилучити елемент \"%1\" зі збірки \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Перейменувати елемент" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Вилучити елемент" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Виберіть малюнок з %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Змінити збірку..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Визначити запит..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Помилка: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Поля цього стовпчика не можуть мати значення NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Поля цього стовпчика не можуть бути порожніми." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Поля цього стовпчика не можуть бути порожніми або мати значення NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Хочете вилучити вибраний рядок?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Вилучити рядок" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Хочете очистити вміст таблиці %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Очистити вміст" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Рядок: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Виправити" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Виправити зміни" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Відкинути зміни" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "У стовпчик \"%1\" потрібно ввести значення." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Помилка вставляння рядка." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Помилка зміни рядка." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Помилка видалення рядка." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Клацніть, щоб побачити наявні дії для цієї комірки" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Містить вказівник до вибраного рядка" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Навігатор рядків" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Додати запис" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Вилучити запис" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Сторінка:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Звіт" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Було змінено форму звіту \"%1\"." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Звіт \"%1\" вже існує." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Звіт" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Надпис" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Текстовий надпис" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Малюнок" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Елемент для показу зображень або піктограм" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Проста лінія" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Підрядний звіт" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subReport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Звіт, який вбудовано в інший звіт" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Редагувати багатий текст" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Встановити джерело даних форми до \"%1\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Віджет форми взаємодії з даними" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Підрядна форма" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subForm" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Форма, що входить до іншої форми" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Текстовий блок" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "textBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Віджет для вводу і показу тексту" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Текстовий редактор" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "textEditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Багаторядковий текстовий редактор" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "frame" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Проста рамка" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Надпис" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Віджет для показу тексту" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Зображення" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Віджет для показу зображень" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Комбінований список" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "comboBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Віджет комбінованого списку" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Прапорець" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "checkBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією і текстом" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Автополе" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autoField" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Віджет, автоматично вибраного, редактора і надпис для редагування значень " +"будь-якого типу в полях бази даних." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Кнопка" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "button" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Кнопка команди для виконання дій" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Джерело даних" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Назва форми" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "На клацання" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Клацання мишкою" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Автоматичний порядок табуляції" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Увімкнуто тінь" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "На" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Тип редактора" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Авто" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Багаторядковий текст" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Спадаючий список" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Зображення" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Автонадпис" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Колір тексту надпису" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Колір тла\n" +"надписів" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Позиція надпису" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Ліворуч" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Вгорі" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Без надпису" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Масштабований вміст" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Зберегти пропорції" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Колір рамки" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Кнопка зі\n" +"списком" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Типове" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Так" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Ні" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Можна редагувати" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Зображення" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "П&ризначити дію..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Вставити віджет AutoField" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Вставити віджетів AutoField - %1" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Без дії" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Дії програми" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Дії форми" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Показати дані" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Параметри сторінки" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Експорт у файл,\n" +"як таблицю даних" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Копіювати в\n" +"кишеню, як\n" +"таблицю даних" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Створити новий об'єкт" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Відкрити в режимі перегляду дизайну" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Відкрити в режимі перегляду тексту" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Закрити перегляд" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Макрос, який запускати при натисканні на кнопку \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Скрипт, який запускати при натисканні на кнопку \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Макрос, який відкривати при натисканні на кнопку \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Призначення дії для кнопки" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "П&ризначити" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Призначити дію" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Категорія дії:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Виконати дію:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Дія, яку запускати при натисканні на кнопку \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Для цього віджета неможливо призначати джерело даних." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Для декількох віджетів неможливо призначати джерело даних." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Джерело даних віджету:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Очистити джерело даних віджета" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Джерело даних форми:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Перейти до джерела даних вибраної форми" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Очистити джерело даних форми" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Вставлення полів" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Виберіть поля зі списку, який знаходиться нижче, і перетягніть їх у форму або " +"натисніть на кнопку \"Вставити\"" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Наявні поля:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Вставити" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Вставити вибрані поля у форму" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Змінити порядок переходу фокусу..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Відкоригувати розмір" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Показати код форми" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Очистити вміст віджета" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Розкласти віджети" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Горизонтально" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Вертикально" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "У &ґратці" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Горизонтально в &роздільнику" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Верти&кально в роздільнику" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Забрати розкладку" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Пересунути віджет на передній план" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Пересунути віджет на задній план" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Інші віджети" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Вирівняти позиції віджетів" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Наліво" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Направо" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Наверх" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Вниз" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "До ґратки" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Відкоригувати розміри віджетів" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Влаштувати" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "До найкоротшого" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "До найвищого" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "До найвужчого" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "До найширшого" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Змінено дизайн форми \"%1\"." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Форма \"%1\" вже існує." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Віджети" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Клацніть, щоб побачити дії для цього зображення" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Клацніть, щоб побачити дії для зображення \"%1\"" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(не прив'язане)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(не прив'язане)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (не прив'язане)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Стовпчики запиту" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Стовпчик" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Описує назву поля або виразу для запиту, який проектується." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Описує таблицю даного поля. Може бути порожнім." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Видиме" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Описує видимість даного поля або виразу." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Підсумки" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Описує спосіб підрахунку підсумків для даного поля або виразу." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Групувати за" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Середнє" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Мінімум" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Максимум" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Упорядкування" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Описує спосіб впорядкування для даного поля." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Зростаюче" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Спадаюче" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Критерій" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Описує критерій для даного поля або виразу." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Неможливо перемкнути на перегляд даних, бо нема проектування запиту.\n" +"Будь ласка, спочатку створіть ваше проектування." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Виберіть стовпчик для таблиці \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Не чинний критерій \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Не чинний вираз \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Помилка під час завантаження визначення запиту." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Можливо, пошкоджене проектування запиту, отже його неможливо відкрити\n" +"в режимі перегляду тексту. Можете вилучити запит і створити новий." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Введений псевдонім стовпчика \"%1\" - це не чинний ідентифікатор." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Не вдалося встановити впорядкування для декількох стовпчиків (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Не вдалося встановити критерії для \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Не вдалося встановити критерії для порожнього рядка" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Стовпчик запиту" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Заголовок" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Псевдонім" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Помилка виконання запиту." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Текст запиту SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Історія запиту SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Назад до вибраного запиту" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Очистити історію" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Запит правильний" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Запит неправильний" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "Будь ласка, введіть ваш запит і виконайте дію \"Перевірити запит\"." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Ви ввели неправильний запит." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Хочете скасувати всі зміни, які було зроблено у цьому тексті SQL?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Відповідь \"Ні\" дозволяє вам робити виправлення." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Хочете зберегти не чинний запит?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Додати параметр" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Скопіювати у кишеню" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Параметри запиту" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Запит" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Перевірити запит" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Перевіряє правильність запиту." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Показати історію SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Показує або приховує історію редактора SQL." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Було змінено дизайн запиту \"%1\"." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Запит \"%1\" вже існує." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Кома \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Крапка з комою \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Табуляція" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Пробіл \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Копіювати дані з таблиці у кишеню" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Копіювання даних з таблиці:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Експортувати дані з таблиці у CSV-файл" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Експортування даних з таблиці:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Копіювати дані з запиту в кишеню" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Експортувати дані з запиту в CSV-файл" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Експортування даних з запиту:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Не вдалося відкрити дані для експортування." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Введіть назву файла, у якому зберегти дані" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "У CSV-файл:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "У кишеню:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Показати параметри >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Роздільник:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Цитата:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Додати назви стовпчиків як перший рядок" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Завжди вживати ці параметри для експортування" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Копіювання" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Експортування" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(рядків: %1, стовпчиків: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(стовпчиків: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Сховати параметри <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Типові" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Імпортувати CSV-файл з даними" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Імпорт..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "число" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "дата" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "час" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "дата/час" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Перегляд дати з файла:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Перегляд дати з кишені:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Формат стовпчика %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Первинний ключ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ігнорувати подвійні роздільники" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Перший рядок містить назви стовпчиків" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Відкрити CSV-файл з даними" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Завантаження даних CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Завантаження даних CSV з \"%1\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Не вдається відкрити файл вводу <nobr>\"%1\"</nobr>." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Почати з рядка %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Стовпчик %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Назва стовпчика" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "Набір даних не має рядків. Хочете імпортувати порожню таблицю?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Нема наявного проекту." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Нема наявного з'єднання з базою даних." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Не визначений первинний ключ (автонумерація).\n" +"Визначити його автоматично під час імпортування (рекомендовано)?\n" +"\n" +"Примітка: Імпортовану таблицю без первинного ключа, мабуть, не буде можливо " +"редагувати (залежно від типу бази даних)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Додати первинний ключ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Не додавати" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Імпортування даних CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Імпортування даних CSV з <nobr>\"%1\"</nobr> в таблицю \"%2\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Дані успішно імпортовано в таблицю \"%1\"." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Текст" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Число" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Валюта" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(рядків: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(рядків: більше, ніж %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "В цьому перегляді видно не всі рядки" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Параметри імпортування CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Завжди вживати це кодування для імпортування CSV-файлів з даними" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Забрати з текстових значень ведучі та кінцеві пробіли" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Взаємозв'язки" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Елемент" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Таблиця даних" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Нема такого елемента \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Нема такого методу \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Запис" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Навігація" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Рядок" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Нема активних вікон." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Не вибрано перегляду для \"%1\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Перегляд для \"%1\" не зміг опрацювати дані." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Невідомий запис \"%1\" в перегляді для \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Немає такого типу MIME \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Не вдалося відкрити компонент \"%1\" для типу MIME \"%2\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Нема завантаженого проекту." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Нема такого об'єкта \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Нема такого режиму перегляду \"%1\" в об'єкті \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Не вдалось відкрити об'єкт \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Не вдалося виконати макрос \"%1\".<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Макрос" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Було змінено макрос \"%1\"." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Макрос \"%1\" вже існує." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Джерело рядка:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Перейти до вибраного джерела рядка" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Очистити джерело рядка" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Прив'язаний стовпчик:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Очистити прив'язаний стовпчик" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Видимий стовпчик:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Очистити видимий стовпчик" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Не вибрано поле" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Хочете тепер зберегти дизайн?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Змінити властивість \"%1\" для поля таблиці з \"%2\" на \"%3\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Вилучити поле таблиці \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Вставити поле таблиці \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Первинний ключ" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Встановлює або вилучає первинний ключ для вибраного поля." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Ви збираєтеся вилучити таблицю \"%1\", але ще є відкриті наступні об'єкти, які " +"використовують таблицю:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Хочете закрити всі вікна для цих об'єктів?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Закрити вікна" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Змінено дизайн таблиці \"%1\"." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Увага! Всі дані в цій таблиці буде вилучено під час збереження дизайну!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Знайти стовпчик" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Додаткова інформація про поле" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Заголовок поля" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Описує назву поля" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Описує тип даних поля" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Коментарі" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Описує додаткові коментарі поля" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Поле таблиці" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Підтип" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Зображення" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Беззнакове число" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Довжина" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Точність" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Видимих знаків дробової частини" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Авто" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Ширина стовпчика" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Типове значення" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Унікальне" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Вимагається" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Дозволити нульовий\n" +"розмір" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Автонумерація" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Індексується" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Джерело рядка" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Джерело рядка\n" +"Тип" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Прив'язаний стовпчик" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Видимий стовпчик" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Неможливо перемкнути на перегляд даних, бо нема дизайну таблиці.\n" +"Будь ласка, спочатку створіть ваш дизайн." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Зараз потрібно зберегти зміни дизайну існуючої таблиці." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "Змінити назву поля \"%1\" на \"%2\" і заголовок з \"%3\" на \"%4\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Змінити тип даних поля \"%1\" на \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Встановлення автонумерації вимагає встановлення для поточного поля первинного " +"ключа." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Попередній первинний ключ буде вилучений." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Хочете створити первинний ключ для поточного поля? Натисніть \"Скасувати\", щоб " +"скасувати встановлення автонумерації." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Встановлення поля автонумерації" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Створити &первинний ключ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Встановити автонумерацію для поля \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Вилучити автонумерацію для поля \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Встановити властивість \"%1\" для поля \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Змінити тип для поля \"%1\" на \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Встановити первинний ключ для поля \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Забрати первинний ключ для поля \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>В таблиці \"%1\" не визначено <b>первинний ключ</b> .</p>" +"<p>Хоча первинний ключ не обов'язковий, він потрібен для створення " +"взаємозв'язків між таблицями бази даних. Хочете зараз автоматично додати " +"первинний ключ?</p>" +"<p>Якщо ви хочете додати первинний ключ вручну, натисніть \"Скасувати\", щоб " +"скасувати збереження дизайну таблиці.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Додати первинний ключ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "ІД%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Варото вказати заголовок (назву) поля." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Ви не додали жодного поля.\n" +"Кожна таблиця повинна містити хоча б одне поле." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Ви додали назву поля \"%1\" двічі.\n" +"Назви полів не можуть повторюватись. Виправте назву поля." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Ви збираєтеся змінити дизайн таблиці \"%1\", але ще є відкриті наступні " +"об'єкти, які використовують таблицю:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Поле таблиці \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Порожній рядок" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_abiword.po new file mode 100644 index 00000000..1c9aec4b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_abiword.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kfile_abiword.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_abiword\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:49-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_abiword.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Інформація про документ" + +#: kfile_abiword.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kfile_abiword.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: kfile_abiword.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Абстракція" + +#: kfile_abiword.cpp:141 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Невідомий*" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_gnumeric.po new file mode 100644 index 00000000..caa2c48d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_gnumeric.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kfile_gnumeric.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:49-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_gnumeric.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Інформація про документ" + +#: kfile_gnumeric.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kfile_gnumeric.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: kfile_gnumeric.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Абстракція" + +#: kfile_gnumeric.cpp:119 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Невідомий*" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..61cf2449 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_koffice.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Translation of kfile_koffice.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-14 11:13-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_koffice.cpp:64 +msgid "Document Information" +msgstr "Інформація про документ" + +#: kfile_koffice.cpp:68 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kfile_koffice.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: kfile_koffice.cpp:72 +msgid "Abstract" +msgstr "Резюме" + +#: kfile_koffice.cpp:112 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Невідомо*" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_ooo.po new file mode 100644 index 00000000..52802a4c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kfile_ooo.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of kfile_ooo.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ooo\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:18-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_ooo.cpp:82 +msgid "Printed By" +msgstr "Надрукував" + +#: kfile_ooo.cpp:83 +msgid "Print Date" +msgstr "Дата друку" + +#: kfile_ooo.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kfile_ooo.cpp:85 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата створення" + +#: kfile_ooo.cpp:86 +msgid "Creator" +msgstr "Автор" + +#: kfile_ooo.cpp:87 +msgid "Generator" +msgstr "Створено програмою" + +#: kfile_ooo.cpp:88 +msgid "Editing Cycles" +msgstr "Цикли редагування" + +#: kfile_ooo.cpp:89 +msgid "Editing Duration" +msgstr "Тривалість редагування" + +#: kfile_ooo.cpp:95 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: kfile_ooo.cpp:96 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kfile_ooo.cpp:97 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: kfile_ooo.cpp:98 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: kfile_ooo.cpp:99 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: kfile_ooo.cpp:103 +msgid "Draws" +msgstr "Малюнків" + +#: kfile_ooo.cpp:104 +msgid "Tables" +msgstr "Таблиць" + +#: kfile_ooo.cpp:105 +msgid "Images" +msgstr "Зображень" + +#: kfile_ooo.cpp:106 +msgid "Objects" +msgstr "Об'єктів" + +#: kfile_ooo.cpp:107 +msgid "OLE Objects" +msgstr "Об'єктів OLE" + +#: kfile_ooo.cpp:108 +msgid "Pages" +msgstr "Сторінок" + +#: kfile_ooo.cpp:109 +msgid "Paragraphs" +msgstr "Абзаців" + +#: kfile_ooo.cpp:110 +msgid "Words" +msgstr "Слів" + +#: kfile_ooo.cpp:111 +msgid "Cells" +msgstr "Комірок" + +#: kfile_ooo.cpp:112 +msgid "Characters" +msgstr "Символів" + +#: kfile_ooo.cpp:113 +msgid "Rows" +msgstr "Рядків" + +#: kfile_ooo.cpp:140 +msgid "User Defined" +msgstr "Визначені користувачем" + +#: kfile_ooo.cpp:147 +msgid "Document Information" +msgstr "Інформація про документ" + +#: kfile_ooo.cpp:167 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключові слова" + +#: kfile_ooo.cpp:172 +msgid "Document Advanced" +msgstr "Додатково інформація" + +#: kfile_ooo.cpp:184 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Статистика документа" + +#: kfile_ooo.cpp:262 +msgid "%1:%2.%3" +msgstr "%1:%2.%3" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kformdesigner.po new file mode 100644 index 00000000..82a343e7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kformdesigner.po @@ -0,0 +1,1690 @@ +# Translation of kformdesigner.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformdesigner\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-03 14:38-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 +msgid "KFormDesigner" +msgstr "KFormDesigner" + +#: test/main.cpp:34 +msgid "Document to open" +msgstr "Відкрити документ" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 +msgid "Form Designer Part" +msgstr "Компонент редактора форм" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 +msgid "Objects" +msgstr "Об'єкти" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Очистити вміст віджета" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 +msgid "Delete Widget" +msgstr "Видалити віджет" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 +msgid "Preview Form" +msgstr "Перегляд форми" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 +#: test/kfd_part.cpp:218 +msgid "Edit Tab Order" +msgstr "Зміна порядку табуляції" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 +msgid "Edit Pixmap Collection" +msgstr "Змінити набір зображень" + +#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 +#: test/kfd_part.cpp:220 +msgid "Edit Form Connections" +msgstr "Змінити набір з'єднань" + +#: test/kfd_part.cpp:222 +msgid "Group Widgets" +msgstr "Згрупувати віджети" + +#: test/kfd_part.cpp:223 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Горизонтально" + +#: test/kfd_part.cpp:224 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Вертикально" + +#: test/kfd_part.cpp:225 +msgid "In &Grid" +msgstr "У &ґратці" + +#: test/kfd_part.cpp:226 +msgid "By &Rows" +msgstr "За &рядками" + +#: test/kfd_part.cpp:227 +msgid "By &Columns" +msgstr "За &стовпчиками" + +#: test/kfd_part.cpp:228 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Горизонтально в &роздільнику" + +#: test/kfd_part.cpp:229 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Верти&кально в роздільнику" + +#: test/kfd_part.cpp:230 +msgid "&Ungroup Widgets" +msgstr "&Розгрупувати віджети" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Перемістити віджет на передній план" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Перемістити віджет на задній план" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 +msgid "Align Widgets' Positions" +msgstr "Вирівняти віджети" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 +msgid "To Left" +msgstr "Наліво" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 +msgid "To Right" +msgstr "Направо" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 +msgid "To Top" +msgstr "Наверх" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 +msgid "To Bottom" +msgstr "Вниз" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 +#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 +msgid "To Grid" +msgstr "До ґратки" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 +msgid "Adjust Widgets' Sizes" +msgstr "Вирівняти розміри віджетів" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 +msgid "To Fit" +msgstr "Підігнати" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 +msgid "To Shortest" +msgstr "До найкоротшого" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 +msgid "To Tallest" +msgstr "До найвищого" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 +msgid "To Narrowest" +msgstr "До найвужчого" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 +msgid "To Widest" +msgstr "До найширшого" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 +#: test/kfd_part.cpp:334 +msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" +msgstr "*.ui|Файли форм Qt Designer" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 +msgid "" +"The form \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Форму \"%1\" було змінено.\n" +"Хочете зберегти зміни чи відкинути їх?" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 +msgid "Close Form" +msgstr "Закрити форму" + +#: test/kfd_mainwindow.cpp:53 +msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." +msgstr "" +"Не вдалось знайти компонент KFormDesigner. Будь ласка, перевірте вашу " +"інсталяцію." + +#: commands.cpp:142 +msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" +msgstr "Змінити властивість %1 для декількох віджетів" + +#: commands.cpp:144 +msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" +msgstr "Змінити властивість %1 для віджета %2" + +#: commands.cpp:212 +msgid "Move multiple widgets" +msgstr "Пересунути декілька віджетів" + +#: commands.cpp:353 +msgid "Align Widgets to Grid" +msgstr "Вирівняти віджети по ґратці" + +#: commands.cpp:355 +msgid "Align Widgets to Left" +msgstr "Вирівняти віджети ліворуч" + +#: commands.cpp:357 +msgid "Align Widgets to Right" +msgstr "Вирівняти віджети праворуч" + +#: commands.cpp:359 +msgid "Align Widgets to Top" +msgstr "Вирівняти віджети до верху" + +#: commands.cpp:361 +msgid "Align Widgets to Bottom" +msgstr "Вирівняти віджети до низу" + +#: commands.cpp:590 +msgid "Resize Widgets to Grid" +msgstr "Змінити розміри віджетів по ґратці" + +#: commands.cpp:592 +msgid "Resize Widgets to Fit Contents" +msgstr "Змінити розміри віджетів по вмісту" + +#: commands.cpp:594 +msgid "Resize Widgets to Narrowest" +msgstr "Змінити розміри віджетів по найвужчому" + +#: commands.cpp:596 +msgid "Resize Widgets to Widest" +msgstr "Змінити розміри віджетів по найширшому" + +#: commands.cpp:598 +msgid "Resize Widgets to Shortest" +msgstr "Змінити розміри віджетів по найкоротшому" + +#: commands.cpp:600 +msgid "Resize Widgets to Tallest" +msgstr "Змінити розміри віджетів по найвищому" + +#: commands.cpp:658 +msgid "Change layout of widget \"%1\"" +msgstr "Змінити розкладку віджета %1" + +#: commands.cpp:742 +msgid "" +"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " +"encountered." +msgstr "" +"Не вдалося вставити віджет типу \"%1\". Проблема зі створенням віджета." + +#: commands.cpp:833 +msgid "Insert widget \"%1\"" +msgstr "Вставити віджет \"%1\"" + +#: commands.cpp:835 +msgid "Insert widget" +msgstr "Вставити віджет" + +#: commands.cpp:986 +msgid "Group Widgets Horizontally" +msgstr "Згрупувати віджети горизонтально" + +#: commands.cpp:988 +msgid "Group Widgets Vertically" +msgstr "Згрупувати віджети вертикально" + +#: commands.cpp:990 +msgid "Group Widgets in a Grid" +msgstr "Згрупувати віджети в ґратці" + +#: commands.cpp:992 +msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" +msgstr "Згрупувати віджети горизонтально в роздільнику" + +#: commands.cpp:994 +msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" +msgstr "Згрупувати віджети вертикально в роздільнику" + +#: commands.cpp:996 +msgid "Group Widgets By Rows" +msgstr "Згрупувати віджети за рядками" + +#: commands.cpp:998 +msgid "Group Widgets Vertically By Columns" +msgstr "Згрупувати віджети за стовпчиками" + +#: commands.cpp:1000 +msgid "Group widgets" +msgstr "Згрупувати віджети" + +#: commands.cpp:1044 +msgid "Break Layout: \"%1\"" +msgstr "Забрати розкладку: \"%1\"" + +#: commands.cpp:1472 +msgid "Delete widget" +msgstr "Видалити віджет" + +#: widgetfactory.cpp:317 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Змінити список елементів" + +#: widgetfactory.cpp:320 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Вміст %1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 +msgid "A simple form widget" +msgstr "Проста форма" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Нетиповий віджет" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"customWidget" +msgstr "customWidget" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 +msgid "A custom or non-supported widget" +msgstr "Нетиповий віджет або віджет, який не підтримується" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 +msgid "Text Label" +msgstr "Текстовий надпис" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 +msgid "A widget to display text" +msgstr "Віджет для показу тексту" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 +msgid "Picture Label" +msgstr "Малюнок" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 +msgid "A widget to display pictures" +msgstr "Віджет для показу малюнків" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 +msgid "Line Edit" +msgstr "Рядок вводу" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"lineEdit" +msgstr "lineEdit" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 +msgid "A widget to input text" +msgstr "Віджет для введення тексту" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 +msgid "Spring" +msgstr "Розпірка" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spring" +msgstr "spring" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 +msgid "A spring to place between widgets" +msgstr "Розпірка між віджетами" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 +msgid "Push Button" +msgstr "Кнопка" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "button" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 +msgid "A simple push button to execute actions" +msgstr "Проста кнопка для запуску дій" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 +msgid "Option Button" +msgstr "Кнопка параметра" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"optionButton" +msgstr "optionButton" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 +msgid "An option button with text or pixmap label" +msgstr "Перемикач з надписом або малюнком" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 +msgid "Check Box" +msgstr "Прапорець" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "checkBox" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 +msgid "A check box with text or pixmap label" +msgstr "Прапорець з надписом або малюнком" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 +msgid "Spin Box" +msgstr "Лічильник" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spinBox" +msgstr "spinBox" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 +msgid "A spin box widget" +msgstr "Лічильник" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 +msgid "Combo Box" +msgstr "Поле зі списком" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "comboBox" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Поле зі списком" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 +msgid "List Box" +msgstr "Список" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listBox" +msgstr "listBox" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 +msgid "A simple list widget" +msgstr "Простий список" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 +msgid "Text Editor" +msgstr "Текстовий редактор" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "textEditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 +msgid "A simple single-page rich text editor" +msgstr "Простий односторінковий редактор багатого тексту" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 +msgid "List View" +msgstr "Перегляд списком" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listView" +msgstr "listView" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 +msgid "A list (or tree) widget" +msgstr "Віджет списку (або дерева)" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 +msgid "Slider" +msgstr "Повзунок" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"slider" +msgstr "slider" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 +msgid "An horizontal slider" +msgstr "Горизонтальний повзунок" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Смужка поступу" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"progressBar" +msgstr "progressBar" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 +msgid "A progress indicator widget" +msgstr "Індикатор поступу" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 +msgid "A line to be used as a separator" +msgstr "Лінія для розділення" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 +msgid "Date Widget" +msgstr "Віджет дати" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateWidget" +msgstr "dateWidget" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 +msgid "A widget to input and display a date" +msgstr "Віджет для вводу і показу дати" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 +msgid "Time Widget" +msgstr "Віджет часу" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"timeWidget" +msgstr "timeWidget" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 +msgid "A widget to input and display a time" +msgstr "Віджет для вводу і показу часу" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 +msgid "Date/Time Widget" +msgstr "Віджет дати/часу" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateTimeWidget" +msgstr "dateTimeWidget" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 +msgid "A widget to input and display a time and a date" +msgstr "Віджет для введення і показу часу і дати" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 +msgid "Toggle" +msgstr "Перемикнути" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 +msgid "Auto Repeat" +msgstr "Автоповторення" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 +msgid "Auto Default" +msgstr "Авто-типове" + +#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 +msgid "Flat" +msgstr "Плоска" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 +msgid "" +"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" +"Echo Mode" +msgstr "Режим відлуння" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 +msgid "Indent" +msgstr "Відступ" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 +msgid "" +"_: Checked checkbox\n" +"Checked" +msgstr "Увімкнено" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 +msgid "" +"_: Tristate checkbox\n" +"Tristate" +msgstr "Тристанна" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Normal" +msgstr "Нормальний" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"No Echo" +msgstr "Без відлуння" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Password" +msgstr "Пароль" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 +msgid "Size Type" +msgstr "Тип розміру" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 +msgid "Text Format" +msgstr "Формат тексту" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Plain" +msgstr "Простий" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Hypertext" +msgstr "Гіпертекст" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Auto" +msgstr "Авто" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Log" +msgstr "Журнал" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 +msgid "Tab Stop Width" +msgstr "Ширина зупинок табуляції" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 +msgid "Tab Changes Focus" +msgstr "Табуляція змінює фокус" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 +msgid "Word Wrap Policy" +msgstr "Правила перенесення слів" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary" +msgstr "На межі слова" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"Anywhere" +msgstr "Будь-де" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary If Possible" +msgstr "На межі слова, якщо можливо" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 +msgid "Word Wrapping" +msgstr "Перенесення слів" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 +msgid "Word Wrap Position" +msgstr "Позиція перенесення слів" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"None" +msgstr "Нема" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"Widget's Width" +msgstr "Ширина віджета" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Pixels" +msgstr "В пікселях" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Columns" +msgstr "В стовпчиках" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 +msgid "Links Underlined" +msgstr "Посилання підкреслені" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 +msgid "Insert &Horizontal Line" +msgstr "Вставити &горизонтальну лінію" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 +msgid "Insert &Vertical Line" +msgstr "Вставити ве&ртикальну лінію" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 +msgid "Insert &Horizontal Spring" +msgstr "Вставити &горизонтальну розпірку" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 +msgid "Insert &Vertical Spring" +msgstr "Вставити ве&ртикальну розпірку" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 +msgid "Column 1" +msgstr "Стовпчик 1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Редагувати багатий текст" + +#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 +msgid "Edit Listview Contents" +msgstr "Змінити вміст списку" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 +msgid "" +"_: default indent value\n" +"default" +msgstr "типова" + +#: factories/containerfactory.cpp:259 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Вкладка %1" + +#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 +#: factories/containerfactory.cpp:682 +msgid "Add Page" +msgstr "Додати вкладку" + +#: factories/containerfactory.cpp:361 +msgid "Button Group" +msgstr "Група кнопок" + +#: factories/containerfactory.cpp:363 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"buttonGroup" +msgstr "buttonGroup" + +#: factories/containerfactory.cpp:364 +msgid "A simple container to group buttons" +msgstr "Простий контейнер для групування кнопок" + +#: factories/containerfactory.cpp:379 +msgid "Tab Widget" +msgstr "Вкладки" + +#: factories/containerfactory.cpp:381 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"tabWidget" +msgstr "tabWidget" + +#: factories/containerfactory.cpp:382 +msgid "A widget to display multiple pages using tabs" +msgstr "Віджет для показу декількох сторінок за допомогою вкладок" + +#: factories/containerfactory.cpp:389 +msgid "Basic container" +msgstr "Простий контейнер" + +#: factories/containerfactory.cpp:391 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"container" +msgstr "container" + +#: factories/containerfactory.cpp:392 +msgid "An empty container with no frame" +msgstr "Порожній контейнер без рамки" + +#: factories/containerfactory.cpp:399 +msgid "Group Box" +msgstr "Група" + +#: factories/containerfactory.cpp:401 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"groupBox" +msgstr "groupBox" + +#: factories/containerfactory.cpp:402 +msgid "A container to group some widgets" +msgstr "Контейнер для групування віджетів" + +#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: factories/containerfactory.cpp:410 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "frame" + +#: factories/containerfactory.cpp:411 +msgid "A simple frame container" +msgstr "Простий контейнер рамки" + +#: factories/containerfactory.cpp:417 +msgid "Widget Stack" +msgstr "Ряд віджетів" + +#: factories/containerfactory.cpp:419 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"widgetStack" +msgstr "widgetStack" + +#: factories/containerfactory.cpp:420 +msgid "A container with multiple pages" +msgstr "Контейнер з декількома вкладками" + +#: factories/containerfactory.cpp:426 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Горизонтальний ряд" + +#: factories/containerfactory.cpp:428 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"horizontalBox" +msgstr "horizontalBox" + +#: factories/containerfactory.cpp:429 +msgid "A simple container to group widgets horizontally" +msgstr "Простий контейнер для групування віджетів горизонтально" + +#: factories/containerfactory.cpp:435 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Вертикальний ряд" + +#: factories/containerfactory.cpp:437 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"verticalBox" +msgstr "verticalBox" + +#: factories/containerfactory.cpp:438 +msgid "A simple container to group widgets vertically" +msgstr "Простий контейнер для групування віджетів вертикально" + +#: factories/containerfactory.cpp:444 +msgid "Grid Box" +msgstr "Ґратка" + +#: factories/containerfactory.cpp:446 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"gridBox" +msgstr "gridBox" + +#: factories/containerfactory.cpp:447 +msgid "A simple container to group widgets in a grid" +msgstr "Простий контейнер для групування віджетів в ґратці" + +#: factories/containerfactory.cpp:455 +msgid "Splitter" +msgstr "Роздільник" + +#: factories/containerfactory.cpp:457 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"splitter" +msgstr "splitter" + +#: factories/containerfactory.cpp:458 +msgid "A container that enables user to resize its children" +msgstr "Контейнер, який дає змогу змінювати в ньому розмір віджетів" + +#: factories/containerfactory.cpp:465 +msgid "Row Layout" +msgstr "Рядкова розкладка" + +#: factories/containerfactory.cpp:467 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"rowLayout" +msgstr "rowLayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:468 +msgid "A simple container to group widgets by rows" +msgstr "Простий контейнер для групування віджетів рядком" + +#: factories/containerfactory.cpp:475 +msgid "Column Layout" +msgstr "Стовпчикова розкладка" + +#: factories/containerfactory.cpp:477 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"columnLayout" +msgstr "columnLayout" + +#: factories/containerfactory.cpp:478 +msgid "A simple container to group widgets by columns" +msgstr "Простий контейнер для групування віджетів стовпчиком" + +#: factories/containerfactory.cpp:484 +msgid "Sub Form" +msgstr "Підформа" + +#: factories/containerfactory.cpp:486 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subForm" + +#: factories/containerfactory.cpp:487 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Форма, що входить до іншої форми" + +#: factories/containerfactory.cpp:492 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 +#: factories/containerfactory.cpp:501 +msgid "Tab Position" +msgstr "Позиція вкладки" + +#: factories/containerfactory.cpp:497 +msgid "Current Page" +msgstr "Поточна вкладка" + +#: factories/containerfactory.cpp:498 +msgid "Tab Shape" +msgstr "Форма вкладки" + +#: factories/containerfactory.cpp:503 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Rounded" +msgstr "Заокруглена" + +#: factories/containerfactory.cpp:504 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Triangular" +msgstr "Трикутна" + +#: factories/containerfactory.cpp:664 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Перейменувати вкладку..." + +#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 +msgid "Remove Page" +msgstr "Вилучити вкладку" + +#: factories/containerfactory.cpp:689 +msgid "Jump to Next Page" +msgstr "Перейти до наступної вкладки" + +#: factories/containerfactory.cpp:693 +msgid "Jump to Previous Page" +msgstr "Перейти до попередньої вкладки" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "New Page Title" +msgstr "Новий заголовок вкладки" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "Enter a new title for the current page:" +msgstr "Введіть новий заголовок для поточної вкладки:" + +#: richtextdialog.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#: richtextdialog.cpp:59 +msgid "Underline" +msgstr "Підкреслений" + +#: richtextdialog.cpp:65 +msgid "Superscript" +msgstr "Верхній індекс" + +#: richtextdialog.cpp:66 +msgid "Subscript" +msgstr "Нижній індекс" + +#: richtextdialog.cpp:72 +msgid "Left Align" +msgstr "Вирівняти ліворуч" + +#: richtextdialog.cpp:75 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" + +#: richtextdialog.cpp:78 +msgid "Right Align" +msgstr "Вирівняти праворуч" + +#: richtextdialog.cpp:81 +msgid "Justified" +msgstr "По ширині" + +#: editlistviewdialog.cpp:45 +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчиками" + +#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 +msgid "&Add Item" +msgstr "&Додати елемент" + +#: editlistviewdialog.cpp:62 +msgid "New &Subitem" +msgstr "Новий &піделемент" + +#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 +msgid "&Remove Item" +msgstr "&Вилучити елемент" + +#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 +msgid "Move Item &Up" +msgstr "Пересунути елемент в&гору" + +#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 +msgid "Move Item &Down" +msgstr "Пересунути елемент в&низ" + +#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 +msgid "Caption" +msgstr "Заголовок" + +#: editlistviewdialog.cpp:112 +msgid "Clickable" +msgstr "Можна клацати" + +#: editlistviewdialog.cpp:113 +msgid "Resizable" +msgstr "Можна змінювати розмір" + +#: editlistviewdialog.cpp:114 +msgid "Full Width" +msgstr "Максимальна ширина" + +#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 +msgid "New Column" +msgstr "Новий стовпчик" + +#: editlistviewdialog.cpp:417 +msgid "New Item" +msgstr "Новий елемент" + +#: editlistviewdialog.cpp:430 +msgid "Sub Item" +msgstr "Піделемент" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 +msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" +msgstr "Розмістити віджети &горизонтально" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 +msgid "Lay Out Widgets &Vertically" +msgstr "Розмістити віджети &вертикально" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 +msgid "Lay Out Widgets in &Grid" +msgstr "Розмістити віджети в &ґратці" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Забрати розкладку" + +#: form.cpp:368 +msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." +msgstr "Помилка перейменування віджета \"%1\" до \"%2\"." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: objecttreeview.cpp:171 +msgid "" +"_: Widget's type\n" +"Type" +msgstr "Тип" + +#: tabstopdialog.cpp:59 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: tabstopdialog.cpp:60 +msgid "Move widget up" +msgstr "Пересунути віджет вгору" + +#: tabstopdialog.cpp:64 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: tabstopdialog.cpp:65 +msgid "Move widget down" +msgstr "Пересунути віджет вниз" + +#: tabstopdialog.cpp:70 +msgid "Handle tab order automatically" +msgstr "Опрацьовувати порядок табуляції автоматично" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Widgets" +msgstr "&Віджети" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Containers" +msgstr "Контейнери" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Віджети" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Пенал інструментів" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Пенал форматування" + +#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 +msgid "Multiple Widgets" +msgstr "Декілька віджетів" + +#: widgetpropertyset.cpp:679 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " +"(identifier) for a widget.\n" +msgstr "" +"Не вдалося перейменувати віджет \"%1\" до \"%2\", тому що \"%3\" не є чинною " +"назвою (ідентифікатором) для віджета.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:690 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " +"already exists.\n" +msgstr "" +"Не вдалося перейменувати віджет \"%1\" до \"%2\", тому що вже існує віджет з " +"назвою \"%3\".\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:803 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Hor. Alignment" +msgstr "Гор. вирівнювання" + +#: widgetpropertyset.cpp:804 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" + +#: widgetpropertyset.cpp:825 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Ver. Alignment" +msgstr "Верт. вирівнювання" + +#: widgetpropertyset.cpp:826 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" + +#: widgetpropertyset.cpp:840 +msgid "Word Break" +msgstr "Розривання слів" + +#: widgetpropertyset.cpp:909 +msgid "Container's Layout" +msgstr "Розкладка контейнера" + +#: widgetpropertyset.cpp:915 +msgid "Layout Margin" +msgstr "Поля розкладки" + +#: widgetpropertyset.cpp:922 +msgid "Layout Spacing" +msgstr "Проміжки в розкладці" + +#: widgetpropertyset.cpp:998 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: widgetpropertyset.cpp:999 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Зображення тла" + +#: widgetpropertyset.cpp:1000 +msgid "Enabled" +msgstr "Увімкнено" + +#: widgetpropertyset.cpp:1001 +msgid "Geometry" +msgstr "Позиція і розміри" + +#: widgetpropertyset.cpp:1002 +msgid "Size Policy" +msgstr "Правила розміру" + +#: widgetpropertyset.cpp:1003 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Мінімальний розмір" + +#: widgetpropertyset.cpp:1004 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Максимальний розмір" + +#: widgetpropertyset.cpp:1006 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: widgetpropertyset.cpp:1007 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Колір переднього плану" + +#: widgetpropertyset.cpp:1008 +msgid "Background Color" +msgstr "Колір тла" + +#: widgetpropertyset.cpp:1009 +msgid "Focus Policy" +msgstr "Правила фокусу" + +#: widgetpropertyset.cpp:1010 +msgid "Margin" +msgstr "Поле" + +#: widgetpropertyset.cpp:1011 +msgid "Read Only" +msgstr "Тільки для читання" + +#: widgetpropertyset.cpp:1014 +msgid "Frame Width" +msgstr "Ширина рамки" + +#: widgetpropertyset.cpp:1015 +msgid "Mid Frame Width" +msgstr "Ширина до середини рамки" + +#: widgetpropertyset.cpp:1016 +msgid "Frame Shape" +msgstr "Форма рамка" + +#: widgetpropertyset.cpp:1017 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Тінь рамки" + +#: widgetpropertyset.cpp:1019 +msgid "Vertical ScrollBar" +msgstr "Вертикальна прокрутка" + +#: widgetpropertyset.cpp:1020 +msgid "Horizontal ScrollBar" +msgstr "Горизонтальна прокрутка" + +#: widgetpropertyset.cpp:1022 +msgid "No Background" +msgstr "Без тла" + +#: widgetpropertyset.cpp:1023 +msgid "Palette Foreground" +msgstr "Передній план палітри" + +#: widgetpropertyset.cpp:1024 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for AutoText)\n" +"Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: widgetpropertyset.cpp:1026 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for Align)\n" +"Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: widgetpropertyset.cpp:1027 +msgid "" +"_: Left (HINT: for Align)\n" +"Left" +msgstr "Ліворуч" + +#: widgetpropertyset.cpp:1028 +msgid "" +"_: Right (HINT: for Align)\n" +"Right" +msgstr "Праворуч" + +#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 +msgid "" +"_: Center (HINT: for Align)\n" +"Center" +msgstr "Центр" + +#: widgetpropertyset.cpp:1030 +msgid "" +"_: Justify (HINT: for Align)\n" +"Justify" +msgstr "По обох краях" + +#: widgetpropertyset.cpp:1032 +msgid "" +"_: Top (HINT: for Align)\n" +"Top" +msgstr "Вверх" + +#: widgetpropertyset.cpp:1033 +msgid "" +"_: Bottom (HINT: for Align)\n" +"Bottom" +msgstr "Вниз" + +#: widgetpropertyset.cpp:1035 +msgid "" +"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" +"No Frame" +msgstr "Без рамки" + +#: widgetpropertyset.cpp:1036 +msgid "" +"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Box" +msgstr "Коробка" + +#: widgetpropertyset.cpp:1037 +msgid "" +"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Panel" +msgstr "Панель" + +#: widgetpropertyset.cpp:1038 +msgid "" +"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Windows Panel" +msgstr "Віконна панель" + +#: widgetpropertyset.cpp:1039 +msgid "" +"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Horiz. Line" +msgstr "Гориз. лінія" + +#: widgetpropertyset.cpp:1040 +msgid "" +"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Vertical Line" +msgstr "Верт. лінія" + +#: widgetpropertyset.cpp:1041 +msgid "" +"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" +"Styled" +msgstr "Зі стилем" + +#: widgetpropertyset.cpp:1042 +msgid "" +"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" +"Popup" +msgstr "Вигульк" + +#: widgetpropertyset.cpp:1043 +msgid "" +"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Menu Bar" +msgstr "Смужка меню" + +#: widgetpropertyset.cpp:1044 +msgid "" +"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Toolbar" +msgstr "Пенал" + +#: widgetpropertyset.cpp:1045 +msgid "" +"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Text Box" +msgstr "Текстова рамка" + +#: widgetpropertyset.cpp:1046 +msgid "" +"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" +"Tab Widget" +msgstr "Вкладки" + +#: widgetpropertyset.cpp:1047 +msgid "" +"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Group Box" +msgstr "Рамка групи" + +#: widgetpropertyset.cpp:1049 +msgid "" +"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Plain" +msgstr "Проста" + +#: widgetpropertyset.cpp:1050 +msgid "" +"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Raised" +msgstr "Підвищена" + +#: widgetpropertyset.cpp:1051 +msgid "" +"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Sunken" +msgstr "Опущена" + +#: widgetpropertyset.cpp:1052 +msgid "" +"_: for Frame Shadow\n" +"Internal" +msgstr "Внутрішня" + +#: widgetpropertyset.cpp:1054 +msgid "" +"_: No Focus (HINT: for Focus)\n" +"No Focus" +msgstr "Без фокусу" + +#: widgetpropertyset.cpp:1055 +msgid "" +"_: Tab (HINT: for Focus)\n" +"Tab" +msgstr "Фокус" + +#: widgetpropertyset.cpp:1056 +msgid "" +"_: Click (HINT: for Focus)\n" +"Click" +msgstr "Клац" + +#: widgetpropertyset.cpp:1057 +msgid "" +"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click" +msgstr "Фокус/клац" + +#: widgetpropertyset.cpp:1058 +msgid "" +"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click/MouseWheel" +msgstr "Фокус/клац/коліщатко мишки" + +#: widgetpropertyset.cpp:1060 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: widgetpropertyset.cpp:1061 +msgid "Always Off" +msgstr "Завжди вимк." + +#: widgetpropertyset.cpp:1062 +msgid "Always On" +msgstr "Завжди увімк." + +#: widgetlibrary.cpp:733 +msgid "" +"_: Insert Horizontal Widget\n" +"Insert Horizontal" +msgstr "Вставити горизонтальний" + +#: widgetlibrary.cpp:739 +msgid "" +"_: Insert Vertical Widget\n" +"Insert Vertical" +msgstr "Вставити вертикальний" + +#: widgetlibrary.cpp:742 +#, c-format +msgid "Insert Widget: %1" +msgstr "Вставити віджет: %1" + +#: formmanager.cpp:204 +msgid "Connect Signals/Slots" +msgstr "З'єднати сигнали/слоти" + +#: formmanager.cpp:213 +msgid "Pointer" +msgstr "Вказівник" + +#: formmanager.cpp:219 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Чіплятися до ґратки" + +#: formmanager.cpp:225 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: formmanager.cpp:245 +msgid "Set the current view style." +msgstr "Вибрати стиль перегляду" + +#: formmanager.cpp:791 +msgid "Signals" +msgstr "Сигнали" + +#: formmanager.cpp:812 +msgid "Slots" +msgstr "Слоти" + +#: formmanager.cpp:866 +msgid "%1 : Form" +msgstr "%1: Форма" + +#: formmanager.cpp:909 +msgid "No Buddy" +msgstr "Немає пари" + +#: formmanager.cpp:924 +msgid "Choose Buddy..." +msgstr "Виберіть пару..." + +#: formmanager.cpp:945 +msgid "Events" +msgstr "Події" + +#: formmanager.cpp:1118 +msgid "" +"<b>Cannot create the layout.</b>\n" +"All selected widgets must have the same parent." +msgstr "" +"<b>Не вдається створити розкладку.</b>\n" +"Всі вибрані віджети повинні мати одного батька." + +#: formmanager.cpp:1430 +msgid "Form's UI Code" +msgstr "Код форми" + +#: formmanager.cpp:1437 +msgid "Current" +msgstr "Поточний" + +#: formmanager.cpp:1445 +msgid "Original" +msgstr "Оригінал" + +#: connectiondialog.cpp:81 +msgid "&New Connection" +msgstr "&Нове з'єднання" + +#: connectiondialog.cpp:86 +msgid "&Remove Connection" +msgstr "&Вилучити з'єднання" + +#: connectiondialog.cpp:104 +msgid "OK?" +msgstr "Гаразд?" + +#: connectiondialog.cpp:107 +msgid "Connection correctness" +msgstr "Правильність з'єднання" + +#: connectiondialog.cpp:110 +msgid "Sender" +msgstr "Відправник" + +#: connectiondialog.cpp:115 +msgid "Signal" +msgstr "Сигнал" + +#: connectiondialog.cpp:120 +msgid "Receiver" +msgstr "Отримувач" + +#: connectiondialog.cpp:124 +msgid "Slot" +msgstr "Слот" + +#: connectiondialog.cpp:337 +msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ви не вибрали елемент: <b>%1</b>.</qt>" + +#: connectiondialog.cpp:351 +msgid "The signal/slot arguments are not compatible." +msgstr "Аргументи сигналу/слоту не сумісні." + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "Do you want to delete this connection ?" +msgstr "Хочете видалити це з'єднання?" + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "&Delete Connection" +msgstr "&Видалити з'єднання" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kformula.po new file mode 100644 index 00000000..46e67896 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kformula.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# Translation of kformula.po to Ukrainian +# translation of kformula.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kformula.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformula\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-04 21:22-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kformula.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "E&lement" +msgstr "Е&лемент" + +#. i18n: file kformula.rc line 40 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Матриця" + +#. i18n: file kformula.rc line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Increase/Decrease Options.." +msgstr "Опції Збільшити/Зменшити..." + +#. i18n: file kformula.rc line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "Елемент" + +#. i18n: file kformula.rc line 148 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Символ" + +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" +"the currently selected elements?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що можна використовувати Ctrl-U/Ctrl-L для створення індексу\n" +"над або під вибраними елементами?</p>\n" + +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що можна імпортувати та експортувати файли <em>MathML</em>?</p>\n" + +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n" +"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" +"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"and\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"are required.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...для найкращого використання програми KFormula\n" +"потрібно встановити версію TrueType шрифтів TeX.\n" +"Їх можна знайти в <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> на\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"З них потрібно встановити наступні шрифти:\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"та\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n" +"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n" +"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що можна вживати клавіші <tt>^</tt> і <tt>_</tt> для\n" +"створення верхнього та нижнього індексів? Якщо натиснути <tt>Ctrl-^</tt> або \n" +"<tt>Ctrl-_</tt>, то отримаєте лівий індекс.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" +"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" +"space.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що можна вставляти багато символів, які підтримуються, ввівши\n" +"їхню назву? Просто натисніть клавішу оберненої похилої риски, введіть\n" +"назву символа і натисніть пробіл.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" +"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що можна запросто вставляти грецькі літери ввівши\n" +"відповідну латинську літеру, а потім натиснувши Ctrl-G?\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> " +"element?\n" +"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...що можна вставити будь-яку кількість рядків за допомогою елемента\n" +"<em>багаторядковий текст</em>? Вставивши символ <tt>&</tt> " +"можна вирівняти ці рядки.\n" +"</p>\n" + +#: formulastring.cc:44 +msgid "Formula String" +msgstr "Рядок формули" + +#: formulastring.cc:104 +msgid "Parser Error" +msgstr "Помилка розбору формули" + +#: fsparser.cc:450 +msgid "Aborted parsing at %1:%2" +msgstr "Розбору формули припинено у %1:%2" + +#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 +#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 +msgid "'%3' expected at %1:%2" +msgstr "\"%3\" очіковувалось у %1:%2" + +#: fsparser.cc:618 +msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" +msgstr "Порожні стовпчики в матриці у %1:%2" + +#: fsparser.cc:621 +msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" +msgstr "Порожні рядки в матриці у %1:%2" + +#: fsparser.cc:631 +msgid "Unexpected token at %1:%2" +msgstr "Не очікувана лексема у %1:%2" + +#: fsparser.cc:776 +msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" +msgstr "Один символ \".\" - це не-число у %1:%2" + +#: kfconfig.cc:33 +msgid "Configure KFormula" +msgstr "Налаштувати KFormula" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula" +msgstr "Формула" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula Settings" +msgstr "Параметри формул" + +#: kformula_view.cc:114 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: kformula_view.cc:140 +msgid "Edit Formula String..." +msgstr "Редагувати рядок формули..." + +#: kformula_view.cc:273 +msgid "Read Formula String" +msgstr "Читати рядок формули" + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: kformula_aboutdata.h:29 +msgid "KOffice Formula Editor" +msgstr "Редактор формул KOffice" + +#: kformula_aboutdata.h:34 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#: kformula_aboutdata.h:39 +msgid "current maintainer" +msgstr "поточний супровід" + +#: kformula_aboutdata.h:42 +msgid "original author" +msgstr "початковий автор" + +#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 +msgid "core developer" +msgstr "основний розробник" + +#: kformula_aboutdata.h:45 +msgid "for your advice to look at TeX first" +msgstr "за пораду спочатку вивчити TeX" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kivio.po new file mode 100644 index 00000000..f77b8e22 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kivio.po @@ -0,0 +1,6227 @@ +# Translation of kivio.po to Ukrainian +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>, 2000. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kivio\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 21:01-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "arysin@yahoo.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 +msgid "Change Protection Attribute" +msgstr "Змінити атрибут захисту" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 +msgid "Stencil & Connector Format" +msgstr "Формат з'єднувачів і трафаретів" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 +msgid "Line &width:" +msgstr "&Товщина лінії:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 +msgid "Line &color:" +msgstr "&Колір лінії:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 +msgid "Line &style:" +msgstr "&Стиль лінії:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 +msgid "Line &end style:" +msgstr "Стиль кін&ців лінії:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 +msgid "&Fill color:" +msgstr "Колір за&повнення:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 +msgid "F&ill style:" +msgstr "Стиль запов&нення:" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 +msgid "Editable" +msgstr "Можна редагувати" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 +msgid "Connect" +msgstr "З'єднати" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 +msgid "New Layer" +msgstr "Новий шар" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Прибрати шар" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Перейменувати шар" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 +msgid "Move Layer Up" +msgstr "Пересунути шар вгору" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 +msgid "Move Layer Down" +msgstr "Пересунути шар вниз" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Шар %1" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 +msgid "Add Layer" +msgstr "Додати шар" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 +msgid "Layer name:" +msgstr "Назва шару:" + +#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 +msgid "Export Page" +msgstr "Експортувати сторінку" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 +msgid "Page Settings" +msgstr "Параметри сторінки" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 +msgid "Default &units:" +msgstr "Типові &одиниці:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 +msgid "Default layout:" +msgstr "Типовий формат:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 +msgid "Change..." +msgstr "Змінити..." + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 +msgid "Default font:" +msgstr "Типовий шрифт:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 +msgid "Show page &margins" +msgstr "Показати &поля сторінки" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 +msgid "Show page &rulers" +msgstr "Показати &лінійки" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid" +msgstr "Сітка" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Налаштування ґратки" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 +msgid "Show &grid" +msgstr "Показати &ґратку" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "Притягати до ґ&ратки" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 +msgid "Grid &color:" +msgstr "&Колір ґратки:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Горизонтальні:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Вертикальні:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Відстань притягання" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "Г&оризонтально:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 +msgid "V&ertical:" +msgstr "В&ертикально:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 +msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" +msgstr "Формат: %1, ширина: %2 %4, висота: %3 %5" + +#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 +msgid "Stencil Sets" +msgstr "Набори трафаретів" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 +msgid "Connector" +msgstr "З'єднання" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 +msgid "Text Area" +msgstr "Текстова ділянка" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 +msgid "Stencil" +msgstr "Трафарет" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Text Format" +msgstr "Формат тексту" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 +msgid "Text color:" +msgstr "Колір тексту:" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 +msgid "Position" +msgstr "Позиція" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Top" +msgstr "&Зверху" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 +msgid "&Center" +msgstr "По &середині" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Left" +msgstr "Лі&воруч" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "C&enter" +msgstr "По &центру" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Right" +msgstr "&Праворуч" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 +msgid "Arrowhead Format" +msgstr "Формат стрілки" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 +msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>" +msgstr "<b>Стрілка на початку</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 +msgid "&Length:" +msgstr "&Довжина:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 +msgid "<b>Arrowhead at End</b>" +msgstr "<b>Стрілка в кінці</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 +msgid "T&ype:" +msgstr "Т&ип:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 +msgid "W&idth:" +msgstr "Ш&ирина:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 +msgid "L&ength:" +msgstr "Дов&жина:" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 +msgid "" +"_: no line end\n" +"None" +msgstr "нема" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 +msgid "Visible: " +msgstr "Видимі: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 +msgid "Printable: " +msgstr "Для друку: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 +msgid "Editable: " +msgstr "Можна редагувати: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 +msgid "Connectable: " +msgstr "Можна з'єднатись: " + +#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 +msgid "Align & Distribute" +msgstr "Вирівняти та розподілити" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:156 +msgid "" +"_: %1 current page, %2 total number of pages\n" +"Page %1/%2" +msgstr "Сторінка %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:166 +msgid "" +"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" +"X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:340 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрія" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:354 +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:361 +msgid "Layers" +msgstr "Шари" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Захист" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:375 +msgid "Objects" +msgstr "Об'єкти" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:381 +msgid "Add Stencil Set" +msgstr "Додати набір трафаретів" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:387 +msgid "Align && Distribute..." +msgstr "Вирівняти та розподілити..." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 +msgid "Group Selection" +msgstr "Згрупувати вибране" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:399 +msgid "Group selected objects into a single stencil" +msgstr "Згрупувати вибрані об'єкти в один трафарет" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:400 +msgid "Ungroup" +msgstr "Розгрупувати" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:401 +msgid "Break up a selected group stencil" +msgstr "Розгрупувати вибраний згрупований трафарет" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:403 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Пересунути на передній план" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:404 +msgid "Send to Back" +msgstr "Пересунути на задній план" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:406 +msgid "&Text..." +msgstr "&Текст..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:409 +msgid "&Stencils && Connectors..." +msgstr "&Трафарети і з'єднання..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:412 +msgid "&Arrowheads..." +msgstr "&Стрілки..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 +msgid "" +"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." +msgstr "Можна додати стрілку на початку або в кінці лінії." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:417 +msgid "Line Color" +msgstr "Колір лінії" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:418 +msgid "" +"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." +msgstr "Можна вибрати колір ліній для трафаретів." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:420 +msgid "Fill Color" +msgstr "Колір заповнення" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:421 +msgid "" +"You can choose a color for the background of a stencil by using this button." +msgstr "Цією кнопкою можна вибрати колір тла трафарету." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:425 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:433 +msgid "Text Color" +msgstr "Колір тексту" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:436 +msgid "Toggle Bold Text" +msgstr "Перемикнути жирний текст" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:439 +msgid "Toggle Italics Text" +msgstr "Перемикнути курсив" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:442 +msgid "Toggle Underline Text" +msgstr "Перемикнути підкреслення" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:445 +msgid "Align &Left" +msgstr "Вирівнювати &ліворуч" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:449 +msgid "Align &Center" +msgstr "Вирівнювати по &центру" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:454 +msgid "Align &Right" +msgstr "Вирівняти по &праворуч" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:458 +msgid "Superscript" +msgstr "Верхній індекс" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:462 +msgid "Subscript" +msgstr "Нижній індекс" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:467 +msgid "Line Width" +msgstr "Товщина лінії" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:472 +msgid "Line Style" +msgstr "Стиль лінії" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:475 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Формат сторінки..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 +msgid "Insert Page" +msgstr "Вставити сторінку" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 +msgid "Remove Page" +msgstr "Вилучити сторінку" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:479 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Перейменувати сторінку..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:481 +msgid "Show Page..." +msgstr "Показати сторінку..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 +msgid "Hide Page" +msgstr "Сховати сторінку" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:484 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Показати поля сторінки" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:487 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Сховати поля сторінки" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:490 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Показати лінійки" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:493 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Сховати лінійки" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:497 +msgid "Show Grid" +msgstr "Показати ґратку" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:500 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Сховати ґратку" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:503 +msgid "Snap Grid" +msgstr "Притягувати до ґратки" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:507 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Напрямні" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:509 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Додати напрямну..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:514 +msgid "Arrowheads" +msgstr "Стрілки" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:521 +msgid "Install Stencil Set..." +msgstr "Встановити набір трафаретів..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 +msgid "Rename Page" +msgstr "Перейменувати сторінку" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:621 +msgid "Enter page name:" +msgstr "Введіть назву сторінки:" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:629 +msgid "Page name cannot be empty." +msgstr "Назва сторінки не може бути порожньою." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 +msgid "Change Page Name" +msgstr "Змінити назву сторінки" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:640 +msgid "This name is already used." +msgstr "Назву вже використано." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:721 +msgid "You cannot hide the last visible page." +msgstr "Неможливо сховати останню видиму сторінку." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:794 +msgid "Change Page Layout" +msgstr "Змінити формат сторінки" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:804 +msgid "You cannot delete the only page of the document." +msgstr "Неможливо вилучити єдину сторінку документу." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 +msgid "" +"You are going to remove the active page.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь вилучити активну сторінку.\n" +"Продовжити?" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:967 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Змінити основний колір" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:975 +msgid "Change Fg Color" +msgstr "Змінити основний колір" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:998 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Змінити колір тла" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 +msgid "Change Bg Color" +msgstr "Змінити колір тла" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 +msgid "Change Text Color" +msgstr "Змінити колір тексту" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 +msgid "Change Line Width" +msgstr "Змінити товщину ліній" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 +msgid "Change Line Style" +msgstr "Змінити стиль лінії" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 +msgid "Change Stencil Font" +msgstr "Змінити шрифт трафарету" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 +msgid "Change Begin Arrow" +msgstr "Змінити початкову стрілку" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 +msgid "Change Arrow" +msgstr "Змінити стрілку" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 +msgid "Change End Arrow" +msgstr "Змінити кінцеву стрілку" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 +msgid "Change Size of Begin Arrow" +msgstr "Змінити розмір початкової стрілки" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 +msgid "Change Size of End Arrow" +msgstr "Змінити розмір кінцевої стрілки" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 +msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" +msgstr "Змінити горизонтальне вирівнювання трафарету" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 +msgid "Change Stencil Vertical Alignment" +msgstr "Змінити вертикальне вирівнювання трафарету" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 +msgid "Resize Stencil" +msgstr "Змінити розмір трафарету" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 +msgid "Move Stencil" +msgstr "Пересунути трафарет" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 +msgid "Change Stencil Rotation" +msgstr "Зміна кута обертання трафарету" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 +msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 +msgid "Page %1/%2" +msgstr "Сторінка %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітку office:body." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітку office:drawing." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 +#, c-format +msgid "Page%1" +msgstr "Сторінка%1" + +#: kiviopart/main.cpp:30 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 +msgid "Show Stencil Set Chooser" +msgstr "Показати вікно вибору трафарету" + +#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 +msgid "Untitled Layer" +msgstr "Безіменний прошарок" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:99 +msgid "Layer 1" +msgstr "Шар 1" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:532 +msgid "Add Stencil" +msgstr "Додати трафарет" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:691 +msgid "" +"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " +"deleted." +msgstr "Один з трафаретів має захист від вилучення і не може бути витертий." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:692 +msgid "Protection From Deletion" +msgstr "Захист від вилучення" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 +msgid "Remove Stencil" +msgstr "Вилучити трафарет" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "" +"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this " +"stencil." +msgstr "" +"Один з трафаретів має захист від вилучення. Ви не можете вирізати або вилучити " +"цей трафарет." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "Protection From Delete" +msgstr "Захист від вилучення" + +#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 +msgid "" +"_: untitled stencil\n" +"Untitled" +msgstr "Без назви" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 +msgid "Arrowhead at Origin" +msgstr "Стрілка на початку" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 +msgid "Arrowhead at End" +msgstr "Стрілка в кінці" + +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 +msgid "Show Page" +msgstr "Показати сторінку" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 +msgid "Select hidden page to show:" +msgstr "Показати сховану сторінку:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 +msgid "Install Stencil Set" +msgstr "Встановити набір трафаретів" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 +msgid "&Install" +msgstr "&Встановити" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 +#, c-format +msgid "Could not find the stencil set archive %1." +msgstr "Не вдалося знайти архів набору трафаретів %1." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 +msgid "The file is not a valid stencil set archive." +msgstr "Цей файл не є чинним архівом трафаретів." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 +msgid "The stencil set archive installed without errors." +msgstr "Архів набору трафаретів встановлено без помилок." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 +msgid "The entire archive could not be installed successfully." +msgstr "Не вдалось успішно встановити весь архів." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Selected stencils" +msgstr "&Вибрані трафарети" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Export the selected stencils on the current page" +msgstr "Експортувати вибрані трафарети на поточній сторінці" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Selected Stencils</b>" +"<br>\n" +"Export only the selected stencils to file." +msgstr "" +"<b>Вибрані трафарети</b>" +"<br>\n" +"Експортувати у файл тільки вибрані трафарети." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "&All stencils" +msgstr "&Всі трафарети" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Export all stencils on the current page" +msgstr "Експортувати всі трафарети поточної сторінки" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All Stencils</b>" +"<br>\n" +"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>" +"all</i> stencils will be exported." +msgstr "" +"<b>Всі трафарети</b>" +"<br>\n" +"Всю сторінку буде експортовано у файл. Це означає, що буде експортовано <i>" +"всі</i> трафарети." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "C&rop picture to edges" +msgstr "Об&різати малюнок до країв" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Don't export extra blank space to file" +msgstr "Не експортувати додаткові пропуски у файл" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Crop picture to edges</b>" +"<br>\n" +"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be " +"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper " +"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported." +msgstr "" +"<b>Обрізати малюнок до країв</b>" +"<br>\n" +"Буде видалено всі порожні місця на зображенні. Розмір зображення буде не " +"більшим, ніж розмір трафаретів, які воно містить. Наприклад, якщо всі трафарети " +"розташовані у правому верхньому кутку сторінки, то експортовано буде тільки " +"правий верхній кут." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Якість:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." +msgstr "Чим вища якість, тим більшим буде файл." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Quality</b>" +"<br>\n" +"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality " +"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the " +"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, " +"the larger the filesize." +msgstr "" +"<b>Якість</b>" +"<br>\n" +"Цей параметр потрібно вказувати не для всіх типів файлів. Для тих типів файлів, " +"які підтримують цей параметр, встановлюється якість вихідного зображення. 100 - " +"це максимальна якість. Чим більше значення цього параметра, тим краще виглядає " +"зображення. А з іншого боку, чим більше значення, тим більший розмір " +"зображення." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" +msgstr "Необов'язкова порожня границя навколо сторінки, у пікселях" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Border</b>" +"<br>\n" +"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " +"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a " +"0-pixel border (default)." +msgstr "" +"<b>Рамка</b>" +"<br>\n" +"Додає прозору рамку по краях зображення. Типово використовується, якщо з якоїсь " +"причини, трафарети не вміщаються в зображення при експортуванні з рамкою у 0 " +"(типове значення) пікселів." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "&Border:" +msgstr "&Рамка:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Stencil Set" +msgstr "Набір трафаретів" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "No Selection" +msgstr "Нема вибраного" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" +msgstr "Перегляд трафаретів в наборі" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "&Add to Document" +msgstr "&Додати до документа" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" +msgstr "Перемикає можливість змінювати ширину вибраних трафаретів" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght" +msgstr "Вис&ота" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" +msgstr "Перемикає можливість змінювати висоту вибраних трафаретів" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Aspect ratio" +msgstr "&Співвідношення" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" +msgstr "Перемикає можливість змінювати пропорції вибраних трафаретів" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&X position" +msgstr "Позиція &X" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" +msgstr "Перемикає можливість закріплювати позицію по x для вибраних трафаретів" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Y position" +msgstr "Позиція &Y" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" +msgstr "Перемикає можливість закріплювати позицію по y для вибраних трафаретів" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Deletio&n" +msgstr "&Видалення" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" +msgstr "Перемикає можливість вилучати вибрані трафарети" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Zoom In 25%" +msgstr "Збільшити на 25%" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out 25%" +msgstr "Зменшити на 25%" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Вирівняти" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Ce&nter" +msgstr "По &центру" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Нема" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Center of &page" +msgstr "Центр &сторінки" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294 +#: rc.cpp:151 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Нема" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Розподілити" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "E&xtent of selection" +msgstr "Протя&жність вибору" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Extent of pa&ge" +msgstr "Протяжність сто&рінки" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Spacing" +msgstr "&Простір" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "S&pacing" +msgstr "П&ростір" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "P&age" +msgstr "Сторінк&а" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&ормат" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Масштаб" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Масштаб" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Kivio::StencilTextEditor" +msgstr "Kivio::StencilTextEditor" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "22" +msgstr "22" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "26" +msgstr "26" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "28" +msgstr "28" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "36" +msgstr "36" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Italics" +msgstr "Курсив" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Підкреслення" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" + +#: rc.cpp:327 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"MSE" +msgstr "MSE" + +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL" +msgstr "SDL" + +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Dia Shapes Collections" +msgstr "Трафарети Dia" + +#: rc.cpp:330 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#: rc.cpp:331 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil" +msgstr "Інженерні трафарети" + +#: rc.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw" +msgstr "Трафарети" + +#: rc.cpp:333 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase" +msgstr "Sybase" + +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit" +msgstr "Електрична схема" + +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact" +msgstr "Контакти" + +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneumatic" +msgstr "Пневматика" + +#: rc.cpp:337 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted" +msgstr "Різне" + +#: rc.cpp:338 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric" +msgstr "Електрика" + +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network" +msgstr "Мережа" + +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"UML Collections" +msgstr "Трафарети UML" + +#: rc.cpp:341 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity Diagram Shapes" +msgstr "Діаграма активності" + +#: rc.cpp:342 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch & Merge" +msgstr "Розгалуження і об'єднання" + +#: rc.cpp:343 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch and Merge" +msgstr "Розгалуження і об'єднання" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:345 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity" +msgstr "Активність" + +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork & Join" +msgstr "Розділення і з'єднання" + +#: rc.cpp:347 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork and Join" +msgstr "Розділення і з'єднання" + +#: rc.cpp:348 rc.cpp:349 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Start" +msgstr "Початок" + +#: rc.cpp:350 rc.cpp:351 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"End" +msgstr "Кінець" + +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class Diagram Shapes" +msgstr "Діаграма класів" + +#: rc.cpp:353 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Template Class" +msgstr "Клас шаблонів" + +#: rc.cpp:354 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"TemplateClass" +msgstr "Клас шаблонів" + +#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class" +msgstr "Клас" + +#: rc.cpp:357 rc.cpp:358 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: rc.cpp:359 rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Note" +msgstr "Примітка" + +#: rc.cpp:362 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"ClassConceptual" +msgstr "Концептуальний клас" + +#: rc.cpp:363 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Hardware Collections" +msgstr "Обладнання" + +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Computer Hardware" +msgstr "Комп'ютерне обладнання" + +#: rc.cpp:365 rc.cpp:366 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Keyboard" +msgstr "Клавіатура" + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Rack" +msgstr "Стояк" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:370 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 2D" +msgstr "ПК в малому корпусі 2D" + +#: rc.cpp:371 rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 2D" +msgstr "ПК 2D" + +#: rc.cpp:373 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 3D" +msgstr "ПК в малому корпусі 3D" + +#: rc.cpp:375 rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 3D" +msgstr "ПК 3D" + +#: rc.cpp:377 rc.cpp:378 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"HDD" +msgstr "Жорсткий диск" + +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk" +msgstr "Дискета" + +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk shape" +msgstr "Форма дискети" + +#: rc.cpp:381 rc.cpp:382 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal" +msgstr "Термінал" + +#: rc.cpp:383 rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Workstation 3D" +msgstr "Робоча станція 3D" + +#: rc.cpp:385 rc.cpp:386 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"PCI card" +msgstr "Плата PCI" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 1" +msgstr "Принтер 1" + +#: rc.cpp:389 rc.cpp:390 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 2" +msgstr "Принтер 2" + +#: rc.cpp:391 rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Notebook" +msgstr "Лептоп" + +#: rc.cpp:393 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal 2D" +msgstr "Термінал 2D" + +#: rc.cpp:394 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"X Terminal" +msgstr "X-термінал" + +#: rc.cpp:395 rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Proxy" +msgstr "Проксі" + +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Hardware" +msgstr "Різне обладнання" + +#: rc.cpp:398 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key" +msgstr "Ключ" + +#: rc.cpp:399 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key shape" +msgstr "Форма ключа" + +#: rc.cpp:400 rc.cpp:401 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: rc.cpp:402 rc.cpp:403 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cell Phone" +msgstr "Мобільний телефон" + +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Collections" +msgstr "Блок-схеми" + +#: rc.cpp:405 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nand" +msgstr "Не І" + +#: rc.cpp:406 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nand Gate" +msgstr "" + +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logic Shapes" +msgstr "Логічні дії" + +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Xor" +msgstr "Викл. АБО" + +#: rc.cpp:409 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Xor Gate" +msgstr "Логічне виключне АБО" + +#: rc.cpp:410 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Or" +msgstr "АБО" + +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Or Gate" +msgstr "Логічне АБО" + +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Connector" +msgstr "Вузол" + +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Connection Point" +msgstr "Логічний вузол" + +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nor" +msgstr "Запер. АБО" + +#: rc.cpp:415 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nor Gate" +msgstr "Логічне заперечення АБО" + +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Not" +msgstr "НЕ" + +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Not Gate" +msgstr "Логічне НЕ" + +#: rc.cpp:418 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"And" +msgstr "І" + +#: rc.cpp:419 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical And Gate" +msgstr "Логічне І" + +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Buffer" +msgstr "" + +#: rc.cpp:421 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Buffer Gate" +msgstr "" + +#: rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Inverter" +msgstr "Інвертор" + +#: rc.cpp:423 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Inverter Gate" +msgstr "Логічний інвертор" + +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic Flowcharting Shapes" +msgstr "Основні об'єкти блок-схем" + +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator" +msgstr "Завершення" + +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator shape" +msgstr "Позначення завершення" + +#: rc.cpp:427 rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Off-Page Reference" +msgstr "Посилання на іншу сторінку" + +#: rc.cpp:429 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Paper Tape" +msgstr "Паперова стрічка" + +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Paper Tape Stencil" +msgstr "Позначення перфострічки" + +#: rc.cpp:431 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Card" +msgstr "Картка" + +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting card shape" +msgstr "Позначення картки" + +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Preparation" +msgstr "Підготовка" + +#: rc.cpp:434 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting preparation shape" +msgstr "Позначення підготовки" + +#: rc.cpp:435 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Direct Data" +msgstr "Дані з безпосереднім доступом" + +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting direct data shape" +msgstr "Позначення даних з безпосереднім доступом" + +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal Storage" +msgstr "Внутрішня пам'ять" + +#: rc.cpp:438 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal storage shape" +msgstr "Позначення внутрішньої пам'яті" + +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Input" +msgstr "Ручний ввід" + +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual input shape" +msgstr "Позначення ручного вводу" + +#: rc.cpp:441 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Operation" +msgstr "Ручна дія" + +#: rc.cpp:442 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual operation shape" +msgstr "Позначення ручної дії" + +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Loop Limit" +msgstr "Обмеження циклу" + +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting loop limit shape" +msgstr "Позначення обмеження циклу" + +#: rc.cpp:445 rc.cpp:446 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"On-Page Reference" +msgstr "Посилання на сторінці" + +#: rc.cpp:447 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Decision" +msgstr "Рішення" + +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting decision shape" +msgstr "Позначення рішення" + +#: rc.cpp:449 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Document" +msgstr "Документ" + +#: rc.cpp:450 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Document Stencil" +msgstr "Позначення документа" + +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data" +msgstr "Дані" + +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data shape for flowcharting" +msgstr "Позначення даних" + +#: rc.cpp:453 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Stored Data" +msgstr "Збережені дані" + +#: rc.cpp:454 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting stored data shape" +msgstr "Позначення збережених даних" + +#: rc.cpp:455 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined Process" +msgstr "Типовий процес" + +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined process shape" +msgstr "Позначення типового процесу" + +#: rc.cpp:457 rc.cpp:458 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sequential Data" +msgstr "Дані з послідовним доступом" + +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Display" +msgstr "Вивід" + +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting display shape" +msgstr "Позначення виводу" + +#: rc.cpp:461 rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process" +msgstr "Процес" + +#: rc.cpp:462 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting process shape" +msgstr "Позначення процесу" + +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Shapes" +msgstr "Об'єкти блок-схеми" + +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database" +msgstr "База даних" + +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database shape" +msgstr "Позначення бази даних" + +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store" +msgstr "Сховище даних" + +#: rc.cpp:467 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store shape" +msgstr "Позначення сховища даних" + +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink" +msgstr "Джерело або умивальник" + +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink shape" +msgstr "Позначка джерела або умивальника" + +#: rc.cpp:471 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process shape" +msgstr "Позначка процесу" + +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Maps" +msgstr "Карти" + +#: rc.cpp:473 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Europe" +msgstr "Європа" + +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Europe" +msgstr "Карта Європи" + +#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Belgium" +msgstr "Бельгія" + +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Belgium" +msgstr "Карта Бельгії" + +#: rc.cpp:477 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geographic Collections" +msgstr "Географія" + +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flags" +msgstr "Прапор" + +#: rc.cpp:479 rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Austria" +msgstr "Австрія" + +#: rc.cpp:481 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Iceland" +msgstr "Ісландія" + +#: rc.cpp:483 rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"France" +msgstr "Франція" + +#: rc.cpp:485 rc.cpp:486 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Germany" +msgstr "Німеччина" + +#: rc.cpp:487 rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sweden" +msgstr "Швеція" + +#: rc.cpp:489 rc.cpp:490 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Netherlands" +msgstr "Нідерланди" + +#: rc.cpp:491 rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Luxembourg" +msgstr "Люксембург" + +#: rc.cpp:493 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Greece" +msgstr "Греція" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Italy" +msgstr "Італія" + +#: rc.cpp:497 rc.cpp:498 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Switzerland" +msgstr "Швейцарія" + +#: rc.cpp:499 rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Finland" +msgstr "Фінляндія" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"United States of America" +msgstr "Сполучені Штати Америки" + +#: rc.cpp:503 rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Japan" +msgstr "Японія" + +#: rc.cpp:507 rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Poland" +msgstr "Польща" + +#: rc.cpp:509 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Norway" +msgstr "Норвегія" + +#: rc.cpp:511 rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Ireland" +msgstr "Ірландія" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:514 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Great Britain" +msgstr "Великобританія" + +#: rc.cpp:515 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity Relationship" +msgstr "Взаємовідношення сутностей" + +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute" +msgstr "Багатозначний атрибут" + +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Багатозначний атрибут в діаграмах взаємовідношення сутностей" + +#: rc.cpp:518 rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship" +msgstr "Взаємовідношення" + +#: rc.cpp:519 rc.cpp:529 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship shape used in ER diagrams" +msgstr "Зв'язок в діаграмах взаємовідношення сутностей" + +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Атрибут в діаграмах взаємовідношення сутностей" + +#: rc.cpp:522 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity" +msgstr "Сутність" + +#: rc.cpp:523 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Сутність в діаграмах взаємовідношення сутностей" + +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute" +msgstr "Похідний атрибут" + +#: rc.cpp:525 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Похідний атрибут в діаграмах взаємовідношення сутностей" + +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity" +msgstr "Слабка сутність" + +#: rc.cpp:527 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Слабка сутність в діаграмах взаємовідношення сутностей" + +#: rc.cpp:530 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Collections" +msgstr "Різне" + +#: rc.cpp:531 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow Shapes" +msgstr "Стрілки" + +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow" +msgstr "\"Сонце\"" + +#: rc.cpp:533 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow shape" +msgstr "Стрілки у вигляді сонця" + +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow" +msgstr "Стрілка" + +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow shape" +msgstr "Зображення стрілки" + +#: rc.cpp:536 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 1" +msgstr "Набір стрілок 1" + +#: rc.cpp:537 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 1" +msgstr "Зображення набору стрілок 1" + +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 2" +msgstr "Набір стрілок 2" + +#: rc.cpp:539 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 2" +msgstr "Зображення набору стрілок 2" + +#: rc.cpp:540 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 3" +msgstr "Набір стрілок 3" + +#: rc.cpp:541 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 3" +msgstr "Зображення набору стрілок 3" + +#: rc.cpp:542 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"People Shapes" +msgstr "Люди" + +#: rc.cpp:543 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad" +msgstr "Погане" + +#: rc.cpp:544 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad shape" +msgstr "Зображення поганого" + +#: rc.cpp:545 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman" +msgstr "Жінка" + +#: rc.cpp:546 rc.cpp:550 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman shape" +msgstr "Зображення жінки" + +#: rc.cpp:547 rc.cpp:548 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Group" +msgstr "Група" + +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman Shape" +msgstr "Зображення жінки" + +#: rc.cpp:551 rc.cpp:552 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"White Collar Worker" +msgstr "Керівні працівники" + +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good" +msgstr "Добре" + +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good shape" +msgstr "Зображення доброго" + +#: rc.cpp:555 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man" +msgstr "Чоловік" + +#: rc.cpp:556 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man shape" +msgstr "Зображення чоловіка" + +#: rc.cpp:557 rc.cpp:558 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Blue Collar Worker" +msgstr "Прості працівники" + +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Building Shapes" +msgstr "Будинки" + +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory" +msgstr "Фабрика" + +#: rc.cpp:561 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory shape" +msgstr "Зображення фабрики" + +#: rc.cpp:562 rc.cpp:563 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large office building" +msgstr "Великий офісний будинок" + +#: rc.cpp:564 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House" +msgstr "Хата" + +#: rc.cpp:565 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House shape" +msgstr "Зображення хати" + +#: rc.cpp:566 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nassi Shneiderman Diagram Shapes" +msgstr "Об'єкти діаграм Нассі Шнейдермаи" + +#: rc.cpp:567 rc.cpp:568 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice-add" +msgstr "Вибір-додавання" + +#: rc.cpp:569 rc.cpp:570 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"statement" +msgstr "вираз" + +#: rc.cpp:571 rc.cpp:572 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice" +msgstr "вибір" + +#: rc.cpp:573 rc.cpp:574 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"call" +msgstr "виклик" + +#: rc.cpp:575 rc.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head1" +msgstr "Редагувати з'єднувач трафаретів" + +#: rc.cpp:577 rc.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head2" +msgstr "Редагувати з'єднувач трафаретів" + +#: rc.cpp:579 rc.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Stencils\n" +"footloop" +msgstr "Трафарети" + +#: rc.cpp:581 rc.cpp:582 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional" +msgstr "умовне" + +#: rc.cpp:583 rc.cpp:584 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"box" +msgstr "коробка" + +#: rc.cpp:585 rc.cpp:586 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"exit" +msgstr "вихід" + +#: rc.cpp:587 rc.cpp:588 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"block" +msgstr "Блок" + +#: rc.cpp:589 rc.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Stencils\n" +"headloop" +msgstr "Панель трафаретів" + +#: rc.cpp:591 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Transport Shapes" +msgstr "Транспорт" + +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck" +msgstr "Вантажівка" + +#: rc.cpp:593 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck shape" +msgstr "Зображення вантажівки" + +#: rc.cpp:594 rc.cpp:595 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Text" +msgstr "Текст" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large Extension Node" +msgstr "Великий розширений вузол" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Demultiplexer" +msgstr "Демультиплексор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Tactical Satellite Communications Terminal" +msgstr "Термінал супутникового зв'язку" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Node Center" +msgstr "Центр вузла" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Small Extension Node" +msgstr "Малий розширений вузол" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiplexer" +msgstr "Мультиплексор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Decision" +msgstr "SDL -- Рішення" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Process" +msgstr "SDL -- Процес" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - InOut" +msgstr "SDL -- Вхід-вихід" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Comment" +msgstr "SDL -- Коментар" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - State" +msgstr "SDL -- Стан" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function Header" +msgstr "SDL -- Заголовок функції" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Receive" +msgstr "SDL -- Прийняття" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Service" +msgstr "SDL -- Служба" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function" +msgstr "SDL -- Функція" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Block" +msgstr "SDL -- Блок" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Save" +msgstr "SDL -- Зберегти" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Macro" +msgstr "SDL - Макрос" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Stop" +msgstr "SDL -- Зупинка" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Send" +msgstr "SDL -- Надсилання" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Task" +msgstr "SDL -- Завдання" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Return" +msgstr "SDL -- Повернення" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Note" +msgstr "SDL -- Примітка" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6732" +msgstr "Cisco -- 6732" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Mini (AS400)" +msgstr "Cisco -- IBM Mini (AS400)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STB (set top box)" +msgstr "Cisco -- STB (set top box)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Broadband router" +msgstr "Cisco -- Широкочастотний маршрутизатор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Host" +msgstr "Cisco -- Вузол" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Running man" +msgstr "Cisco -- Бігун" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cable Modem" +msgstr "Cisco -- Кабельний модем" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite dish" +msgstr "Cisco -- Супутникова тарілка" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TDM router" +msgstr "Cisco -- Маршрутизатор TDM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Multilayer switch" +msgstr "Cisco - багаторівневий перемикач" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Lock" +msgstr "Cisco -- Замок" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Adapter Card" +msgstr "Cisco -- Плата адаптера ПК" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7507" +msgstr "Cisco - 7507" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cloud" +msgstr "Cisco - Хмара" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTC" +msgstr "Cisco - IPTC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Switch Router" +msgstr "Cisco - Маршрутизатор мереж ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STP" +msgstr "Cisco - STP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LocalDirector" +msgstr "Cisco - Локальний маршрутизатор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6701" +msgstr "Cisco - 6701" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetSonar" +msgstr "Cisco - NetSonar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Catalyst Access Gateway" +msgstr "Cisco - Шлюз доступу Catalyst" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Dot-Dot" +msgstr "Cisco - Крапка-крапка" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File cabinet" +msgstr "Cisco -- Шафа для документів" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Software based server" +msgstr "Cisco - Програмний сервер" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Firewall" +msgstr "Cisco - Фаєрвол" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Supercomputer" +msgstr "Cisco - Суперкомп'ютер" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VIP" +msgstr "Cisco - VIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Sitting woman" +msgstr "Cisco - Жінка сидить" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BTS 10200" +msgstr "Cisco - BTS 10200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CSU/DSU" +msgstr "Cisco - CSU/DSU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM 3800" +msgstr "Cisco - ATM 3800" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ASIC Processor" +msgstr "Cisco - Процесор ASIC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Octel" +msgstr "Cisco - Octel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAS Gateway" +msgstr "Cisco - Шлюз MAS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBSM" +msgstr "Cisco - BBSM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Route Switch Processor" +msgstr "Cisco - Процесор комутатора" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch" +msgstr "Cisco - Голосовий комутатор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Standing Man" +msgstr "Cisco - Чоловік стоїть" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Firewall" +msgstr "Cisco - Маршрутизатор з фаєрволом" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Man/Woman" +msgstr "Cisco - Чоловік/жінка" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 10700" +msgstr "Cisco - 10700" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDDI-FDDI" +msgstr "Cisco - CDDI-FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco Hub" +msgstr "Концентратор Cisco" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD" +msgstr "Cisco - PAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File Server" +msgstr "Cisco - Файловий сервер" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DSLAM" +msgstr "Cisco - DSLAM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8220" +msgstr "Cisco - MGX 8220" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Cisco - Віртуальний контролер комутатора (VSC 3000)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Phone" +msgstr "Cisco - IP-телефон" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Distributed Director" +msgstr "Cisco - Розподілений комутатор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch 2" +msgstr "Cisco - Голосовий комутатор 2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM mainframe" +msgstr "Cisco - Мейнфрейм IBM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Softphone" +msgstr "Cisco - Програмний телефон" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IAD router" +msgstr "Cisco - Маршрутизатор IAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FDDI Ring" +msgstr "Cisco - Кільце FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic softswitch" +msgstr "Cisco - Загальний програмний комутатор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup switch" +msgstr "Cisco - Комутатор робочої групи" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - UPS" +msgstr "Cisco - UPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Handheld" +msgstr "Cisco - Кишеньковий пристрій" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Network Management" +msgstr "Cisco - Керування мережею" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Front End Processor" +msgstr "Cisco - Зовнішній процесор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage Router" +msgstr "Cisco - Маршрутизатор сховища" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone/Fax" +msgstr "Cisco - Телефон/Факс" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless" +msgstr "Cisco - Бездротовий пристрій" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Cisco - CTE (рушій перетворення вмісту)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Hub" +msgstr "Cisco - Концентратор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Amplifier" +msgstr "Cisco - Оптичний підсилювач" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV content manager" +msgstr "Cisco - Керування вмістом IPTV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ITP" +msgstr "Cisco - ITP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice commserver" +msgstr "Cisco - Сервер голосового зв'язку" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PXF" +msgstr "Cisco - PXF" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wavelength router" +msgstr "Cisco - Довгохвильовий маршрутизатор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Fax" +msgstr "Cisco - Факс" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Switch 1100" +msgstr "Cisco - Комутатор служб вмісту 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cellular phone" +msgstr "Cisco - Мобільний телефон" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Video camera" +msgstr "Cisco - Відеокамера" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ONS15500" +msgstr "Cisco - ONS15500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MUX" +msgstr "Cisco - MUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - University" +msgstr "Cisco - Університет" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Microphone" +msgstr "Cisco - Мікрофон" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Bridge" +msgstr "Cisco - Бездротовий міст" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoSecurity" +msgstr "Cisco - CiscoSecurity" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Class 4/5 switch" +msgstr "Cisco - Комутатор 4/5 класу" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Diskette" +msgstr "Cisco - Дискета" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IOS Firewall" +msgstr "Cisco - Фаєрвол IOS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Tablet" +msgstr "Cisco - Планшетний комп'ютер" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Government Building" +msgstr "Cisco - Урядовий заклад" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8240" +msgstr "Cisco - MGX 8240" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone" +msgstr "Cisco - Телефон" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Protocol Translator" +msgstr "Cisco - Перетворювач протоколів" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP" +msgstr "Cisco - IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Communications server" +msgstr "Cisco - Сервер зв'язку" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 100BaseT Hub" +msgstr "Cisco - Концентратор 100BaseT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup director" +msgstr "Cisco - Координатор робочої групи" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - System controller" +msgstr "Cisco - Системний контролер" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage array" +msgstr "Cisco - Масив сховища" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mac Woman" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workstation" +msgstr "Cisco - Робоча станція" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4 +#: rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SVX (interchangeable with End office)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FC Storage" +msgstr "Cisco - Сховище FC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mini VAX" +msgstr "Cisco - Mini VAX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Metro 1500" +msgstr "Cisco - Metro 1500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ISDN switch" +msgstr "Cisco - Комутатор ISDN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Terminal" +msgstr "Cisco - Термінал" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "Cisco - SC2200 (сигнальний контролер)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - WWW server" +msgstr "Cisco - Веб-сервер" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Telephony Router" +msgstr "Cisco - Маршрутизатор IP-телефонії" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV broadcast server" +msgstr "Cisco - Сервер трансляції IPTV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DWDM Filter" +msgstr "Cisco - Фільтр DWDM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Bridge" +msgstr "Cisco - Міст" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICS" +msgstr "Cisco - ICS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Transpath" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW media" +msgstr "Cisco - Носій BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SIP Proxy server" +msgstr "Cisco - Проксі-сервер SIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Unity server" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP DSL" +msgstr "Cisco - IP DSL" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LongReach CPE" +msgstr "Cisco - LongReach CPE" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Printer" +msgstr "Cisco - Принтер" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PDA" +msgstr "Cisco - PDA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Universal Gateway" +msgstr "Cisco - Універсальний шлюз" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite" +msgstr "Cisco - Супутник" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Transport" +msgstr "Cisco - Оптичний транспорт" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router in building" +msgstr "Cisco - Маршрутизатор в будівлі" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Turret" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Server with PC Router" +msgstr "Cisco - Сервер з маршрутизатором PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Directory Server" +msgstr "Cisco - Сервер каталогів" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic processor" +msgstr "Cisco - Стандартний процесор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RPS" +msgstr "Cisco - RPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5500" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Tower" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATA" +msgstr "Cisco - ATA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 15200" +msgstr "Cisco - 15200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Video" +msgstr "Cisco - Відео на ПК" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8260" +msgstr "Cisco - MGX 8260" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MoH server (Music on Hold)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Modem" +msgstr "Cisco - Модем" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICM" +msgstr "Cisco - ICM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TokenRing" +msgstr "Cisco - TokenRing" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SUN workstation" +msgstr "Cisco - Робоча станція SUN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Laptop" +msgstr "Cisco - Лептоп" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Engine (Cache Director)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - End Office" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Repeater" +msgstr "Cisco - Повторювач" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco CA" +msgstr "Cisco - Cisco CA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router" +msgstr "Cisco - Маршрутизатор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic gateway" +msgstr "Cisco - Стандартний шлюз" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200/VSC3000 host" +msgstr "Cisco - Вузол SC2200/VSC3000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MDU" +msgstr "Cisco - MDU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HP Mini" +msgstr "Cisco - HP Mini" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DPT" +msgstr "Cisco - DPT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PIX Firewall" +msgstr "Cisco - Фаєрвол PIX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ADM" +msgstr "Cisco - ADM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Speaker" +msgstr "Cisco - Гучномовець" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Router" +msgstr "Cisco - Маршрутизатор ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6705" +msgstr "Cisco - 6705" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Transport" +msgstr "Cisco - Бездротовий транспорт" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Key" +msgstr "Cisco - Ключ" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX" +msgstr "Cisco - PBX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Truck" +msgstr "Cisco - Вантажівка" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5000" +msgstr "Cisco - Workgroup 5000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD X.28" +msgstr "Cisco - PAD X.28" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco 1000" +msgstr "Cisco - Cisco 1000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Router Card" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Scanner" +msgstr "Cisco - Сканер" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Car" +msgstr "Cisco - автомобіль" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW" +msgstr "Cisco - BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Router" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - uBR910" +msgstr "Cisco - uBR910" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4 +#: rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - AccessPoint" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MicroWebserver" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC" +msgstr "Cisco - ПК" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7505" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoWorks workstation" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDM Content Distribution Manager" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Branch office" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house/router" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Switch" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Relational Database" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX Switch" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch module" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Centri Firewall" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RateMUX" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MultiSwitch Device" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAU" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Man" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetFlow router" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Radio Tower" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small hub" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7500ARS (7513)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LAN to LAN" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small Business" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Layer 3 Switch" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Services Router" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TV" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Macintosh" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic Building" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetRanger" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4 +#: rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web cluster" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HootPhone" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Softphone" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4 +#: rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Silicon Switch" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - H.323" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web browser" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ME 1100" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice ATM Switch" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN concentrator" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice router" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4 +#: rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Breakout box" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CallManager" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Programmable Switch" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4 +#: rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - General appliance" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5002" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN Gateway" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4 +#: rc.cpp:1330 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Valve" +msgstr "Текст трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Right Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Limiting Line" +msgstr "Текст трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Backflow Preventer" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Compressor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Basin" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Pump" +msgstr "Текст трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Limiting Line" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Frequency Converter" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Reference Line" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Propeller" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Compressor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Pump" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Motor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Preliminary Clarification Tank" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Gas Bottle" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Water Level" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Bivalent Vertical Rest" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1384 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Rest" +msgstr "Текст трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Soil" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Up Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Aerator" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Final-Settling Basin" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4 +#: rc.cpp:1399 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Container" +msgstr "Редагувати з'єднувач трафаретів" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1402 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Rest" +msgstr "Текст трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Rotor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooio" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooo" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiio" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooii" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioo" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooi" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiii" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioi" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4 +#: rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioio" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooo" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiio" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioii" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioo" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooi" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiii" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioi" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Client Application" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server Manager" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Dataserver" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Stable Queue" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Powersource (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Powersource (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Lamp (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Capacitor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NMOS Transistor (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Capacitor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Ground" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Diode" +msgstr "Текст трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Speaker (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NPN Transistor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Zener Diode" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Led (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Diode" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Jumper" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Zener Diode" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PMOS Transistor (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PNP Transistor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Fuse (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Led (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Op Amp" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Fuse (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Microphone (European)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outs" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - lamp" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - ifnot" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - sout" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - ifnot" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - if" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - relay" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outnot" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutr" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outj" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - out" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - if" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutnot" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - souts" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outr" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outrcep" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presshy" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - commusc" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist32" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEIJack" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - DEJack" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - connpoint" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist52" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - press" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compb" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presspn" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comspr" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilh" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist22" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - drain" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEOJack" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilp" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compush" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist42" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec1" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec2" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Sharp Eight Point Star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Angle Triangle" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right-Up Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Four Point Star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4 +#: rc.cpp:1687 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Isosceles Triangle" +msgstr "Панель геометрії трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4 +#: rc.cpp:1699 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Square" +msgstr "Панель геометрії трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Right Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4 +#: rc.cpp:1705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Trapezoid" +msgstr "Панель геометрії трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Down Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Five Point Star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4 +#: rc.cpp:1714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Swiss Cross" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1717 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Heptagon" +msgstr "Панель геометрії трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4 +#: rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Maltese Cross" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1723 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Pentagon" +msgstr "Панель геометрії трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1726 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Hexagon" +msgstr "Панель геометрії трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quad Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Six Point Star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Eight Point Star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Sun" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Four Point Star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4 +#: rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Chevron" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4 +#: rc.cpp:1747 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Diamond" +msgstr "Панель геометрії трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Seven Point Star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Horizontal Parallelogram" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down-Left Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1759 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quarter Circle" +msgstr "Панель геометрії трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4 +#: rc.cpp:1762 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Heart" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Eight Point Star" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Pentagon" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Vertical Parallelogram" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4 +#: rc.cpp:1774 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Circle" +msgstr "Панель геометрії трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Left-Up Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Left Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1783 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Octagon" +msgstr "Панель геометрії трафарету" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down Arrow" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Quarter Moon" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_o" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_f" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - connpoint" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - relay" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_o" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - command" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_f" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - lamp" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Firewall" +msgstr "Мережа - фаєрвол" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Antenna" +msgstr "Мережа - антена" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Storage" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Hub" +msgstr "Мережа - концентратор" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Telephone" +msgstr "Мережа - телефон" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Minitower PC" +msgstr "Мережа - ПК з малим корпусом" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch ATM Symbol" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modular Switch" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Diskette" +msgstr "Мережа - дискета" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3 +#: rc.cpp:1843 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Plotter" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Digitizing Board" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation" +msgstr "Мережа - робоча станція" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4 +#: rc.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Computer (Tower)" +msgstr "Мережа - комп'ютер" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An external DAT drive" +msgstr "Мережа - зовнішній привід DAT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Cloud" +msgstr "Мережа - хмара" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Router Symbol" +msgstr "Мережа - символ маршрутизатора" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch Symbol" +msgstr "Мережа - символ комутатора" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - RJ45 Wall-Plug" +msgstr "Мережа - Розетка RJ45" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation Monitor" +msgstr "Мережа - монітор настільного ПК" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Printer" +msgstr "Мережа - принтер" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Monitor (With Stand)" +msgstr "Мережа - монітор (з підставкою)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An amplifier speaker" +msgstr "Мережа - гучномовець з підсилювачем" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modem" +msgstr "Мережа - модем" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A ZIP Disk" +msgstr "Мережа - ZIP-диск" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A speaker" +msgstr "Мережа - гучномовець" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - scEAD Wall-Plug" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - WAN Connection" +msgstr "Мережа - з'єднання WAN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Desktop PC" +msgstr "Мережа - ПК настільний" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Mobile Phone" +msgstr "Мережа - мобільний телефон" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Midi-tower PC" +msgstr "Мережа - ПК з середнім корпусом" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Bigtower PC" +msgstr "Мережа - ПК з великим корпусом" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 +msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." +msgstr "Натиснувши на кнопку можна збільшити певну ділянку." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 +msgid "&Pan Document" +msgstr "&Пересування документа" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 +msgid "You can drag the document by using the mouse." +msgstr "Можете пересувати документ за допомогою мишки." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 +msgid "Zoom &Level" +msgstr "&Масштаб" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 +msgid "" +"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of " +"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." +msgstr "" +"Дає змогу збільшувати або зменшувати документ. Можна коефіцієнт з наперед " +"визначених або ввести новий (у відсотках)." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 +msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." +msgstr "Можна збільшити документ натиснувши на цю кнопку." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 +msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." +msgstr "Можна зменшити документ натиснувши на цю кнопку." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Масштабувати ширину" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." +msgstr "Можна масштабувати документ, щоб він вмістився в ширину вікна." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 +msgid "Zoom Height" +msgstr "Масштабувати висоту" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." +msgstr "Можна масштабувати документ, щоб він вмістився у висоту вікна." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Масштабувати сторінку" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 +msgid "The Zoom Page button shows the entire page." +msgstr "Кнопка Масштабувати сторінку показує всю сторінку." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 +msgid "Zoom Selected" +msgstr "Масштабувати вибране" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 +msgid "" +"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> " +"objects are visible." +msgstr "" +"Натиснувши цю кнопку ви можете збільшити документ, так щоб було видно всі <b>" +"вибрані</b> об'єкти." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Масштабувати всі об'єкти" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 +msgid "" +"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " +"pressing this button." +msgstr "" +"Натиснувши на цю кнопку можна збільшити документ, щоб було видно всі об'єкти." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 +msgid "Hold Shift to zoom out." +msgstr "Натисніть на Shift, щоб зменшити." + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 +msgid "Align Left" +msgstr "Вирівняти ліворуч" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 +msgid "Align Center" +msgstr "Вирівняти по центру" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 +msgid "Align Right" +msgstr "Вирівняти праворуч" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 +msgid "Align Top" +msgstr "Вирівняти вгору" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "Вирівняти вертикально по центру" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Вирівняти до низу" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 +msgid "Text Tool" +msgstr "Засіб для тексту" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 +msgid "Edit Text" +msgstr "Редагувати текст" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 +msgid "Change Stencil Text and Formatting" +msgstr "Змінити текст трафарету і форматування" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 +msgid "Change Stencil Text" +msgstr "Змінити текст трафарету" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 +msgid "Change Stencil Text Color" +msgstr "Змінити колір тексту трафарету" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 +#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 +msgid "Polyline Connector" +msgstr "З'єднувач ламаних" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 +msgid "Straight Connector" +msgstr "Пряме з'єднання" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 +msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." +msgstr "Лівою кнопкою мишки починати малювати, правою закінчцвати." + +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 +msgid "Add Connector Target" +msgstr "Додати ціль для з'єднання" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 +msgid "&Select" +msgstr "&Вибрати" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 +msgid "&Edit Text..." +msgstr "&Редагувати текст..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 +msgid "Format &Stencils && Connectors..." +msgstr "Формат &трафаретів та з'єднань..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 +msgid "Format &Arrowheads..." +msgstr "Формат &стрілок..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 +msgid "Move Connector Point" +msgstr "Пересунути точку з'єднувача" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 +msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" +msgstr "Програма в KOffice для побудови схем та діаграм" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 +msgid "Kivio" +msgstr "Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 +msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" +msgstr "(C) 2000-2006, Команда Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 +msgid "Development" +msgstr "Розробка" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 +msgid "Development/Documentation" +msgstr "Розробка/документація" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 +msgid "Artwork (stencils and icons)" +msgstr "Графіка (трафарети та піктограми)" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 +msgid "Nassi Schneiderman stencils" +msgstr "Трафарети Nassi Schneiderman" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 +msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." +msgstr "Подав ідею; розробка та основні набори трафаретів." + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44 +msgid "Development and additional stencil sets." +msgstr "Розробка та додаткові набори трафаретів." diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koconverter.po new file mode 100644 index 00000000..c3e6685a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koconverter.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of koconverter.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-14 01:20-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" + +#: koconverter.cpp:40 +msgid "Input file" +msgstr "Вхідний файл" + +#: koconverter.cpp:41 +msgid "Output file" +msgstr "Вихідний файл" + +#: koconverter.cpp:42 +msgid "Make a backup of the destination file" +msgstr "зробити резервну копію файла призначення" + +#: koconverter.cpp:43 +msgid "Batch mode: do not show dialogs" +msgstr "Пакетний режим: не показувати діалогові вікна" + +#: koconverter.cpp:44 +msgid "Interactive mode: show dialogs (default)" +msgstr "Інтерактивний режим: показувати діалогові вікна (типовий)" + +#: koconverter.cpp:45 +msgid "Mimetype of the output file" +msgstr "Тип mime вихідного файла" + +#: koconverter.cpp:75 +msgid "KOConverter" +msgstr "KOConverter" + +#: koconverter.cpp:76 +msgid "KOffice Document Converter" +msgstr "Перетворювач документів для KOffice" + +#: koconverter.cpp:78 +msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers" +msgstr "(c) 2001-2004 Розробники KOffice" + +#: koconverter.cpp:120 +msgid "Mimetype for input file %1 not found!" +msgstr "Не знайдено тип mime для вхідного файла %1!" + +#: koconverter.cpp:130 +#, c-format +msgid "Mimetype not found %1" +msgstr "Не знайдено тип mime %1" + +#: koconverter.cpp:139 +msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" +msgstr "Не знайдено тип mime, спробуйте параметр -mimetype" + +#: koconverter.cpp:153 +msgid "*** The conversion failed! ***" +msgstr "*** Перетворення було невдалим! ***" + +#: koconverter.cpp:158 +msgid "Two arguments required" +msgstr "Потрібні два аргументи" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..5dffbfc1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5200 @@ +# Translation of koffice.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-14 11:15-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Палітри" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Сховати всі вікна палітр" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Показати знов вікна палітр" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Показати %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Сховати %1" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Очікувалось Kross::Api::Variant::String, а отримано %1." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Очікувалось Kross::Api::Variant::Int, а отримано %1." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Очікувалось Kross::Api::Variant::UInt, а отримано %1." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Очікувалось Kross::Api::Variant::Double, а отримано %1." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Очікувалось Kross::Api::Variant::LLONG, а отримано %1." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Очікувалось Kross::Api::Variant::ULLONG, а отримано %1." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Очікувався Kross::Api::Variant::Bool, а отримано %1." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Очікувався Kross::Api::Variant::List, а отримано \"%1\"." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Нема інтерпретатора \"%1\"" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Не визначено назви функції для ScriptContainer::callFunction()." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Не вдалося визначити інтерпретатор для файла скрипту \"%1\"" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Не вдалося відкрити файл скрипту \"%1\"" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Невідомий інтерпретатор \"%1\"" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Не вдалося створити скрипт для інтерпретатора \"%1\"" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Виконати файл скрипта..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Менеджер скриптів..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Скрипти" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Завантажено" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Не вдається прочитати пакунок \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "Скриптовий пакунок з назвою \"%1\" вже існує. Замінити цей пакунок?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"не вдалося прибрати пакунок цього скрипта. Можливо, у вас нема достатньо прав " +"для видалення теки \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Завантажити файл скрипта" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Виконати файл скрипта" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Менеджер скриптів" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Встановити скриптовий пакунок" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "Прибрати скриптовий пакунок \"%1\" і видалити його теку \"%2\"?" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Прибрати" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Назва вжитого інтерпретатора" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Скриптовий файл для виконання на вказаному інтерпретаторі" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Запустити графічний інтерфейс; інакше вживається програма командного рядка." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Файл скрипта" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Режим каталогів не підтримується для віддалених адрес." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Сховище KOffice" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Створити новий стиль" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Будь ласка, вкажіть назву стилю:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Стиль з такою назвою вже існує! Будь ласка, вкажіть іншу назву" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Зміна регістру" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Регістр" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Великі літери" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Малі літери" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "П&ерші літери великі" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "З&мінити регістр" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Як в реченні" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Перетворити першу літеру речення в велику." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Не встановлено дати" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Локальний формат дати" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Короткий локальний формат дати" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Локальний формат дати та часу" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Короткий локальний формат дати та часу" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Локалізований формат" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Значення відсутнє" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Змінна" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Дата (фіксована)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Останній друк" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Створення файла" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Зміна файла" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Поточна дата (фіксована)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Поточна дата (змінна)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Дата останнього друку" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Дата створення файла" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Дата зміни файла" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Виглад змінної часу" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Час (фіксована)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Поточний час (фіксована)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Поточна час (змінний)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Вигляд змінної часу" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Нетипова змінна" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Нетипова..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Об'єднання пошти" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Об'єднання пошти..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Поточний номер сторінки" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Загальна кількість сторінок" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Поточний розділ" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Номер попер. сторінки" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Номер наст. сторінки" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Номер сторінки" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Кількість сторінок" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Назва розділу" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Попередня сторінка" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Наступна сторінка" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Назва каталогу" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Шлях" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Назва файла без розширення" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Ім'я автора" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Адреса електронної пошти" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Ім'я компанії" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Телефон (робочий)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Телефон (домашній)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Поштовий індекс" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Місто" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Вулиця" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Титул автора" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Резюме" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключові слова" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Ініціали" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<немає>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Розташування" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Компанія" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Телефон (приватний)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Заголовок документа" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Резюме документа" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Тема документа" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Ключові слова документа" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Назва файла" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Назва файла без розширення" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Каталог та назва файла" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Посилання..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Примітка" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Примітка..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<без заголовку>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Слів" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Речень" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Рядків" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Символів" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Кількість символів, які не є пробілами" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Складів" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Рамок" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Вбудованих об'єктів" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Малюнків" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Таблиць" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Виберіть шрифт" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Підсвічування" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Оформлення" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Розкладка" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Авто включення" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Автоматичне виправлення" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Просте автоматичне виправлення" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Автоматично перетворювати &першу літеру речення в велику літеру\n" +"(напр. \"мій будинок. в цьому місті\" до \"мій будинок. В цьому місті\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Виявляти початок нового речення та завжди переконуватися, що перша літера " +"речення - це велика літера." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Перетворювати &дві великі літери у одну велику, а другу маленьку.\n" +" (напр. СЛовник у Словник)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Всі слова перевіряються на присутність банальної помилки, коли клавіша Shift " +"натиснута трохи довше. Якщо деякі слова повинні містити дві великі літери, тоді " +"їх потрібно додати у вкладці \"Винятки\"." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Автоматично форматувати &URL" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Виявляти, коли вводиться адреса URL, та перетворювати її у той вигляд, в якому " +"було б відображено цю адресу в навігаторі Тенет." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Блокувати подвійні пробіли" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Перевіряти, що чи не введено більше одного пробілу одразу. Ця помилка, що дуже " +"часто зустрічається, та яку дуже важко знайти." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Видаляти пробіли спочатку та в кінці абзацу" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Зберігати правильне форматування та відступи речень автоматично видаляючи " +"пробіли спочатку та в кінці абзаців." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Автоматично форматувати &жирний та підкреслений текст" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"При використанні команд _підкреслити_ або *жирний* шрифт, весь текст між " +"знаками підкреслення або зірочками буде підкреслено або зроблено жирним." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "З&аміняти 1/2... на %1..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"Всі стандартні скороченні позначення дробів будуть перетворені у відповідні " +"символи, якщо це можливо" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Вживати &автоматичну нумерацію для абзаців" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Якщо абзац починається з \"1)\" або чогось подібного, то його стиль автоматично " +"буде змінено на нумерований список. Таким чином наступні абзаци також будуть " +"пронумеровані." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "За&міняти 1st... на 1^st..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Назви днів з великої букви" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Вживати форматування &списку з пунктами" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Якщо абзац починається з \"*\" або \"-\", то його стиль автоматично буде " +"змінено на список з пунктами." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Нетипові лапки" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Заміняти &подвійні лапки друкарськими лапками" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Заміняти &одинарні лапки друкарськими лапками" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Всі мови" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Заміни та виключення для мови:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Дозволити заміну слів" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Заміняти текст та форматувати його" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Знайти:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Вставити спеціальний символ..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "З&амінити:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Змінити формат..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Очистити форматування" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Виключення" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Не вважати кінцем речення:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Дозволити дві великі літери у:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Зміна форматування тексту" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Ділянка порожня" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Рядок для пошуку такий самий як і рядок для заміни!" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Змінити підтип змінної" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Змінити формат змінної" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Ім'я запису" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Ім'я змінної" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Редактор змінних" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Додати змінну" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Змінити змінну" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Завершення" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Зберігає ваші параметри." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Всі зміни буде скасовано." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "Буде скинуто після натискання кнопки \"Зробити типовим\"." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Пробіл" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Додавання запису для завершення" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Введіть слово:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Список завершень було збережено.\n" +"Цей список буде використовуватись для всіх документів." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Список завершень було збережено" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "І чужого научайтесь і свого не цурайтесь." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Завеликий шрифт для попереднього перегляду" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Тут можна вибрати шрифт." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Шрифт" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Змінити гарнітуру шрифту?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри гарнітури шрифту." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Стиль шрифту" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Змінити стиль шрифту?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри стилю шрифтів." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Стиль шрифту:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Змінити розмір шрифту?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Ввімкніть, щоб змінити параметри розміру шрифтів." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Тут можна змінити гарнітуру шрифту." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Тут можна змінити стиль шрифту." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Звичайний" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Жирний курсив" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Відносний" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Розмір шрифту<br><i>фіксований</i> або <i>відносний</i><br>до оточення" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Тут можна перемикнути між фіксованим розміром шрифту та розміром, який буде " +"розраховуватись динамічно, відповідно до середовища (напр., розмірів віджетів, " +"розміру паперу)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Тут можна вибрати розмір шрифту." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Тест українських та English символів" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Цей зразок тексту відображує поточні параметри. Ви можете ввести тут спеціальні " +"символи, щоб перевірити, чи з ними все гаразд." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Фактичний шрифт" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Менеджер стилів" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Наступний стиль:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Успадкувати стиль:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Включити у зміст" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Вчіться самі та навчайте ваших дітей говорити й писати рідною мовою -- " +"українською!" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Шаблон нового стилю (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Видалити текст" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Вставити текст" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Вставити текст" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Застосувати стиль %1" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Форматувати текст" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Змінити тип списку" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Змінити вирівнювання" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Змінити відступ першого рядку" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Змінити відступ" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Змінити інтервал між абзацами" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Змінити колір тла абзацу" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Змінити інтервал між рядками" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Змінити межі" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Змінити межі зв'язаних абзаців" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Змінити табулятор" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Змінити тінь" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Вилучити вибраний текст" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Формат змінної дати" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "День" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "День (2 цифри)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "День (скорочена назва)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "День (повна назва)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Місяць (2 цифри)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Місяць (скорочена назва)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Місяць (повна назва)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Місяць (скорочена назва в присвійному відмінку)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Місяць (повна назва в присвійному відмінку)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Рік (2 цифри)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Рік (4 цифри)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Години" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Години (2 цифри)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Хвилини" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Хвилини (2 цифри)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Секунди" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Секунди (2 цифри)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Мілісекунди (3 цифри)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Коректування дат" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Стиль нумерації для %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Вилучити слово" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Замінити слово" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 не є правильним посиланням." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Вставити м'який переніс" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Вставити розрив рядка" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Вставити нерозривний пропуск" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Вставити нерозривний дефіс" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Вставити спеціальний символ" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Прибрати коментар" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Вилучити посилання" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "У цьому вікні можна налаштувати вигляд змінних часу" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Коректування хвилин" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Редагувати коментар" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Додати ім'я автора" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Завершення слів" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Автоматично виправити слово" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Автоматично виправити слово з форматуванням" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Друкарські лапки" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Автоматичне виправлення (перша літера - велика)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Автоматичне виправлення" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Автовиправлення дробів" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вставити змінну" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Автоматичне виправлення: змінити формат" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Автоматичне виправлення (вживати стиль пунктів)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Автоматичне виправлення (вживати нумерацію)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Автоматичне виправлення (вилучити початковий і кінцевий пробіл)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Дні тижня з великої букви" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Немає" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Одинарне" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Подвійне" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Одинарне жирне" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Хвиляста" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Немає" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Звичайне" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Верхній регістр" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Нижній регістр" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Маленькі літери у верхньому регістрі" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Опції формату відображення" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Опції відображення" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Замінити текст" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Гарнітура:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Жирний:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Курсив:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Тінь:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Слово за словом:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Підкреслення:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Перекреслення:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Регістр:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Вертикальне вирівнювання:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Нижній індекс" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Верхній індекс" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "Ст&иль" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Текст &перед:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Текст пі&сля:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "По&чати з:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Нетипов&ий символ:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Вирівнювання списку:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Автоматичне вирівнювання" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Вирівнювати по лівому краю" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Вирівняти по правому краю" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Глибина:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Показати рі&внів:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Пе&резапустити нумерацію з цього абзацу" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Арабські цифри" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Маленькі літери" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Великі літери" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Маленькі латинські цифри" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Великі латинські цифри" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Круг" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Квадрат" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Незаповнений квадрат" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Коло" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Нетипова помітка" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Ширина рамки: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Відступ" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "Лі&воруч:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "&Праворуч:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "Пер&ший рядок:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "І&нтервал між рядками" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Одинарний" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1.5 рядка" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Подвійний" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Пропорційний" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Відстань між рядками (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Щонайменше (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Точно (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Інтервал між а&бзацами" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "Перед:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Після:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Відст&упи та інтервали" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "Лі&воруч" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "По &центру" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "&Праворуч" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "По &ширині" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Поведінка в &кінці рамки/сторінки" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Не розбивати рядки" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Вставити розрив перед абзацом" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Вставити розрив після абзацу" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "Загальне &розміщення" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "О&формлення" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Нумерація" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&Немає" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "&Список" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Роз&діл" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Текст звичайного абзацу" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "&Списки/нумерація" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "П&озиція" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "По наст&упному символу: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Тіло табулятору" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Місце, що використовується табулятором, може бути заповнено." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Заповнення:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Порожнє" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Створити" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Табуляція" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Імпортувати стилі" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Виберіть стилі для імпорту:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Завантажити.." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Нетипове..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Нетипова товщина ліній" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Товщина ліній:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Ілюстрація (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Перегляд сторінки" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Розклад сторінки" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Розмір сторінки та &поля" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Колонтит&ули" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Рядок верхнього колонтитулу" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Середина:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Рядок нижнього колонтитулу" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Ви можете вставити декілька ярликів у текст:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><shhet>: назва аркушу</li>" +"<li><page>: поточна сторінка</li>" +"<li><pages>: загальна кількість сторінок</li>" +"<li><name>: назва файла або адреса</li>" +"<li><file>: назва файла разом з шляхом до нього або адреса</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time>: Поточний час</li>" +"<li><date>: Поточна дата</li>" +"<li><author>: Ваше повне ім'я</li>" +"<li><org>: Ваша організація</li>" +"<li><email>: Ваша адреса ел. пошти</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Стовп&чики" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Вернути: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Повторити: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Вернути: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Вернути %n дію\n" +"Вернути %n дії\n" +"Вернути %n дій" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Повторити %n дію\n" +"Повторити %n дії\n" +"Повторити %n дій" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Повторити: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Додаткові кольори тексту..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Додаткові кольори ліній..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Додаткові кольори заповнення..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Типовий колір" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Червоний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Оранжевий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Бузковий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Блакитний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Бірюзовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Зелений" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Жовтий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Коричневий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Темно-червоний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Темно-оранжевий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Темно-бузковий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Темно-синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Темно-бірюзовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Темно-зелений" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Темно-жовтий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Білий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Сірий 90%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Сірий 80%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Сірий 70%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Сірий 60%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Сірий 50%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Сірий 40%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Сірий 30%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Сірий 20%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Сірий 10%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Чорний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Колір слонової кістки" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Сніжний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "М'ятно-кремовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Квітково-білий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Світло-жовтий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Лазуровий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Туманно-білий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Медовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Черепашка" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Блідо-блакитний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Шовковистий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Червона лаванда" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Старе мереживо" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Білий дим" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Лимонний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Світло-бірюзовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Світлий золотистий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Льняний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Беж" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Папая" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Світло-кремовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Античний білий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Тьмяно-рожевий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Блідоліловий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Невипаленої кераміки" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Мокасиновий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Білий-наваго" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Персиковий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Тьмяний червоно-золотий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Пшеничний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Світлий сіро-фіолетовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Хакі" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Тьмяно-бірюзовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Рожевий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Світло-золотий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Світло-сірий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Світло-рожевий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Туманно-блакитний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Зеленувато-блакитний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Бузковий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Світло-синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Блідо-зелений" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Золотий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Зелено-жовтий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Світло-стальний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Світло-зелений" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Сливовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Сірий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "Старого дерева" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Світлий небесно-влакитний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Світлий оранжево-рожевий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Небесно-блакитний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Рудовато-коричневий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Фіолетовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Пісково-коричневий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Темний лосось" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Темний хакі" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Фісташковий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Темно-сірий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Зеленої трави" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Гарячо-рожевий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Оранжево-рожевий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Світлий корал" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Бірюзовий" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Темний морської хвилі" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Орхідейний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Насичений аквамариновий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Кораловий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Жовто-зелений" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Золотистий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Помірковано-бірюзовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Рожево-коричневий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Тьмяний фіолетово-червоний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Помірний весняно-зелений" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Помідорний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Весняно-зелений" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Оливково-коричневий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Волошковосиній" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Світлий сланцево-синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Насичений фіолетовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Помірно-орхідейний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Темно-синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Темно-бірюзовий" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Темний небесно-блакитний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Світлий сланцево-сірий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Темний золотистий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Насичений сланцево-синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Яскравий червоний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Шоколадний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Помірний морської хвилі" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Зелено-лимонний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Світлий морської хвилі" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Сланцево-сірий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Тьмяно-синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Червоно-оранжевий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Темно-рожевий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Сталево-синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Сірувато-синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Ніжно-оливковий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Королівський синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Червоно-фіолетовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Темна орхідея" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Пурпурний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Тьмяно-сірий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Фіолетово-синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Брунатний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Помірно червоно-фіолетовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Каштановий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Морської хвилі" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Темно-оливковий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Лісний зелений" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Коричневого сідла" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Темно-фіолетовий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Вогнестійкої цегли" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Темний сланцево-синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Темний синювато-сірий" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Нічний синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Помірно-синій" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Темно-синій" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстна довідка" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Тут буде показуватись довідка відповідно до ваших дій" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Вказати позицію напрямної" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Позиція:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Додати напрямну" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Позиція:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Файл %1 не існує." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Відкрити документ" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Вибраний шаблон" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Порожній документ" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Створює порожній документ" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Завжди починати %1 з вибраного шаблону" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Створити документ" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Відкрити &існуючий документ" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Відкрити &недавній документ" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Створити документ" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Опис відсутній" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Вставити об'єкт" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Вставити посилання" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Інтернет" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Пошта та новини" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Закладка" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Показати текст:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Адреса в Інтернет:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Назва закладки:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Ціль:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Недавній файл:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Елементи відсутні" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Розташування файла:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Редагувати шлях" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Шлях до виразів" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Типовий шлях" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Створити шаблон" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "Додати &групу..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Зображення" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Типовий" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "В&ибрати..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Перегляд:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Вживати новий шаблон як типовий" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Вживати новий шаблон кожний раз під час запуску %1" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Ви дійсно хочете перезаписати існуючий шаблон \"%1\"?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Додати групу" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Введіть назву групи:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Назву вже використано." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Ви дійсно хочете вилучити цю групу?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Вилучити групу" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Ви дійсно хочете вилучити цей шаблон?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Видалити шаблон" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Неможливо завантажити малюнок." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Малюнок відсутній." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Відступ першого рядка" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Лівий відступ" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Правий відступ" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Верхнє поле" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Нижнє поле" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Розклад сторінки..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Прибрати табулятор" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Вибір символу" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Вставити вибраний символ у текст" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Одиниця:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Всі значення надані в %1." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Розмір сторінки" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Розмір:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Висота:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Книжкова" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "А&льбомна" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Поля" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Ширина сторінки менша за ліве та праве поле." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Помилка в форматуванні сторінки" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Висота сторінки менша за верхнє та нижнє поле." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Напрямна" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "&Вказати позицію..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Напрямні" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Влаштувати в ширину" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Влаштувати в сторінку" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "&Лівий табулятор" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Табулятор по-&центру" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "&Правий табулятор" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Табулятор по &десятковій комі" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Додаткові кольори..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Світлий небесно-блакитний" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Темний морської хвилі" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Темний небесно-синій" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Виконати" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Завантажити" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Вивантажити" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Отримати скрипти" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Увімкнути завершення слів" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"Вмикання/вимикання автозавершення. Якщо увімкнено, то уможливлено автоматичне " +"завершення." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Список пропозицій для автоматичного завершення: містить всі слова, які будуть " +"автоматично завершуватись." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "Цією кнопкою можна вручну додавати окремі слова до списку завершення." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Щоб вилучити слова зі списку завершення, виберіть слово у списку лівою кнопкою " +"мишки, а тоді натисніть на цю кнопку." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Автоматично додавати нові слова до списку для завершення" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, то будь яке слово, яке рівне або довше за \"Потрібно " +"символів\", буде автоматично додане до списку слів, що використовуються для " +"завершення." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Параметри завершення" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Показувати слова в підказці" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"Якщо увімкнено цей параметр, то з'являтиметься підказка, коли ви почнете " +"друкувати слово, яке є в списку автозавершення. Щоб завершити слово, натисніть " +"клавішу, яку ви вказали для завершення у списку \"Клавіша прийняття " +"запропонованого\"." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"Цим встановлюється максимальна кількість слів в списку автозавершення. Всі " +"додаткові слова в список включатися не будуть. Можна вибрати значення від 1 до " +"500. Цей параметр не допускає безмірного розростання списку.\n" +"Цей параметр особливо важливий, коли увімкнено \"Автоматично додавати слова до " +"списку автозавершення\"." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Потрібно символів:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Пропонувати слова:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"Скористайтесь цим елементом, щоб запобігти додаванню коротких слів до списку " +"автозавершення. Можна вибрати будь-яке значення в межах 5-100 і слова мусять " +"щонайменше мати вказану кількість символів, щоб їх було додано до списку." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Додати пробіл" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то буде додаватись пробіл після слова автозавершення, отже, не " +"буде потреби додавати пробіл вручну." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Клавіша прийняття запропонованого:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Вкажіть клавішу, щоб вживати, коли запропоновано автоматичне завершення слова і " +"ви хочете його прийняти. Можна вибрати клавіші Enter, Tab, Пробіл, End або " +"Right." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Зробити типовим" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Автозавершення налаштовується для кожного документа окремо. Якщо ви зробите цей " +"список типовим, то це дасть можливість автоматично вживати його для нових " +"документів. З'явиться діалогове вікно, яке видасть попередження, що відтепер " +"цей список буде використовуватись для всіх документів." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Слово за словом" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Підкреслення:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Перекреслення:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Регістр" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Нет&ипова" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Вставити:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1:" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Колір &тексту:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Колір &тла:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Колір тексту" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Тінь тексту" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Колір &тіні:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Тінь і дистанція:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Зміщення:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Відносний розмір:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " тч." + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Перенесення" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Автоматичне перенесення" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Колір тла абзацу" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Колір тла абзацу</p>\n" +"\n" +"<p>Колір тла параграфа відображається\n" +"між лівою і правою межею абзацу.</p>\n" +"\n" +"<p>Якщо в тексті встановлено колір тла,\n" +"то тло тексту буде показане поверх тла\n" +"абзацу. В такому випадку, тло абзацу\n" +"буде видиме в ділянках параграфа, де нема\n" +"тексту (зазвичай, в останньому рядку, між\n" +"кінцем тексту і межею абзацу).</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Межі" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Межі абзацу</p>\n" +"\n" +"<p>В перегляді показано як виглядатимуть межі \n" +"вибраного абзацу.</p>\n" +"\n" +"<p>Щоб <i>додати</i> нову межу: Виберіть бажаний,\n" +"стиль, товщину і колір. Клацніть на кнопці перемикання,\n" +"яка відповідає цій межі.</p>\n" +"\n" +"<p>Щоб <i>вилучити</i> існуючу межу: Або клацніть в\n" +"перегляді на межі, яку треба вилучити, або клацніть на\n" +"кнопці перемикання, яка відповідає цій межі.</p>\n" +"\n" +"<p>Щоб <i>змінити</i> межу: Виберіть бажаний стиль,\n" +"товщину і колір, відтак клацніть в перегляді на межі, яку\n" +"потрібно змінити.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Колір:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Додати/вилучити ліву межу абзацу" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Вмикає/вимикає ліву межу абзацу." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Додати/вилучити праву межу абзацу" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Вмикає/вимикає праву межу абзацу." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Додати/вилучити верхню межу абзацу" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Вмикає/вимикає верхню межу абзацу." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Додати/вилучити нижню межу абзацу" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Вмикає/вимикає нижню межу абзацу." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Стиль:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "&Об'єднати з наступним абзацом" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Об'єднує стиль межі поточного абзацу з наступним абзацом" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Об'єднати з наступним абзацом</p>\n" +"\n" +"<p>Якщо ввімкнено цей параметр, то між суміжними\n" +"абзацами не буде показано верхньої та нижньої межі\n" +"з однаковим стилем. Верхню і нижню межу буде показано\n" +"тільки між абзацами з різними стилями.</p>\n" +"\n" +"<p>Коли цей параметр вимкнено, то верхня і нижня межі\n" +"завжди видимі зверху і внизу абзаців цього стилю,\n" +"незалежно від стилю попереднього та наступного абзацу.</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "На&зва:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Зафіксувати &розмір і позицію" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Зберігати &співвідношення розмірів" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Зв&ерху:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Стовпчиків:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Інтервал між стовпчиками:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Відмінний верхній колонтитул для першої сторінки" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Різні верхні колонтитули для парних та непарних сторінок" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Інтервал між верхнім колонтитулом та тілом:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Нижній колонтитул" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Відмінний нижній колонтитул для першої сторінки" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Різні нижні колонтитули для парних та непарних сторінок" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Інтервал між нижнім колонтитулом та тілом:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Виноска/примітка" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Інтервал між виноскою та тілом:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Завжди вживати цей шаблон" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Завжди вживати з цей шаблон після запуску програми" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключові слова:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Остання зміна:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Створено:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Востаннє надруковано:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Номер редакції:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Загалний час редагування:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Номер:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Рядок:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Логічне:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "істина" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "хибність" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Час:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Поштовий індекс:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Телефон (робочий):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Адреса електронної пошти:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Місто:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Ініціали:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Факс:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Компанія:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Країна:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Вулиця:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Телефон (домашній):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Завантажити з адресної книги" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Видалити персональні дані" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Без верхнього колонтитула" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Акселератор" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Заблоковано. " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Ctrl+" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt+" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr "+" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Не вдалось знайти %1" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Помилка розбору синтаксису головного документа в рядку %1, стовпчик %2\n" +"Повідомлення помилки: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Виберіть фільтр" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Виберіть фільтр:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Не вдалось експортувати файл." + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Фільтр експорту відсутній" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Не вдається імпортувати файл з типом\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Фільтр імпорту відсутній" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Інформація про документ" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"Не наставлено даних персонального контакту, будь ласка, встановіть через " +"параметр \"Позначити як особисті дані про себе\" з меню \"Правка\" в " +"KAddressbook." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Метедані користувача" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Невідомий тип Mime KOffice %s. Перевірте вашу інсталяцію." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Не знайдено обробник для %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Цей документ містить посилання на зовнішній документ\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Потрібне підтвердження" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Звантажити" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити вбудований об'єкт:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити зовнішній документ %1:\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Збільшити розмір" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Зменшити розмір" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Ключі доступу" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Вживати цей шаблон" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Відкрити цей документ" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Модифіковано:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Доступ:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Міліметри (мм)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Сантиметри (см)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Дециметри (дм)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Дюйми (дюйм)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Піка (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Дідот (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Ціцеро (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Точки (тч)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Помилка!" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Тільки надрукувати і вийти" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Відкрити новий документ з шаблону" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Змінити роздільну здатність екрана" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Не знайдено шаблон для: %1 " + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Знайдено забагато шаблонів для: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Не вдалось завантажити шаблон %1." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Створення резервної копії..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Збереження..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Автозбереження..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Помилка під час автозбереження! Розділ диску повний?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Неможливо створити файл для збереження" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Не вдається записати \"%1\". Розділ диску повний?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Помилка при записі \"%1\". Розділ диску повний?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Помилка при збереженні вставлених документів" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"У %1 знаходиться автоматично збережена копія документа без назви.\n" +"Файл було змінено %2\n" +"Відкрити її?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка в URL\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Вже існує автоматично збережена копія цього документу.\n" +"Відкрити натомість її?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "Помилка створення" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не знайдено" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Не вдається зберегти дані" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "неправильний тип MIME" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Помилка у вбудованому документі" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Не розпізнано формат" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Не впроваджено" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "Помилка синтаксичного аналізу" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Документ захищений паролем" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Внутрішня помилка" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Не вистачає пам'яті" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити\n" +"%2\n" +"Причина: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Помилка розбору синтаксису в %1, рядок - %2, стовпчик - %3\n" +"Повідомлення помилки: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 не є файлом." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Не вдалось відкрити файл для читання (перевірте права доступу)." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Не вдається прочитати початок файла." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Помилка розбору синтаксису головного документа в рядку %1, стовпчик %2\n" +"Повідомлення помилки: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Це не файл KOffice: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Неправильний документ: немає \"maindoc.xml\"." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "<p>Документ <b>\"%1\"</b> було змінено.</p><p>Зберегти зміни?</p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Внутрішня помилка: saveXML не впроваджено" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Неможливо зберегти\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Неможливо зберегти %1\n" +"Причина: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Неможливо відкрити\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Не вдається відкрити %1\n" +"Причина: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "документ" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "електронна таблиця" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "презентація" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "діаграма" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "малюнок" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Вбудований об'єкт" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Версії..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "І&мпорт..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "Е&кспорт..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Інформація про &документ" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Закрити всі перегляди" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Розбити перегляд" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Закрити перегляд" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Орієнтація розбиття" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Вертикальний" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Горизонтальний" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Зберегти як %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (невідомий тип файла)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Збереження як %1 може призвести до часткової втрати форматування." +"<p>Хочете зберегти в цьому форматі, попри все?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Підтвердження збереження" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Експортування як %1 може призвести до часткової втрати форматування." +"<p>Хочете експортувати в цьому форматі, попри все?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Підтвердження експорту" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Зберегти документ як" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Експортувати документ як" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Документ з цією назвою вже існує.\n" +"Хочете його перезаписати?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Імпортувати документ" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Показати пенал %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Сховати пенал %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Документ - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Всі зміни буде втрачено!\n" +"Хочете продовжити?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Відкрити існуючий документ..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Недавні документи" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Нетиповий документ" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Не стиснуті файли XML)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Не стиснуті файли XML)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (сумісне з %2)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата і час" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Збережено" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Типовий шрифт:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Шрифт для назв:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Шрифт для чисел:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Шрифт для операторів:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Типовий основний розмір:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Вживати підсвічування синтаксису" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Зміна основний розміру" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "захист від запису" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Додати текст" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Додати оператор" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Додати номер" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Додати порожню рамку" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Додати назву" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Додати дужки" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Додати надкреслення" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Додати підкреслення" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Додати багаторядковий текст" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Додати пробіл" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Додати дріб" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Додати корінь" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Додати символ" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Додати матрицю 1x2" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Додати матрицю" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Змінити літеру на символ" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Змінити стиль символу" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Змінити гарнітуру символу" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Додати елемент" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Рядків:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Здається, документ не є MathML." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Помилка імпорту MathML" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Індексований список" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Індекс" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Список з розділювачами" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Надкреслення" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Підкреслення" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"Деякі шрифти встановлено, щоб символи в формулах правильно відображались. Треба " +"перезапустити програму, щоб зміни було застосовано" + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Долучити стовпчик" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Долучити рядок" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Вставити стовпчик" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Вилучити стовпчик" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Вставити рядок" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Вилучити рядок" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Елемент матриці" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Додати новий рядок" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Додати мітку табуляції" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Багаторядковий елемент" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Головний кореневий список" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Вилучити оточуючий елемент" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Додати індекс" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Чисельник" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Знаменник" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Додати негативний малий пробіл" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Додати малий пробіл" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Додати середній пробіл" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Додати великий пробіл" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Додати величезний пробіл" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Додати інтеграл" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Додати суму" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Додати добуток" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Додати в квадратні дужки" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Додати фігурні дужки" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Додати модуль" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Додати матрицю..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Додати верхній лівий індекс" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Додати нижній лівий індекс" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Додати верхній правий індекс" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Додати нижній правий індекс" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Додати верхній індекс" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Додати нижній індекс" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Перетворити в грецьку" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Підсвічування синтаксису" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Жирний" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курсив" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Лівий обмежувач" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Правий обмежувач" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Вставити символ" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Назви символів" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Готичний" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Подвійне перекреслення" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Тип лексеми" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Бірюзовий" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Бузковий" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Чорний" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Сірий" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Червоний" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Зелений" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Блакитний" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Відтінок" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Значення (яскравість)" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po new file mode 100644 index 00000000..d744353f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -0,0 +1,2396 @@ +# Translation of kofficefilters.po to Ukrainian +# #-#-#-#-# csvfilter.po (csvfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# kocryptfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# kpresenterkwordfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# kspreadqprofilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# kwordasciifilter.po (kwordasciifilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordhtmlexportfilter.po (kwordhtmlexportfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordhtmlimportfilter.po (kwordhtmlimportfilter) #-#-#-#-# +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# #-#-#-#-# kwordlatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# kwordmswritefilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.#. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002#. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kofficefilters\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:20-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"#-#-#-#-# csvfilter.po (csvfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kocryptfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kpresenterkwordfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kspreadqprofilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordasciifilter.po (kwordasciifilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordhtmlexportfilter.po (kwordhtmlexportfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordhtmlimportfilter.po (kwordhtmlimportfilter) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordlatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# kwordmswritefilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Експортувати у зображення" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Помилка зчитування даних." + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Помилка експортування" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Помилка в форматі даних XML." + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "Для читання цього pdf-документа потрібний пароль" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "Параметри імпортування PDF" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Сторінка %1" + +#: krita/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "Параметри експортування PNG" + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65 +#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "" +"Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" +"Неможливо експортувати зображення в %1.\n" + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"Неможливо перетворити RAW-файли, тому що не вдається запустити програму dcraw." + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "Помилка: Dcraw не в змозі завантажити це зображення. Повідомлення: " + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Параметри експортування JPEG" + +#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "Параметри експортування TIFF" + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Імпортування..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Збереження..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Всі зображення" + +#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"В зображенні використовується кольорова палітра, яка не підтримується. Будь " +"ласка, перед збереженням у форматі OpenEXR перетворіть зображення в RGB/Alpha " +"16-бітне з плаваючою комою." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Імпорт PDF" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Започаткування..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Перший прохід: сторінка %1..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Другий прохід: сторінка %1..." + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Набір рамок тіла %1" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Набір рамок верхнього колонтитула %1" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Набір рамок нижнього колонтитула %1" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Набір рамок тексту %1" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Малюнок %1" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Фільтр імпорту PDF для KWord" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Вибір сторінки" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Всі (сторінок - %1)" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Діапазон:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Імпорт зображень" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Кмітливий\" режим" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " +"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"Вилучає переведення каретки та знаки перенесення в кінці рядка. Також, " +"намагається обчислити вирівнювання параграфа. Примітка: форматування деяких " +"сторінок може бути порушене." + +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Паролі" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Власник:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Користувач:" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Не вдається завантажити файл, тому що його неможливо відкрити." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Фільтр імпорту RTF для KWord" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "" +"Не вдається завантажити файл, тому що він, схоже, що не є документом RTF." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Не вдається завантажити файл, тому що він, здається, що не узгоджується з " +"синтаксисом RTF." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Документ RTF (Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: %1. Якщо " +"продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Документ PWD (PocketWord's Rich Text Format) має неочікуваний номер версії: %1. " +"Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Документ URTF (\"Unicode Rich Text Format\") має неочікуваний номер версії: %1. " +"Якщо продовжити, то перетворення може бути з неправильним. Хочете продовжити?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +msgstr "" +"Неможливо завантажити RTF-файл, тому що він містить неочікуване перше ключове " +"слово: \\%1." + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Документ без назви" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Фільтр KWord для експорту HTML" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Рекомендовано ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Локаль ( %1 )" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Не вдається знайти кодування: %1" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Помилка аналізу файла KWord.\n" +"В рядку: %1, стовпчик %2\n" +"Повідомлення помилки: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Бібліотека фільтрів експорту для KWord" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Діалог імпорту звичайного тексту для KWord" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Інше ( %1 )" + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Діалог експорту звичайного тексту для KWord" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Параметри фільтру імпорту Latex" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Стиль документу" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Стиль Latex" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Стиль KWord" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "latin1" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Тип документу" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Новий документ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Вкладений документ" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Фільтр імпорту документів MS Write для KWord" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Виноска %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Малюнок %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Таблиця %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Таблиця %3, рядок %1, стовпчик %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Помилка аналізу файла AbiWord.\n" +"В рядку: %1, стовпчик %2\n" +"Повідомлення помилки: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "Фільтр імпорту AbiWord" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Головний набір рамок тексту" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Помилка завантаження файла AbiWord: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Не вдалось зберегти інформацію про документ." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Не вдалось зберегти головний документ." + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Післятекстова примітка %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Виноска %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Комірка %2,%3" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Верхній колонтитул парних сторінок" + +#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Верхній колонтитул непарних сторінок" + +#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Нижній колонтитул парних сторінок" + +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Нижній колонтитул непарних сторінок" + +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "Верхній колонтитул першої сторінки" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Нижній колонтитул першої сторінки" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table %1" +msgstr "Таблиця %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table Frame %1" +msgstr "Рамка таблиці %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +msgid "" +"_: Pseudo-author for annotations\n" +"KWord 1.3" +msgstr "KWord 1.3" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Footer" +msgstr "Нижній колонтитул" + +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Головний набір рамок тексту" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Цей документ було створено за допомогою OpenOffice.org версії \"%1\". Цей " +"фільтр написано для версії 1.0. Читання цього файла може спричинити хаотичну " +"поведінку, крах або неправильне відображення даних. Хочете продовжити " +"перетворення документа?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Версія документа, яка не підтримується" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Фільтр ЗРК (CSV) не може відкрити вхідний файл -- будь ласка, надішліть звіт " +"про помилку." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Валюти" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Десятковий дріб (через кому)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Десятковий дріб (через крапку)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Відсутня" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Перевірте вказані діапазони. Початкове значення мусить бути меншим за кінцеве." + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" +msgstr "<SHEETNAME>" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Експорт сторінки у HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Рекомендовано: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Локаль (%1)" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Не вказаний файл" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Помилка створення з'єднання" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Помилка з'єднання з базою даних" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Помилка використання бази даних" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Не вдається знайти аркуш" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Недійсний запит або це не запит SELECT" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Помилка виконання запиту" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Фільтр QPRO не може відкрити вхідний файл -- будь ласка, надішліть звіт про " +"помилку." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Неможливо відкривати файли, захищені паролем.\n" +"Алгоритми паролів не оприлюднені." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Формат файла не підтримується." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Не вдалось прочитати з файла." + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Сторінка " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Здається, файл пошкоджено. Пропускається таблиця." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Пропускається таблиця." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Експорт в EPS" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript рівень 1" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript рівень 2" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript рівень 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Експортувати приховані шари" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Помилка запису в файл." + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Помилка експортування BMP" + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Помилка експортування MNG" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Помилка експорту до PNG" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Помилка експортування SVG" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Помилка експортування Xbm" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Помилка експортування Xpm" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Помилка експортування JPEG" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Назва слайду" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Сторінка:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Експортувати ділянку:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "DPI зображення:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Вкажіть роздільну здатність кінцевого зображення" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Поле (в пікселях):" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Об'єкти на сторінці" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Всю сторінку" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "PDFImportWidget" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Розміри" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" +msgstr "Роздільність:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "Вертикальна:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "т/д" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "Горизонтальна:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "Сторінок" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "В&сі сторінки" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "&Перша сторінка" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "&Вибір сторінки" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "Параметри для PNG" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "Стиснути:" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "Примітка: рівень стискання не змінює якість результату" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Наставте час стискання. Краще стискання потребує більше часу.\n" +"<br>Примітка: рівень стискання не впливає на якість результату.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "Примітка: рівень стискання не впливає на якість результату" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Наставте час стискання. Краще стискання потребує більше часу.\n" +"<br>Примітка: рівень стискання не впливає на якість результату.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Швидко" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "Режим переплетення" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "Вживати режим переплетення для публікації на Інтернет" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Режим переплетення добре використовувати, якщо ви маєте намір опублікувати " +"зображення на Інтернеті." +"<br>\n" +"Увімкнення переплетення дає змогу навігатору Тенет показувати зображення ще під " +"час звантаження.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "Зберегати альфа-канал (прозорість)" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "" +"Вимкніть, щоб отримувати менші файли, якщо зображення не має прозорості" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Формат файла PNG (Portable Network Graphics) дозволяє зберігати прозорість " +"зображення в альфа-каналі.\n" +"Можете вимкнути параметр, якщо ви не використовуєте прозорість і хочете, щоб " +"кінцевий файл мав менший розмір." +"<br>Рекомендовано завжди зберігати альфа-канал.</p>" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "&Оновити перегляд" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Параметри кольорів" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "Чорні точки:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "Коефіцієнт червоного:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "Коефіцієнт синього:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "Яскравість. 1.0 - типова" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "Баланс бі&лого" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "Біла картка на сонячному світлі" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматичний" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " +"white card photographed in sunlight." +msgstr "" +"Автоматичний баланс кольору. Типовим є використання фіксованого балансу " +"кольорів, який взято на основі білої картки сфотографованої на при сонячному " +"промінні." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "З камери" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " +"prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" +"\n" +" Вживати баланс кольору вказаний камерою. Якщо його неможливо знайти, то dcraw " +"друкує попередження і переходить на типові параметри. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "Яскравість:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "Простір кольорів" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "Режим &документа" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "&RGB" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "Глибина каналу" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "&16 бітів на канал" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "&8 бітів на канал" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "&Інтерполювати RGB як чотири кольори" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"Інтерполювати RGB як чотири кольори. Це трохи розмиває зображення, але прибирає " +"помилкові візерунки сітки 2x2. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "Підрізати кольори, щоб не було рожевих підсвіток" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +msgstr "" +"Типово, програма dcraw підрізує всі кольори, щоб не було рожевих відтінків в " +"підсвітках. Поєднайте цей параметр з -b 0.25, щоб залишити дана у зображеннях " +"цілком не-підрізаними." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Вживати необроблені кольори камери, а не sRGB" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Якість:" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Ці параметри мають вплив на те, скільки інформації буде втрачено під час " +"стискання" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Smallest" +msgstr "Найменший" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Найкраща" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Пр&огресивне" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Використовувати прогресивне, коли публікується на Інтернет" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Прогресивне добре підходить, якщо ви маєте намір опублікувати зображення на " +"Інтернеті." +"<br>\n" +"Увімкнення прогресивного режиму дає змогу навігатору Тенет показувати " +"зображення навіть ще під час звантаження..</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "Параметри для TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "Параметри TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "Тип стискання:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "Стискання DCT JPEG" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "Викачування (ZIP)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "Lempel-Ziv і Welch (LZW)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "Leadtools JPEG2000" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "Модифікований CCITT Huffman RLE" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "Кодування факсів CCITT групи 3" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "Кодування факсів CCITT групи 4" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "Pixar Log" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Завбачник:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "Горизонтальні відмінності" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "Горизонтальні відмінності з плаваючою точкою" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"Вживання завбачника може покращити стискання (особливо для LZW та викачування)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "Зберігати альфа-&канал (прозорість)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "" +"Вимкніть, щоб отримувати менші файли, якщо ваше зображення не має прозорості" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Формат файла PNG (Portable Network Graphics) дозволяє зберігати прозорість " +"зображення в альфа-каналі.\n" +"Можете вимкнути параметр, якщо ви не використовуєте прозорість і хочете, щоб " +"файл був меншим." +"<br>Рекомендовано завжди зберігати альфа-канал.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "Приплюснути &зображення" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"Цей параметр об'єднає всі шари. Бажано увімкнути цей параметр, бо інакше інші " +"програми можуть неправильно прочитати ваш файл." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "Параметри стискання JPEG" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "Параметри стискання для викачування" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "Параметри кодування факсів CCITT групи 3" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "Режим факсу:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "Класичний" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "Без RTC" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "Без EOL" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "Параметри стискання для Pixar Log" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Діалог експорту HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Кодування:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (для агентів старіших версій HTML) " + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Простий: перетворювати в простий (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Перетворювати структуру документа в цілому (рекомендовано при експортуванні для " +"навігаторів з обмеженими можливостями)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Базовий: перетворювати в перехідний (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"Перетворювати більшість елементів документа (рекомендовано для повторного " +"імпорту в KWord або для експорту для старих навігаторів)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Вдосконалений: перетворювати в (X)HTML з CSS" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " +"other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"Перетворювати якомога більше інформації з документа KWord (рекомендовано для " +"експорту в інші сучасні текстові процесори або для сучасні навігатори)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Вживати зовнішню сторінку стилів:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "В це поле введіть адресу файла стилів" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Вікно експорту звичайного тексту" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Кінець рядка" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "Стиль &UNIX (рекомендується; тільки переведення рядка)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Стиль &Windows (повернення каретки та новий рядок)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "Стиль &MacOS (тільки повернення каретки)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Діалог імпорту звичайного тексту" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Кінець абзацу" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Як є: в кінці рядка" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Речення: якщо кінець рядка є кінцем речення" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Старий &метод: Якщо рядок порожній або коротший за 40 символів" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Налаштування фільтра експорту Latex" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 +#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 +#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Independent document" +msgstr "Незалежний документ" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Документ можна буде скомпілювати окремо." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 +#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the include " +"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +msgstr "" +"Документ буде створено як повний документ latex, оскільки всі файли, які " +"включаються будуть створені перед командами \\begin[document} та " +"\\end{document}." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "Включити документ" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 +#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Не створювати ні заголовка latex, ні середовища документа." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 +#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " +"files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Документ буде створено як latex-документ, який потрібно буде включити в " +"головний latex-документ. Це дасть змогу створити декількамаленьких файлів для " +"кожного розділу вашого документа." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 +#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "Клас документа:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 +#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "Типовий розмір шрифту:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 +#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Остаточний" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 +#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Чернетка" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "Малюнки" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Цей каталог буде містити зображення eps вашого документа." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Перетворити малюнки" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 +#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Каталог малюнків:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Кодування" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Експортувати інформацію про автора" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "Додати зміст" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 +#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Нотатки" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 +#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "Не експортувати" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Експортувати нотатки в коментарях" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Експортувати нотатки в нотатках на полях" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 +#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Діалог імпорту документів MS Write" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&Кодування" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document." +"<br>" +"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Виберіть кодування документу." +"<br>" +"<br>Якщо ви не знаєте кодування документа, то спробуйте CP 1251." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Інше кодування:" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Типове кодування (CP 1252)" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252)." +"<br>" +"<br>Select this if unsure." +msgstr "" +"Більшість документів MS Write збережено в цьому кодуванні (яке також відоме як " +"windows-1252)." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Додаткові" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br>" +"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Ці додаткові параметри дозволяють настроїти імпорт форматування тексту. Вони " +"компенсують розбіжності між KWord та MS Write додаванням додаткової інформації " +"про форматування тексту (якої немає у оригіналі) для того, щоб документ після " +"імпорту мав вигляд близький до оригіналу." +"<br>" +"<br>Якщо ви не впевнені, то користуйтесь типовими значеннями." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Компенсувати різницю в &інтервалі між рядками" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Намагатиметься симулювати інтервал між рядками MS Write додаванням пробілів " +"перед кожним параграфом." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Ввімкнути &визначення позиції зображень" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Вживати відступ для розташування зображень." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Аркуші" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Наявні аркуші" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Виберіть листки для експортування:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Рядок роздільника" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "********<SHEETNAME>********" +msgstr "********<SHEETNAME>********" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "<SHEETNAME> буде замінено назвою наступного аркуша." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Друкувати рядок роздільника над кожним аркушем" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 +#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Комірки" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 +#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Роздільник" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Кома" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Крапка з комою" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Табуляція" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Пропуск" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Інше:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Цитати:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Експортувати тільки вибране" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Загальні" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ігнорувати повторення роздільників" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Цитата тексту:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Діапазони" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "до" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Імпортувати рядки:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Імпортувати стовпчики:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "Код&ування:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " +"encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Цим параметром можна вказати кодування для файла HTML. Рекомендоване кодування " +"(UTF8) вибране як типове." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Вибір листків" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Вибрати &все" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Клацніть сюди, щоб вибрати всі листки зі списку." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "&Відмінити вибір всіх" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Вживати &окремі файли для кожної таблиці" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Цей параметр примусить фільтр експортування в HTML створити нову сторінку для " +"кожного листка. Якщо вимкнути цей параметр, то всі листки будуть записані на " +"одній сторінці." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Вживати &типовий стиль" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб використовувати для HTML-сторінки типові шрифти і " +"кольори." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Використовувати зовні&шню таблицю стилів:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " +"select or type on in the field below." +msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, щоб вказати окрему таблицю стилів для HTML-сторінки. " +"Можна вибрати або ввести його в поле, яке знаходиться нижче." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " +"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"В це поле можете ввести адресу URL вашої таблиці стилів. Можна вказати таблицю " +"стилів на диску або десь в Інтернеті." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Use &borders" +msgstr "Показати &облямівки" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Вживайте цей параметр для того, щоб увімкнути/вимкнути облямівки навколо " +"комірок." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Пі&кселів між комірками:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." +msgstr "" +"Вживайте цей параметр, щоб вказати скільки пікселів повинно бути між комірками. " +"Ефект краще видно, якщо також увімкнути параметр <b>Вживати облямівки</b>." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Фільтр імпорту Kexi для KSpread" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Вікно вставляння календаря дає змогу вказати в календарі дати, які ви хочете " +"вставити. Коли ви вибрали бажані дати, просто натисніть кнопку \"Вставити\", " +"щоб вставити календар в електронну таблицю починаючи від вибраної комірки." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Table/Query" +msgstr "Таблиця/запит" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Нетипова на&зва" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Data Conversion" +msgstr "Перетворення даних" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "&Хай KSpread вибере" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Text (faster)" +msgstr "Текст (швидше)" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Вставити календар у вибрану комірку." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Новий календар буде вставлений починаючи з вибраної комірки." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Не вставляти календар." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "Закриває вікно і не вставляє календар. Вживайте для скасування дії." + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Експортувати конфігурацію XSLT" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "Загальні файли xslt" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "Персональні файли xslt" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Параметри фільтру експортування" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Зберігати співвідношення" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Ширина (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Висота (%):" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Відкрити документ" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Імпортувати конфігурацію XSLT" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Параметри фільтру експорту до PNG" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Висота (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Ширина (%)" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Помилка експорту до LaTeX" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Не вдається відкрити файл виводу." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Помилка імпорту MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Не вдалось відкрити файл вводу: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Помилка аналізу в файлі MathML %4 в рядку %1, стовпчик %2\n" +"Повідомлення помилки: %3" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Помилка запису формули." + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Помилка експорту MathML" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koproperty.po new file mode 100644 index 00000000..21d88faf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koproperty.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# Translation of koproperty.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koproperty\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-05 12:15-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Fixed" +msgstr "Моноширний" + +#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum" +msgstr "Мінімальний" + +#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Maximum" +msgstr "Максимальний" + +#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Preferred" +msgstr "Основний" + +#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Expanding" +msgstr "Розширяється" + +#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum Expanding" +msgstr "Мінімально розширяється" + +#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Ignored" +msgstr "Ігнорується" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horz. Size Type" +msgstr "Тип гориз. розміру" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horizontal Size Type" +msgstr "Тип горизонтального розміру" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vert. Size Type" +msgstr "Тип верт. розміру" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vertical Size Type" +msgstr "Тип вертикального розміру" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horz. Stretch" +msgstr "Гориз. розтягнення" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horizontal Stretch" +msgstr "Горизонтальне розтягнення" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vert. Stretch" +msgstr "Верт. розтягнення" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vertical Stretch" +msgstr "Вертикальне розтягнення" + +#: editor.cpp:142 +msgid "Undo changes" +msgstr "Вернути змінене" + +#: editor.cpp:149 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: editor.cpp:150 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: set.cpp:137 set.cpp:154 +msgid "" +"_: General properties\n" +"General" +msgstr "Загальні" + +#: editors/booledit.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: editors/cursoredit.cpp:83 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"No Cursor" +msgstr "Без курсора" + +#: editors/cursoredit.cpp:84 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Arrow" +msgstr "Стрілка" + +#: editors/cursoredit.cpp:85 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Up Arrow" +msgstr "Стрілка вгору" + +#: editors/cursoredit.cpp:86 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Cross" +msgstr "Хрестик" + +#: editors/cursoredit.cpp:87 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Waiting" +msgstr "Очікування" + +#: editors/cursoredit.cpp:88 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"I" +msgstr "I" + +#: editors/cursoredit.cpp:89 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Vertical" +msgstr "Вертикальний розмір" + +#: editors/cursoredit.cpp:90 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Horizontal" +msgstr "Горизонтальний розмір" + +#: editors/cursoredit.cpp:91 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Slash" +msgstr "Розмір похилої риски" + +#: editors/cursoredit.cpp:92 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Backslash" +msgstr "Розмір оберненої похилої риски" + +#: editors/cursoredit.cpp:93 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size All" +msgstr "Розмір всього" + +#: editors/cursoredit.cpp:94 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Vertical" +msgstr "Вертикальний роздільник" + +#: editors/cursoredit.cpp:95 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Horizontal" +msgstr "Горизонтальний роздільник" + +#: editors/cursoredit.cpp:96 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Pointing Hand" +msgstr "Вказівна рука" + +#: editors/cursoredit.cpp:97 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Forbidden" +msgstr "Заборонено" + +#: editors/cursoredit.cpp:98 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"What's This?" +msgstr "Що це?" + +#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editors/fontedit.cpp:62 +msgid "Change font" +msgstr "Змінити шрифт" + +#: editors/fontedit.cpp:104 +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#: editors/pixmapedit.cpp:60 +msgid "Click to show image preview" +msgstr "Клацніть для перегляду зображення" + +#: editors/pixmapedit.cpp:69 +msgid "Insert image from file" +msgstr "Вставити зображення з файла" + +#: editors/pixmapedit.cpp:156 +msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)" +msgstr "Вставити зображення з файла (для властивості \"%1\")" + +#: editors/rectedit.cpp:65 +msgid "" +"Position: %1, %2\n" +"Size: %3 x %4" +msgstr "" +"Позиція: %1, %2\n" +"Розмір: %3 x %4" + +#: editors/stringlistedit.cpp:90 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Змінити список елементів" + +#: editors/stringlistedit.cpp:93 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Вміст %1" + +#: editors/symbolcombo.cpp:97 +msgid "Select Char" +msgstr "Вибрати символ" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koshell.po new file mode 100644 index 00000000..4e2097d2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koshell.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of koshell.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of koshell.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-15 23:32-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file koshell.kcfg line 7 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Defines the width of the sidebar." +msgstr "Визначає ширину бічної панелі." + +#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72 +msgid "KOffice Workspace" +msgstr "Робочий простір KOffice" + +#: koshell_main.cc:75 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: koshell_shell.cc:72 +msgid "Components" +msgstr "Компоненти" + +#: koshell_shell.cc:73 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: koshell_shell.cc:506 +msgid "%1 Handbook" +msgstr "Підручник з %1" + +#: koshell_shell.cc:532 +msgid "Open Document" +msgstr "Відкрити документ" + +#: koshell_shell.cc:534 +msgid "Import Document" +msgstr "Імпортувати документ" + +#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734 +msgid "Part Handbook" +msgstr "Підручник частини" + +#: koshell_shell.cc:732 +msgid "Save All" +msgstr "Зберегти всі" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: iconsidepane.cpp:419 +msgid "Icon Size" +msgstr "Розмір піктограм" + +#: iconsidepane.cpp:420 +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#: iconsidepane.cpp:422 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: iconsidepane.cpp:424 +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#: iconsidepane.cpp:428 +msgid "Show Icons" +msgstr "Показати піктограми" + +#: iconsidepane.cpp:431 +msgid "Show Text" +msgstr "Показати текст" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kounavail.po new file mode 100644 index 00000000..185baad5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kounavail.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kounavail.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kounavail\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-29 12:18+0200\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kounavail.cc:156 +msgid "KoUnavail KOffice Program" +msgstr "KoUnavail - програма KOffice" + +#: kounavail.cc:158 +msgid "KoUnavail" +msgstr "KoUnavail" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kplato.po new file mode 100644 index 00000000..a6a24517 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kplato.po @@ -0,0 +1,1981 @@ +# Translation of kplato.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplato\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-25 23:55-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kplato.rc line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#. i18n: file kplato.rc line 56 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Підрахувати" + +#. i18n: file kplato.rc line 78 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. i18n: file kplato.rc line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Report" +msgstr "Звіт" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "AccountsPanelBase" +msgstr "AccountsPanelBase" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default account:" +msgstr "Типовий рахунок:" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64 +#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Рахунок" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75 +#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Створити" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "New &Sub-Account" +msgstr "Новий &підрахунок" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "AccountsviewConfigurePanelBase" +msgstr "AccountsviewConfigurePanelBase" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cut-off date:" +msgstr "Відрізна дата:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Periodicity:" +msgstr "Періодичність:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57 +#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Cumulative" +msgstr "Накопичено" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CalendarListPanel" +msgstr "CalendarListPanel" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53 +#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Calendar Name" +msgstr "Назва календаря" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent calendar:" +msgstr "Батьківський календар:" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Calculation" +msgstr "Підрахунки" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Вручну" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Immediate on change" +msgstr "Під час зміни" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Constraints" +msgstr "Обмеження" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Allow overbooking of resources" +msgstr "Дозволити надмірне резервування ресурсів" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Responsible:" +msgstr "Відповідальний:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"The person responsible for this task.\n" +"\n" +"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. " +"You can even directly access your address book with the Choose button." +msgstr "" +"Особа, яка відповідає за це завдання.\n" +"\n" +"Може бути будь-хто, а не тільки особи наявні у групі ресурсів. Можна, навіть, " +"безпосередньо отримати доступ до вашої адресної книги, натиснувши кнопку " +"Вибрати." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Insert a person from your address book." +msgstr "Вставити особу з вашої адресної книги." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Timing" +msgstr "Час" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " +"task.\n" +"\n" +"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " +"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " +"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed " +"duration of the task, but only the costs." +msgstr "" +"Підтвердження розкладу. Ці параметри впливають на саме планування завдань.\n" +"\n" +"Розрахунок можна робити на основі потрібного зусилля або тривалості. Якщо на " +"основі зусилля, то остаточна тривалість буде залежати від ресурсів виділених " +"для цього завдання. Для підрахунку на основі тривалості виділені ресурси не " +"впливають на заздалегідь визначену тривалість завдання, а тільки на затрачені " +"кошти." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Effort" +msgstr "Досягнення" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Тривалість" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119 +#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "As Soon as Possible" +msgstr "Якнайскоріше" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124 +#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "As Late as Possible" +msgstr "Щонайпізніше" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Must Start On" +msgstr "Мусить початись" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Must Finish On" +msgstr "Мусить закінчити" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Than" +msgstr "Почати не скоріше, ніж" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Than" +msgstr "Закінчити не пізніше, ніж" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "Fixed Interval" +msgstr "Фіксований інтервал" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Schedule:" +msgstr "Розклад:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Estimate:" +msgstr "Прогноз:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Optimistic:" +msgstr "Оптимістичний:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256 +#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Pessimistic:" +msgstr "Песимістичний:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Note:" +msgstr "Примітка:" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "DurationWidget" +msgstr "DurationWidget" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use whole numbers or decimal fractions" +msgstr "Вживайте цілі числа або десяткові дроби" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "d" +msgstr "д" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "00" +msgstr "00" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "h" +msgstr "г" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "m" +msgstr "х" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "с" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "000" +msgstr "000" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "мс" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17 +#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "CalendarEditBase" +msgstr "CalendarEditBase" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29 +#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Work Interval" +msgstr "Інтервал роботи" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109 +#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Add Interval" +msgstr "Додати інтервал" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "ProjectPanelBase" +msgstr "ProjectPanelBase" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The project leader." +msgstr "Керівник проекту." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Leader:" +msgstr "&Керівник:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "The project name." +msgstr "Назва проекту." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "&Ім'я:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"></p>ID:" +msgstr "<p align=\"right\"></p>ІД:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "The unique project identification" +msgstr "Унікальний ідентифікатор проекту" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Вибрати..." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a project leader from your address book." +msgstr "Вибрати керівника проекту з вашої адресної книги." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "WBS:" +msgstr "Структура рознарядки:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169 +#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "Планування" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you define when the project shall start or end.\n" +"\n" +"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When " +"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to " +"end.\n" +"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When " +"the project has been calculated, start time shows when the project must start " +"in order to finish in time." +msgstr "" +"Тут визначаються дати початку і закінчення проекту.\n" +"\n" +"Якщо визначено дату початку, то проект буде заплановано від тієї дати вперед. " +"Коли зроблено підрахунок проекту, то дата закінчення буде показувати коли " +"планується завершити проект.\n" +"Якщо визначено дату закінчення, то проект буде заплановано від дати закінчення " +"назад. Коли проект розраховано, то дата початку показує коли треба почати " +"проект, щоб його вчасно завершити." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall start." +msgstr "Вкажіть коли проект повинен бути розпочатий." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall end." +msgstr "Вкажіть коли проект повинен бути закінчений." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "End date:" +msgstr "Дата закінчення:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project backward from end time." +msgstr "Виберіть, щоб запланувати проект від закінчення назад." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Start date:" +msgstr "Дата початку:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project forward from start time." +msgstr "Виберіть, щоб запланувати проект від початку вперед." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "&Project notes and summary:" +msgstr "Примітки і зведення &проекту:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Various notes associated with the project or a project summary.\n" +"\n" +"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. " +"This can for example be a short summary of the project or various notes." +msgstr "" +"Різні примітки, які стосуються проекту або зведення проекту.\n" +"\n" +"Тут можна ввести будь-який додатковий текст, який ви хочете зберегти в проекті. " +"Це, наприклад, може бути коротке резюме проекту або різні нотатки." + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "MilestoneProgressPanelBase" +msgstr "MilestoneProgressPanelBase" + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "Завершено" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28 +#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Загальне" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or " +"'housing project C2'" +msgstr "" +"Назвіть проект, щоб його можна було розрізняти. Наприклад, \"переписати " +"навігатор Тенет\" або \"житлово-будівельний проект C2\"" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Project &leader:" +msgstr "&Керівник проекту:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Project n&ame:" +msgstr "Н&азва проекту:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed" +msgstr "Тип планування впливає на те, як буде розміщено змінні події в часі" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "ASAP" +msgstr "Якнайшвидше" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "ALAP" +msgstr "Щонайпізніше" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Then" +msgstr "Почати не скоріше, ніж" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Then" +msgstr "Закінчити не пізніше, ніж" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Starting Date" +msgstr "Дата початку" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Specify time:" +msgstr "Вкажіть час:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Примітки" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase" +msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Work Breakdown Structure" +msgstr "Структура рознарядки роботи" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, " +"according to the task structure.\n" +"\n" +"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools " +"menu to generate the WBS code for the project." +msgstr "" +"Структура рознарядки роботи надає номери для всіх завдань проекту відповідно до " +"структури завдань.\n" +"\n" +"Код структури рознарядки створюється автоматично; просто виберіть Створити код " +"структури рознарядки в меню Інструментів, щоб створити цей код для проекту." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The name of the Task." +msgstr "Назва завдання." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Task id:" +msgstr "ІД завдання:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "This is the unique identifier for this task." +msgstr "Це унікальний ідентифікатор цього завдання." + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "TaskCostPanelBase" +msgstr "TaskCostPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Виконується" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "Рахунок:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Cost:" +msgstr "Кошт:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Вимкнення" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "TaskGeneralPanelBase" +msgstr "TaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414 +#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302 +#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117 +#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Низький" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Високий" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate " +"for this task." +msgstr "" +"Ризик контролює PERT-розподіл і вживається для визначення дійсної тривалості " +"виконання завдання." + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " +"estimate for the task.\n" +"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n" +"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n" +"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared " +"to Low risk.</p>" +msgstr "" +"<p>Ризик контролює PERT-розподіл і вживається для визначення дійсної тривалості " +"виконання завдання.\n" +"<b>Немає</b> означає, що немає впливу ризику на оцінку.\n" +"<b>Низький ризик</b> означає, що вживатиметься нормальний розподіл.\n" +"<b>Високий ризик</b> означає, що оцінка буде дещо песимістичною в порівнянні з " +"низьким ризиком.</p>" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Risk:" +msgstr "Ризик:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "TaskProgressPanelBase" +msgstr "TaskProgressPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Started:" +msgstr "Розпочато:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Finished:" +msgstr "Закінчено:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Percent completed:" +msgstr "Відсотків завершено:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Remaining effort:" +msgstr "Очікуване досягнення:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Actual effort:" +msgstr "Дійсне досягнення:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Scheduled" +msgstr "Розклад" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Start:" +msgstr "Початок:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Finish:" +msgstr "Закінчення:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Effort:" +msgstr "Досягнення:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "TaskResourcesPanelBase" +msgstr "TaskResourcesPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Max. Units" +msgstr "Макс. одиниць" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Assign resources:" +msgstr "Призначити ресурси:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81 +#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "WBSDefinitionPanelBase" +msgstr "WBSDefinitionPanelBase" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Code:" +msgstr "Код:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Роздільник:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Use Levels" +msgstr "Вживати рівні" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Separator" +msgstr "Роздільник" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Add Level" +msgstr "Додати рівень" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 34 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "RelationPanel" +msgstr "RelationPanel" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 122 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Від:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 141 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 152 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Task 1" +msgstr "Завдання 1" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 163 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Task 2" +msgstr "Завдання 2" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 176 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Relationship Type" +msgstr "Тип відношення" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 187 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Finish-Start" +msgstr "Закінчення-початок" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 195 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Finish-Finish" +msgstr "Закінчення-закінчення" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 203 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Start-Start" +msgstr "Початок-початок" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 221 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Lag:" +msgstr "Затримка:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "ResourceDialogBase" +msgstr "ResourceDialogBase" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Ініціали:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Email:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">е-пошта:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Choose resource from addressbook" +msgstr "Вибрати ресурс з адресної книги" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Resource type:" +msgstr "Тип ресурсу:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169 +#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Work" +msgstr "Робота" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174 +#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Матеріал" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Календар:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Доступність:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Від:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Until:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">До:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Вартість" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Hourly rate:" +msgstr "Погодинна платня:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Overtime rate:" +msgstr "Надурочна платня:" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "ResourcesPanelBase" +msgstr "ResourcesPanelBase" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Resource Group" +msgstr "Група ресурсів" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141 +#: rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Новий..." + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149 +#: kptview.cc:269 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "StandardWorktime" +msgstr "StandardWorktime" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." +msgstr "" +"Ці значення потрібні для прогнозування зусиль потрібних для виконання завдання." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Hours per day:" +msgstr "Годин на день:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Hours per month:" +msgstr "Годин на місяць:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Hours per week:" +msgstr "Годин на тиждень:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal month." +msgstr "Кількість робочих годин в звичайному місяці." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal day." +msgstr "Кількість робочих годин в звичайному дні." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal year." +msgstr "Кількість робочих годин в звичайному році." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal week." +msgstr "Кількість робочих годин в звичайному тижні." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Hours per year:" +msgstr "Годин на рік:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Working Hours" +msgstr "Робочі години" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Define standard weekly working hours." +msgstr "Вкажіть стандартний графік робочого часу." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "" +"The working hours defined here will be used\n" +"when there is no calendar defined for a resource." +msgstr "" +"Вказаний робочий графік буде вживатись,\n" +"якщо для ресурсу не призначено календар." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Weekday" +msgstr "День тижня" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Години" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230 +#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Non-working" +msgstr "Вихідні" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235 +#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Working" +msgstr "Робочі" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11 +#: rc.cpp:838 +msgid "List of Resources" +msgstr "Список ресурсів" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:866 +msgid "Project name:" +msgstr "Назва проекту:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32 +#: rc.cpp:842 +msgid "Project manager:" +msgstr "Менеджер проекту:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82 +#: rc.cpp:844 +msgid "Resource group:" +msgstr "Група ресурсів:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94 +#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103 +#: rc.cpp:848 +msgid "E-mail address" +msgstr "Адреса ел. пошти" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112 +#: rc.cpp:850 +msgid "Availability" +msgstr "Наявність" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121 +#: rc.cpp:852 +msgid "Rate" +msgstr "Платня" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130 +#: rc.cpp:854 +msgid "Overtime" +msgstr "Надурочна платня" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:876 +msgid "Page:" +msgstr "Сторінка:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10 +#: rc.cpp:858 +msgid "List of Tasks" +msgstr "Список завдань" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58 +#: rc.cpp:868 +msgid "Start" +msgstr "Початок" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67 +#: rc.cpp:870 +msgid "Project leader:" +msgstr "Керівник проекту:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76 +#: rc.cpp:872 +msgid "WBS" +msgstr "Код" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103 +#: rc.cpp:874 +msgid "Responsible" +msgstr "Відповідальний" + +#: kptaccountsdialog.cc:30 +msgid "Edit Accounts" +msgstr "Редагувати рахунки" + +#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320 +msgid "Modify Accounts" +msgstr "Змінити рахунки" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Day" +msgstr "День" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Week" +msgstr "Тиждень" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#: kptaccountsview.cc:115 +msgid "Configure..." +msgstr "Налаштувати..." + +#: kptaccountsview.cc:219 +#, c-format +msgid "Cut-off date:%1" +msgstr "Відрізна дата:%1" + +#: kptaccountsview.cc:220 +#, c-format +msgid "Periodicity:%1" +msgstr "Періодичність: %1" + +#: kptaccountsview.cc:263 +msgid "" +"_: <week>-<year>\n" +"%1-%2" +msgstr "%1-%2" + +#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: kptcalendar.cc:951 +msgid "Base" +msgstr "Основний" + +#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489 +msgid "Undefined" +msgstr "Невизначений" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:167 +msgid "Calendar's Settings" +msgstr "Параметри календаря" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:217 +msgid "Modify Calendars" +msgstr "Змінити календарі" + +#: kptcalendarpanel.cc:87 +msgid "Next year" +msgstr "Наступний рік" + +#: kptcalendarpanel.cc:88 +msgid "Previous year" +msgstr "Попередній рік" + +#: kptcalendarpanel.cc:89 +msgid "Next month" +msgstr "Наступний місяць" + +#: kptcalendarpanel.cc:90 +msgid "Previous month" +msgstr "Попередній місяць" + +#: kptcalendarpanel.cc:91 +msgid "Select a week" +msgstr "Вибрати тиждень" + +#: kptcalendarpanel.cc:92 +msgid "Select a month" +msgstr "Вибрати місяць" + +#: kptcalendarpanel.cc:93 +msgid "Select a year" +msgstr "Вибрати рік" + +#: kptcalendarpanel.cc:199 +msgid "Week XX" +msgstr "Тиждень XX" + +#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Тиждень %1" + +#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874 +#, c-format +msgid "From: %1" +msgstr "Від: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "До: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877 +#, c-format +msgid "Lag: %1" +msgstr "Затримка: %1" + +#: kptconfigdialog.cc:49 +msgid "Configure KPlato" +msgstr "Налаштувати KPlato" + +#: kptconfigdialog.cc:58 +msgid "Task Defaults" +msgstr "Типові значення завдання" + +#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106 +msgid "Total" +msgstr "Всього" + +#: kptduration.cc:159 +msgid "" +"_: <hours>h:<minutes>m\n" +"%1h:%2m" +msgstr "%1г:%2х" + +#: kptduration.cc:177 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n" +"%1d %2h:%3m" +msgstr "%1д %2г:%3х" + +#: kptganttview.cc:108 +msgid "" +"_: Work Breakdown Structure\n" +"WBS" +msgstr "Структура рознарядки" + +#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687 +#, c-format +msgid "Name: %1" +msgstr "Назва: %1" + +#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Початок: %1" + +#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588 +#, c-format +msgid "End: %1" +msgstr "Кінець: %1" + +#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244 +msgid "Not scheduled" +msgstr "Не заплановано" + +#: kptganttview.cc:590 +msgid "Completion: %1%" +msgstr "Завершення: %1%" + +#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692 +#, c-format +msgid "Float: %1" +msgstr "Плаваюче: %1" + +#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695 +msgid "Critical path" +msgstr "Критичний шлях" + +#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697 +msgid "Critical" +msgstr "Критичне" + +#: kptganttview.cc:608 +msgid "No resource assigned" +msgstr "Не призначено жодного ресурсу" + +#: kptganttview.cc:612 +msgid "Resource not available" +msgstr "Ресурсу недоступний" + +#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706 +msgid "Scheduling conflict" +msgstr "Конфлікт планування" + +#: kptganttview.cc:620 +msgid "Requested effort could not be met" +msgstr "Не вдалося надати необхідні сили" + +#: kptganttview.cc:626 +#, c-format +msgid "" +"_: arg: list of resources\n" +"Resource overbooked: %1" +msgstr "Надмірно зарезервований ресурс: %1" + +#: kptganttview.cc:689 +#, c-format +msgid "Time: %1" +msgstr "Час: %1" + +#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378 +msgid "Cannot link these nodes" +msgstr "Неможливо пов'язати ці вузли" + +#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48 +msgid "Project Settings" +msgstr "Параметри проекту" + +#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103 +msgid "Modify main project" +msgstr "Змінити головний проект" + +#: kptmainprojectpanel.cc:65 +msgid "Scheduling (%1)" +msgstr "Планування (%1)" + +#: kptmainprojectpanel.cc:94 +msgid "Project id must be unique" +msgstr "Ідентифікатор проекту мусить бути унікальними" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32 +msgid "Milestone Progress" +msgstr "Поступ етапу" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Milestone Progress" +msgstr "Змінити поступ етапу" + +#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103 +msgid "Modify progress" +msgstr "Змінити поступ" + +#: kptpart.cc:196 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Не чинний документ. Не вказано тип mime." + +#: kptpart.cc:201 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1" +msgstr "" +"Не чинний документ. Очікувався тип mime application/x-vnd.kde.kplato, отримано " +"%1" + +#: kptpart.cc:207 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KPlato will lose some information." +msgstr "" +"Цей документ було створено новішою версією KPlato (версія синтаксису: %1)\n" +"Відкривши його за допомогою цієї версії KPlato, ви втратите деяку інформацію." + +#: kptpart.cc:209 +msgid "File-Format Mismatch" +msgstr "Невідповідність формату файла" + +#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартний" + +#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187 +#: kptview.cc:201 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +#: kptprojectdialog.cc:95 +msgid "" +"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Розмістити всі події в якнайшвидші можливі моменти, що дозволені в розкладі" + +#: kptprojectdialog.cc:99 +msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Розмістити всі події в щонайпізніші можливі моменти, що дозволені в розкладі" + +#: kptprojectdialog.cc:102 +msgid "Start not Earlier then" +msgstr "Почати не раніше, ніж" + +#: kptprojectdialog.cc:106 +msgid "Finish not Later then" +msgstr "Закінчити не пізніше, ніж" + +#: kptprojectdialog.cc:110 +msgid "Must Start on" +msgstr "Мусить початись" + +#: kptrelationdialog.cc:46 +msgid "Add Relationship" +msgstr "Додати взаємовідношення" + +#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87 +msgid "" +"_: days\n" +"d" +msgstr "д" + +#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88 +msgid "" +"_: hours\n" +"h" +msgstr "г" + +#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89 +msgid "" +"_: minutes\n" +"m" +msgstr "х" + +#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945 +msgid "Add Relation" +msgstr "Додати відношення" + +#: kptrelationdialog.cc:74 +msgid "You must select a relationship type" +msgstr "Потрібно вибрати тип відношення" + +#: kptrelationdialog.cc:92 +msgid "Edit Relationship" +msgstr "Редагувати відношення" + +#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114 +msgid "Modify Relation" +msgstr "Змінити відношення" + +#: kptreportview.cc:183 +msgid "Report Template" +msgstr "Шаблон звіту" + +#: kptreportview.cc:424 +msgid "Cannot find report template file!" +msgstr "Не вдається знайти файл шаблону звіту!" + +#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441 +#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479 +msgid "Generate Report" +msgstr "Створити звіт" + +#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457 +msgid "Cannot open report template file!" +msgstr "Не вдається відкрити файл шаблону звіту!" + +#: kptreportview.cc:440 +msgid "Cannot read report template file!" +msgstr "Не вдається прочитати файл шаблону звіту!" + +#: kptreportview.cc:464 +msgid "Cannot find the proper report template file!" +msgstr "Не вдається знайти відповідний файл шаблону звіту!" + +#: kptreportview.cc:661 +#, c-format +msgid "Malformed template filename: %1" +msgstr "Неправильно сформовано назву файла шаблона: %1" + +#: kptreportview.cc:668 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Не вдається звантажити файл шаблону: %1" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:78 +msgid "Task" +msgstr "Завдання" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:109 +msgid "Available" +msgstr "Наявне" + +#: kptresourcedialog.cc:122 +msgid "Resource Settings" +msgstr "Параметри ресурсів" + +#: kptresourcedialog.cc:195 +msgid "Modify Resource" +msgstr "Змінити ресурс" + +#: kptresourcesdialog.cc:60 +msgid "Modify resources" +msgstr "Змінити ресурси" + +#: kptresourcespanel.cc:316 +msgid "" +"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new " +"resource to" +msgstr "" +"Ресурси належать до груп ресурсів, спочатку виберіть групу, щоб додати новий " +"ресурс до" + +#: kptresourceview.cc:385 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kptresourceview.cc:387 +msgid "Initials" +msgstr "Ініціали" + +#: kptresourceview.cc:389 +msgid "Email" +msgstr "Ел. пошта" + +#: kptresourceview.cc:393 +msgid "Available From" +msgstr "Наявний в" + +#: kptresourceview.cc:395 +msgid "Available Until" +msgstr "Наявний до" + +#: kptresourceview.cc:399 +msgid "Normal Rate" +msgstr "Звичайна платня" + +#: kptresourceview.cc:401 +msgid "Overtime Rate" +msgstr "Надурочна платня" + +#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227 +#: kptview.cc:1250 +msgid "Expected" +msgstr "Очікуваний" + +#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253 +msgid "Optimistic" +msgstr "Оптимістичний" + +#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256 +msgid "Pessimistic" +msgstr "Песимістичний" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:96 +msgid "Standard Worktime" +msgstr "Основний робочий час" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:112 +msgid "Modify Standard Worktime" +msgstr "Змінити основний робочий час" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:34 +msgid "Summary Task Settings" +msgstr "Параметри зведення завдань" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:45 +msgid "Modify Summary Task" +msgstr "Змінити зведення завдань" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60 +#: kpttaskgeneralpanel.cc:113 +msgid "Modify Task" +msgstr "Змінити завдання" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186 +msgid "Task id must be unique" +msgstr "Ідентифікатор завдання мусить бути унікальним" + +#: kpttaskcostpanel.cc:80 +msgid "Modify Task Cost" +msgstr "Змінити кошт завдання" + +#: kpttaskdefaultpanel.cc:101 +msgid "Modify Default Task" +msgstr "Змінити типове завдання" + +#: kpttaskdialog.cc:36 +msgid "Task Settings" +msgstr "Параметри завдання" + +#: kpttaskdialog.cc:44 +msgid "&Resources" +msgstr "&Ресурси" + +#: kpttaskdialog.cc:47 +msgid "&Cost" +msgstr "&Вартість" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:32 +msgid "Task Progress" +msgstr "Поступ завдання" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Task Progress" +msgstr "Змінити поступ завдання" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72 +#: kpttaskprogresspanel.cc:80 +msgid "" +"_: day\n" +"d" +msgstr "д." + +#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73 +#: kpttaskprogresspanel.cc:81 +msgid "" +"_: hour\n" +"h" +msgstr "г." + +#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74 +#: kpttaskprogresspanel.cc:82 +msgid "" +"_: minute\n" +"m" +msgstr "хв." + +#: kptview.cc:167 kptview.cc:862 +msgid "Indent Task" +msgstr "Знизити рівень завдання" + +#: kptview.cc:169 kptview.cc:876 +msgid "Unindent Task" +msgstr "Підвищити рівень завдання" + +#: kptview.cc:171 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: kptview.cc:173 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: kptview.cc:177 +msgid "Gantt" +msgstr "Діаграма Ґанта" + +#: kptview.cc:188 +msgid "Task Name" +msgstr "Назва завдання" + +#: kptview.cc:189 +msgid "Task Links" +msgstr "Посилання завдання" + +#: kptview.cc:190 +msgid "Progress" +msgstr "Поступ" + +#: kptview.cc:191 +msgid "Float" +msgstr "Плаваюче" + +#: kptview.cc:192 +msgid "Critical Tasks" +msgstr "Критичні завдання" + +#: kptview.cc:193 +msgid "Critical Path" +msgstr "Критичний шлях" + +#: kptview.cc:197 kptview.cc:203 +msgid "Show Allocations" +msgstr "Показати розподіли" + +#: kptview.cc:199 +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: kptview.cc:205 +msgid "Accounts" +msgstr "Рахунки" + +#: kptview.cc:210 +msgid "Task..." +msgstr "Завдання..." + +#: kptview.cc:212 +msgid "Sub-Task..." +msgstr "Підзавдання..." + +#: kptview.cc:214 +msgid "Milestone..." +msgstr "Етап..." + +#: kptview.cc:218 +msgid "Edit Main Project..." +msgstr "Редагувати головний проект..." + +#: kptview.cc:219 +msgid "Edit Standard Worktime..." +msgstr "Змінити основний робочий час..." + +#: kptview.cc:220 +msgid "Edit Calendar..." +msgstr "Редагувати календар..." + +#: kptview.cc:221 +msgid "Edit Accounts..." +msgstr "Редагувати рахунки..." + +#: kptview.cc:222 +msgid "Edit Resources..." +msgstr "Редагувати ресурси..." + +#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596 +msgid "Calculate" +msgstr "Підрахувати" + +#: kptview.cc:254 +msgid "Define WBS Pattern..." +msgstr "Визначити взірець структури рознарядки роботи..." + +#: kptview.cc:257 +msgid "Generate WBS Code" +msgstr "Створити код структури рознарядки" + +#: kptview.cc:265 +msgid "Configure KPlato..." +msgstr "Налаштувати KPlato..." + +#: kptview.cc:271 +msgid "Progress..." +msgstr "Поступ..." + +#: kptview.cc:273 kptview.cc:840 +msgid "Delete Task" +msgstr "Видалити завдання" + +#: kptview.cc:276 +msgid "Edit Resource..." +msgstr "Редагувати ресурс..." + +#: kptview.cc:289 +msgid "Export Gantt" +msgstr "Експортувати діаграму Ґанта" + +#: kptview.cc:586 +msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated." +msgstr "" +"Інформацію про поступ буде видалено, якщо буде зроблено новий обрахунок." + +#: kptview.cc:624 +msgid "Add Subtask" +msgstr "Додати підзавдання" + +#: kptview.cc:646 +msgid "Add Task" +msgstr "Додати завдання" + +#: kptview.cc:669 +msgid "Add Milestone" +msgstr "Додати етап" + +#: kptview.cc:898 +msgid "Move Task Up" +msgstr "Пересунути завдання вгору" + +#: kptview.cc:919 +msgid "Move Task Down" +msgstr "Пересунути завдання вниз" + +#: kptview.cc:956 +msgid "Delete Relation" +msgstr "Видалити відношення" + +#: kptview.cc:1106 +msgid "Modify Name" +msgstr "Змінити назву" + +#: kptwbsdefinition.cc:40 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: kptwbsdefinition.cc:41 +msgid "Roman, Upper Case" +msgstr "Шрифт Roman, у верхньому регістрі" + +#: kptwbsdefinition.cc:42 +msgid "Roman, Lower Case" +msgstr "Шрифт Roman, у нижньому регістрі" + +#: kptwbsdefinition.cc:43 +msgid "Letter, Upper Case" +msgstr "Велика літера" + +#: kptwbsdefinition.cc:44 +msgid "Letter, Lower Case" +msgstr "Маленька літера" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33 +msgid "WBS Definition" +msgstr "Визначення структури рознарядки" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84 +msgid "Modify WBS Definition" +msgstr "Змінити визначення структури рознарядки" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: kptaboutdata.h:30 +msgid "KPlato - KDE Planning Tool" +msgstr "KPlato - Засіб планування" + +#: kptaboutdata.h:35 +msgid "KPlato" +msgstr "KPlato" + +#: kptaboutdata.h:37 +msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Команда KPlato" + +#: kptaboutdata.h:43 +msgid "Application icon for kplato" +msgstr "Піктограма програми kplato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..47b9ff3d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4320 @@ +# Translation of kpresenter.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:23-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&ормат" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Впор&ядкувати об'єкти" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Вирівняти об'єкти" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Те&кст" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Вирівнювати" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Т&ип" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Перевірка правопису" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Автовиправлення" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Показ слай&дів" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Показ слайдів" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Навігація" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Перевернути об'єкти" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Масштабувати, щоб малюнок був 1:1" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Результат перевірки правопису" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Презентація" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Пензлем" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Стиль:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Виберіть стиль або шаблон." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Виберіть колір (білий -- типовий). Якщо клацнути на колір, то буде відкрито " +"стандартне вікно KDE для вибору кольору." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "К&олір:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "І&м'я:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Зафіксувати &розмір і позицію" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Зберігати &співвідношення розмірів" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Позиція" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Висота:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Зв&ерху:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Зліва:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Градієнтом" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Градієнт:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Кольори:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-к&оефіцієнт:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Нев&рівноважений:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-коефіцієнт:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Ефект зображення:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Інтенсивність каналу" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Згасання" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Розпрямити" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Інтенсивність" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Прибрати насичення" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастність" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Нормалізувати" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Еквалайзер" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Поріг" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Вицвітання" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Барельєф" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Прибрати плями" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Вугільний олівець" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Розмивання" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Межа" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Вибух" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Олійна фарба" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Збільшити різкість" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Розсіювання" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Тінь" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Вихор" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Хвиля" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Компонент кольору:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Червоний" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Зелений" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Блакитний" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Сірий" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Колір 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Колір 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Інтенсивність:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Цей ефект не має параметрів." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Коефіцієнт:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Однорідне" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Гауса" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Імпульсний" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Лаплас" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Пуасон" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Радіус:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Затінення кольору" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Визначає джерело і напрямок світла." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Підвищення:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплітуда:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Довжина хвилі:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Вставити слайд" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Перед поточним слайдом" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Після поточного слайда" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Вставити &новий слайд:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Використовувати &типовий шаблон" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Вживати пото&чний слайд як типовий" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Вибрати &інший шаблон" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Поле" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Поля" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Син&хронізувати зміни" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Сп&рава:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "З&низу:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Перо" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Параметри цієї вкладки використовуються в меню Вставити->Лінію." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Стиль стрілок" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Вкажіть стилі початку і кінця лінії. Наприклад, можете вибрати квадратну крапку " +"на початку і стрілку вкінці." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "По&чаток:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Кінець:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Попередній перегляд вашого вибору." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Виберіть стиль лінії. Можна не показувати лінію, робити штриховані або прості " +"лінії." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "С&тиль:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Вкажіть колір лінії. Клацання на колір відкриє стандартне вікно KDE для вибору " +"кольору." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " тч" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Ширина лінії." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Зображення" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Глибина" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Режим &1-бітного кольору" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Режим &8-бітного кольору" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Режим &16-бітного кольору" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Режим &32-бітного кольору" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Типовий режим кольору" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "П&еретворити зображення з RGB у BRG" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Відтінки сірого" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Яскравість:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Сектор" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Ці параметри використовуються в меню Вставити->Форму->Сектор/дугу/хорду." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Зі списку можна вибрати одне з наступних: сектор, дугу або хорду." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Довжина:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Вкажіть позицію початку." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Вказати довжину дуги сектора." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Позиція початку:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Многокутник" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Ці параметри використовуються в меню Вставити->Форму->" +"Багатокутник з опуклостями/западинами." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Вибір типу багатокутника." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Кількість вершин багатокутника." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Загостреність:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Збільшити або зменшити загостреність вершин." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "К&утків:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Прямокутник" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Ці параметри використовуються в меню Вставити->Форму->Прямокутник." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Вертикальне відхилення:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Горизонтальне відхилення:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Вказати горизонтальне відхилення." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Вказати вертикальне відхилення." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Цією кнопкою можна вказати чи зберігати однаковими вертикальне і горизонтальне " +"відхилення." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Обертання" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Кут:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Тінь" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Колір і віддаль" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Дистанція:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Напрямок" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Перехід слайда" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Перегляд" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Ефект:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Швидкість:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Звуковий ефект" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Файл:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Автоматично пере&йти до наступного слайда після:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " секунд" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Захист&ити вміст" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Виберіть вже готову форму, натиснувши на неї, а потім на кнопку Гаразд (або " +"просто двічі клацніть на формі). Тоді можете вставити форму в слайд, " +"намалювавши ділянку за допомогою вказівника мишки." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Вживати тло з шаблона слайда" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Тип тла:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Колір/градієнт" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Простий" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Вертикальний градієнт" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Горизонтальний градієнт" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Діагональний градієнт 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Діагональний градієнт 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Круглий градієнт" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Прямокутний градієнт" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Перехресний градієнт" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Пірамідальний градієнт" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Неврівноважений" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-коефіцієнт:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-коефіцієнт:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Режим перегляду:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Масштабовано" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Плиткою" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Адреса:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Застосувати &глобально" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Простий колір" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозорий" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Можна вибрати з поміж простого кольору, градієнта або прозорого." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% заповнення" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Горизонтальні лінії" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Вертикальні лінії" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Перехрещені лінії" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Діагональні лінії ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Діагональні лінії ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Діагональні перехрещені лінії" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Діагональний 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Діагональний 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Перхресний" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Пірамідальний" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Об'єкт, який ви намагаєтесь вибрати належить до слайда шаблона. Змінити об'єкт " +"можна тільки в слайді-шаблоні.\n" +"Перейти до нього?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Змінити розмір об'єкта вгору" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Змінити розмір об'єкта вниз" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Змінити розмір об'єкта ліворуч" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Змінити розмір об'єкта праворуч" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Змінити розмір об'єкта ліворуч-вгору" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Змінити розмір об'єкта ліворуч-вниз" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Змінити розмір об'єкта праворуч-вгору" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Змінити розмір об'єкта праворуч-вниз" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Змінити обертання" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Зафіксований зміст не можна змінювати. Не буде внесено ніяких змін." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Продовжити" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Режим малювання" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Перейти до слайда..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Кінець" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Змінити шрифт тексту" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Встановити колір тексту" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Встановити колір тла тексту" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Жирний текст" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Текст курсивом" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Підкреслений текст" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Змінити шрифт тексту" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Змінити розмір тексту" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "У нижній індекс" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "У верхній індекс" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Типовий формат" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Збільшити розмір шрифту" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Зменшити розмір шрифту" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Вирівнювання тексту" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Змінити табуляцію" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Збільшити глибину абзацу" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Зменшити глибину абзацу" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Змінити відступ першого рядка" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Змінити лівий відступ" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Змінити правий відступ" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Кінець презентації. Клацніть, щоб вийти." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Друкую..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Відновити початковий розмір" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Масштабувати малюнок для показу як 1:1 в режимі презентації" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Розтягнути текст до висоти об'єкта" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Розтягнути текст по вмісту" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Вирівняти об'єкти ліворуч" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Вирівняти об'єкти вгору" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Вирівняти об'єкти праворуч" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Вирівняти об'єкти вниз" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Вирівнювати об'єкти по центру (горизонтально)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Вирівнювати об'єкти по центру (вертикально)" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Закрити об'єкт" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Закрита крива" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Закрита ламана" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Закрита кубічна крива Безьє" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Закрита квадратична крива Безьє" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Змінити перехід слайда" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Змінити перехід слайда для всіх сторінок" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Налаштувати KPresenter" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Правопис" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Поведінка перевірки правопису" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Параметри документа" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Типові параметри засобів" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Шляхи" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Параметри шляхів" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Синтез мовлення" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Параметри синтезу мовлення з тексту" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Змінити налаштування" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Показувати лінійки" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то на слайді KPresenter буде показано вертикальну та " +"горизонтальну лінійку (типово). Якщо вимкнено, то лінійок не буде показано на " +"жодному слайді." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Показувати смужку стану" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Перемикання смужки стану, яка типово відображається." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Кількість недавніх файлів:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Вкажіть кількість недавніх файлів, які можна відкрити за допомогою меню Файл->" +"Відкрити недавні. Типово запам'ятовуються 10 назв файлів. Максимально можлива " +"кількість - 20, а мінімальна - 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Глибина відступу в тексті:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Це значення вживається елементами меню Збільшити глибину і Зменшити глибину (в " +"меню Текст) для зміни глибини відступу. Типовий відступ тексту - 1 сантиметр." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Колір тла об'єкта:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Колір ґратки:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Тут можна змінити колір ґратки; типовий - чорний." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Глибина повернень/повторень:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Показувати посилання" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "П&ідкреслювати всі посилання" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то всі посилання будуть підкреслені (типова поведінка). Якщо не " +"увімкнено, то посилання не будуть підкреслені." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Показувати коментарі" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Відображати код поля" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Друкувати примітки до слайдів" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Ґратка" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Розмір ґратки по горизонталі:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Розмір ґратки по вертикалі:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Зміна показу посилань" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Змінити показ коду полів" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Типові параметри документа" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Типовий шрифт:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Глобальна мова:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Автоматичне перенесення слів" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Створювати резервну копію файла" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Автозбереження (хв.):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Без автозбереження" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "хв" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Початковий номер сторінки:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Позиція табуляції:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Курсор в зафіксованих ділянках" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Вставити в позиції курсора" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Змінити початковий номер сторінки" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Змінити позицію табуляції" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Ко&нтур" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Заповнення" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Прямокутник" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Багатокутник" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Сегмент" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Шлях до малюнків" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Шлях до резервних копій" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Змінити шлях..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Декламувати віджети під &вказівником мишки" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Декламувати віджети під &фокусом" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Декламувати &підказки для засобів" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Декламувати &Що це?" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Де&кламувати чи вимкнено" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Де&кламувати акселератори" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Спо&чатку продекламувати слово:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Акселератор" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Інтервал опитування:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Нетиповий показ слайдів" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Змінити..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "К&опіювати" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Копіювати %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Визначити нетиповий показ слайдів" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Існуючі слайди:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Вибрані слайди:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Ви не вибрали жодного слайда. Будь ласка, виберіть якийсь слайд." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено мітки office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено мітки всередині office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Цей документ не є презентацією, а %1. Будь ласка, спробуйте його відкрити за " +"допомогою відповідної програми." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено master-style всередині мітки " +"office:master-styles." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Здається, PERL не встановлено.\n" +"Він потрібний для перетворення документа.\n" +"Будь ласка, встановіть PERL та спробуйте ще раз." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Помилка розбору синтаксису головного документа (перетворено зі старого формату " +"KPresenter) в рядку %1, стовпчик %2\n" +"Повідомлення помилки: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Вставити об'єкт частини" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Непридатний документ, відсутня мітка DOC." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Непридатний документ. Очікувався тип mime application/x-kpresenter або " +"application/vnd.kde.kpresenter, але було отримано %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Вставити об'єкти" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Видалити слайд" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Встановити нові параметри" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Пересунути слайд" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Дублювати слайд" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Вставити слайд" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставити файл" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Вставити новий слайд" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Дублювати об'єкт" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Кількість копій:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Кут обертання:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Збільшити ширину:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Збільшити висоту:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Пересунути X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Пересунути Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "З'являтися" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Порядок з'явлення:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Ефект (появи):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Без ефектів" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Виходити з справа" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Виходити зліва" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Виходити згори" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Виходити знизу" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Виходити зверху/праворуч" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Виходити знизу/праворуч" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Виходити зверху/ліворуч" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Виходити знизу/ліворуч" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Витирати зліва" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Витирати справа" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Витирати згори" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Витирати знизу" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Повільна" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Середня" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Швидка" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Ефект (щодо об'єкта):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Абзац за абзацом" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Час показу об'єкта:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Звуковий ефект" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Назва файла:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Грати" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Зникати" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Порядок зникнення:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Ефект (зникнення):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Зникати праворуч" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Зникати ліворуч" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Зникати вгору" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Зникати вниз" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Зникати праворуч/вгору" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Зникати праворуч/вниз" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Зникати ліворуч/вгору" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Зникати ліворуч/вниз" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Стирати ліворуч" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Стирати праворуч" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Стирати вгору" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Стирати вниз" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Призначити ефекти об'єктів" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Файли" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Всі файли, що підтримуються" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Перейти до слайда..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Перейти до слайда:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Ефект зображення" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Імпортувати стиль" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Не вказано назву файла." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Файл не є файлом KPresenter!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Показ слайдів" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Вказати &кольори" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Попередні слайди" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Тут можна вказати кольори для попередніх слайдів; це не має жодного впливу на " +"презентацію і, зазвичай, їх залишають типовими." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Колір тексту:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Натискання на цю кнопку почне створення презентації в спеціальному форматі " +"Sony." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Натискання на цю кнопку скасує створення презентації і призведе до повернення " +"нормального вигляду KPresenter. Не матиме впливу на жодний файл." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Створити показ слайдів Memory Stick" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "<qt>Тека <b>%1</b> не існує.<br>Хочете тепер її створити?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Теку не знайдено" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Не вдається створити теку." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Ви маєте намір перезаписати існуючий індексний файл: %1.\n" +"Перезаписати його?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Перезаписати презентацію" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Створити структуру каталогів" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Створити зображення зі слайдів" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Створити файл індексу" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Закінчено" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Змінити позицію допоміжної лінії" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Позиція:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Додати нову допоміжну лінію" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Додати нову допоміжну точку" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Позиція X:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Позиція Y:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Примітка" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Примітка до слайда %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Примітка до сторінки шаблону:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Видалити об'єкти" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Змінити розмір" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Згрупувати об'єкти" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Розгрупувати об'єкти" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Опустити об'єкти нижче" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Піднести об'єкти вище" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Вставити рядок" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Вставити прямокутник" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Вставити еліпс" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Вставити сектор/дугу/хорду" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Вставити рамку тексту" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Вставити автобланк" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Вставити криву" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Вставити ламану" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Вставити квадратичну криву Безьє" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Вставити кубічну криву Безьє" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Вставити багатокутник" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Вставити закриту криву" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Вставити закриту ламану" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Вставити закриту квадратичну криву Безьє" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Вставити закриту кубічну криву Безьє" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Вмонтувати об'єкт" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Застосувати стилі" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Змінити зображення" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Вставити малюнок" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Слайд %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Шаблон слайда" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Пересунути об'єкти" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Змінити тінь" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Змінити вертикальне вирівнювання" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Змінити ефект зображення" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Без контуру" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайна" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрілка" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Квадратний" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Лінійна стрілка" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Розмірна лінія" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Подвійна стрілка" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Подвійна лінійна стрілка" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Налаштувати показ слайдів" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Загальний" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Тип &зміни слайдів" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Ручний перехід до наступного кроку або слайда" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Автоматичний перехід до наступного кроку або слайда" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Нескінченний цикл" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "&Показувати слайд \"Кінець презентації\"" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Вимірювати &тривалість презентації" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Перо для малювання на слайдах" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Слайди" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "Д" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Нетиповий показ слайдів" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Нетиповий слайд:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Вибрані сторінки:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Вибрати &все" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Скасувати вибір всього" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Хорда" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Опуклість/западина" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Тривалість презентації: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Показувати тривалість" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Заголовок слайду" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Параметри KPresenter" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Слайдів в сторінках:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Вкажіть скільки рядків і стовпчиків зі слайдами ви хочете мати на всіх " +"сторінках" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Рядків: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Стовпчиків: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Показувати рамки навколо слайдів" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Застосувати властивості" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Назвати об'єкт" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Захистити об'єкт" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Зберігати співвідношення розмірів" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Змінити розмір" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Зо&браження" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "тч" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Структура" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Нижній колонтитул" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Перейменувати слайд" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Заголовок слайда:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Закривати горизонтально" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Закривати вертикально" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Закривати зі всюди" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Відкривати горизонтально" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Відкривати вертикально" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Відкривати зі всюди" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Зчеплення горизонтальне 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Зчеплення горизонтальне 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Зчеплення вертикальне 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Зчеплення вертикальне 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Оточення 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Відліт 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Горизонтальні жалюзі" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Вертикальні жалюзі" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Прямокутник всередину" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Прямокутник назовні" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Шахівниця впоперек" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Шахівниця вниз" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Накривати вниз" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Розкривати знизу" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Накривати вгору" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Розкривати вгору" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Накривати ліворуч" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Розкривати ліворуч" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Накривати праворуч" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Розкривати праворуч" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Накривати ліворуч-вгору" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Розкривати ліворуч-вгору" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Накривати ліворуч-вниз" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Розкривати ліворуч-вниз" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Накривати праворуч-вгору" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Розкривати праворуч-вгору" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Накривати праворуч-вниз" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Розкривати праворуч-вниз" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Розчинення" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Смуги ліворуч-вгору" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Смуги ліворуч-вниз" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Смуги праворуч-вгору" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Смуги праворуч-вниз" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Плавлення" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Випадковий перехід" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Вставити текст" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вставити змінну" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Захистити зміст" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Ефект:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Автоматичний перегляд" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Автоматично перейти до наступного слайда після:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Хочете вилучити поточний слайд?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Вилучити слайд" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Вставити новий слайд" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Зберегти малюнок" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Помилка збереження. Не вдалось відкрити \"%1\" для запису." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Не вдалось зберегти файл у \"%1\". %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Не вдалося зберегти" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Помилка збереження. Не вдалось відкрити тимчасовий файл \"%1\" для запису." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Помилка збереження. Не вдалось створити тимчасовий файл: %1." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Жодний компонент діаграм не зареєстровано" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Жодний компонент таблиць не зареєстровано" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Жодний компонент формул не зареєстровано" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Вибір автобланку" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Тло слайда" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Встановити розклад сторінки" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Хочете завантажити попередньо збережену конфігурацію, яку буде вжито для цієї " +"HTML-презентації?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Створити презентацію HTML" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Презентація HTML KPresenter (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Зараз підтримуються тільки локальні файли." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Ефекти об'єктів" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Ви не вибрали жодного слайда." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Нема слайдів" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Змінити тип списку" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Змінити колір контуру" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Змінити колір заповнення" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Змінити початок лінії" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Змінити кінець лінії" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Змінити стиль контуру" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Змінити товщину контуру" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Копіювати слайд" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Показати повзунок" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Сховати бічну панель" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Показати панель приміток" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Сховати панель приміток" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Символи &форматування" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Перемкнути відображення символів, що не друкуються." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Перемикає відображення символів, що не друкуються." +"<br>" +"<br>Коли увімкнуто, KPresenter відображає табуляцію, пробіли, символи " +"повернення каретки та інші." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Шаблон слайда" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Напрямні" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показувати &ґратку" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Сховати &ґратку" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Чіплятися до ґратки" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Слайд..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Вставити &слайд..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "З&ображення..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Обернути" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Форми" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Коло/еліпс" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Сектор/дуга/хорда" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Стрілки і з'єднання" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Діаграма" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Та&блиця" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Об'єкт" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Рядок" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Крива" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Ламана" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Квадратична крива Безьє" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "К&убічна крива Безьє" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ба&гатокутник з опуклостями/западинами" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Закрита лінія" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Закрита &крива" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Закрита ла&мана" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Закрита &квадратична крива Безьє" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Закрита ку&бічна крива Безьє" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Жирний" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курсив" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "П&ідкреслити" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "П&ерекреслений" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Колір..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Вирівнювати &ліворуч" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Вирівнювати по &центру" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Вирівняти по &правому краю" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Вирівняти &блок" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Список з позначками" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Збільшити глибину" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "З&меншити глибину" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Розтягнути зміст до &висоти об'єкта" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Розтягнути об'єкт по змісту" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "В&ставити номер слайда" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Підне&сти об'єкти вище" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "О&пустити об'єкти нижче" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Пересунути на передній план" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Послати на задній план" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "П&овернути об'єкти..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "&Тінь для об'єктів..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Вирівнювати по центру (&горизонтально)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Вирівнювати &вгору" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Вирівнювати по центру (&вертикально)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Вирівнювати &вниз" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "&Тло слайда..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Формат сторінки..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Показати &верхній колонтитул документа" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Сховати &верхній колонтитул документа" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Увімкнути або вимкнути відображення заголовка слайда." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Показати &нижній колонтитул документа" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Сховати &нижній колонтитул документа" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "" +"Увімкнути або вимкнути відображення нижнього колонтитулу поточного слайда." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Налаштувати KPresenter..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Створити презентацію слайдів &HTML..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Створити презентацію слайдів Memor&y Stick..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Менеджер шаблонів" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Вживати поточний слайд як типовий шаблон" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Вирівнювати о&б'єкти" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Початок лінії" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Кінець лінії" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Стиль контуру" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Товщина контуру" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Групувати об'єкти" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Розгрупувати об'єкти" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Налаштувати показ слайдів..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Редагувати ефект &об'єкта..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Редагувати &перехід слайда..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Почати з &першого слайда" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&До початку" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Попе&редній слайд" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Наступний слайд" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Перейти в &кінець" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Перейти до &слайда..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Колір заповнення..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Колір контуру..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Розтягнути зміст до висоти об'єкта" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Змінити розміри об'єкта по вмісту" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Перейменувати слайд..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Відновити по&чатковий розмір" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Змінити малюнок..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Ефект зображення..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Верхній індекс" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Нижній індекс" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Сп&еціальний символ..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Посилання..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Введіть нетиповий коефіцієнт..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Налаштувати &автоматичне виправлення..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Абзац..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Типовий формат" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Відкрити посилання" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Змінити посилання..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Скопіювати посилання" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Вилучити посилання" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Додати до закладок" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Нетипові змінні..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Редагувати змінну..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Змінна" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Властивість" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Дата" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Час" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Нетиповий" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Сторінка" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Статистика" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Оновити всі змінні" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Змінити регістр..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Менеджер &стилів" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Ст&иль" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Ввімкнути автовиправлення" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Вимкнути автовиправлення" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Вставити нерозривний пробіл" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Вставити нерозривний дефіс" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Вставити м'який дефіс" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Кінець рядка" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Завершення" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Збільшити рівень нумерації" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Зменшити рівень нумерації" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Коментар..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Редагувати коментар..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Додати напрямну..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Вилучити коментар" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Скопіювати текст коментаря..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Налаштувати авто&завершення..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Масштабувати цілий слайд" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Масштабувати ширину слайда" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Масштабувати вибрані об'єкти" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Масштабувати висоту слайда" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Масштабувати всі об'єкти" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Перевернути горизонтально" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Перевернути вертикально" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Дублювати об'єкт..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Застосувати автоматичне виправлення" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Створити стиль з вибраного..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Вирівнювати вгору" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Вирівняти до низу" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Вирівняти по середині" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Зберегти малюнок..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Автоматична перевірка правопису" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Файл..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Імпортувати стилі..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Зберегти малюнок тла..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Вільний курсор" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ігнорувати всі" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Додати слово у словник" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Нетиповий показ слайдів..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Сховати об'єкт з шаблона слайдів" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Показувати об'єкт з шаблона слайдів" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Сховати тло" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Показати тло" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Встановити тло" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Вибрати новий малюнок" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Наступний слайд" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Попередній слайд" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Слайд %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6, висота: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"Вибрано %n об'єкт\n" +"Вибрано %n об'єкти\n" +"Вибрано %n об'єктів" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Змінити посилання" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Виправити слова з помилками" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Параметри абзацу" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Створити..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Змінити нетипову змінну" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Змінити регістр тексту" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Цілий слайд" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Тривалість презентації" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Показувати верхні колонтитули документа" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Не показувати верхні колонтитули документа" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Увімкнути нижній колонтитул" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Вимкнути нижній колонтитул" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Застосувати стиль абзацу" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Застосувати стиль до рамки" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Застосувати стиль до рамок" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Змінити текст примітки" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Застосувати автоматичне форматування" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Застосувати автоматичне форматування в новому слайді?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Замінити слово" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Перший" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Попередній" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Наступний" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Останній" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Домівка" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Створено %1 <i>%2</i> в <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Зміст" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Клацніть тут, щоб почати показ слайдів" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Майстер створення веб-презентації" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Тут потрібно ввести ім'я особи або назву організації, які являються автором " +"презентації." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Тут вводиться загальна назва вашої презентації." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Адреса ел.пошти:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Тут потрібно ввести адресу ел. пошти особи або організації, що відповідає за цю " +"презентацію." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Крок 1: Загальна інформація" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Тут можна налаштувати стиль веб-сторінок." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Можете також вказати масштабування слайдів." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Масштаб:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Тут можна вказати розмір зображення слайда." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодування:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Тип документа:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Крок 2: Налаштування HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Тепер можна міняти кольори веб-сторінок." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Колір заголовка:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Крок 3: Налаштування кольорів" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Крок 4: Налаштування заголовків слайдів" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Інтервал між слайдами:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Тут можна вказати час між слайдами." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Записати у слайди верхній колонтитул" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Записати у слайди нижній колонтитул" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Зациклити" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Цим прапорцем можна вказати чи починати презентацію спочатку після показу " +"останнього слайда." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Крок 5: Параметри для презентацій без супроводу" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Створити презентацію слайдів HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Започаткувати (створити структуру файлів, тощо)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Створити малюнки зі слайдів" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Створити HTML-сторінки для слайдів" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Створити головну сторінку (зміст)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Параметри для презентацій без супроводу" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Зберегти настройки..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Презентація Тенет KPresenter (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Зберегти параметри веб-презентації" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "arysin@yahoo.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Засіб презентацій з KOfiice" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Команда KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "поточний супровід" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "початковий автор" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Автофігура" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Кубічна крива Безьє" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Квадратична крива Безьє" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Крива" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Вбудований об'єкт" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Ламана" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/krita.po new file mode 100644 index 00000000..45f2c109 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/krita.po @@ -0,0 +1,7158 @@ +# Translation of krita.po to Ukrainian +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>, 2000. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krita\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-25 23:57-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: i18ndata:1 +msgid "Abstract 1" +msgstr "Абстрактний 1" + +#: i18ndata:2 +msgid "Abstract 2" +msgstr "Абстрактний 2" + +#: i18ndata:3 +msgid "Abstract 3" +msgstr "Абстрактний 3" + +#: i18ndata:4 +msgid "Aneurism" +msgstr "Аневризм" + +#: i18ndata:5 +msgid "Blinds" +msgstr "Жалюзі" + +#: i18ndata:6 +msgid "Blue Green" +msgstr "Блакитно-зелений" + +#: i18ndata:7 +msgid "Browns" +msgstr "Коричневі відтінки" + +#: i18ndata:8 +msgid "Brushed Aluminium" +msgstr "Потертий алюміній" + +#: i18ndata:9 +msgid "Burning Paper" +msgstr "Палаючий папір" + +#: i18ndata:10 +msgid "Burning Transparency" +msgstr "Палаюча прозорість" + +#: i18ndata:11 +msgid "Caribbean Blues" +msgstr "Карибська блакить" + +#: i18ndata:12 +msgid "CD" +msgstr "КД" + +#: i18ndata:13 +msgid "CD Half" +msgstr "Половина КД" + +#: i18ndata:14 +msgid "Coffee" +msgstr "Кава" + +#: i18ndata:15 +msgid "Cold Steel" +msgstr "Холодна сталь" + +#: i18ndata:16 +msgid "Cold Steel 2" +msgstr "Холодна сталь 2" + +#: i18ndata:17 +msgid "Crown molding" +msgstr "Карніз" + +#: i18ndata:18 +msgid "Dark 1" +msgstr "Темний 1" + +#: i18ndata:19 +msgid "Deep Sea" +msgstr "Глибоке море" + +#: i18ndata:21 +msgid "Flare Glow Angular 1" +msgstr "Спалах полум'я кутовий 1" + +#: i18ndata:22 +msgid "Flare Glow Radial 1" +msgstr "Спалах полум'я радіальний 1" + +#: i18ndata:23 +msgid "Flare Glow Radial 2" +msgstr "Спалах полум'я радіальний 2" + +#: i18ndata:24 +msgid "Flare Glow Radial 3" +msgstr "Спалах полум'я радіальний 3" + +#: i18ndata:25 +msgid "Flare Glow Radial 4" +msgstr "Спалах полум'я радіальний 4" + +#: i18ndata:26 +msgid "Flare Radial 101" +msgstr "Радіальний спалах 101" + +#: i18ndata:27 +msgid "Flare Radial 102" +msgstr "Радіальний спалах 102" + +#: i18ndata:28 +msgid "Flare Radial 103" +msgstr "Радіальний спалах 103" + +#: i18ndata:29 +msgid "Flare Rays Radial 1" +msgstr "Радіальні промені спалаху 1" + +#: i18ndata:30 +msgid "Flare Rays Radial 2" +msgstr "Радіальні промені спалаху 2" + +#: i18ndata:31 +msgid "Flare Rays Size 1" +msgstr "Розмір променів спалаху 1" + +#: i18ndata:32 +msgid "Flare Sizefac 101" +msgstr "Розмір спалаху 101" + +#: i18ndata:33 +msgid "Four bars" +msgstr "Чотири риски" + +#: i18ndata:34 +msgid "French flag" +msgstr "Французький прапор" + +#: i18ndata:35 +msgid "French flag smooth" +msgstr "Французький прапор гладкий" + +#: i18ndata:36 +msgid "Full saturation spectrum CCW" +msgstr "Спектр повного насичення CCW" + +#: i18ndata:37 +msgid "Full saturation spectrum CW" +msgstr "Спектр повного насичення CW" + +#: i18ndata:38 +msgid "German flag" +msgstr "Німецький прапор" + +#: i18ndata:39 +msgid "German flag smooth" +msgstr "Німецький прапор гладкий" + +#: i18ndata:40 +msgid "Golden" +msgstr "Золотий" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 +#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 +#, no-c-format +msgid "Greens" +msgstr "Зелені відтінки" + +#: i18ndata:42 +msgid "Horizon 1" +msgstr "Горизонт 1" + +#: i18ndata:43 +msgid "Horizon 2" +msgstr "Горизонт 2" + +#: i18ndata:44 +msgid "Incandescent" +msgstr "Розжарений" + +#: i18ndata:45 +msgid "Land 1" +msgstr "Земля 1" + +#: i18ndata:46 +msgid "Land and Sea" +msgstr "Земля та море" + +#: i18ndata:47 +msgid "Metallic Something" +msgstr "Щось металічне" + +#: i18ndata:48 +msgid "Mexican flag" +msgstr "Мексиканський прапор" + +#: i18ndata:49 +msgid "Mexican flag smooth" +msgstr "Мексиканський прапор гладкий" + +#: i18ndata:50 +msgid "Nauseating Headache" +msgstr "Нудотний головний біль" + +#: i18ndata:51 +msgid "Neon Cyan" +msgstr "Неоновий бірюзовий" + +#: i18ndata:52 +msgid "Neon Green" +msgstr "Неоновий зелений" + +#: i18ndata:53 +msgid "Neon Yellow" +msgstr "Неоновий жовтий" + +#: i18ndata:54 +msgid "Pastel Rainbow" +msgstr "Пастельна веселка" + +#: i18ndata:55 i18ndata:113 +msgid "Pastels" +msgstr "Пастельні відтінки" + +#: i18ndata:56 +msgid "Purples" +msgstr "Фіолетові відтінки" + +#: i18ndata:57 +msgid "Radial Eyeball Blue" +msgstr "Радіальне око, синє" + +#: i18ndata:58 +msgid "Radial Eyeball Brown" +msgstr "Радіальне око, коричневе" + +#: i18ndata:59 +msgid "Radial Eyeball Green" +msgstr "Радіальне око, зелене" + +#: i18ndata:60 +msgid "Radial Glow 1" +msgstr "Радіальне світіння 1" + +#: i18ndata:61 +msgid "Radial Rainbow Hoop" +msgstr "Радіальна райдуга" + +#: i18ndata:62 +msgid "Romanian flag" +msgstr "Румунський прапор" + +#: i18ndata:63 +msgid "Romanian flag smooth" +msgstr "Румунський прапор гладкий" + +#: i18ndata:64 +msgid "Rounded edge" +msgstr "Округлений край" + +#: i18ndata:65 +msgid "Shadows 1" +msgstr "Тіні 1" + +#: i18ndata:66 +msgid "Shadows 2" +msgstr "Тіні 2" + +#: i18ndata:67 +msgid "Shadows 3" +msgstr "Тіні 3" + +#: i18ndata:68 +msgid "Skyline" +msgstr "Лінія горизонту" + +#: i18ndata:69 +msgid "Skyline polluted" +msgstr "Забруднена лінія горизонту" + +#: i18ndata:70 +msgid "Square Wood Frame" +msgstr "Квадратна дерев'яна рамка" + +#: i18ndata:71 +msgid "Sunrise" +msgstr "Схід сонця" + +#: i18ndata:72 +msgid "Three bars sin" +msgstr "Три тонкі риски" + +#: i18ndata:73 +msgid "Tropical Colors" +msgstr "Тропічні кольори" + +#: i18ndata:74 +msgid "Tube Red" +msgstr "Червона труба" + +#: i18ndata:75 +msgid "Wood 1" +msgstr "Деревина 1" + +#: i18ndata:76 +msgid "Wood 2" +msgstr "Деревина 2" + +#: i18ndata:77 +msgid "Yellow Contrast" +msgstr "Жовтий контрастний" + +#: i18ndata:78 +msgid "Yellow Orange" +msgstr "Жовто-оранжеві" + +#: i18ndata:79 +msgid "40_Colors" +msgstr "40_кольорів" + +#: i18ndata:80 +msgid "Anchor" +msgstr "Якір" + +#: i18ndata:81 +msgid "Bears" +msgstr "Ведмеді" + +#: i18ndata:82 +msgid "Bgold" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 +#: rc.cpp:1342 i18ndata:83 +#, no-c-format +msgid "Blues" +msgstr "Сині відтінки" + +#: i18ndata:84 +msgid "Borders" +msgstr "Обрамлення" + +#: i18ndata:85 +msgid "Browns and Yellows" +msgstr "Коричневі і жовті відтінки" + +#: i18ndata:86 +msgid "Caramel" +msgstr "Карамельні відтінки" + +#: i18ndata:87 +msgid "Cascade" +msgstr "Каскад" + +#: i18ndata:88 +msgid "China" +msgstr "Китай" + +#: i18ndata:89 +msgid "Coldfire" +msgstr "Холодний вогонь" + +#: i18ndata:90 +msgid "Cool Colors" +msgstr "Холодні кольори" + +#: i18ndata:91 +msgid "Cranes" +msgstr "Крани" + +#: i18ndata:92 +msgid "Dark Pastels" +msgstr "Темні пастелі" + +#: i18ndata:94 +msgid "DMC" +msgstr "DMC" + +#: i18ndata:95 +msgid "Ega" +msgstr "EGA" + +#: i18ndata:96 +msgid "Firecode" +msgstr "Пожежний код" + +#: i18ndata:97 +msgid "Gold" +msgstr "Золото" + +#: i18ndata:98 +msgid "Grayblue" +msgstr "Сіро-сині відтінки" + +#: i18ndata:99 +msgid "Grays" +msgstr "Сірі відтінки" + +#: i18ndata:100 +msgid "GrayViolet" +msgstr "Сіро-фіолетові" + +#: i18ndata:102 +msgid "Hilite" +msgstr "" + +#: i18ndata:103 +msgid "Khaki" +msgstr "Хакі" + +#: i18ndata:104 +msgid "Lights" +msgstr "Світлі відтінки" + +#: i18ndata:105 +msgid "Madeira" +msgstr "Мадера" + +#: i18ndata:106 +msgid "Muted" +msgstr "Приглушений" + +#: i18ndata:107 +msgid "Named Colors" +msgstr "Іменовані кольори" + +#: i18ndata:108 +msgid "KDE (new)" +msgstr "KDE (нові)" + +#: i18ndata:109 +msgid "News3" +msgstr "Новини 3" + +#: i18ndata:110 +#, fuzzy +msgid "Op2" +msgstr "Op2" + +#: i18ndata:111 +msgid "Paintjet" +msgstr "Струмені фарби" + +#: i18ndata:112 +#, fuzzy +msgid "Pantone_Coated_Approx" +msgstr "Pantone_Coated_Approx" + +#: i18ndata:114 +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 +#: rc.cpp:1330 i18ndata:115 +#, no-c-format +msgid "Reds" +msgstr "Червоні" + +#: i18ndata:116 +msgid "Reds and Purples" +msgstr "Червоні та фіолетові" + +#: i18ndata:117 +msgid "Royal" +msgstr "Королівські" + +#: i18ndata:118 +msgid "Topographic" +msgstr "Топографічний" + +#: i18ndata:119 +#, fuzzy +msgid "Visibone" +msgstr "Visibone" + +#: i18ndata:120 +#, fuzzy +msgid "Visibone 2" +msgstr "Visibone 2" + +#: i18ndata:121 +msgid "Volcano" +msgstr "Вулкан" + +#: i18ndata:122 +msgid "Warm Colors" +msgstr "Теплі кольори" + +#: i18ndata:123 +msgid "Web" +msgstr "Тенета" + +#: i18ndata:124 +msgid "animated Confetti" +msgstr "Анімовані конфетті" + +#: i18ndata:125 +msgid "Felt Pen" +msgstr "Фломастер" + +#: i18ndata:126 +msgid "Sparks" +msgstr "Іскри" + +#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 +msgid "Pencil Sketch" +msgstr "Нарис олівцем" + +#: i18ndata:130 +msgid "Vine" +msgstr "В'юнке" + +#: i18ndata:131 +msgid "square (10x10)" +msgstr "квадрат (10x10)" + +#: i18ndata:132 +msgid "square (10x10) blur" +msgstr "квадрат (10x10) розмитий" + +#: i18ndata:133 +msgid "Circle (11)" +msgstr "Коло (11)" + +#: i18ndata:134 +msgid "Circle Fuzzy (11)" +msgstr "Невиразне коло (11)" + +#: i18ndata:135 +msgid "Circle (13)" +msgstr "Коло (13)" + +#: i18ndata:136 +msgid "Circle Fuzzy (13)" +msgstr "Невиразне коло (13)" + +#: i18ndata:137 +msgid "Circle (15)" +msgstr "Коло (15)" + +#: i18ndata:138 +msgid "Circle Fuzzy (15)" +msgstr "Невиразне коло (15)" + +#: i18ndata:139 +msgid "Circle (17)" +msgstr "Коло (17)" + +#: i18ndata:140 +msgid "Circle Fuzzy (17)" +msgstr "Невиразне коло (17)" + +#: i18ndata:141 +msgid "Circle (19)" +msgstr "Коло (19)" + +#: i18ndata:142 +msgid "Circle Fuzzy (19)" +msgstr "Невиразне коло (19)" + +#: i18ndata:143 +msgid "Circle (01)" +msgstr "Коло (01)" + +#: i18ndata:144 +msgid "square (20x20)" +msgstr "квадрат (20x20)" + +#: i18ndata:145 +msgid "square (20x20) blur" +msgstr "квадрат (20x20) розмитий" + +#: i18ndata:146 +msgid "Circle (03)" +msgstr "Коло (03)" + +#: i18ndata:147 +msgid "Circle Fuzzy (03)" +msgstr "Невиразне коло (03)" + +#: i18ndata:148 +msgid "Circle (05)" +msgstr "Коло (05)" + +#: i18ndata:149 +msgid "Circle Fuzzy (05)" +msgstr "Невиразне коло (05)" + +#: i18ndata:150 +msgid "square (5x5)" +msgstr "квадрат (5x5)" + +#: i18ndata:151 +msgid "square (5x5) blur" +msgstr "квадрат (5x5) розмитий" + +#: i18ndata:152 +msgid "Circle (07)" +msgstr "Коло (07)" + +#: i18ndata:153 +msgid "Circle Fuzzy (07)" +msgstr "Невиразне коло (07)" + +#: i18ndata:154 +msgid "Circle (09)" +msgstr "Коло (09)" + +#: i18ndata:155 +msgid "Circle Fuzzy (09)" +msgstr "Невиразне коло (09)" + +#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 +msgid "Calligraphic Brush" +msgstr "Каліграфічний пензлик" + +#: i18ndata:160 +msgid "Confetti" +msgstr "Конфетті" + +#: i18ndata:161 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: i18ndata:162 +msgid "Cursor Big LB" +msgstr "Лівий великий чорний курсор" + +#: i18ndata:163 +msgid "Cursor Big LW" +msgstr "Лівий великий білий курсор" + +#: i18ndata:164 +msgid "Cursor Big RB" +msgstr "Правий великий чорний курсор" + +#: i18ndata:165 +msgid "Cursor Big RW" +msgstr "Правий великий білий курсор" + +#: i18ndata:166 +msgid "Cursor LW" +msgstr "Лівий білий курсор" + +#: i18ndata:167 +msgid "Cursor Resize Diag1" +msgstr "Діагональна зміна розміру курсора, 1" + +#: i18ndata:168 +msgid "Cursor Resize Diag2" +msgstr "Діагональна зміна розміру курсора, 1" + +#: i18ndata:169 +msgid "Cursor Resize Hor" +msgstr "Горизонтальна зміна розміру курсора" + +#: i18ndata:170 +msgid "Cursor Resize Vert" +msgstr "Вертикальна зміна розміру курсора" + +#: i18ndata:171 +msgid "Cursor RW" +msgstr "Правий білий курсор" + +#: i18ndata:172 +msgid "Cursor Small LB" +msgstr "Лівий малий чорний курсор" + +#: i18ndata:173 +msgid "Cursor Small LW" +msgstr "Лівий малий білий курсор" + +#: i18ndata:174 +msgid "Cursor Small RB" +msgstr "Правий малий білий курсор" + +#: i18ndata:175 +msgid "Cursor Small RW" +msgstr "Правий малий білий курсор" + +#: i18ndata:176 +msgid "Cursor Tiny LW" +msgstr "Лівий крихітний білий курсор" + +#: i18ndata:177 +msgid "Cursor Tiny RW" +msgstr "Правий крихітний білий курсор" + +#: i18ndata:178 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Курсор вгору" + +#: i18ndata:179 +msgid "Diagonal Star (11)" +msgstr "Діагональна зірка (11)" + +#: i18ndata:180 +msgid "Diagonal Star (17)" +msgstr "Діагональна зірка (17)" + +#: i18ndata:181 +msgid "Diagonal Star (25)" +msgstr "Діагональна зірка (25)" + +#: i18ndata:182 +msgid "Sand Dunes (AP)" +msgstr "Піщані дюни (AP)" + +#: i18ndata:183 +msgid "Galaxy (AP)" +msgstr "Галактика (AP)" + +#: i18ndata:184 +msgid "Galaxy, Big" +msgstr "Галактика, велика" + +#: i18ndata:185 +msgid "Galaxy, Small (AP)" +msgstr "Галактика, мала (AP)" + +#: i18ndata:186 +msgid "Pepper" +msgstr "Перець" + +#: i18ndata:187 +msgid "pixel (1x1 square)" +msgstr "піксель (1x1 квадрат)" + +#: i18ndata:188 +msgid "3D Green" +msgstr "3D зелений" + +#: i18ndata:189 +msgid "Amethyst" +msgstr "Аметист" + +#: i18ndata:190 +msgid "Tree Bark" +msgstr "Кора" + +#: i18ndata:191 +msgid "Big Blue" +msgstr "Блакитний" + +#: i18ndata:192 +msgid "Blue Grid" +msgstr "Синя ґратка" + +#: i18ndata:193 +msgid "Blue Squares" +msgstr "Сині квадрати" + +#: i18ndata:194 +msgid "Blue Web" +msgstr "Сині Тенети" + +#: i18ndata:195 +msgid "Bricks" +msgstr "Цегла" + +#: i18ndata:196 +msgid "Burlap" +msgstr "Мішковина" + +#: i18ndata:197 +msgid "Burlwood" +msgstr "" + +#: i18ndata:198 +msgid "Chocolate Swirl" +msgstr "Шоколадний вир" + +#: i18ndata:199 +msgid "Cork board" +msgstr "Коркова дошка" + +#: i18ndata:200 +msgid "Crack" +msgstr "Тріщина" + +#: i18ndata:201 +msgid "Craters" +msgstr "Кратери" + +#: i18ndata:202 +msgid "Crinkled Paper" +msgstr "Гофрований папір" + +#: i18ndata:203 +msgid "Electric Blue" +msgstr "Електричний синій" + +#: i18ndata:204 +msgid "Fibers" +msgstr "Волокна" + +#: i18ndata:205 +msgid "Granite #1" +msgstr "Граніт #1" + +#: i18ndata:206 +msgid "Dried mud" +msgstr "Сухе болото" + +#: i18ndata:207 +msgid "Ice" +msgstr "Лід" + +#: i18ndata:208 +msgid "Java" +msgstr "Кава" + +#: i18ndata:209 +msgid "Leather" +msgstr "Шкіра" + +#: i18ndata:210 +msgid "Maple Leaves" +msgstr "Кленове листя" + +#: i18ndata:211 +msgid "Leopard" +msgstr "Леопард" + +#: i18ndata:212 +msgid "Lightning" +msgstr "Блискавка" + +#: i18ndata:213 +msgid "Marble #1" +msgstr "Мармур #1" + +#: i18ndata:214 +msgid "Marble #2" +msgstr "Мармур #2" + +#: i18ndata:215 +msgid "Marble #3" +msgstr "Мармур #3" + +#: i18ndata:216 +msgid "One Small Step..." +msgstr "Один невеличкий крок..." + +#: i18ndata:217 +msgid "Nops" +msgstr "" + +#: i18ndata:218 +msgid "Paper" +msgstr "Папір" + +#: i18ndata:219 +msgid "Parque #1" +msgstr "Паркет 1" + +#: i18ndata:220 +msgid "Parque #2" +msgstr "Паркет 2" + +#: i18ndata:221 +msgid "Parque #3" +msgstr "Паркет 3" + +#: i18ndata:222 +msgid "Pastel Stuff" +msgstr "Пастель" + +#: i18ndata:223 +msgid "Pine" +msgstr "Сосна" + +#: i18ndata:224 +msgid "Pink Marble" +msgstr "Рожевий мармур" + +#: i18ndata:225 +msgid "Pool Bottom" +msgstr "Дно басейна" + +#: i18ndata:226 +msgid "Qbert" +msgstr "" + +#: i18ndata:227 +msgid "Rain" +msgstr "Дощ" + +#: i18ndata:228 +msgid "recessed" +msgstr "заглибини" + +#: i18ndata:229 +msgid "Red Cubes" +msgstr "Червоні кубики" + +#: i18ndata:230 +msgid "Rocks" +msgstr "Валуни" + +#: i18ndata:231 +msgid "Sky" +msgstr "Небо" + +#: i18ndata:232 +msgid "Slate" +msgstr "Сланець" + +#: i18ndata:233 +msgid "Small Squares" +msgstr "Малі квадрати" + +#: i18ndata:234 +msgid "Starfield" +msgstr "Зоряне поле" + +#: i18ndata:235 +msgid "Stone" +msgstr "Камінь" + +#: i18ndata:236 +msgid "Stripes Fine" +msgstr "Дрібні смуги" + +#: i18ndata:237 +msgid "Stripes" +msgstr "Смуги" + +#: i18ndata:238 +msgid "Terra" +msgstr "Земля" + +#: i18ndata:239 +msgid "Walnut" +msgstr "Волоський горіх" + +#: i18ndata:240 +msgid "Warning!" +msgstr "Попередження!" + +#: i18ndata:241 +msgid "Wood of some sort" +msgstr "Дерево певної породи" + +#: i18ndata:242 +msgid "Pine?" +msgstr "Сосна?" + +#: i18ndata:243 +msgid "Wood #1" +msgstr "Деревина 1" + +#: i18ndata:244 +msgid "Wood #2" +msgstr "Деревина 2" + +#: i18ndata:245 +msgid "Wood" +msgstr "Дерево" + +#. i18n: file krita.rc line 20 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "&Resources" +msgstr "&Ресурси" + +#. i18n: file krita.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "Grid Spacing" +msgstr "Інтервал ґратки" + +#. i18n: file krita.rc line 61 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Зображення" + +#. i18n: file krita.rc line 67 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "&Layer" +msgstr "&Шар" + +#. i18n: file krita.rc line 68 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Створити" + +#. i18n: file krita.rc line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#. i18n: file krita.rc line 112 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Sele&ct" +msgstr "Ви&брати" + +#. i18n: file krita.rc line 125 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Filte&r" +msgstr "Фільт&р" + +#. i18n: file krita.rc line 145 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#. i18n: file krita.rc line 163 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Навігація" + +#. i18n: file krita.rc line 170 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 +#, no-c-format +msgid "Krita" +msgstr "Krita" + +#. i18n: file krita.rc line 174 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Brushes and Stuff" +msgstr "Пензлі та інше" + +#. i18n: file krita_readonly.rc line 18 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Layer" +msgstr "Шар" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Opacity:" +msgstr "&Непрозорість:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 +#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 +#, no-c-format +msgid "Composite mode:" +msgstr "Режим композиції:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Профіль:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 +#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 +#, no-c-format +msgid "Colorspace:" +msgstr "Простір кольорів:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Cursor shape:" +msgstr "Форма &курсора:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Tool Icon" +msgstr "Піктограма інструмента" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Crosshair" +msgstr "Схрещення" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Arrow" +msgstr "Стрілка" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Brush Outline" +msgstr "Контур пензля" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Palette Behavior" +msgstr "Поведінка палітри" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Allow &docking" +msgstr "Дозволяти &швартування" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Allow only &floating" +msgstr "&Дозволяти тільки незакріплені" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Allow docking only on &large screens" +msgstr "Дозволяти швартування тільки на &великих екранах" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Palette font size:" +msgstr "Розмір шрифту &палітри:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Subdivision:" +msgstr "Підрозділ:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Main:" +msgstr "Головний:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "Стилі" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Лінії" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Dashed Lines" +msgstr "Пунктирні лінії" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Dots" +msgstr "Крапки" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "New Image" +msgstr "Нове зображення" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "untitled-1" +msgstr "без назви-1" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Image Size" +msgstr "Розмір &зображення" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Висота:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Роздільна здатність:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid " dpi" +msgstr " т/д" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Color space:" +msgstr "Простір кольорів:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Canvas color:" +msgstr "Колір полотна:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 +#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 +#, no-c-format +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозорість:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Прозорий" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Opacity of the background color." +msgstr "Непрозорість кольору тла." + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Непрозорий" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 +#, no-c-format +msgid "Tablet" +msgstr "Планшет" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Tablet Devices" +msgstr "Планшетні пристрої" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "Ввімкнути" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Налаштувати..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Blending mode" +msgstr "Режим змішування" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Create a new layer" +msgstr "Створити новий шар" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Move layer down" +msgstr "Перемістити шар вниз" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move layer up" +msgstr "Перемістити шар вгору" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "View or change the layer properties" +msgstr "Переглянути або змінити властивості шару" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Delete the layer" +msgstr "Видалити шар" + +#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Choose Palette" +msgstr "Вибір палітри" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 +#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 +#, no-c-format +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Нетиповий градієнт" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Segment Color" +msgstr "Кольори" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Linear" +msgstr "Лінійний" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Curved" +msgstr "Викривлений" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Sphere Inc." +msgstr "Сферичне збільш." + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Sphere Dec." +msgstr "Сферичне зменш." + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 +#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "HSV CW" +msgstr "HSV CW" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "HSV CCW" +msgstr "HSV CCW" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Параметри кольорів" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Default color model for new images:" +msgstr "Типова модель кольору для нових зображень:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Монітор" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Monitor profile:" +msgstr "Профіль &монітора:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated monitor." +msgstr "Профіль ICM (Image Color Matching) для відкаліброваного монітора." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Rendering intent:" +msgstr "Відтвор&ення кольорів:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"In converting the image data to be shown on screen you can select different " +"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " +"gamut).\n" +"The different rendering intent methods will affect only what is shown on " +"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" +"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n" +"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " +"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " +"nearest reproducible color.</li>\n" +"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " +"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " +"photographic images.</li>" +"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " +"in the image to saturated primary colors on screen.</li>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Perceptual" +msgstr "Відчуттєве" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Відносне колориметричне" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "За насиченістю" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютне колориметричне" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Друк" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Color model:" +msgstr "Модель кольору:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated printer" +msgstr "Профіль ICM вашого відкаліброваного принтера" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Profile on Paste" +msgstr "Профіль для вставляння" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications " +"that do not use a color profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Виберіть профіль кольорів, який ви бажаєте вживати для вставляння зображень " +"з зовнішніх програм, які не мають профілю кольорів.</p>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Use sRGB" +msgstr "Вживати sRGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Use monitor profile" +msgstr "Вживати профіль монітора" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "This is like you see it in the other application" +msgstr "Так як ви бачите зображення в іншій програмі" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Запитати" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Use Blackpoint compensation" +msgstr "Вживати компенсацію чорної точки" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Softer" +msgstr "Менше" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Firmer" +msgstr "Сильніше" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Enable OpenGL" +msgstr "Увімкнути OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Geometry Options" +msgstr "Параметри геометрії" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Fill:" +msgstr "Заповнення:" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Not Filled" +msgstr "Без заповнення" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Foreground Color" +msgstr "Колір переднього плану" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "Колір тла" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Шаблон" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Constant" +msgstr "Постійний" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Випадковий" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Incremental" +msgstr "Доповнюючий" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Pressure" +msgstr "Натиск" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Angular" +msgstr "Кутовий" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Selection mode:" +msgstr "Режим вибору:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Звичайний" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Animated" +msgstr "Анімація" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 +#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 +#, no-c-format +msgid "Use color as mask" +msgstr "Вживати колір як маску" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Use as Brush" +msgstr "Вживати як пензель" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Brushes" +msgstr "Додати до стандартних пензлів" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Тест українських та English символів" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Джерело:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Entire Image" +msgstr "Ціле зображення" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Use as Pattern" +msgstr "Вживати як шаблон" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Patterns" +msgstr "Додати до стандартних шаблонів" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Pr&eview" +msgstr "Пере&гляд" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Preview modified layer" +msgstr "Перегляд зміненого шару" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Ori&ginal" +msgstr "Ори&гінал" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Show original layer" +msgstr "Показувати оригінальний шар" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 +#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 +#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "1 : 1" +msgstr "1:1" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Update preview" +msgstr "Оновити перегляд" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Autoupdate" +msgstr "&Автооновлення" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" +msgstr "Автоматично оновлювати перегляд, коли змінюються параметри фільтра" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&Розмір" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Fade" +msgstr "&Згасання" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 +#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "Коло" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" +msgstr "Максимальна кількість блоків в пам'яті:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " +"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " +"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " +"handle large images, a greater value here might be useful.\n" +"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to " +"be the actual number of tiles in memory." +msgstr "" +"Максимальна кількість \"блоків\" в оперативній пам'яті. Для зображень RGBA8 " +"кожен блок має розмір приблизно 16 КБ. Отже, для 500 блоків даних у зображенні, " +"буде вживатись близько 8 МБ. Якщо ви часто працюєте з великими зображеннями, то " +"може придатись більше значення максимальної кількості.\n" +"Примітка: це число являється всього лиш рекомендацією для Krita, але не " +"гарантує, що такою буде дійсна кількість блоків у пам'яті." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Swappiness:" +msgstr "Вживання кешу:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider " +"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move " +"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file." +msgstr "" +"Цим налаштовується вживання кешу (файла свопінгу) програмою Krita. Якщо " +"повзунок пересунути до самого краю ліворуч, то Krita взагалі не буде " +"використовувати файл свопінгу, а якщо його посунути до самого краю праворуч, то " +"Krita буде використовувати максимально можливий розмір файла свопінгу." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and " +"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " +"going on." +msgstr "" +"Цим налаштовується вживання кешу (свопінгу). Пересуньте повзунок ліворуч до " +"кінця, і не буде вживатися свопінг. Пересуньте повзунок праворуч до кінця, і " +"буде вживатись якомога більше свопінгу." + +#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Matrix Widget" +msgstr "Віджет матриці" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Add New Color..." +msgstr "Додати новий колір..." + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Color" +msgstr "Вилучити вибраний колір" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 +#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Palettes" +msgstr "Додати до стандартних палітр" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Configure Tablet Device" +msgstr "Налаштування планшета" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Axes" +msgstr "Осі" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Натиск:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "X tilt:" +msgstr "Нахил по X:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Y tilt:" +msgstr "Нахил по Y:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Wheel:" +msgstr "Коліщатко:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Apply Profile" +msgstr "Застосувати профіль" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Profiles:" +msgstr "&Профілі:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Відсутній" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " +"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is " +"encoded in the import profile defined in the Settings dialog." +msgstr "" +"Дані зображення, яке ви хочете вставити, не має асоційованого з ним профілю " +"ICM. Якщо ви не виберете профіль, то Krita скористається профілем імпортування " +"визначеним у вікні параметрів." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "&Rendering Intent" +msgstr "Від&творення кольорів" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." +msgstr "Передача кольору визначає зміщення в перетворенні кольорів." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Відносний вимір кольору" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " +"result in neutral grays." +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " +"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " +"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Абсолютний вимір кольору" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " +"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " +"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " +"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " +"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " +"neutral grays. Intended for images." +msgstr "" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Дія:" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Subtract" +msgstr "Відняти" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 +#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 +#, no-c-format +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "00000" +msgstr "00000" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Масштабувати до 100%" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Pressure effects:" +msgstr "Ефекти натиснення:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Wetness" +msgstr "Вогкість" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Strength" +msgstr "Сила" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "&Gravity" +msgstr "&Гравітація" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Paint &gravity" +msgstr "&Гравітація фарби" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Direction:" +msgstr "Напрям:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Strength:" +msgstr "&Сила:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "&Paint" +msgstr "&Малювання" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "&Drying rate:" +msgstr "&Швидкість висихання:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "&Liquid content:" +msgstr "Вміст &рідини:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "&Miscibility:" +msgstr "&Змішуваність:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "&Canvas" +msgstr "&Полотно" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "&Absorbency:" +msgstr "&Абсорбція:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Колір:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Paint canvas attributes" +msgstr "Атрибути полотна" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 +#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Crop" +msgstr "Обрізати" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "W&idth:" +msgstr "Ш&ирина:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Will keep the width of the crop constant" +msgstr "Незмінна ширина обрізування" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Will keep the height of the crop constant" +msgstr "Незмінна висота обрізування" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "R&atio:" +msgstr "П&ропорції:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Will keep the ratio constant" +msgstr "Незмінні пропорції" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 +#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "&Crop" +msgstr "&Обрізати" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Star" +msgstr "Зірка" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 +#: rc.cpp:805 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Vertices:" +msgstr "Вершини:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Ratio:" +msgstr "Пропорції:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Color Picker" +msgstr "Піпетка" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Sample All Visible Layers" +msgstr "Зі всіх видимих шарів" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current Layer" +msgstr "Поточний шар" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Update current color" +msgstr "Оновити поточний колір" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Add to palette:" +msgstr "Додати до палітри:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Show colors as percentages" +msgstr "Показати кольори як відсотки" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Sample radius:" +msgstr "Радіус зразка:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Приклад" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Transform" +msgstr "Перетворення" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Move X:" +msgstr "Перемістити по горизонталі:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Scale X:" +msgstr "Розтягнути по горизонталі:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Move Y:" +msgstr "Перемістити по вертикалі:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Scale Y:" +msgstr "Розтягнути по вертикалі:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom Curves" +msgstr "Нетипові криві" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Size Curve" +msgstr "Крива розміру" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Use custom curve" +msgstr "Вживати нетипову криву" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Opacity Curve" +msgstr "Крива непрозорості" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Darken Curve" +msgstr "Крива затемнення" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Variations" +msgstr "Варіації" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Current Pick" +msgstr "Поточний вибір" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "Оригінал" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "&Shadows" +msgstr "&Тіні" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "&Midtones" +msgstr "&Півтони" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "&Highlights" +msgstr "&Виблиски" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Saturation" +msgstr "&Насиченість" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Show &clipping" +msgstr "Показати о&брізку" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 +#: rc.cpp:921 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fine" +msgstr "Високої якості" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Coarse" +msgstr "&Кольори" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Завантажити..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Зберегти як..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Світліше" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Темніше" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "More Red" +msgstr "Більше червоного" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "More Cyan" +msgstr "Більше бірюзового" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "More Green" +msgstr "Більше зеленого" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "More Yellow" +msgstr "Більше жовтого" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "More Magenta" +msgstr "Більше бузкового" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "More Blue" +msgstr "Більше синього" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Colorspace Conversion" +msgstr "Перетворення простору кольорів" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "&Target color space:" +msgstr "&Ціль простору кольорів:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "For images" +msgstr "Для зображень" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required),\n" +"lightness and saturation sacrificed to maintain\n" +"the perceived color. White point changed to\n" +"result in neutral grays. Intended for images." +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute\n" +"Colorimetric. White point changed to result in\n" +"neutral grays.\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Best for graphs and charts" +msgstr "Найкраще для графіків та діаграм" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness\n" +"sacrificed to maintain saturation. White point\n" +"changed to result in neutral grays. Intended for\n" +"business graphics (make it colorful charts,\n" +"graphs, overheads, ...)\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Best for spot colours" +msgstr "Найкраще для комбінації кольорів" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue,\n" +"lightness and saturation are maintained. Outside\n" +"the gamut; hue and lightness are maintained,\n" +"saturation is sacrificed. White point for source\n" +"and destination; unchanged. Intended for spot\n" +"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "&Destination ICM profile:" +msgstr "&Профіль ICM призначення:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Розмір зображення" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "&Performance Test" +msgstr "Тест &швидкодії" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Number of tests:" +msgstr "Кількість тестів:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "bitBlt" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Fill" +msgstr "Заповнити" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 +#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 +#, no-c-format +msgid "Gradients" +msgstr "Градієнти" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "setPixel/getPixel" +msgstr "setPixel/getPixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Shapes" +msgstr "Фігури" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 +#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 +#, no-c-format +msgid "Layers" +msgstr "Шари" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Масштабування" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Rotating" +msgstr "Обертання" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Rendering" +msgstr "Відтворення" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Вибір" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Color conversion" +msgstr "Перетворення кольору" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Read bytes" +msgstr "Прочитано байтів" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Write bytes" +msgstr "Записано байтів" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Iterators" +msgstr "Ітератори" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 +#: rc.cpp:1092 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PaintView" +msgstr "PaintView" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "&Select All" +msgstr "Вибрати &все" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Скасувати вибір всього" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "PaintView (fps)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "&Linear" +msgstr "&Лінійний" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 +#: rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "&Logarithmic" +msgstr "&Логарифмічний" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Канал:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "View:" +msgstr "Огляд:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Shear Image" +msgstr "Перекосити зображення" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&Shear Image" +msgstr "&Перекосити зображення" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "Shear angle Y:" +msgstr "Кут перекошення по Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "Shear angle X:" +msgstr "Кут перекошення по X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Custom Canvas Definition" +msgstr "Визначення нетипового полотна" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Нетипове" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Save custom substrate as:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "&Pre-defined canvas types:" +msgstr "&Передвизначені типи полотен:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Basic color:" +msgstr "&Основний колір:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 +#: rc.cpp:1162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Grainy" +msgstr "Сірий" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 +#: rc.cpp:1165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Smooth:" +msgstr "Згладити" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 +#: rc.cpp:1168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Water repellant:" +msgstr "Рівень води:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 +#: rc.cpp:1171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Flat:" +msgstr "&Фільтр:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 +#: rc.cpp:1174 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fine &fiber:" +msgstr "&Фільтр:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 +#: rc.cpp:1180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Absorbent" +msgstr "Вбирання" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "&Resize" +msgstr "&Змінити розмір" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Crop layers on image resize" +msgstr "&Обрізати шари при зміні розміру зображення" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Scale" +msgstr "&Змінити масштаб" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 +#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "&Pixel Dimensions" +msgstr "&Розміри в пікселях" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Original:" +msgstr "Оригінал:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Новий:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Percent:" +msgstr "&Відсотки:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "&Constrain proportions" +msgstr "&Зберегти пропорції" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 +#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Image Resolution" +msgstr "Роздільна здатність зображення" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Print Size" +msgstr "Розмір для друку" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid " \"" +msgstr " \"" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Роздільна здатність монітора:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Image Y resolution:" +msgstr "Роздільна здатність зображення по Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Image X resolution:" +msgstr "Роздільна здатність зображення по X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Фільтр:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Offset X:" +msgstr "Зміщення по X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Offset Y:" +msgstr "Зміщення по Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Blur radius:" +msgstr "Радіус розмиття:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 +#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Allow resizing" +msgstr "Дозволити зміну розміру" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Color Range" +msgstr "Діапазон кольорів" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Yellows" +msgstr "Жовті відтінки" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Cyans" +msgstr "Бірюзові відтінки" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Magentas" +msgstr "Бузкові відтінки" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Виблиски" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Midtones" +msgstr "Півтони" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "Shadows" +msgstr "Тіні" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Out of Gamut" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 +#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 +#: ui/kis_selection_manager.cc:147 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Інвертувати" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "&Add to current selection" +msgstr "&Додати до поточного вибору" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Subtract from current selection" +msgstr "&Відняти від поточного вибору" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Вибрати" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "&Deselect" +msgstr "&Скасувати вибір" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Rotate Image" +msgstr "Обернути зображення" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Напрямок" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "C&lockwise" +msgstr "&За годинниковою стрілкою" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Cou&nter-clockwise" +msgstr "&Проти годинникової стрілки" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Angle" +msgstr "Кут" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 +#: rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &градусів" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 г&радусів" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 +#: rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 гр&адусів" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Custom:" +msgstr "&Нетипове:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1406 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Border selection by" +msgstr "Сховати вибране" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "пікселів" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1412 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Вибір пензлем" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Shrink from image border" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Grow selection by" +msgstr "Нема вибраного" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Output to color, not grayscale" +msgstr "Вивід у колір, не у відтінки сірого" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "Downscale to 8-bit before separating" +msgstr "Понизити глибину кольору до 8 бітів перед розділенням" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Alpha Options" +msgstr "Параметри альфа" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 +#: rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" +msgstr "Копіювати альфа-канал до кожного відділеного каналу, як альфа-канал" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Discard alpha channel" +msgstr "Відкинути альфа-канал" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Create separate separation from alpha channel" +msgstr "Створити окремий поділ від альфа-каналу" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Current layer" +msgstr "Поточний шар" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Flatten all layers before separation" +msgstr "Об'єднати всі шари перед розбиранням" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 +#: rc.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Вивід" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "To layers" +msgstr "До шарів" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "To images" +msgstr "До зображень" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 +#: rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Current color model:" +msgstr "Поточна модель кольору:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Мініатюра поточного знімка" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Це мініатюра поточного знімка.\n" +"\n" +"Це зображення можна перетягнути в іншу програму або документ, щоб скопіювати " +"туди цілий знімок. Спробуйте це зробити у файловому менеджері Konqueror." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Новий знімок" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб зробити новий знімок." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Клацніть на цій кнопці, щоб зберегти поточний знімок. Щоб швидко зберегти " +"знімок без відкриття діалогу файлів, натисніть Ctrl+Shift+S. Назву файла буде " +"автоматично змінено після збереження кожного файла." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати поточний знімок." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " с" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Без затримки" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Затримка знімання в секундах" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Це - кількість секунд, що пройде після клацання кнопки <i>Новий знімок</i> " +"перед тим, як буде зроблено знімок.\n" +"<p>\n" +"Це дуже придатне для налаштування вікон, меню та інших елементів так, як вам " +"потрібно.\n" +"<p>\n" +"Якщо встановлено <i>без затримки</i>, програма буде чекати на клацання мишки " +"перед зніманням.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "За&тримка знімка:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Режим з&ахоплення:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Включати обрамлення &вікон" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Якщо ввімкнено, знімок буде також містити обрамлення вікон" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "На весь екран" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Вікно під курсором" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Ділянка" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>За допомогою цього меню, можна вибрати режим знімання:\n" +"<p>\n" +"<b>Повний екран</b> - захоплює всю стільницю." +"<br>\n" +"<b>Вікно під курсором</b> - захоплює тільки вікно (або меню), яке знаходиться " +"під курсором в момент знімання." +"<br>\n" +"<b>Ділянка</b> - захоплює лише вказану ділянку вікна. При захопленні в цьому " +"режимі, можна вибрати будь-яку ділянку екрана за допомогою мишки.</p></qt>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутний" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 +#: rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Strength:" +msgstr "Сила:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Half-width:" +msgstr "Пів-ширина:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Half-height:" +msgstr "Пів-висота:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "CImg Configuration" +msgstr "Налаштування CImg" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Warning: this filter may take a long time." +msgstr "Увага: застосування цього фільтра може зайняти багато часу." + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "&Mathematical Precision" +msgstr "&Математична точність" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Angular step:" +msgstr "Крок зміни кута:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Normalize picture" +msgstr "&Нормалізувати зображення" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "&Use linear interpolation" +msgstr "Вживати &лінійну інтерполяцію" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Integral step:" +msgstr "Крок інтеграла:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Gaussian:" +msgstr "Гаусове:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "&Smoothing" +msgstr "&Згладжування" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Blurring iterations:" +msgstr "Ітерації розмиття:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Blur:" +msgstr "Розмиття:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Time step:" +msgstr "Крок часу:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Gradient factor:" +msgstr "Коефіцієнт градієнта:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Detail factor:" +msgstr "Коефіцієнт чіткості:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" +msgstr "Налаштування фільтра нетипової згорненості" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Коефіцієнт:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Зміщення:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "Рівень:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Wave" +msgstr "Горизонтальна хвиля" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Wavelength:" +msgstr "Довжина хвилі:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 +#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Shift:" +msgstr "Зсув:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 +#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплітуда:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Sinusoidale" +msgstr "Синусоїдальний" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Triangle" +msgstr "Трикутник" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Vertical Wave" +msgstr "Вертикальна хвиля" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Levels" +msgstr "Рівні" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Logarithmic" +msgstr "Логарифмічний" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "<b>Input levels</b>" +msgstr "<b>Рівні вводу</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "<b>Output levels</b>" +msgstr "<b>Рівні виводу</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Distortion Correction" +msgstr "Коригування спотворення" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Near center:" +msgstr "Біля центру:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Near edges:" +msgstr "Біля меж:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Center:" +msgstr "Центр:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Brightness correction:" +msgstr "Коригування яскравості:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 +#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "BrightnessCon" +msgstr "Яскравість і контраст" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 +#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Поріг:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Size of the window:" +msgstr "Розмір вікна:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Half-size:" +msgstr "Пів-розмір:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Amount:" +msgstr "Кількість:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 +#: rc.cpp:1758 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reference image:" +msgstr "Налаштування &інтерфейсу" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "" +"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " +"layer." +msgstr "" +"Назва файла зображення, відтінки і колір якого ви хочете перенести на поточний " +"шар." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n" +"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n" +"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" +"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " +"bumpmap\n" +"layer, the current layer will be used." +msgstr "" +"<b>Створення рельєфу</b> - це процес, при якому об'єднуємо\n" +"два шари, щоб надати одному шару ілюзію <i>глибини</i>.\n" +"Один шар містить зображення, а другий - сіру або чорно-білу\n" +"репрезентацію глибини, яка являється рельєфом. Якщо ви не\n" +"вкажете шар карти релєфу, то вживатиметься поточний шар." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Elevation:" +msgstr "&Висота:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Depth:" +msgstr "&Глибина:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "&Azimuth:" +msgstr "&Азимут:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "&Water level:" +msgstr "&Рівень води:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "&Ambient light:" +msgstr "Ро&зсіяне світло:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "&Y offset:" +msgstr "Зміщення по &Y:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "&X offset:" +msgstr "Зміщення по &X:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Тип" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "&Spherical" +msgstr "&Сферичний" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "S&inusoidal" +msgstr "Син&усоїдальний" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Compensate for darkening" +msgstr "Компенсувати &затемнення" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Tile bumpmap" +msgstr "Рельєф &плиткою" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "I&nvert bumpmap" +msgstr "І&нвертувати рельєф" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 +#: rc.cpp:1819 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bumpmap layer:" +msgstr "Шар карти &рельєфу:" + +#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 +#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "Ре&жим" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 +#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "La&yer" +msgstr "&Шар" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Фільтр" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 +#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 +#: rc.cpp:1966 +#, no-c-format +msgid "Layer Effects" +msgstr "Ефекти шару" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 +#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "&Обернути" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "S&cripts" +msgstr "Ск&рипти" + +#: ui/kis_doc.cc:107 +msgid "Rename Image" +msgstr "Перейменувати зображення" + +#: ui/kis_doc.cc:267 +#, c-format +msgid "Image %1" +msgstr "Зображення %1" + +#: ui/kis_doc.cc:271 +msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita" +msgstr "Не завантажено модулі просторів колорів: неможливо запустити Krita" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 +msgid "Show Perspective Grid" +msgstr "Показати ґратку перспективи" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 +msgid "Hide Perspective Grid" +msgstr "Сховати ґратку перспективи" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 +msgid "Clear Perspective Grid" +msgstr "Очистити ґратку перспективи" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "" +"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " +"perspective grid tool" +msgstr "" +"Перед показом ґратки перспективи, ви мусите започаткувати її за допомогою " +"засобу ґратки перспективи" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "No Perspective Grid to Display" +msgstr "Немає ґратки перспективи" + +#: ui/kis_layerbox.cc:73 +msgid "Create new layer" +msgstr "Створити новий шар" + +#: ui/kis_layerbox.cc:75 +msgid "Remove current layer" +msgstr "Вилучити поточний шар" + +#: ui/kis_layerbox.cc:77 +msgid "Raise current layer" +msgstr "Піднести поточний шар" + +#: ui/kis_layerbox.cc:81 +msgid "Lower current layer" +msgstr "Опустити поточний шар" + +#: ui/kis_layerbox.cc:83 +msgid "Properties for layer" +msgstr "Властивості шару" + +#: ui/kis_layerbox.cc:91 +msgid "Visible" +msgstr "Видимий" + +#: ui/kis_layerbox.cc:94 +msgid "Locked" +msgstr "Заблоковано" + +#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 +msgid "&New Layer..." +msgstr "&Новий шар..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 +msgid "New &Group Layer..." +msgstr "Новий &груповий шар..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 +msgid "New &Adjustment Layer..." +msgstr "Новий &коректувальний шар..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 +msgid "New &Object Layer" +msgstr "Новий &шар об'єкта" + +#: ui/kis_layerbox.cc:597 +#, c-format +msgid "Cannot find %1" +msgstr "Не вдається знайти %1" + +#: ui/kis_layerbox.cc:598 +msgid "Canvas" +msgstr "Канви" + +#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 +msgid "Image Properties" +msgstr "Властивості зображення" + +#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 +msgid "Custom Gradient..." +msgstr "Нетиповий градієнт..." + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Налаштувати %1" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 +msgid "No devices detected" +msgstr "Не виявлено жодного пристрою" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color Management" +msgstr "Керування кольором" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 +msgid "Performance" +msgstr "Швидкодія" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 +msgid "Grid" +msgstr "Ґратка" + +#: ui/kis_tool_factory.h:36 +msgid "Abstract Tool" +msgstr "Засіб абстракції" + +#: ui/kis_tool_dummy.h:79 +msgid "Dummy Tool" +msgstr "Порожній засіб" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:56 +msgid "Painter's Toolchest" +msgstr "Засоби малювання" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:63 +msgid "Styles of painting for the painting tools" +msgstr "" + +#: ui/kis_filters_listview.cc:154 +msgid "Filters List" +msgstr "Список фільтрів" + +#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 +msgid "Preview: " +msgstr "Перегляд: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:215 +msgid "Original: " +msgstr "Оригінал: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:225 +msgid "Preview (needs update)" +msgstr "Перегляд (потребує оновлення)" + +#: ui/kis_part_layer.cc:63 +msgid "Embedded Document" +msgstr "Вбудований документ" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:99 +msgid "Adjust" +msgstr "Скоригувати" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:104 +msgid "Artistic" +msgstr "Художні" + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 +msgid "Blur" +msgstr "Розмивання" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:119 +msgid "Decor" +msgstr "Декорація" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:124 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Виявлення країв" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 +#: ui/kis_filter_manager.cc:129 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельєф" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:134 +msgid "Enhance" +msgstr "Покращенння" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:139 +msgid "Map" +msgstr "Карта" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:144 +msgid "Non-photorealistic" +msgstr "Не-фотореалістичні" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 +msgid "Other" +msgstr "Інші" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 +#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 +#: ui/kis_filter_manager.cc:277 +msgid "Apply Filter Again" +msgstr "Знов застосувати фільтр" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:322 +msgid "" +"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " +msgstr "" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 +msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" +msgstr "Фільтр перетворить дані шару" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:332 +msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " +msgstr "" + +#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 +msgid "Layer Properties" +msgstr "Властивості шару" + +#: ui/layerlist.cpp:301 +msgid "" +"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " +"name. Click and drag to move layers." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою мишки, щоб створити теки. Клацніть на назві шару, щоб " +"змінити її. Клацніть і перетягніть, щоб перемістити шари." + +#: ui/layerlist.cpp:736 +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" + +#: ui/layerlist.cpp:739 +msgid "Remove Layers" +msgstr "Вилучити шари" + +#: ui/layerlist.cpp:740 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "&Вилучити теку" + +#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 +msgid "&Remove Layer" +msgstr "&Вилучити шар" + +#: ui/layerlist.cpp:743 +msgid "&New Layer" +msgstr "&Новий шар" + +#: ui/layerlist.cpp:744 +msgid "New &Folder" +msgstr "Нова &тека" + +#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/kis_aboutdata.h:33 +msgid "KOffice image manipulation application" +msgstr "Програма для редагування зображень в KOffice" + +#: ui/kis_aboutdata.h:35 +msgid "" +"(c) 1999-2006 The Krita team.\n" +msgstr "" +"(c) 1999-2006, Команда Krita.\n" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "Розділити відрізок" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 +msgid "Duplicate Segment" +msgstr "Здублювати відрізок" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 +msgid "Mirror Segment" +msgstr "Дзеркально скопіювати відрізок" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 +msgid "Remove Segment" +msgstr "Вилучити відрізок" + +#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 +msgid "New Layer" +msgstr "Новий шар" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:202 +msgid "Exposure:" +msgstr "Експозиція:" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:208 +msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" +msgstr "" + +#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 +msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" +msgstr "Застосувати профіль зображення до даних в кишені" + +#: ui/kis_tool.cc:59 +#, c-format +msgid "No options for %1." +msgstr "Немає параметрів для %1." + +#: ui/kis_brush_chooser.cc:33 +msgid "Spacing:" +msgstr "Проміжки:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 +msgid "Layer name:" +msgstr "Назва шару:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 +msgid "No configuration options are available for this filter" +msgstr "Для цього фільтра нема наявних параметрів для налаштування" + +#: ui/kis_controlframe.cc:103 +msgid "Brush Shapes" +msgstr "Форми пензлів" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 +msgid "&Brush" +msgstr "&Пензель" + +#: ui/kis_controlframe.cc:115 +msgid "Fill Patterns" +msgstr "Взірці заповнення" + +#: ui/kis_controlframe.cc:117 +msgid "&Patterns" +msgstr "Вз&ірці" + +#: ui/kis_controlframe.cc:127 +msgid "&Gradients" +msgstr "&Градієнти" + +#: ui/kis_controlframe.cc:136 +msgid "&Painter's Tools" +msgstr "Засоби &малювання" + +#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 +msgid "Autobrush" +msgstr "Автопензель" + +#: ui/kis_controlframe.cc:236 +msgid "Predefined Brushes" +msgstr "Стандартні пензлі" + +#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 +msgid "Custom Brush" +msgstr "Нетиповий пензель" + +#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 +msgid "Text Brush" +msgstr "Текстовий пензель" + +#: ui/kis_controlframe.cc:285 +msgid "Patterns" +msgstr "Взірці" + +#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 +msgid "Custom Pattern" +msgstr "Нетиповий взірець" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:77 +msgid "Save changes" +msgstr "Зберегти зміни" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:95 +msgid "Add Color to Palette" +msgstr "Додати колір до палітри" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:96 +msgid "Color name (optional):" +msgstr "Назва кольору (не обов'язково):" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:138 +msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." +msgstr "Помилка запису в файл палітри %1. Можливо, він тільки для читання." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: ui/kis_layerlist.cc:58 +msgid "&Layer..." +msgstr "&Шар..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:59 +msgid "&Group Layer..." +msgstr "&Груповий шар..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:60 +msgid "&Adjustment Layer..." +msgstr "&Коректувальний шар..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 +msgid "&Object Layer" +msgstr "&Шар об'єкта" + +#: ui/kis_layerlist.cc:64 +msgid "&New" +msgstr "&Новий" + +#: ui/kis_layerlist.cc:193 +msgid "Filter: " +msgstr "Фільтр: " + +#: ui/kis_layerlist.cc:201 +msgid "Document type: " +msgstr "Тип документа: " + +#: ui/kis_view.cc:265 +#, fuzzy +msgid "Control box" +msgstr "Центр керування" + +#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 +msgid "Zoom %1%" +msgstr "Масштаб %1%" + +#: ui/kis_view.cc:516 +msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" +msgstr "" + +#: ui/kis_view.cc:522 +msgid "No Selection" +msgstr "Нічого не вибрано" + +#: ui/kis_view.cc:535 +msgid "No profile" +msgstr "Без профілю" + +#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 +msgid "Resize Image to Size of Current Layer" +msgstr "Змінити розмір зображення до розміру поточного шару" + +#: ui/kis_view.cc:613 +msgid "Actual Pixels" +msgstr "Фактичні пікселі" + +#: ui/kis_view.cc:619 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#: ui/kis_view.cc:626 +msgid "&Adjustment Layer" +msgstr "&Коректувальний шар" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 +msgid "Duplicate" +msgstr "Здублювати" + +#: ui/kis_view.cc:633 +msgid "&Hide" +msgstr "&Сховати" + +#: ui/kis_view.cc:634 +msgid "&Show" +msgstr "&Показати" + +#: ui/kis_view.cc:637 +msgid "Raise" +msgstr "Піднести" + +#: ui/kis_view.cc:638 +msgid "Lower" +msgstr "Опустити" + +#: ui/kis_view.cc:639 +msgid "To Top" +msgstr "До верхівки" + +#: ui/kis_view.cc:640 +msgid "To Bottom" +msgstr "На дно" + +#: ui/kis_view.cc:642 +msgid "I&nsert Image as Layer..." +msgstr "В&ставити зображення як шар..." + +#: ui/kis_view.cc:643 +msgid "Save Layer as Image..." +msgstr "Зберегти шар як зображення..." + +#: ui/kis_view.cc:644 +msgid "Flip on &X Axis" +msgstr "Перекинути по осі &X" + +#: ui/kis_view.cc:645 +msgid "Flip on &Y Axis" +msgstr "Перекинути по осі &Y" + +#: ui/kis_view.cc:647 +msgid "Create Mask" +msgstr "Створити маску" + +#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 +msgid "Mask From Selection" +msgstr "Маска з вибраного" + +#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 +msgid "Mask to Selection" +msgstr "Маска до вибраного" + +#: ui/kis_view.cc:654 +msgid "Apply Mask" +msgstr "Застосувати маску" + +#: ui/kis_view.cc:656 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Вилучити маску" + +#: ui/kis_view.cc:658 +msgid "Show Mask" +msgstr "Показати маску" + +#: ui/kis_view.cc:660 +msgid "Edit Mask" +msgstr "Редагувати маску" + +#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 +msgid "&Flatten Image" +msgstr "Звести &зображення" + +#: ui/kis_view.cc:665 +msgid "&Merge with Layer Below" +msgstr "&Об'єднати зі слоєм нижче" + +#: ui/kis_view.cc:670 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Показати лінійки" + +#: ui/kis_view.cc:672 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Сховати лінійки" + +#: ui/kis_view.cc:673 +#, fuzzy +msgid "" +"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " +"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Лінійки - це панелі зі шкалою вимірювання зверху та ліворуч документа. Вони " +"показують розташування та ширину сторінок і рамок тексту, також, їх можна " +"використовувати для розташування табуляторів." +"<p>Вимкніть цю опцію, щоб лінійки не відображались на екрані." + +#: ui/kis_view.cc:680 +msgid "Add New Palette..." +msgstr "Додати нову палітру..." + +#: ui/kis_view.cc:682 +msgid "Edit Palette..." +msgstr "Редагувати палітру..." + +#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 +msgid "Add Palette" +msgstr "Додати палітру" + +#: ui/kis_view.cc:1688 +msgid "No palette selected." +msgstr "Не вибрано жодної палітри." + +#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 +msgid "Edit Palette" +msgstr "Редагувати палітру" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 +#: ui/kis_view.cc:1707 +msgid "Export Layer" +msgstr "Експортувати шар" + +#: ui/kis_view.cc:1754 +msgid "Import Image" +msgstr "Імпортувати зображення" + +#: ui/kis_view.cc:1794 +msgid "Mirror Layer X" +msgstr "Віддзеркалити шар по горизонталі" + +#: ui/kis_view.cc:1815 +msgid "Mirror Layer Y" +msgstr "Віддзеркалити шар по вертикалі" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Масштабувати шар" + +#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Обернути шар" + +#: ui/kis_view.cc:1894 +msgid "Shear layer" +msgstr "Перекосити шар" + +#: ui/kis_view.cc:1917 +msgid "The image contains hidden layers that will be lost." +msgstr "Зображення містить приховані шари, які буде втрачено." + +#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Звести зображення" + +#: ui/kis_view.cc:2576 +msgid "Insert as New Layer" +msgstr "Вставити як новий шар" + +#: ui/kis_view.cc:2578 +msgid "Open in New Document" +msgstr "Відкрити в новому документі" + +#: ui/kis_view.cc:2582 +msgid "Insert as New Layers" +msgstr "Вставити як нові шари" + +#: ui/kis_view.cc:2584 +msgid "Open in New Documents" +msgstr "Відкрити в нових документах" + +#: ui/kis_view.cc:2627 +msgid "Change Filter" +msgstr "Змінити фільтр" + +#: ui/kis_view.cc:2679 +msgid "Adjustment Layer Properties" +msgstr "Властивості коректувального шару" + +#: ui/kis_view.cc:2705 +msgid "Property Changes" +msgstr "Зміни властивостей" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Could not add layer to image." +msgstr "Не вдалось додати шар до зображення." + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Layer Error" +msgstr "Помилка шару" + +#: ui/kis_view.cc:2892 +msgid "New Adjustment Layer" +msgstr "Новий коректувальний шар" + +#: ui/kis_view.cc:2968 +msgid "Duplicate of '%1'" +msgstr "Дублікат \"%1\"" + +#: ui/kis_view.cc:3812 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 +msgid "Gray" +msgstr "Сірий" + +#: ui/kis_view.cc:3841 +msgid "Palettes" +msgstr "Палітри" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "Pasting data from simple source" +msgstr "Вставляння даних з простого джерела" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "" +"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" +"\n" +"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " +"format.\n" +"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" +"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" +"you might want to import it as it looked on you monitor.\n" +"\n" +"How do you want to interpret these data?" +msgstr "" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As &Web" +msgstr "Як в &Тенетах" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As on &Monitor" +msgstr "Як на &моніторі" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 +msgid "No Active Tool" +msgstr "Немає активного засобу" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:90 +msgid "&Dummy" +msgstr "&Макет" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:99 +msgid "Layer is locked or invisible." +msgstr "Шар заблоковано або він невидимий." + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:56 +msgid "Show Grid" +msgstr "Показати ґратку" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:57 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Сховати ґратку" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:61 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:62 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:63 +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:64 +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:65 +msgid "20x20" +msgstr "20x20" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:66 +msgid "40x40" +msgstr "40x40" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:119 +msgid "Paste into &New Image" +msgstr "Вставити в нове &зображення" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:142 +msgid "&Reselect" +msgstr "&Знов вибрати" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:153 +msgid "Copy Selection to New Layer" +msgstr "Скопіювати вибране до нового шару" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:159 +msgid "Cut Selection to New Layer" +msgstr "Вирізати вибране до нового шару" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:164 +msgid "Feather" +msgstr "Перо" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Заповнити кольором переднього плану" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Заповнити кольором тла" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Заповнити взірцем" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:185 +msgid "Display Selection" +msgstr "Показати вибране" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:186 +msgid "Hide Selection" +msgstr "Сховати вибране" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Border..." +msgstr " Завантаження теки..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Expand..." +msgstr "&Редагувати команду..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:201 +#, fuzzy +msgid "Smooth..." +msgstr "2 (Гладкий)" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:208 +#, fuzzy +msgid "Contract..." +msgstr "&Додати контакт..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:213 +msgid "Similar" +msgstr "" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:220 +msgid "Transform..." +msgstr "Перетворити..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:426 +msgid "(pasted)" +msgstr "" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:535 +msgid "Deselect" +msgstr "Скасувати вибір" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:638 +msgid "Reselect" +msgstr "Знов вибрати" + +#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 +msgid "Invert" +msgstr "Інвертувати" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:718 +msgid "Feather..." +msgstr "Пір'я..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:807 +#, fuzzy +msgid "Grow" +msgstr "Ріст" + +#: ui/kis_tool_paint.cc:129 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: core/kis_layer.cc:74 +msgid "Lock Layer" +msgstr "Заблокувати шар" + +#: core/kis_layer.cc:108 +msgid "Layer Opacity" +msgstr "Непрозорість шару" + +#: core/kis_layer.cc:142 +msgid "Layer Visibility" +msgstr "Видимість шару" + +#: core/kis_layer.cc:177 +msgid "Layer Composite Mode" +msgstr "Режим композиції шару" + +#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 +msgid "Move Layer" +msgstr "Перемістити шар" + +#: core/kis_paint_layer.cc:488 +msgid "Create Layer Mask" +msgstr "Створити маску шару" + +#: core/kis_paint_layer.cc:501 +msgid "Remove Layer Mask" +msgstr "Вилучити маску шару" + +#: core/kis_paint_layer.cc:505 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Застосувати маску шару" + +#: core/kis_paintop.h:119 +msgid "Abstract PaintOp" +msgstr "" + +#: core/kis_filter_strategy.h:50 +#, fuzzy +msgid "Hermite" +msgstr "Копіювання дозволене" + +#: core/kis_filter_strategy.h:61 +msgid "Bicubic" +msgstr "" + +#: core/kis_filter_strategy.h:72 +#, fuzzy +msgid "Box" +msgstr "Коробка" + +#: core/kis_filter_strategy.h:84 +msgid "Triangle aka (bi)linear" +msgstr "" + +#: core/kis_filter_strategy.h:95 +#, fuzzy +msgid "Bell" +msgstr "Дзвінок" + +#: core/kis_filter_strategy.h:105 +msgid "BSpline" +msgstr "Бі-сплайн" + +#: core/kis_filter_strategy.h:115 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Ланцош 3" + +#: core/kis_filter_strategy.h:127 +msgid "Mitchell" +msgstr "Мітчел" + +#: core/kis_fill_painter.cc:268 +msgid "Making fill outline..." +msgstr "Визначення ділянки заповнення" + +#: core/kis_paint_device.cc:161 +msgid "Convert Layer Type" +msgstr "Перетворити тип шару" + +#: core/kis_scale_visitor.h:110 +msgid "Scaling..." +msgstr "Масштабування..." + +#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 +msgid "Resize Image" +msgstr "Змінити розмір зображення" + +#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 +msgid "Convert Image Type" +msgstr "Змінити тип зображення" + +#: core/kis_image.cc:299 +msgid "Add Layer" +msgstr "Додати шар" + +#: core/kis_image.cc:340 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Вилучити шар" + +#: core/kis_image.cc:432 +msgid "Layer Property Changes" +msgstr "Зміна властивостей шару" + +#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Шар %1" + +#: core/kis_image.cc:629 +msgid "background" +msgstr "тло" + +#: core/kis_image.cc:737 +msgid "Crop Image" +msgstr "Обрізати зображення" + +#: core/kis_image.cc:784 +msgid "Scale Image" +msgstr "Масштабувати зображення" + +#: core/kis_image.cc:1352 +msgid "Merge with Layer Below" +msgstr "Об'єднати з шаром нижче" + +#: core/kis_gradient_painter.cc:558 +msgid "Rendering gradient..." +msgstr "Відтворення градієнта..." + +#: core/kis_gradient_painter.cc:605 +#, fuzzy +msgid "Anti-aliasing gradient..." +msgstr "Візуалізація градієнта..." + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 +msgid "Generic RGB" +msgstr "Загальне RGB" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 +msgid "Generic L*a*b*" +msgstr "Загальне L*a*b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Альфа-маска" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 +#, fuzzy +msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" +msgstr "" +"Comment=Модель кольору з 16-бітним цілим числом для кожного каналу зображень " +"CMYK" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 +msgid "XYZ/Alpha" +msgstr "XYZ/альфа-канал" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +msgid "Lightness" +msgstr "Освіченість" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a*" +msgstr "a*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b*" +msgstr "b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 +msgid "Generic RGB Histogram" +msgstr "Загальна гістограма RGB" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 +msgid "L*a*b* Histogram" +msgstr "Гістограма L*a*b*" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L*" +msgstr "L*" + +#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 +msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available." +msgstr "Не вдається запустити Krita: нема просторів кольорів." + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Alpha Darken" +msgstr "Альфа-маска" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94 +#, fuzzy +msgid "In" +msgstr "В" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "З" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96 +#, fuzzy +msgid "Atop" +msgstr "Зверху" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Xor" +msgstr "Викл. АБО (XOR)" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98 +msgid "Plus" +msgstr "Плюс" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99 +msgid "Minus" +msgstr "Мінус" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102 +#, fuzzy +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103 +msgid "Multiply" +msgstr "Помножити" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104 +#, fuzzy +msgid "Divide" +msgstr "Розділити" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Dodge" +msgstr "Освітлювач" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Рельєф" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109 +msgid "Copy Red" +msgstr "Скопіювати червоний" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110 +msgid "Copy Green" +msgstr "Скопіювати зелений" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111 +msgid "Copy Blue" +msgstr "Скопіювати синій" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112 +msgid "Copy Opacity" +msgstr "Скопіювати непрозорість" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114 +msgid "Dissolve" +msgstr "Розчиняти" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115 +msgid "Displace" +msgstr "Зміщення" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117 +msgid "Modulate" +msgstr "Модуляція" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 +msgid "Threshold" +msgstr "Поріг" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120 +msgid "No Composition" +msgstr "Без композиції" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 +msgid "Darken" +msgstr "Затемнити" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122 +msgid "Lighten" +msgstr "Освітлити" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123 +msgid "Hue" +msgstr "Відтінок" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127 +#, fuzzy +msgid "Colorize" +msgstr "Розфарбовування" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128 +msgid "Luminize" +msgstr "" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130 +#, fuzzy +msgid "Overlay" +msgstr "Наддрук" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131 +msgid "Copy Cyan" +msgstr "Скопіювати бірюзовий" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132 +msgid "Copy Magenta" +msgstr "Скопіювати бузковий" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133 +msgid "Copy Yellow" +msgstr "Скопіювати жовтий" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134 +msgid "Copy Black" +msgstr "Скопіювати чорний" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135 +msgid "Erase" +msgstr "Стерти" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136 +msgid "Undefined" +msgstr "Невизначено" + +#: main.cc:27 +msgid "File(s) or URL(s) to open" +msgstr "Відкрити файл(и) або URL(и)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "arysin@yahoo.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 +msgid "Watercolors" +msgstr "Акварель" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 +msgid "Quinacridone Rose" +msgstr "" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 +#, fuzzy +msgid "Indian Red" +msgstr "Індійська рупія" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 +#, fuzzy +msgid "Cadmium Yellow" +msgstr "жовтий" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 +#, fuzzy +msgid "Hookers Green" +msgstr "Зелений" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Cerulean Blue" +msgstr "Карибська блакить" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 +msgid "Burnt Umber" +msgstr "" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 +#, fuzzy +msgid "Cadmium Red" +msgstr "Кадмій" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 +msgid "Brilliant Orange" +msgstr "" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 +#, fuzzy +msgid "Hansa Yellow" +msgstr "жовтий" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 +#, fuzzy +msgid "Phthalo Green" +msgstr "Зелений" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 +msgid "French Ultramarine" +msgstr "" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 +#, fuzzy +msgid "Interference Lilac" +msgstr "Налаштування &інтерфейсу" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 +msgid "Titanium White" +msgstr "" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 +#, fuzzy +msgid "Ivory Black" +msgstr "Скопіювати чорний" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 +msgid "Pure Water" +msgstr "Чиста вода" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 +#, fuzzy +msgid "Paint strength:" +msgstr "Потужність поточного сигналу" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 +msgid "Wetness:" +msgstr "Вогкість:" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 +msgid "Dry the Paint" +msgstr "Висушити фарбу" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 +msgid "Wet" +msgstr "Вогка" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 +msgid "Wetness Visualisation" +msgstr "Візуалізація вогкоти" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 +msgid "Wet Texture" +msgstr "Вогка текстура" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 +msgid "Add a texture to the wet canvas" +msgstr "Додати текстуру до вогкого полотна" + +#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 +msgid "Watercolor Brush" +msgstr "Акварельний пензель" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 +#, fuzzy +msgid "Red Concentration" +msgstr "Дода&ткова конфігурація" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 +#, fuzzy +msgid "Myth Red" +msgstr "Блакитний" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 +#, fuzzy +msgid "Green Concentration" +msgstr "Утиліта налаштування зберігача екрана X для KDE" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 +#, fuzzy +msgid "Myth Green" +msgstr "Зелений" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 +#, fuzzy +msgid "Blue Concentration" +msgstr "&Піпетка" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 +#, fuzzy +msgid "Myth Blue" +msgstr "Блакитний" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 +msgid "Water Volume" +msgstr "Кількість води" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 +msgid "Paper Height" +msgstr "" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 +#, fuzzy +msgid "Adsorbed Red Concentration" +msgstr "&Піпетка" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 +msgid "Adsorbed Myth Red" +msgstr "" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Adsorbed Green Concentration" +msgstr "&Піпетка" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 +#, fuzzy +msgid "Adsorbed Myth Green" +msgstr "Зелений" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 +#, fuzzy +msgid "Adsorbed Blue Concentration" +msgstr "&Піпетка" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 +msgid "Adsorbed Myth Blue" +msgstr "" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 +msgid "Adsorbed Water Volume" +msgstr "" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 +msgid "Adsorbed Paper Height" +msgstr "" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 +msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" +msgstr "" + +#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "Cyan" +msgstr "Бірюзовий" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +msgid "Magenta" +msgstr "Бузковий" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "Black" +msgstr "Чорний" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 +msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (ціле 8-біт/канал)" + +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 +msgid "RGB (32-bit float/channel)" +msgstr "RGB (32-бітове дробове число)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 +msgid "Red" +msgstr "Червоний" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 +msgid "Green" +msgstr "Зелений" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 +msgid "Blue" +msgstr "Блакитний" + +#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 +#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Float32" +msgstr "&Фільтр:" + +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 +msgid "RGB (16-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (16-бітне ціле число / канал)" + +#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 +msgid "RGB16" +msgstr "RGB16" + +#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 +#, fuzzy +msgid "GRAY/Alpha16" +msgstr "Додати канал" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 +msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" +msgstr "Відтінки сірого (16-бітне ціле число / канал)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 +msgid "RGB (16-bit float/channel)" +msgstr "RGB (16-бітне дробове число / канал)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 +#, fuzzy +msgid "Float16 Half" +msgstr "Додати канал" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 +msgid "LMS (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS (32-бітове дробове число)" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Long" +msgstr "Довгий" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "Середня" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +#, fuzzy +msgid "Short" +msgstr "Короткий" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 +msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" +msgstr "Простір конуса LMS (32-бітове дробове число)" + +#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 +msgid "CMYK16" +msgstr "CMYK16" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 +msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (16-бітне ціле число/канал)" + +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 +msgid "RGB (8-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (ціле 8-біт/канал)" + +#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 +msgid "RGB8" +msgstr "RGB8" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 +msgid "Grayscale" +msgstr "Відтінки сірого" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 +msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" +msgstr "Відтінки сірого (ціле 8-біт/канал)" + +#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 +msgid "GRAY/Alpha8" +msgstr "GRAY/Alpha8" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 +msgid "Wet & Sticky" +msgstr "" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 +#, fuzzy +msgid "&Wet & Sticky paint engine..." +msgstr "Пензель" + +#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 +#, fuzzy +msgid "Wet & Sticky Paintbrush" +msgstr "Пензель" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 +msgid "Liquid Content" +msgstr "Вміст рідини" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 +msgid "Drying Rate" +msgstr "Швидкість висихання" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 +#, fuzzy +msgid "Miscibility" +msgstr "&Видимість" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 +msgid "Gravitational Direction" +msgstr "Напрямок гравітації" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 +msgid "Gravitational Strength" +msgstr "Сила гравітації" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 +msgid "Absorbency" +msgstr "Вбирання" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 +msgid "Paint Volume" +msgstr "Кількість фарби" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 +msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (ціле 8-біт/канал)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 +msgid "Cb" +msgstr "Cb" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 +msgid "YCBR8" +msgstr "YCBR8" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 +msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (ціле 16-біт/канал)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 +msgid "YCbCr16" +msgstr "YCbCr16" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 +msgid "Crop Tool" +msgstr "Засіб обрізування" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 +msgid "Crop an area" +msgstr "Обрізати ділянку" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 +msgid "Star Tool" +msgstr "Зірка" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 +msgid "&Star" +msgstr "&Зірка" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 +msgid "Draw a star" +msgstr "Намалювати зірку" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 +msgid "Line Tool" +msgstr "Засіб ліній" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 +msgid "Move Tool" +msgstr "Засіб переміщення" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 +#, fuzzy +msgid "Pan Tool" +msgstr "&Головний пенал" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 +#, fuzzy +msgid "&Pan" +msgstr "Градієнтом" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 +#, fuzzy +msgid "Pan" +msgstr "Рудовато-коричневий" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Еліпс" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 +msgid "Draw an ellipse" +msgstr "Намалювати еліпс" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 +msgid "Text Tool" +msgstr "Текст" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 +msgid "Brush" +msgstr "Пензель" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 +msgid "Draw freehand" +msgstr "Малювати рукою" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 +#, fuzzy +msgid "Paint direct" +msgstr "&Кореневий каталог:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 +msgid "&Line" +msgstr "&Лінія" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 +msgid "Draw a line" +msgstr "Намалювати лінію" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 +msgid "" +"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " +"Shift+Drag will force you to draw straight lines" +msgstr "" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Масштаб" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Прямокутник" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 +msgid "Cannot pick a color as no layer is active." +msgstr "Неможливо отримати колір, бо нема активних шарів." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 +msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." +msgstr "Неможливо отримати колір, бо активний шар не видимий." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 +msgid "&Color Picker" +msgstr "&Вибір кольору" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 +msgid "Color picker" +msgstr "Вибір кольору" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Прямокутник" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 +msgid "Draw a rectangle" +msgstr "Намалювати прямокутник" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Заповнення повінню" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 +msgid "Threshold: " +msgstr "Поріг: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 +msgid "Use pattern" +msgstr "Вживати взірець" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 +msgid "Limit to current layer" +msgstr "Обмежитись поточним шаром" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 +msgid "Fill entire selection" +msgstr "Заповнити все вибране" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 +msgid "&Fill" +msgstr "&Заповнення" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 +#, fuzzy +msgid "Contiguous fill" +msgstr "Неоднозначна назва поля" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Еліпс" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Font Tool" +msgstr "Шрифт" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Enter text:" +msgstr "Введіть текст:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 +msgid "Font: " +msgstr "Шрифт: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 +msgid "T&ext" +msgstr "Т&екст" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 +msgid "&Move" +msgstr "&Перемістити" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Brush" +msgstr "З&дублювати поточну вкладку" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 +#, fuzzy +msgid "&Duplicate Brush" +msgstr "З&дублювати поточну вкладку" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 +msgid "" +"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " +"to begin." +msgstr "" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 +#, fuzzy +msgid "" +"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " +"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " +"while drawing and moving the mouse." +msgstr "" +"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви " +"клацаєте на файлі цього типу. Konqueror може відобразити файл у вмонтованому " +"переглядачі або запустити окрему програму. Якщо \"Брати налаштування групи G\" " +"встановлено, Konqueror буде поводитися відповідно до параметрів групи G цього " +"типу, наприклад \"image\" якщо тип файла - image/png." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 +#, fuzzy +msgid "Healing" +msgstr "Масштабування" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 +#, fuzzy +msgid "Healing radius" +msgstr "Радіус дірки:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 +msgid "Correct the perspective" +msgstr "Скорегувати перспективу" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 +msgid "Duplicate Tool" +msgstr "Дублювання" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Градієнт" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 +msgid "Gradient" +msgstr "Градієнтний" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повторення:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 +msgid "Reverse" +msgstr "Зворотній" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 +msgid "Bi-Linear" +msgstr "Білінійний" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 +msgid "Radial" +msgstr "Радіальний" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 +msgid "Conical" +msgstr "Конічний" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 +msgid "Conical Symmetric" +msgstr "Конічне симетрично" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 +#, fuzzy +msgid "Forwards" +msgstr "&Переслати:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 +msgid "Alternating" +msgstr "Почергово" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 +msgid "Anti-alias threshold:" +msgstr "Поріг згладжування:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 +msgid "&Gradient" +msgstr "&Градієнт" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 +msgid "Draw a gradient" +msgstr "Намалювати градієнт" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 +msgid "Brush Tool" +msgstr "Пензель" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 +msgid "Fill Tool" +msgstr "Засіб заповнення" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 +msgid "Perspective transform Tool" +msgstr "Засіб перетворення перспективи" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 +msgid "Perspective Transform" +msgstr "Перетворення перспективи" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 +msgid "&Perspective Transform" +msgstr "&Перетворення перспективи" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 +msgid "Perspective transform a layer or a selection" +msgstr "Перетворити перспективу шару або вибраного" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 +msgid "Shift-click will end the polygon." +msgstr "" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Засіб багатокутника" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 +msgid "Polygon" +msgstr "Багатокутник" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Багатокутник" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 +msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." +msgstr "" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 +msgid "Polyline" +msgstr "Ламана" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 +msgid "&Polyline" +msgstr "&Ламана лінія" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 +msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." +msgstr "" +"Намалюйте ламану. Натисніть shift і клацніть мишкою, щоб закінчити ламану." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 +msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." +msgstr "Натисніть shift і клацніть мишкою, щоб закінчити малювання ламаної." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Ламана лінія" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 +msgid "Select Similar" +msgstr "Вибрати подібні" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 +msgid "Select Similar Colors" +msgstr "Вибрати подібні кольори" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 +msgid "Similar Selection" +msgstr "Вибір подібного" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 +msgid "&Similar Selection" +msgstr "Вибір &подібного" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 +msgid "Select similar colors" +msgstr "Вибрати подібні кольори" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 +#, fuzzy +msgid "Fuzziness: " +msgstr "Похибка:" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 +#, fuzzy +msgid "Example Tool" +msgstr "Еліпс" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 +msgid "Magnetic Outline Selection" +msgstr "Вибір магнетичним контуром" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 +msgid "Automatic Mode" +msgstr "Автоматичний режим" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Ручний режим" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 +msgid "Automatic mode" +msgstr "Автоматичний режим" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 +msgid "Distance: " +msgstr "Відстань: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 +msgid "To Selection" +msgstr "До вибраного" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 +msgid "Magnetic Outline" +msgstr "Магнетичний контур" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 +msgid "" +"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " +"manual mode, and double click to finish." +msgstr "" +"Магнетичне вибирання: проводьте навколо межі, щоб вибрати. Натисніть Ctrl, щоб " +"перейти у/вийти з ручного режиму, двічі клацніть, щоб закінчити." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 +msgid "Tool for Curves - Example" +msgstr "Засіб для кривих - приклад" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 +msgid "&Example" +msgstr "П&риклад" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 +msgid "This is a test tool for the Curve Framework." +msgstr "" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 +msgid "Bezier Painting Tool" +msgstr "Засіб малювання Безьє" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 +msgid "Bezier Selection Tool" +msgstr "Засіб вибору Безьє" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "Крива Безьє" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 +msgid "Magnetic Outline Selection Tool" +msgstr "Засіб магнетичного вибирання контуром" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 +msgid "&Bezier" +msgstr "&Безьє" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 +msgid "" +"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " +"double-click to finish." +msgstr "" +"Малювання кубічних кривих Безьє. Для доступу до параметрів тримайте натиснутими " +"Alt, Control, або Shift. Щоб закінчити, натисніть Enter або двічі клацніть " +"мишкою." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 +msgid "Select areas of the image with bezier paths." +msgstr "Вибирання ділянок зображення за допомогою кривих Безьє." + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 +msgid "Filter Tool" +msgstr "Засіб фільтра" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 +msgid "Filter Brush" +msgstr "Пензель з фільтрами" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 +msgid "&Filter Brush" +msgstr "Пензель з &фільтрами" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 +msgid "Paint with filters" +msgstr "Пензель з фільтрами" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 +msgid "Select Outline" +msgstr "Вибір контуром" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 +msgid "Outline Selection" +msgstr "Вибір контуром" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 +msgid "&Outline Selection" +msgstr "Вибір &контуром" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 +msgid "Select an outline" +msgstr "Вибрати контуром" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 +msgid "Eraser Select Tool" +msgstr "Засіб вибору ґумкою" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 +msgid "Elliptical Select" +msgstr "Вибір (еліптичний)" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "Еліптичний вибір" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 +msgid "&Elliptical Selection" +msgstr "&Еліптичний вибір" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 +msgid "Select an elliptical area" +msgstr "Вибрати еліптичну ділянку" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 +msgid "Brush Select Tool" +msgstr "Засіб вибору пензлем" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 +msgid "Contiguous Select" +msgstr "Суміжний вибір" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 +msgid "Contiguous Area Selection" +msgstr "Вибір суміжних ділянок" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 +msgid "&Contiguous Area Selection" +msgstr "Вибір &суміжних ділянок" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 +msgid "Select a contiguous area" +msgstr "Вибір суміжних ділянок" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 +#, fuzzy +msgid "Sample merged" +msgstr "Вилучити зображення" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 +msgid "Rectangular Select Tool" +msgstr "Засіб прямокутного вибору" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Прямокутний вибір" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 +msgid "&Rectangular Selection" +msgstr "&Прямокутний вибір" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 +msgid "Select a rectangular area" +msgstr "Вибір прямокутної ділянки" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 +msgid "Move Selection Tool" +msgstr "Засіб переміщення вибраного" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 +msgid "&Move selection" +msgstr "Пе&ремістити вибране" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 +msgid "Move the selection" +msgstr "Перемістити вибране" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 +msgid "Polygonal Select Tool" +msgstr "Засіб багатокутовий вибору" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 +msgid "SelectEraser" +msgstr "Витирання вибраного" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 +msgid "Selection Eraser" +msgstr "Витирання вибраного" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 +msgid "Selection &Eraser" +msgstr "Ви&тирання вибраного" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 +msgid "Erase parts of a selection" +msgstr "Витерти частини вибраного" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 +msgid "Contiguous Select Tool" +msgstr "Засіб суміжного вибору" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 +msgid "SelectBrush" +msgstr "Вибір пензлем" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 +msgid "Selection Brush" +msgstr "Вибір пензлем" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 +msgid "&Selection Brush" +msgstr "Вибір &пензлем" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 +msgid "Paint a selection" +msgstr "Вибір пензлем" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 +msgid "Select Outline tool" +msgstr "Контурний вибір" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 +msgid "Select Polygonal" +msgstr "Багатокутовий вибір" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "Багатокутовий вибір" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 +msgid "&Polygonal Selection" +msgstr "&Багатокутовий вибір" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 +msgid "Select a polygonal area" +msgstr "Вибір багатокутової ділянки" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 +msgid "Elliptical Select Tool" +msgstr "Еліптичний вибір" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 +msgid "Transform Tool" +msgstr "Перетворення" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 +msgid "&Transform" +msgstr "&Перетворення" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 +msgid "Transform a layer or a selection" +msgstr "Перетворити шар або вибране" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 +msgid "Perspective Grid" +msgstr "Ґратка перспективи" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 +msgid "&Perspective Grid" +msgstr "Ґратка &перспективи" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 +msgid "Edit the perspective grid" +msgstr "Змінити ґратку перспективи" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 +msgid "Perspective Grid Tool" +msgstr "Засіб ґратки перспективи" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 +msgid "Pixel Eraser" +msgstr "Точкова ґумка" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 +msgid "Convolve" +msgstr "Згортання" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 +msgid "Pixel Brush" +msgstr "Точковий пензель" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 +msgid "Pixel Airbrush" +msgstr "Точковий аерограф" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 +msgid "Pressure variation: " +msgstr "Зміна натиску: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозорість" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 +msgid "Smudge Brush" +msgstr "Розмитий пензель" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Rate: " +msgstr "Обернути за год. стрілкою" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 +#, fuzzy +msgid "Rate" +msgstr "Швидкість" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 +#, c-format +msgid "" +"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." +msgstr "" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 +msgid "Pixel Pencil" +msgstr "Точковий олівець" + +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 +msgid "Right-click to select histogram type" +msgstr "Клацніть правою кнопкою мишки, щоб вибрати тип гістограми" + +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 +msgid "Histogram" +msgstr "Гістограма" + +#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 +msgid "&Variations..." +msgstr "&Варіації..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 +msgid "&Convert Image Type..." +msgstr "&Змінити тип зображення..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 +msgid "&Convert Layer Type..." +msgstr "&Перетворити тип шару..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 +msgid "Convert All Layers From " +msgstr "Перетворити всі шари з" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 +msgid "Convert Current Layer From" +msgstr "Перетворити нижній шар з" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 +msgid "Performance Test" +msgstr "Тест швидкодії" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 +msgid "&Performance Test..." +msgstr "Тест &швидкодії..." + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 +msgid "&Filters Gallery" +msgstr "&Галерея фільтрів" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 +msgid "Filters Gallery" +msgstr "Галерея фільтрів" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 +msgid "No configuration options are available for this filter." +msgstr "Для цього фільтра нема параметрів для налаштування." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 +msgid "&Select All Opaque Pixels..." +msgstr "" + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Select Opaque Pixels" +msgstr "Вибір контуром" + +#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 +msgid "&Histogram" +msgstr "&Гістограма" + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 +msgid "&Shear Image..." +msgstr "&Перекосити зображення..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 +msgid "&Shear Layer..." +msgstr "&Перекосити шар..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 +msgid "Shear Layer" +msgstr "Перекосити шар" + +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 +#, fuzzy +msgid "Substrate" +msgstr "Зменшувати" + +#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 +#, fuzzy +msgid "&Substrate..." +msgstr "Зменшувати" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 +msgid "Change &Image Size..." +msgstr "Змінити розмір &зображення..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 +msgid "&Scale Layer..." +msgstr "&Масштабувати шар..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 +msgid "&Scale Selection..." +msgstr "&Масштабувати вибране..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 +msgid "Layer Size" +msgstr "Розмір шару" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 +msgid "Scale Selection" +msgstr "Масштабувати вибране" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 +msgid "Add Drop Shadow..." +msgstr "Додати тінь..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Тінь" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 +msgid "Add drop shadow..." +msgstr "Додати тінь..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 +msgid "Add Drop Shadow" +msgstr "Додати тінь" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 +msgid "Blur..." +msgstr "Розмивання..." + +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 +msgid "Select by Color Range" +msgstr "Вибір за діапазоном кольорів" + +#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 +msgid "&Color Range..." +msgstr "&Діапазон кольорів..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 +msgid "&Rotate Image..." +msgstr "&Обернути зображення..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 +msgid "Rotate Image CW" +msgstr "Обернути зображення за год. стрілкою" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 +msgid "Rotate Image 1&80" +msgstr "Обернути зображення на 1&80" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 +msgid "Rotate Image CCW" +msgstr "Обернути зображення проти год. стрілки" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 +msgid "&Rotate Layer..." +msgstr "&Обернути шар..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 +msgid "Rotate 1&80" +msgstr "Обернути 1&80" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 +msgid "Rotate CCW" +msgstr "Обернути проти год. стрілки" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 +msgid "Rotate CW" +msgstr "Обернути за год. стрілкою" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116 +msgid "Unknown pattern" +msgstr "Невідомий взірець" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148 +msgid "Unknown brush" +msgstr "Невідомий пензель" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206 +msgid "Invalid image size" +msgstr "Не чинний розмір зображення" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." +msgstr "" +"Простір кольорів - недоступний. Будь ласка, перевірте вашу інсталяцію." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +#, c-format +msgid "An error has occured in %1" +msgstr "Трапилась помилка в %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +msgid "The histogram %1 is not available" +msgstr "Нема гістограми %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." +msgstr "Простору кольорів %1 нема; будь ласка, перевірте ваше встановлення." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276 +#, c-format +msgid "An error has occurred in %1" +msgstr "Трапилась помилка в %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277 +msgid "unsupported data format in scripts" +msgstr "формат даних в скриптах, який не має підтримки" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +msgid "Index out of bound" +msgstr "Індекс вийшов за межі допустимого" + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Виконати файл скрипта..." + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 +msgid "Script Manager..." +msgstr "Менеджер скриптів..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Зменшити вибране" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Збільшити вибране" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 +msgid "Grow Selection..." +msgstr "Збільшити вибране..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 +msgid "Shrink Selection..." +msgstr "Зменшити вибране..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 +msgid "Border Selection..." +msgstr "Вибір меж..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 +msgid "Border Selection" +msgstr "Вибір меж" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 +msgid "Separate Image..." +msgstr "Розділ зображення..." + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 +msgid "Separate Image" +msgstr "Розділ зображення" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 +msgid "Separating image..." +msgstr "Розділення зображення..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Утиліта знімків екрана KDE" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "З&німок екрана..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Не вдається зберегти зображення" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Програма KSnapshot не змогла зберегти зображення до\n" +"%1." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Надрукувати знімок" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Екран було успішно захоплено." + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 +msgid "&Blur..." +msgstr "&Розмивання..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 +msgid "&CImg Image Restoration..." +msgstr "Від&новлення зображення з CImg..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 +msgid "Applying image restoration filter..." +msgstr "Застосування фільтра відновлення зображення..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 +msgid "Image Restoration (cimg-based)" +msgstr "Відновлення зображення (за допомогою cimg)" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 +msgid "&Cubism..." +msgstr "&Кубізм..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 +msgid "Applying cubism filter..." +msgstr "Застосування фільтра \"кубізму\"..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 +msgid "Tile size" +msgstr "Розмір плитки" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 +msgid "Tile saturation" +msgstr "Насиченість плитки" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 +msgid "Cubism" +msgstr "Кубізм" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 +msgid "&Gaussian Blur" +msgstr "&Гаусове розмивання" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 +msgid "&Sharpen" +msgstr "Збільшити &різкість" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 +msgid "&Mean Removal" +msgstr "Вилучення &середнього значення" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 +msgid "Emboss Laplascian" +msgstr "Рельєф Лапласа" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 +msgid "Emboss in All Directions" +msgstr "Рельєф у всіх напрямках" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 +msgid "Emboss Horizontal && Vertical" +msgstr "Рельєф по горизонталі і вертикалі" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 +msgid "Emboss Vertical Only" +msgstr "Рельєф тільки по вертикалі" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 +msgid "Emboss Horizontal Only" +msgstr "Рельєф тільки по горизонталі" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 +msgid "Top Edge Detection" +msgstr "Виявлення верхньої межі" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 +msgid "Right Edge Detection" +msgstr "Виявлення правої межі" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 +msgid "Bottom Edge Detection" +msgstr "Виявлення нижньої межі" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 +msgid "Left Edge Detection" +msgstr "Виявлення лівої межі" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 +msgid "&Custom Convolution..." +msgstr "&Нетипова згорненість..." + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 +msgid "Custom Convolution" +msgstr "Нетипова згорненість" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусове розмивання" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Збільшити різкість" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 +msgid "Mean Removal" +msgstr "Вилучення середнього значення" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 +msgid "Emboss Horizontal & Vertical" +msgstr "Рельєф по горизонталі і вертикалі" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 +msgid "Emboss Diagonal" +msgstr "Рельєф по діагоналі" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 +msgid "Round Corners" +msgstr "Закруглені кутки" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Закруглені кутки..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 +msgid "Applying pixelize filter..." +msgstr "Застосування фільтра пікселювання..." + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 +msgid "Radius" +msgstr "Радіус" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 +msgid "&Random Noise..." +msgstr "&Випадковий шум..." + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 +msgid "Configuration of noise filter" +msgstr "Налаштування фільтра шуму" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 +msgid "&Raindrops..." +msgstr "&Дощові краплі..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 +msgid "Applying oilpaint filter..." +msgstr "Застосування фільтра олійних фарб..." + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 +msgid "Drop size" +msgstr "Розмір краплі" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 +msgid "Fish eyes" +msgstr "Випуклість" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 +msgid "Raindrops" +msgstr "Дощові краплі" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 +msgid "&Wave..." +msgstr "&Хвиля..." + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 +msgid "Configuration of wave filter" +msgstr "Налаштування фільтра хвиль" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 +msgid "Wave" +msgstr "Хвиля" + +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 +msgid "&Levels" +msgstr "&Рівні" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 +msgid "&Sobel..." +msgstr "&Перетворення Собеля..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 +msgid "Applying sobel filter..." +msgstr "Застосування фільтра Собеля..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 +msgid "Sobel horizontally" +msgstr "Собель горизонтально" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 +msgid "Sobel vertically" +msgstr "Собель вертикально" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 +msgid "Keep sign of result" +msgstr "Зберегти знак результату" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 +msgid "Make image opaque" +msgstr "Зробити зображення непрозорим" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 +msgid "Sobel" +msgstr "Перетворення Собеля" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 +msgid "&Lens Correction..." +msgstr "Корекція &лінз..." + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 +msgid "Configuration of lens correction filter" +msgstr "Налаштування фільтра корекції лінз" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 +msgid "Lens Correction" +msgstr "Корекція лінз" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 +msgid "Halftone Reduction..." +msgstr "Зменшення півтонів..." + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 +msgid "Half-size" +msgstr "Пів-розмір" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 +msgid "Fast wavelet transformation" +msgstr "" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 +msgid "Fast wavelet untransformation" +msgstr "" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 +msgid "Halftone Reducer" +msgstr "Зменшення півтонів" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 +msgid "Brightness / Contrast" +msgstr "Яскравість / контраст" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 +msgid "&Color Adjustment..." +msgstr "Коректування &кольору..." + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Коректування кольору" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "Автоконтраст" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 +msgid "Desaturate" +msgstr "Прибрати насичення" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 +msgid "&Auto Contrast" +msgstr "&Автоконтраст" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 +msgid "&Desaturate" +msgstr "&Прибрати насичення" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 +msgid "&Brightness/Contrast..." +msgstr "&Яскравість / контраст..." + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 +msgid "Maximize Channel" +msgstr "Максимізувати канал" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 +msgid "Minimize Channel" +msgstr "Мінімізувати канал" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Колір до альфа" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 +msgid "M&aximize Channel" +msgstr "Ма&ксимізувати канал" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 +msgid "M&inimize Channel" +msgstr "Мі&німізувати канал" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 +msgid "&Color to Alpha..." +msgstr "&Колір до альфа..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 +#, fuzzy +msgid "Colorify..." +msgstr "Розфарбовування" + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "&Colorify..." +msgstr "Перенесення &кольорів..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 +msgid "Wavelet Noise Reducer" +msgstr "Зменшення шуму за допомогою Wavelet" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 +msgid "&Wavelet Noise Reduction..." +msgstr "Зменшення &шуму за допомогою Wavelet..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 +msgid "Thresholding" +msgstr "Поріг" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Noise Reducer" +msgstr "Просте зменшення шуму" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "&Gaussian Noise Reduction..." +msgstr "Просте зменшення шуму" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 +msgid "Window size" +msgstr "Розмір вікна" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 +msgid "&Small Tiles..." +msgstr "&Мала плитка..." + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 +msgid "Number of tiles" +msgstr "Кількість блоків" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Мала плитка" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 +#, fuzzy +msgid "Random Pick" +msgstr "Випадковий" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 +#, fuzzy +msgid "&Random Pick..." +msgstr "Випадковий" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 +msgid "Configuration of random pick filter" +msgstr "Налаштування фільтра випадкового вибору" + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 +msgid "&Unsharp Mask..." +msgstr "&Маска зменшення різкості..." + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Маска зменшення різкості" + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 +msgid "&Color Transfer..." +msgstr "Перенесення &кольорів..." + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 +msgid "Color Transfer" +msgstr "Перенесення кольорів" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 +msgid "Oilpaint" +msgstr "Олійна фарба" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 +msgid "&Oilpaint..." +msgstr "&Олійна фарба..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 +msgid "Brush size" +msgstr "Розмір пензля" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 +msgid "Smooth" +msgstr "Згладити" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 +msgid "&Emboss with Variable Depth..." +msgstr "&Витискання зі змінною глибиною..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 +msgid "Applying emboss filter..." +msgstr "Застосування фільтра тиснення..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 +msgid "Depth" +msgstr "Глибина" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 +msgid "Pixelize" +msgstr "Пікселювання" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 +msgid "&Pixelize..." +msgstr "&Пікселювати..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 +msgid "Pixel width" +msgstr "Ширина пікселя" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 +msgid "Pixel height" +msgstr "Висота пікселя" + +#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 +msgid "&Bumpmap..." +msgstr "&Рельєф..." + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 +msgid "Invert with &Threads" +msgstr "Інвертувати з &нитками" + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 +msgid "Invert with Threads" +msgstr "Інвертування з нитками" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kscan_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..cad9ef76 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kscan_plugin.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of kscan_plugin.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscan_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-10 15:05-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: scan.cpp:41 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Сканувати зображення..." + +#: scan.cpp:63 +msgid "No scan-service available" +msgstr "Служба сканування відсутня" + +#: scan.cpp:64 +msgid "Scanner Plugin" +msgstr "Втулок сканера" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..a7251499 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-15 23:33-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Не вдається зберегти зображення" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Програма KSnapshot не змогла зберегти зображення до\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Надрукувати знімок" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Екран було успішно захоплено." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Утиліта знімків екрана KDE" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Мініатюра поточного знімка" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Це мініатюра поточного знімка.\n" +"\n" +"Зображення можна перетягнути в іншу програму або документ, щоб скопіювати туди " +"цілий знімок. Спробуйте це зробити у файловому менеджері Konqueror." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Новий знімок" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб зробити новий знімок." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Зберегти як..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Клацніть на цій кнопці, щоб зберегти поточний знімок. Щоб швидко зберегти " +"знімок без відкриття вікна файлів, натисніть Ctrl+Shift+S. Назву файла буде " +"змінено після збереження кожного файла." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати поточний знімок." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " с" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Без затримки" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Затримка знімання в секундах" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Це - кількість секунд, що пройде після натискання кнопки <i>Новий знімок</i> " +"перед тим, як буде зроблено знімок.\n" +"<p>\n" +"Це дуже придатне для налаштування вікон, меню та інших елементів так, як вам " +"потрібно.\n" +"<p>\n" +"Якщо увімкнено <i>без затримки</i>, то програма буде чекати на клацання мишки " +"перед зніманням.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "За&тримка знімка:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Режим з&ахоплення:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Включати обрамлення &вікон" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Якщо ввімкнено, знімок буде також містити обрамлення вікон" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Повний екран" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Вікно під курсором" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Ділянка" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>За допомогою цього меню, можна вибрати режим знімання:\n" +"<p>\n" +"<b>Повний екран</b> - захоплює весь екран." +"<br>\n" +"<b>Вікно під курсором</b> - захоплює тільки вікно (або меню), яке розташоване " +"під курсором в момент знімання." +"<br>\n" +"<b>Ділянка</b> - захоплює лише вказану ділянку вікна. При захопленні в цьому " +"режимі, можна вибрати будь-яку ділянку екрана за допомогою мишки.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "З&німок екрана..." diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kspread.po new file mode 100644 index 00000000..e23e4a25 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kspread.po @@ -0,0 +1,17878 @@ +# Translation of kspread.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspread\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-26 17:12-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kspread.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "&Заповнити" + +#. i18n: file kspread.rc line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Комен&тар комірки" + +#. i18n: file kspread.rc line 71 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "Зов&нішні дані" + +#. i18n: file kspread.rc line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&ормат" + +#. i18n: file kspread.rc line 87 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "&Ряд" + +#. i18n: file kspread.rc line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "&Стовпчик" + +#. i18n: file kspread.rc line 99 +#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "&Листок" + +#. i18n: file kspread.rc line 113 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "&Діапазон друку" + +#. i18n: file kspread.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Дані" + +#. i18n: file kspread.rc line 187 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Навігація" + +#. i18n: file kspread.rc line 193 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file kspread.rc line 215 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Колір/межа" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Вибір аркушів" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Вибрати всі аркуші." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Виберіть аркуші." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Скасувати вибір." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Вилучити аркуші." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Наявні аркуші" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Наявні аркуші." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of all available sheets.</b>" +"<br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " +"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " +"sheets that are printed." +"<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr " " + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Пересунути вибраний аркуш на початок." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Пересунути вибраний аркуш вгору." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Пересунути вибраний аркуш вниз." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Пересунути вибраний аркуш в кінець." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Вибрані аркуші" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Список аркушів для друку в даному порядку." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of sheets to print.</b>" +"<br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons." +"<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"<b>Список аркушів для друку.</b>" +"<br>\n" +"Тільки аркуші в цьому списку будуть надруковані в даному порядку. Можна змінити " +"порядок друку за допомогою кнопок вгору та вниз." +"<br>\n" +"Можна друкувати аркуш6 навіть, більше одного разу. Просто вставте бажаний аркуш " +"в список відповідно до потреби." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional " +"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " +"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> " +"Style Manager menu with the currently used style." +msgstr "" +"Тут можна вибрати стиль шрифту, його розмір та колір, включно з деякими " +"додатковими параметрами, такими як підкреслення чи перекреслення тексту для " +"поточної комірки. Нижня частина сторінки подає перегляд вибраного формату " +"тексту.\n" +"Типовий шрифт для всіх комірок для стилю, який зараз вживається, вказується в " +"меню Формат -> Менеджер стилів." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Різний (не змінювати)" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"Виберіть стиль для вашого шрифту у вибраних комірках. Якщо ви виберете декілька " +"комірок з різними стилями, то стиль встановлюється як Різний (не змінювати) і, " +"якщо його так залишити, то не буде змінено параметри стилю для цих комірок. " +"Якщо змінити, напр., на Roman, стиль всіх вибраних комірок буде змінено на " +"Roman." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Звичайна" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " +"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " +"selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"Виберіть масивність шрифту для вибраних в даний час комірок. Якщо ви виберете " +"декілька комірок з різною масивністю шрифту, то масивність встановлюється як " +"Різна (не змінювати) і, якщо її так залишити, то не буде змінено параметри " +"масивності для цих комірок. Якщо змінити, напр., на жирний, то масивність " +"шрифту всіх вибраних комірок буде змінено на жирний." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 +#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Підкреслити" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "Якщо увімкнено, то текст поточної комірки буде підкреслено." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Товщина:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " +"the new color." +msgstr "" +"Виберіть колір тексту вибраної в даний час комірки. Натискання на кнопку з " +"кольором викличе стандартне вікно KDE для вибору кольору, в якому можна буде " +"вибрати новий колір." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Перекреслити" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "Якщо увімкнено, то буде перекреслено поточний текст комірки." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " +"in the current cell." +msgstr "" +"Тут перелічено всі наявні гарнітури шрифтів. Клацніть на якусь гарітуру, щоб " +"вибрати її для поточної комірки." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "Перегляд шрифту, який ви вибираєте для поточної комірки." + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Підсумок" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Додати підсумок до:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Вживати функцію:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "При кожній зміні в:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчики" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "&Замінити поточні підсумки" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "&Розрив сторінок між групами" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "&Зведення під даними" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "&Тільки зведення" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&Ігнорувати порожні комірки, коли шукаєте за змінами" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Встановити горизонтальну позицію вмісту в комірці.\n" +"<b>Стандартна</b> -- типова і встановлюється з вибраного вами формату.\n" +"<b>Ліворуч</b> означає, що вміст буде показано з лівого боку комірки.\n" +"<b>По центру</b> означає, що вміст буде показано по центру комірки.\n" +"<b>Праворуч</b> означає, що вміст буде показано з правого боку комірки.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Стандартна" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Встановити вертикальну позицію вмісту в комірці.\n" +"<b>Зверху</b> означає, що вміст буде показано зверху комірки.\n" +"<b>Посередині</b> означає, що вміст буде показано посередині комірки.\n" +"<b>Внизу</b> означає, що вміст буде показано внизу комірки.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "По-батькові" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Обертання" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " +"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"Ваш текст буде показано під встановленим кутом. Додатні значення обертатимуть " +"його проти годинникової стрілки, а від'ємні -- за годинниковою стрілкою." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Параметри тексту" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " +"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " +"contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"<qt>\n" +"Автоматично приймати тимчасові куки (ті що застарівають у кінці сеансу). Такі " +"куки не зберігаються на вашому жорсткому диску або іншому пристрої для " +"збереження інформації. Замість цього, їх інформація зникає коли Ви закриваєте " +"всі програми (напр. навігатор Тенет), що використовують їх.<u>ПРИМІТКА:</u> " +"Якщо ввімкнено цю опцію разом з наступною, то вони будуть мати перевагу над " +"окремою для кожного сайту поведінкою для кук. Проте, це, також, підвищує вашу " +"безпеку тому, що всі куки будуть забуті у кінці сеансу.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Переносити слова" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикальний текст" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Відступ" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 +#: rc.cpp:296 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." +msgstr "" +"Виберіть типові одиниці для цього аркушу.\n" +"Одиниці можна змінити для поточного аркуша за допомогою діалогового вікна " +"Формат -> Формат сторінки..." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 +#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "Об'єднати комірки" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " +"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " +"merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " +"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " +"Data -> Dissociate Cells." +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Об'єднати комірки" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Розмір комірки" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"Тут вживаються одиниці встановлені у вікні Формат -> Формат сторінки..." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Типова висота (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то для висоти буде вживатись типове значення, а не те що " +"знаходиться вище." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Встановити висоту комірки." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Типова ширина (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то для ширини буде вживатись типове значення, а не те що " +"знаходиться вище." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 +#: rc.cpp:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " +"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " +"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " +"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " +"KSpread chapter." +msgstr "" +"<p>Цей параметр вказує рівень запобігання небажаному викраданню фокуса, " +"спричиненому активацією нових вікон. (Зауважте: ця функція не працює з режимами " +"\"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\")." +"<ul>" +"<li><em>Вимкнено:</em> Типова поведінка - запобігання вимкнено та новим вікнам " +"завжди дозволено активізовуватись.</li> " +"<li><em>Низький:</em> Запобігання ввімкнено, якщо деяке вікно не підтримує " +"необхідний механізм та KWin не може надійно визначити, чи потрібно " +"активізовувати вікно, його буде активізовано. Ця установка може як покращити " +"поведінку так і погіршити її порівняно зі звичайним рівнем, це залежить від " +"програм.</li>" +"<li><em>Звичайний:</em> Запобігання ввімкнено.</li> " +"<li><em>Високий:</em> Нові вікна активізовуються лише, якщо жодне з вікон не " +"активне на даний момент, або якщо вони належать поточній активній програмі. Цей " +"рівень, напевне, не є дуже зручним, якщо не використовується правила фокусу " +"мишки.</li> " +"<li><em>Надвисокий:</em> Всі вікна мають бути явно активовані користувачем.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Вікна яким було відмовлено у фокусі будуть помічені, як вікна які вимагають " +"на звертання уваги до них. Тобто їх назва у панелі буде підсвічена. Цю " +"поведінку можна змінювати у модулі керування спрощеннями.</p>" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Друк" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "&Не друкувати текст" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 +#: rc.cpp:348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " +"(default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Друкувати заголовок\"</strong></p>" +"<p>Якщо ввімкнено, то надрукована версія HTML сторінки буде містити рядок " +"заголовка на кожному аркуші. Заголовок містить інформацію про дату, адресу " +"(URL) сторінки та номер аркуша.</p>" +"<p>Якщо вимкнено, то надрукована версія HTML сторінки не буде містити описаного " +"заголовка.</p> </qt>" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Захист" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "Сховати &всі" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 +#: rc.cpp:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " +"the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"Перемикає фіксацію змісту комірки." +"<br>" +"<br>Якщо зміст комірки зафіксовано, то користувач не зможе зміняти зміст та " +"форматування тексту комірки." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "За&хищена" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " +"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" +"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " +"protected, its content cannot be changed." +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "&Сховати формулу" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " +"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Напрямок розташування:" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "Зліва направо" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "З права наліво" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 +#: rc.cpp:385 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " +"from right to left." +msgstr "" +"Для того, щоб вибрати модем, спочатку виберіть виробника зі списку ліворуч, а " +"потім виберіть модель зі списку праворуч. Якщо ви не знаєте який у вас модем, " +"можете спробувати один з \"Загальних\" модемів." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "Показувати індикатор &коментаря" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " +"triangle at the top right corner." +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "Режим &нижнього регістру" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " +"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " +"This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Показати &межі сторінки" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 +#: rc.cpp:403 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " +"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " +"borders if you want to print your sheet." +msgstr " " + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "&Змінити регістр першої літери на великий" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " +"be converted to uppercase." +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "&Ховати нуль" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "Якщо увімкнено, то комірка, яка містить нуль буде виглядати порожньою." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "Показати &формулу" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " +"than the results." +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "Показувати стовпчики як &номери" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " +"letters. Letters are default." +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "Показати &індикатор формул" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " +"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " +"cells with formulae." +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Показувати &ґратку" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "&Автоматичне перерахування" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " +"value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"Цей параметр вказує чи перераховувати всі формули автоматично, якщо в якійсь " +"комірці змінилось значення." + +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Об'єднати комірки %1" + +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Роз'єднати комірки" + +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Перейменувати аркуш" + +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Сховати аркуш %1" + +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Сховати аркуш" + +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Показати аркуш %1" + +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Показати аркуш" + +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Додати аркуш" + +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6782 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Вилучити аркуш" + +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Змінити властивості аркуша" + +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Вставити стовпчики" + +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Встановити формат сторінки" + +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Вилучити посилання" + +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Вказати посилання" + +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Змінити розмір об'єкта" + +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Вирізати об'єкт" + +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 +msgid "Remove Object" +msgstr "Вилучити об'єкт" + +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Вставити об'єкт" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 +#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Ціле число (напр., 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "Значення істинності (ТАК або НІ)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Число з рухомою комою (напр., 1.3, 0.343, 253 )" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "Будь-яке значення" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Діапазон рядків" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Діапазон цілих чисел (напр., 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Діапазон значень істинності (ТАК чи НІ)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Діапазон чисел з рухомою комою (напр., 1.3, 0.343, 253 )" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Діапазон будь-яких значень" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>Тип повернення: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>Синтаксис</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>Параметри</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>Коментар:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>Тип:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>Приклади</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>Споріднені функції</h2><ul>" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 +#: kspread_autofill.cc:146 +msgid "January" +msgstr "січень" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286 +#: kspread_autofill.cc:147 +msgid "February" +msgstr "лютий" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287 +#: kspread_autofill.cc:148 +msgid "March" +msgstr "березень" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288 +#: kspread_autofill.cc:149 +msgid "April" +msgstr "квітень" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150 +msgid "May" +msgstr "травень" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290 +#: kspread_autofill.cc:151 +msgid "June" +msgstr "червень" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291 +#: kspread_autofill.cc:152 +msgid "July" +msgstr "липень" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292 +#: kspread_autofill.cc:153 +msgid "August" +msgstr "серпень" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293 +#: kspread_autofill.cc:154 +msgid "September" +msgstr "вересень" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294 +#: kspread_autofill.cc:155 +msgid "October" +msgstr "жовтень" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295 +#: kspread_autofill.cc:156 +msgid "November" +msgstr "листопад" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296 +#: kspread_autofill.cc:157 +msgid "December" +msgstr "грудень" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163 +msgid "Jan" +msgstr "січ" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164 +msgid "Feb" +msgstr "лют" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165 +msgid "Mar" +msgstr "бер" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166 +msgid "Apr" +msgstr "кві" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "тра" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 +msgid "Jun" +msgstr "чер" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169 +msgid "Jul" +msgstr "лип" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170 +msgid "Aug" +msgstr "сер" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171 +msgid "Sep" +msgstr "вер" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172 +msgid "Oct" +msgstr "жов" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173 +msgid "Nov" +msgstr "лис" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174 +msgid "Dec" +msgstr "гру" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 +msgid "Mon" +msgstr "пн" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193 +msgid "Tue" +msgstr "вт" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194 +msgid "Wed" +msgstr "ср" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195 +msgid "Thu" +msgstr "чт" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196 +msgid "Fri" +msgstr "птн" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197 +msgid "Sat" +msgstr "сб" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198 +msgid "Sun" +msgstr "нд" + +#: kspread_canvas.cc:1261 +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"Це посилання вказує на порграму або скрипт \"%1\".\n" +"Зловмисні програми можуть завдати вашому комп'ютеру шкоди. Ви впевнені, що " +"хочете запустити цю програму?" + +#: kspread_canvas.cc:1265 +msgid "Open Link?" +msgstr "Відкрити посилання?" + +#: kspread_canvas.cc:3236 +msgid "" +"_: Spreadsheet cell\n" +"Cell " +msgstr "Комірка " + +#: kspread_canvas.cc:3242 +msgid "" +"_: character (\n" +"left paren" +msgstr "ліва дужка" + +#: kspread_canvas.cc:3243 +msgid "" +"_: character )\n" +"right paren" +msgstr "права дужка" + +#: kspread_canvas.cc:3244 +msgid "" +"_: character :\n" +"colon" +msgstr "двокрапка" + +#: kspread_canvas.cc:3245 +msgid "" +"_: character ;\n" +"semicolon" +msgstr "крапка з комою" + +#: kspread_canvas.cc:3246 +msgid "" +"_: character =\n" +"equals" +msgstr "дорівнює" + +#: kspread_canvas.cc:3247 +msgid "" +"_: character .\n" +"point" +msgstr "крапка" + +#: kspread_canvas.cc:3248 +msgid "" +"_: character ,\n" +"comma" +msgstr "кома" + +#: kspread_canvas.cc:3249 +msgid "" +"_: characters ..\n" +" dot dot " +msgstr " крапка крапка " + +#: kspread_canvas.cc:3250 +msgid "" +"_: Spreadsheet formula\n" +" Formula " +msgstr " Формула " + +#: kspread_canvas.cc:5039 +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "Висота: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5043 +msgid "Hide Row" +msgstr "Сховати рядок" + +#: kspread_canvas.cc:5740 +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "Ширина: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5745 +msgid "Hide Column" +msgstr "Сховати стовпчик" + +#: kspread_canvas.cc:6148 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#: kspread_cell.cc:1158 +msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" +msgstr "Посилання на стовпчик або рядок виходить за межі діапазону" + +#: kspread_cell.cc:2054 +msgid "" +"Error in cell %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Помилка в комірці %1\n" +"\n" + +#: kspread_doc.cc:984 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено мітки office:body." + +#: kspread_doc.cc:999 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Непридатний файл OpenDocument OASIS. Не знайдено мітки всередині office:body." + +#: kspread_doc.cc:1001 +msgid "" +"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Цей документ не електронна таблиця, а %1. Будь ласка, спробуйте відкрити його " +"за допомогою відповідної програми." + +#: kspread_doc.cc:1089 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " +"application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"Не чинний документ. Очікувався тип mime application/x-kspread або " +"application/vnd.kde.kspread, але було отримано %1" + +#: kspread_doc.cc:1097 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." +msgstr "" +"Цей документ було створено новішою версією KSpread (версія синтаксису: %1)\n" +"Відкривши його за допомогою цієї версії KSpread, ви втратите деяку інформацію." + +#: kspread_doc.cc:1099 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Розбіжність формату файлів" + +#: kspread_doc.cc:1162 +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "Не вдалось завантажити стилі." + +#: kspread_doc.cc:1172 +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "Не чинний документ. Не знайдено мітки map." + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +msgid "Australia" +msgstr "Австралія" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +msgid "Dollar" +msgstr "Долар" + +#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: kspread_format.cc:3065 +msgid "Caribbea" +msgstr "Карибські острови" + +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +msgid "New Zealand" +msgstr "Нова Зеландія" + +#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "United States" +msgstr "США" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +msgid "Austria" +msgstr "Австрія" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 +#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 +#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "Euro" +msgstr "Євро" + +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +msgid "Belgium" +msgstr "Бельгія" + +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +msgid "Finland" +msgstr "Фінляндія" + +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +msgid "France" +msgstr "Франція" + +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +msgid "Germany" +msgstr "Німеччина" + +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +msgid "Greece" +msgstr "Греція" + +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Ireland" +msgstr "Ірландія" + +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +msgid "Italy" +msgstr "Італія" + +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Люксембург" + +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +msgid "Monaco" +msgstr "Монако" + +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +msgid "Netherlands" +msgstr "Нідерланди" + +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +msgid "Portugal" +msgstr "Португалія" + +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +msgid "Spain" +msgstr "Іспанія" + +#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобританія" + +#: kspread_format.cc:3085 +msgid "Pound" +msgstr "Фунт" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Japan" +msgstr "Японія" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Yen" +msgstr "Єна" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Афганістан" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghani" +msgstr "Афгані" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Albania" +msgstr "Албанія" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Lek" +msgstr "Лек" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algeria" +msgstr "Алжир" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Алжирський динар" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: kspread_format.cc:3092 +msgid "American Samoa" +msgstr "Американське Самоа" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "US Dollar" +msgstr "Долар США" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorra" +msgstr "Андорра" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 +#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 +#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 +#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Андорська песета" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Angola" +msgstr "Ангола" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Kwanza" +msgstr "Кванза" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: kspread_format.cc:3096 +msgid "Anguilla" +msgstr "Анґуіла" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Східно-карибський долар" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Антіґуа і Барбуда" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "East Carribean Dollar" +msgstr "Східно-карибський долар" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentina" +msgstr "Аргентина" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Аргентинське песо" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenia" +msgstr "Вірменія" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenian Dram" +msgstr "Вірменський драм" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruba" +msgstr "Аруба" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruban Guilder" +msgstr "Арубанська гільдія" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Австралійський долар" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "Schilling" +msgstr "Шилінг" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Азербайджан" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "Азербайджанський манат" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamas" +msgstr "Багами" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Багамський долар" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahrain" +msgstr "Багрейн" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Багрейнський динар" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Бангладеш" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Taka" +msgstr "Така" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados" +msgstr "Барбадос" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Барбадоський долар" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarus" +msgstr "Білорусія" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Білоруський рубель" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "p." +msgstr "p." + +#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "Franc" +msgstr "Франк" + +#: kspread_format.cc:3111 +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize" +msgstr "Беліз" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Белізький долар" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "BZ$" +msgstr "BZ$" + +#: kspread_format.cc:3113 +msgid "Benin" +msgstr "Бенін" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "Франк CFA BCEAO" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermuda" +msgstr "Бермуди" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Бермудський долар" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +msgid "Bhutan" +msgstr "Бутан" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Індійська рупія" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "Ngultrum" +msgstr "Нгультрум" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +msgid "Bolivia" +msgstr "Болівія" + +#: kspread_format.cc:3117 +msgid "Boliviano" +msgstr "Болівіано" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "Mvdol" +msgstr "Mvdol" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "Боснія та Герцеговина" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Convertible Marks" +msgstr "Конвертовані марки" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Botswana" +msgstr "Ботсвана" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Pula" +msgstr "Пула" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Острів Буве" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Norvegian Krone" +msgstr "Норвезька крона" + +#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazil" +msgstr "Бразилія" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Бразильський реал" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#: kspread_format.cc:3123 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Британська Територія в Індійському океані" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Бруней Даруссалам" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Брунейський долар" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Болгарія" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "Lev" +msgstr "Лев" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Болгарський лев" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: kspread_format.cc:3127 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Буркіна Фасо" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi" +msgstr "Бурунді" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Бурундський франк" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Cambodia" +msgstr "Камбоджа" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Riel" +msgstr "Ріель" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: kspread_format.cc:3130 +msgid "Cameroon" +msgstr "Камерун" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "Франк CFA BEAC" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Канадський долар" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Капо Верде" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Ескудо Капо Верде" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Кайманові острови" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Долар Кайманових островів" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: kspread_format.cc:3134 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Центрально-Африканська Республіка" + +#: kspread_format.cc:3135 +msgid "Chad" +msgstr "Чад" + +#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +msgid "Chile" +msgstr "Чилі" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Чилійське песо" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "Андіна де Фоменто" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "China" +msgstr "Китай" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "Китайський юань" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: kspread_format.cc:3139 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Острів Різдва" + +#: kspread_format.cc:3140 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Кокосові острови" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombia" +msgstr "Колумбія" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Колумбійське песо" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoros" +msgstr "Коморські острови" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoro Franc" +msgstr "Комороський франк" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: kspread_format.cc:3143 +msgid "Congo" +msgstr "Конго" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "Демократична республіка Конго" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Franc Congolais" +msgstr "Франк Конго" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: kspread_format.cc:3145 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Острови Кука" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Новозеландський долар" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Коста-Ріка" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Костаріканський колон" + +#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +msgid "C" +msgstr "С" + +#: kspread_format.cc:3147 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "Кот д'Івуар" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatia" +msgstr "Хорватія" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Хорватська куна" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuba" +msgstr "Куба" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Кубинське песо" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus" +msgstr "Кіпр" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Кіпрський фунт" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Чеська республіка" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Чеська крона" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#: kspread_format.cc:3152 +msgid "Denmark" +msgstr "Данія" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Датська крона" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti" +msgstr "Джибуті" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Франк Джибуті" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "Dominica" +msgstr "Домініка" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Домініканська республіка" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Домініканське песо" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +msgid "East Timor" +msgstr "Східний Тімор" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "Timor Escudo" +msgstr "Тіморське ескудо" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: kspread_format.cc:3158 +msgid "Ecuador" +msgstr "Еквадор" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egypt" +msgstr "Єгипет" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Єгипетський фунт" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +msgid "El Salvador" +msgstr "Ель Сальвадор" + +#: kspread_format.cc:3160 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "Колон Ель-Сальвадор" + +#: kspread_format.cc:3162 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Екваторіальна Ґвінея" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Eritrea" +msgstr "Еритрея" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Nakfa" +msgstr "Накфа" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Estonia" +msgstr "Естонія" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Kroon" +msgstr "Крона" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Ефіопія" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Ефіопський бир" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "Фолклендські (Мальвінські) острови" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Фунт Фолклендських островів" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: kspread_format.cc:3167 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Фарерські острови" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji" +msgstr "Фіджі" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Долар Фіджі" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "Markka" +msgstr "Марка" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kspread_format.cc:3173 +msgid "French Guiana" +msgstr "Французька Ґвіана" + +#: kspread_format.cc:3174 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Французька Полінезія" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "CFP Franc" +msgstr "Франк CFP" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: kspread_format.cc:3175 +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "Франк Південних Територій" + +#: kspread_format.cc:3176 +msgid "Gabon" +msgstr "Ґабон" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Gambia" +msgstr "Ґамбія" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Dalasi" +msgstr "Даласі" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Georgia" +msgstr "Грузія" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Lari" +msgstr "Ларі" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "German Mark" +msgstr "Німецька марка" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Ghana" +msgstr "Гана" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Cedi" +msgstr "Седі" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Ґібралтар" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Гібралтарський фунт" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "Drachma" +msgstr "Драхма" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "Greenland" +msgstr "Гренландія" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: kspread_format.cc:3186 +msgid "Grenada" +msgstr "Гренада" + +#: kspread_format.cc:3187 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Ґваделупа" + +#: kspread_format.cc:3188 +msgid "Guam" +msgstr "Гуам" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Guatemala" +msgstr "Гватемала" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Quetzal" +msgstr "Кецаль" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea" +msgstr "Ґвінея" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea Franc" +msgstr "Гвінейський франк" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Гвінея-бісау" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Песо Гвінеї-Бісау" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana" +msgstr "Ґаяна" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "Ґаянський долар" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +msgid "Haiti" +msgstr "Гаїті" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "Gourde" +msgstr "Ґурд" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: kspread_format.cc:3196 +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "Острови Херд і Мак-Дональд" + +#: kspread_format.cc:3197 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "Святий Престіл (Ватикан, Місто-Держава)" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Honduras" +msgstr "Гондурас" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Lempira" +msgstr "Лемпіра" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Гонг Конг" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Гонконгський долар" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "HKD" +msgstr "HKD" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Hungary" +msgstr "Угорщина" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Forint" +msgstr "Форинт" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland" +msgstr "Ісландія" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Ісландська крона" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#: kspread_format.cc:3202 +msgid "India" +msgstr "Індія" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Indonesia" +msgstr "Індонезія" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rupiah" +msgstr "Рупія" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "Іран" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Іранський ріал" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraq" +msgstr "Ірак" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Іракський динар" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "Punt" +msgstr "Пунт" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Pence" +msgstr "Пенс" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "Israel" +msgstr "Ізраїль" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "Новий ізраїльський шекель" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "Lira" +msgstr "Ліра" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "L." +msgstr "L." + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaica" +msgstr "Ямайка" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Ямайський долар" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "J$" +msgstr "J$" + +#: kspread_format.cc:3213 +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordan" +msgstr "Йорданія" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Йорданський динар" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Казахстан" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Tenge" +msgstr "Тенге" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenya" +msgstr "Кенія" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Кенійський шилінг" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: kspread_format.cc:3217 +msgid "Kiribati" +msgstr "Кірібаті" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "Північна Корея" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Північно-корейський вон" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "Південна Корея" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Won" +msgstr "Вон" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwait" +msgstr "Кувейт" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Кувейтський динар" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Киргизстан" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Som" +msgstr "Сом" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "Лаоська Народно-Демократична Республіка" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Kip" +msgstr "Кіп" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvia" +msgstr "Латвія" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Латвійський лат" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanon" +msgstr "Ливан" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Ливанський фунт" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +msgid "Lesotho" +msgstr "Лесото" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +msgid "Rand" +msgstr "Ранд" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "Loti" +msgstr "Лоті" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberia" +msgstr "Ліберія" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Ліберійський долар" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Лівійська Арабська Джамахірія" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Lybian Dinar" +msgstr "Лівійський динар" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Ліхтенштейн" + +#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Швейцарський франк" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuania" +msgstr "Литва" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "Литовський літус" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lt" +msgstr "Lt" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Macao" +msgstr "Макао" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Pataca" +msgstr "Патака" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "Македонія, колишня югославська республіка" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Denar" +msgstr "Денар" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Madagascar" +msgstr "Мадагаскар" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Малагасійський франк" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "Malawi" +msgstr "Малаві" + +#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +msgid "Kwacha" +msgstr "Квача" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysia" +msgstr "Малайзія" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Малайзійський рінгіт" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Maldives" +msgstr "Мальдіви" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Rufiyaa" +msgstr "Руфія" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: kspread_format.cc:3239 +msgid "Mali" +msgstr "Малі" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Malta" +msgstr "Мальта" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Мальтійська ліра" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: kspread_format.cc:3241 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Маршаллові острови" + +#: kspread_format.cc:3242 +msgid "Martinique" +msgstr "Мартініка" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Mauritania" +msgstr "Мавританія" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Ouguiya" +msgstr "Угія" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius" +msgstr "Маврикій" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Маврикійська рупія" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: kspread_format.cc:3245 +msgid "Mayotte" +msgstr "Майотт" + +#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexico" +msgstr "Мексика" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Мексиканське песо" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "Мексиканський Unidad de Inversion (UDI)" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: kspread_format.cc:3248 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Мікронезія, федеративні штати" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "Республіка Молдова" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "Молдовський лей" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Mongolia" +msgstr "Монголія" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Tugrik" +msgstr "Тугрик" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: kspread_format.cc:3252 +msgid "Montserrat" +msgstr "Монтсеррат" + +#: kspread_format.cc:3253 +msgid "Morocco" +msgstr "Марокко" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Марокканський дірхам" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Mozambique" +msgstr "Мозамбік" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Metical" +msgstr "Метікал" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Myanmar" +msgstr "Мьянмар" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Kyat" +msgstr "Кият" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia" +msgstr "Намібія" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "Долар Намібії" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: kspread_format.cc:3258 +msgid "Nauru" +msgstr "Науру" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepal" +msgstr "Непал" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Непальська рупія" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "Guilder" +msgstr "Гульден" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Нідерландські Антильські острови" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antillan Guilder" +msgstr "Нідерландський антильський гульден" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: kspread_format.cc:3263 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Нова Каледонія" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Нікарагуа" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "Золота кордова" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: kspread_format.cc:3266 +msgid "Niger" +msgstr "Нігер" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Nigeria" +msgstr "Нігерія" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Naira" +msgstr "Найра" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: kspread_format.cc:3268 +msgid "Niue" +msgstr "Ніу" + +#: kspread_format.cc:3269 +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "Острови Норфолк" + +#: kspread_format.cc:3270 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Північні Маріанські острови" + +#: kspread_format.cc:3271 +msgid "Norway" +msgstr "Норвегія" + +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Норвезька крона" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Oman" +msgstr "Оман" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Rial Omani" +msgstr "Оманський ріал" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan" +msgstr "Пакистан" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Пакистанська рупія" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: kspread_format.cc:3274 +msgid "Palau" +msgstr "Палау" + +#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +msgid "Panama" +msgstr "Панама" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "Balboa" +msgstr "Балбоа" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Папуа Нова Ґвінея" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Kina" +msgstr "Кіна" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Paraguay" +msgstr "Парагвай" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Guarani" +msgstr "Гуарані" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Peru" +msgstr "Перу" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "Новий соль" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippines" +msgstr "Філіппіни" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Філіппінське песо" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: kspread_format.cc:3281 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Піткерн" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Poland" +msgstr "Польща" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Zloty" +msgstr "Злотий" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Escudo" +msgstr "Ескудо" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#: kspread_format.cc:3285 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Пуерто ріко" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatar" +msgstr "Катар" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Катарський ріал" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Romania" +msgstr "Румунія" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Leu" +msgstr "Лей" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Російська Федерація" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Російський рубель" + +#: kspread_format.cc:3288 +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: kspread_format.cc:3289 +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda" +msgstr "Руанда" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Франк Руанди" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Острів Святої Єлени" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "Фунт острова Святої Єлени" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: kspread_format.cc:3292 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Сент Кіттс та Невіс" + +#: kspread_format.cc:3293 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Санта Люсія" + +#: kspread_format.cc:3294 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "Сент-П'єр і Мікелон" + +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "Сент-Вінсент і Гренадіни" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Samoa" +msgstr "Самоа" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Tala" +msgstr "Тала" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: kspread_format.cc:3297 +msgid "San Marino" +msgstr "Сан Марино" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "Сан Томе і Прінсіпі" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Dobra" +msgstr "Добра" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Саудівська Аравія" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Саудівський ріал" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: kspread_format.cc:3300 +msgid "Senegal" +msgstr "Сенегал" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles" +msgstr "Сейшели" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Сейшельська рупія" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Сьєрра-Леоне" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Leone" +msgstr "Леоне" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore" +msgstr "Сінгапур" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Сінгапурський долар" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovakia" +msgstr "Словаччина" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Словацька крона" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#: kspread_format.cc:3305 +msgid "Slovenia" +msgstr "Словенія" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Соломонові острови" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Долар Соломонових островів" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somalia" +msgstr "Сомалія" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Сомалійський шилінг" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "South Africa" +msgstr "Південна Африка" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Peseta" +msgstr "Песета" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Шрі Ланка" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Рупія Шрі-Ланки" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudan" +msgstr "Судан" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Суданський динар" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname" +msgstr "Сурінам" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Сурінамський гульден" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: kspread_format.cc:3314 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "Острови Свальбард і Ян Маєн" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Swaziland" +msgstr "Свазіленд" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Lilangeni" +msgstr "Лілангені" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Sweden" +msgstr "Швеція" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Шведська крона" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "Switzerland" +msgstr "Швейцарія" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Сірійська Арабська Республіка" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Сірійський фунт" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "Тайвань, провінція Китаю" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "Новий тайванський долар" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Таджикистан" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Somoni" +msgstr "Сомоні" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Танзанія" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Танзанський шилінг" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Thailand" +msgstr "Таїланд" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Baht" +msgstr "Бат" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#: kspread_format.cc:3323 +msgid "Togo" +msgstr "Того" + +#: kspread_format.cc:3324 +msgid "Tokelau" +msgstr "Токелау" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Tonga" +msgstr "Тонга" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Pa'anga" +msgstr "Паанга" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Трінідад і Тобаго" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Долар Трінідаду та Тобаго" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "TT$" +msgstr "TT$" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisia" +msgstr "Туніс" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Туніський динар" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkey" +msgstr "Туреччина" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Турецька ліра" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "TL" +msgstr "TL" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Туркменістан" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Manat" +msgstr "Манат" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: kspread_format.cc:3330 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Острови Теркс і Кайкос" + +#: kspread_format.cc:3331 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Тувалу" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda" +msgstr "Уганда" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Шилінг Уганди" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Ukraine" +msgstr "Україна" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Hryvnia" +msgstr "Гривня" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Дірхам (ОАЕ)" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Фунт стерлінгів" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "Долар США (наступний день)" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "Долар США (в той самий день)" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Uruguay" +msgstr "Уругвай" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "Уругвайське песо" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Узбекистан" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "Узбецький сум" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Вануату" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vatu" +msgstr "Вату" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Venezuela" +msgstr "Венесуела" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Bolivar" +msgstr "Болівар" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Viet Nam" +msgstr "В'єтнам" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Dong" +msgstr "Донг" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "Virgin Islands" +msgstr "Вірґінські Острови" + +#: kspread_format.cc:3345 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "Острови Валліс і Футуна" + +#: kspread_format.cc:3346 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Західна Сахара" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemen" +msgstr "Ємен" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "Єменський ріал" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Югославія" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "Югославський динар" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "Zambia" +msgstr "Замбія" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Зімбабве" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Долар Зімбабве" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Ручний" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматичний" + +#: kspread_map.cc:82 +#, c-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "Аркуш%1" + +#: kspread_map.cc:357 +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "Ця документ не має аркушів (таблиць)." + +#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 +msgid "Vertical Text" +msgstr "Вертикальний текст" + +#: kspread_sheet.cc:1867 +msgid "Add Comment" +msgstr "Додати коментар" + +#: kspread_sheet.cc:1903 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Вилучити коментар" + +#: kspread_sheet.cc:1954 +msgid "Change Border Color" +msgstr "Змінити колір меж" + +#: kspread_sheet.cc:2286 +msgid "Format Percent" +msgstr "Форматувати відсотки" + +#: kspread_sheet.cc:2915 +msgid "Dependency" +msgstr "Залежність" + +#: kspread_sheet.cc:4223 +msgid "Multirow" +msgstr "В декілька рядків" + +#: kspread_sheet.cc:4328 +msgid "Change Precision" +msgstr "Змінити точність" + +#: kspread_sheet.cc:4361 +msgid "Apply Style" +msgstr "Застосувати стиль" + +#: kspread_sheet.cc:4403 +msgid "Format Money" +msgstr "Форматувати гроші" + +#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Збільшити відступ" + +#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Зменшити відступ" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Типові параметри" + +#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 +msgid "Move Objects" +msgstr "Пересунути об'єкти" + +#: kspread_sheet.cc:7635 +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "Не чинний документ. Порожня назва аркуша." + +#. i18n: +#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 +msgid "page" +msgstr "сторінка" + +#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048 +msgid "pages" +msgstr "сторінки" + +#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050 +msgid "name" +msgstr "назва" + +#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051 +msgid "time" +msgstr "час" + +#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052 +msgid "date" +msgstr "дата" + +#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053 +msgid "author" +msgstr "автор" + +#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054 +msgid "email" +msgstr "е-пошта" + +#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055 +msgid "org" +msgstr "організація" + +#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056 +msgid "sheet" +msgstr "аркуш" + +#: kspread_style_manager.cc:226 +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" + +#: kspread_style_manager.cc:235 +msgid "Header1" +msgstr "Заголовок1" + +#: kspread_undo.cc:254 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Вилучити стовпчики" + +#: kspread_undo.cc:371 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Вилучити рядки" + +#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778 +msgid "Insert Rows" +msgstr "Вставити рядки" + +#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941 +msgid "Change Text" +msgstr "Змінити текст" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Змінити формат" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 +msgid "Change Angle" +msgstr "Змінити кут" + +#: kspread_undo.cc:1246 +msgid "Sort" +msgstr "Упорядкувати" + +#: kspread_undo.cc:1660 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Пересунути і вкинути" + +#: kspread_undo.cc:1750 +msgid "Resize" +msgstr "Змінити розмір" + +#: kspread_undo.cc:2226 +msgid "Autofill" +msgstr "Автозаповнення" + +#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350 +msgid "Insert Cell" +msgstr "Вставити комірку" + +#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452 +msgid "Remove Cell" +msgstr "Вилучити комірку" + +#: kspread_undo.cc:2511 +msgid "Conditional Cell Attribute" +msgstr "Умовний атрибут комірки" + +#: kspread_undo.cc:2594 +msgid "Paste & Insert" +msgstr "Вставити з кишені" + +#: kspread_undo.cc:2884 +msgid "Style of Cell" +msgstr "Стиль комірки" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Вставити дані з бази даних" + +#: kspread_view.cc:470 +msgid "Cell Format..." +msgstr "Формат комірок..." + +#: kspread_view.cc:472 +msgid "Set the cell formatting." +msgstr "Форматування комірки." + +#: kspread_view.cc:474 +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" + +#: kspread_view.cc:479 +msgid "Resets to the default format." +msgstr "Скинути до типового формату." + +#: kspread_view.cc:496 +msgid "Strike Out" +msgstr "Закреслений" + +#: kspread_view.cc:501 +msgid "Select Font..." +msgstr "Вибрати шрифт..." + +#: kspread_view.cc:506 +msgid "Select Font Size" +msgstr "Виберіть розмір шрифту" + +#: kspread_view.cc:511 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Збільшити розмір шрифту" + +#: kspread_view.cc:514 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Зменшити розмір шрифту" + +#: kspread_view.cc:517 +msgid "Text Color" +msgstr "Колір тексту" + +#: kspread_view.cc:522 +msgid "Align Left" +msgstr "По лівому краю" + +#: kspread_view.cc:527 +msgid "Left justify the cell contents." +msgstr "Вирівняти вміст комірки ліворуч." + +#: kspread_view.cc:529 +msgid "Align Center" +msgstr "По центру" + +#: kspread_view.cc:534 +msgid "Center the cell contents." +msgstr "Вирівняти вміст комірки по центру." + +#: kspread_view.cc:536 +msgid "Align Right" +msgstr "По правому краю" + +#: kspread_view.cc:541 +msgid "Right justify the cell contents." +msgstr "Вирівняти вміст комірки праворуч." + +#: kspread_view.cc:543 +msgid "Align Top" +msgstr "Вгору" + +#: kspread_view.cc:548 +msgid "Align cell contents along the top of the cell." +msgstr "Вирівняти вміст комірки по верхньому краю." + +#: kspread_view.cc:550 +msgid "Align Middle" +msgstr "По середині" + +#: kspread_view.cc:555 +msgid "Align cell contents centered in the cell." +msgstr "Вирівняти вміст по середині комірки." + +#: kspread_view.cc:557 +msgid "Align Bottom" +msgstr "До низу" + +#: kspread_view.cc:562 +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." +msgstr "Вирівняти вміст комірки до низу." + +#: kspread_view.cc:564 +msgid "Wrap Text" +msgstr "Перенос тексту" + +#: kspread_view.cc:568 +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." +msgstr "Зробити, щоб текст у комірці переносився з рядка в рядок." + +#: kspread_view.cc:574 +msgid "Print cell contents vertically." +msgstr "Друкувати вміст комірки вертикально." + +#: kspread_view.cc:579 +msgid "Increase the indentation." +msgstr "Збільшити відступ." + +#: kspread_view.cc:584 +msgid "Decrease the indentation." +msgstr "Зменшити відступ." + +#: kspread_view.cc:586 +msgid "Change Angle..." +msgstr "Змінити кут..." + +#: kspread_view.cc:588 +msgid "Change the angle that cell contents are printed." +msgstr "Змінити кут друку вмісту комірки." + +#: kspread_view.cc:590 +msgid "Percent Format" +msgstr "Формат відсотків" + +#: kspread_view.cc:594 +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." +msgstr "Формат комірки має виглядати як відсотки." + +#: kspread_view.cc:596 +msgid "Increase Precision" +msgstr "Збільшити точність" + +#: kspread_view.cc:598 +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Збільшити десяткову точність на екрані." + +#: kspread_view.cc:600 +msgid "Decrease Precision" +msgstr "Зменшити точність" + +#: kspread_view.cc:602 +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Зменшити десяткову точність на екрані." + +#: kspread_view.cc:604 +msgid "Money Format" +msgstr "Формат грошей" + +#: kspread_view.cc:608 +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." +msgstr "Формат комірки має виглядати як гроші." + +#: kspread_view.cc:610 +msgid "Upper Case" +msgstr "Верхній регістр" + +#: kspread_view.cc:612 +msgid "Convert all letters to upper case." +msgstr "Перетворити всі літери у великі." + +#: kspread_view.cc:614 +msgid "Lower Case" +msgstr "Нижній регістр" + +#: kspread_view.cc:616 +msgid "Convert all letters to lower case." +msgstr "Перетворити всі літери у малі." + +#: kspread_view.cc:618 +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "Змінити регістр першої літери на великий" + +#: kspread_view.cc:620 +msgid "Capitalize the first letter." +msgstr "Перша літера - велика." + +#: kspread_view.cc:622 +msgid "Background Color" +msgstr "Колір тла" + +#: kspread_view.cc:627 +msgid "Set the background color." +msgstr "Вказати колір тла." + +#: kspread_view.cc:629 +msgid "Border Left" +msgstr "Ліва межа" + +#: kspread_view.cc:631 +msgid "Set a left border to the selected area." +msgstr "Вказати ліву межу для вибраної ділянки." + +#: kspread_view.cc:633 +msgid "Border Right" +msgstr "Права межа" + +#: kspread_view.cc:635 +msgid "Set a right border to the selected area." +msgstr "Вказати праву межу для вибраної ділянки." + +#: kspread_view.cc:637 +msgid "Border Top" +msgstr "Верхня межа" + +#: kspread_view.cc:639 +msgid "Set a top border to the selected area." +msgstr "Вказати верхню межу для вибраної ділянки." + +#: kspread_view.cc:641 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Нижня межа" + +#: kspread_view.cc:643 +msgid "Set a bottom border to the selected area." +msgstr "Вказати нижню межу для вибраної ділянки." + +#: kspread_view.cc:645 +msgid "All Borders" +msgstr "Всі межі" + +#: kspread_view.cc:647 +msgid "Set a border around all cells in the selected area." +msgstr "Вказати межі навколо всіх комірок у вибраній ділянці." + +#: kspread_view.cc:649 +msgid "Remove Borders" +msgstr "Вилучити межі" + +#: kspread_view.cc:651 +msgid "Remove all borders in the selected area." +msgstr "Вилучити всі межі в вибраній ділянці." + +#: kspread_view.cc:653 +msgid "Border Outline" +msgstr "Контур межі" + +#: kspread_view.cc:655 +msgid "Set a border to the outline of the selected area." +msgstr "Вказати межу контуру вибраної ділянки." + +#: kspread_view.cc:657 +msgid "Border Color" +msgstr "Колір межі" + +#: kspread_view.cc:661 +msgid "Select a new border color." +msgstr "Вибрати новий колір межі." + +#: kspread_view.cc:663 +msgid "St&yle" +msgstr "Ст&иль" + +#: kspread_view.cc:665 +msgid "Apply a predefined style to the selected cells." +msgstr "Застосувати до вибраних комірок стиль, який вже визначено." + +#: kspread_view.cc:669 +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "Створити стиль з комірки..." + +#: kspread_view.cc:671 +msgid "Create a new style based on the currently selected cell." +msgstr "Створити новий стиль на основі вибраної зараз комірки." + +#: kspread_view.cc:675 +msgid "Modify Cell" +msgstr "Змінити комірку" + +#: kspread_view.cc:677 +msgid "Edit the highlighted cell." +msgstr "Редагувати підсвічену комірку." + +#: kspread_view.cc:679 +msgid "Insert Cells..." +msgstr "Вставити комірки..." + +#: kspread_view.cc:681 +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." +msgstr "Вставити в електронну таблицю порожну комірку." + +#: kspread_view.cc:683 +msgid "Remove Cells..." +msgstr "Вилучити комірки..." + +#: kspread_view.cc:685 +msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." +msgstr "Вилучає поточну комірку з електронної таблиці." + +#: kspread_view.cc:689 +msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." +msgstr "Видаляє увесь вміст і форматування поточної комірки." + +#: kspread_view.cc:693 +msgid "Merge the selected region." +msgstr "Об'єднати вибрану ділянку." + +#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906 +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "Об'єднати комірки горизонтально" + +#: kspread_view.cc:698 +msgid "Merge the selected region horizontally." +msgstr "Об'єднати вибрану ділянку горизонтально." + +#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910 +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "Об'єднати комірки вертикально" + +#: kspread_view.cc:703 +msgid "Merge the selected region vertically." +msgstr "Об'єднати вибрану ділянку вертикально." + +#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917 +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "Роз'єднати комірки" + +#: kspread_view.cc:708 +msgid "Unmerge the selected region." +msgstr "Роз'єднати вибрану ділянку." + +#: kspread_view.cc:712 +msgid "Remove the contents of the current cell." +msgstr "Вилучити вміст поточної комірки." + +#: kspread_view.cc:714 +msgid "Conditional Cell Attributes..." +msgstr "Умовні атрибути комірки..." + +#: kspread_view.cc:716 +msgid "Set cell format based on certain conditions." +msgstr "Встановити формат комірки залежно від певних умов." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Умовні атрибути комірки" + +#: kspread_view.cc:721 +msgid "Remove the conditional cell formatting." +msgstr "Вилучити умовне форматування комірки." + +#: kspread_view.cc:723 +msgid "Validity..." +msgstr "Вірність..." + +#: kspread_view.cc:725 +msgid "Set tests to confirm cell data is valid." +msgstr "Вказати перевірку правильності даних комірки." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Правильність" + +#: kspread_view.cc:729 +msgid "Remove the validity tests on this cell." +msgstr "Вилучити перевірку правильності даних комірки." + +#: kspread_view.cc:731 +msgid "&Add/Modify Comment..." +msgstr "&Додати/змінити коментар..." + +#: kspread_view.cc:733 +msgid "Edit a comment for this cell." +msgstr "Редагувати коментар для цієї комірки." + +#: kspread_view.cc:735 +msgid "&Remove Comment" +msgstr "Ви&лучити коментар" + +#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741 +msgid "Remove this cell's comment." +msgstr "Вилучити коментар цієї комірки." + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kspread_view.cc:745 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Змінити розмір стовпчика..." + +#: kspread_view.cc:747 +msgid "Change the width of a column." +msgstr "Змінити ширину стовпчика." + +#: kspread_view.cc:751 +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." +msgstr "Вставити в електронну таблицю новий стовпчик." + +#: kspread_view.cc:753 +msgid "Delete Columns" +msgstr "Видалити стовпчики" + +#: kspread_view.cc:755 +msgid "Removes a column from the spreadsheet." +msgstr "Видаляє стовпчик з електронної таблиці." + +#: kspread_view.cc:757 +msgid "Hide Columns" +msgstr "Сховати стовпчики" + +#: kspread_view.cc:759 +msgid "Hide the column from view." +msgstr "Сховати стовпчик від перегляду." + +#: kspread_view.cc:761 +msgid "Show Columns..." +msgstr "Показати стовпчики..." + +#: kspread_view.cc:763 +msgid "Show hidden columns." +msgstr "Показати сховані стовпчики." + +#: kspread_view.cc:765 +msgid "Equalize Column" +msgstr "Вирівняти ширину стовпчика" + +#: kspread_view.cc:767 +msgid "Resizes selected columns to be the same size." +msgstr "Змінити ширину вибраних стовпчиків, щоб у всіх була однакова." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Показати стовпчики" + +#: kspread_view.cc:771 +msgid "Show hidden columns in the selection." +msgstr "Показати у вибраному сховані стовпчики." + +#: kspread_view.cc:774 +msgid "Resize Row..." +msgstr "Змінити висоту рядка..." + +#: kspread_view.cc:776 +msgid "Change the height of a row." +msgstr "Змінити висоту рядка." + +#: kspread_view.cc:780 +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." +msgstr "Вставляє новий рядок в електронну таблицю." + +#: kspread_view.cc:782 +msgid "Delete Rows" +msgstr "Видалити рядки" + +#: kspread_view.cc:784 +msgid "Removes a row from the spreadsheet." +msgstr "Видаляє рядок з електронної таблиці." + +#: kspread_view.cc:786 +msgid "Hide Rows" +msgstr "Сховати рядки" + +#: kspread_view.cc:788 +msgid "Hide a row from view." +msgstr "Сховати рядок від перегляду." + +#: kspread_view.cc:790 +msgid "Show Rows..." +msgstr "Показати рядки..." + +#: kspread_view.cc:792 +msgid "Show hidden rows." +msgstr "Показати сховані рядки." + +#: kspread_view.cc:794 +msgid "Equalize Row" +msgstr "Вирівняти висоту рядка" + +#: kspread_view.cc:796 +msgid "Resizes selected rows to be the same size." +msgstr "Змінити висоту вибраних рядків, щоб у всіх була однакова." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Показати рядки" + +#: kspread_view.cc:801 +msgid "Show hidden rows in the selection." +msgstr "Показати у вибраному сховані рядки." + +#: kspread_view.cc:803 +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "Скоригувати рядок і стовпчик" + +#: kspread_view.cc:805 +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." +msgstr "Скоригувати розміри рядка/стовпчика, щоб поміщався зміст." + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Властивості аркуша" + +#: kspread_view.cc:810 +msgid "Modify current sheet's properties." +msgstr "Змінити поточні властивості аркуша." + +#: kspread_view.cc:812 +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Вставити аркуш" + +#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819 +msgid "Insert a new sheet." +msgstr "Вставити новий аркуш." + +#: kspread_view.cc:823 +msgid "Remove the active sheet." +msgstr "Вилучити активний аркуш." + +#: kspread_view.cc:825 +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "Перейменувати аркуш..." + +#: kspread_view.cc:827 +msgid "Rename the active sheet." +msgstr "Перейменувати активний аркуш." + +#: kspread_view.cc:829 +msgid "Show Sheet..." +msgstr "Показати аркуш..." + +#: kspread_view.cc:831 +msgid "Show a hidden sheet." +msgstr "Показати схований аркуш." + +#: kspread_view.cc:835 +msgid "Hide the active sheet." +msgstr "Сховати активний аркуш." + +#: kspread_view.cc:837 +msgid "AutoFormat..." +msgstr "Автоформатування..." + +#: kspread_view.cc:839 +msgid "Set the worksheet formatting." +msgstr "Вкажіть форматування аркуша." + +#: kspread_view.cc:841 +msgid "Area Name..." +msgstr "Назва ділянки..." + +#: kspread_view.cc:843 +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." +msgstr "Вкажіть назву ділянки електронної таблиці." + +#: kspread_view.cc:845 +msgid "Show Area..." +msgstr "Показати ділянку..." + +#: kspread_view.cc:847 +msgid "Display a named area." +msgstr "Показати ділянку з назвою." + +#: kspread_view.cc:849 +msgid "&Function..." +msgstr "&Функція..." + +#: kspread_view.cc:851 +msgid "Insert math expression." +msgstr "Вставити математичний вираз." + +#: kspread_view.cc:853 +msgid "&Series..." +msgstr "&Серія..." + +#: kspread_view.cc:855 +msgid "Insert a series." +msgstr "Вставити серію." + +#: kspread_view.cc:857 +msgid "&Link..." +msgstr "&Посилання..." + +#: kspread_view.cc:859 +msgid "Insert an Internet hyperlink." +msgstr "Вставити веб-посилання." + +#: kspread_view.cc:861 +msgid "&Remove Link" +msgstr "&Вилучити посилання" + +#: kspread_view.cc:863 +msgid "Remove a link." +msgstr "Вилучити посилання." + +#: kspread_view.cc:865 +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "Сп&еціальний символ..." + +#: kspread_view.cc:867 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Вставити один або більше символів або літер, які неможливо ввести з клавіатури." + +#: kspread_view.cc:869 +msgid "&Object" +msgstr "&Об'єкт" + +#: kspread_view.cc:871 +msgid "Insert an object from another program." +msgstr "Вставити об'єкт з іншої програми." + +#: kspread_view.cc:873 +msgid "&Chart" +msgstr "&Діаграма" + +#: kspread_view.cc:875 +msgid "Insert a chart." +msgstr "Вставити діаграму." + +#: kspread_view.cc:877 +msgid "&Picture" +msgstr "&Малюнок" + +#: kspread_view.cc:879 +msgid "Insert a picture." +msgstr "Вставити малюнок." + +#: kspread_view.cc:882 +msgid "From &Database..." +msgstr "З &бази даних..." + +#: kspread_view.cc:884 +msgid "Insert data from a SQL database." +msgstr "Вставити дані з SQL-бази даних." + +#: kspread_view.cc:887 +msgid "From &Text File..." +msgstr "З &текстового файла..." + +#: kspread_view.cc:889 +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." +msgstr "Вставити дані з текстового файла до поточної позиції/вибору курсора." + +#: kspread_view.cc:891 +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "З &кишені..." + +#: kspread_view.cc:893 +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." +msgstr "Вставити CSV-дані з кишені до поточної позиції/вибору курсора." + +#: kspread_view.cc:900 +msgid "&Sort..." +msgstr "Впо&рядкувати..." + +#: kspread_view.cc:902 +msgid "Sort a group of cells." +msgstr "Впорядкувати групу комірок." + +#: kspread_view.cc:904 +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "Впорядкувати за з&меншенням" + +#: kspread_view.cc:906 +msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." +msgstr "" +"Впорядкувати групу комірок в порядку зменшення (від останнього до першого)." + +#: kspread_view.cc:908 +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "Впорядкувати за з&більшенням" + +#: kspread_view.cc:910 +msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." +msgstr "" +"Впорядкувати групу комірок в порядку збільшення (від першого до останнього)." + +#: kspread_view.cc:912 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Формат сторінки..." + +#: kspread_view.cc:914 +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." +msgstr "Вкажіть формат аркуша електронної таблиці для друку." + +#: kspread_view.cc:916 +msgid "Define Print Range" +msgstr "Вказати діапазон друку" + +#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922 +msgid "Define the print range in the current sheet." +msgstr "Вказати діапазон друку в поточному аркуші." + +#: kspread_view.cc:920 +msgid "Reset Print Range" +msgstr "Скинути діапазон друку" + +#: kspread_view.cc:924 +msgid "Show Page Borders" +msgstr "Показати межі сторінки" + +#: kspread_view.cc:926 +msgid "Hide Page Borders" +msgstr "Сховати межі сторінки" + +#: kspread_view.cc:929 +msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." +msgstr "Показати в електронній таблиці межі сторінки." + +#: kspread_view.cc:931 +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "Перерахувати аркуш" + +#: kspread_view.cc:933 +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." +msgstr "Перерахувати значення в кожній комірці поточного аркуша." + +#: kspread_view.cc:935 +msgid "Recalculate Document" +msgstr "Перерахувати документ" + +#: kspread_view.cc:937 +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." +msgstr "Перерахувати значення кожної комірки у всіх аркушах." + +#: kspread_view.cc:939 +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "Захистити &аркуш..." + +#: kspread_view.cc:941 +msgid "Protect the sheet from being modified." +msgstr "Захистити аркуш від зміни." + +#: kspread_view.cc:945 +msgid "Protect &Document..." +msgstr "Захистити &документ..." + +#: kspread_view.cc:947 +msgid "Protect the document from being modified." +msgstr "Захистити документ від зміни." + +#: kspread_view.cc:954 +msgid "Copy the cell object to the clipboard." +msgstr "Скопіювати об'єкт комірки в кишеню." + +#: kspread_view.cc:957 +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." +msgstr "Вставити вміст кишені в поточну позицію курсора." + +#: kspread_view.cc:960 +msgid "Move the cell object to the clipboard." +msgstr "Перенести об'єкт комірки в кишеню." + +#: kspread_view.cc:962 +msgid "Special Paste..." +msgstr "Спеціальна вставка..." + +#: kspread_view.cc:964 +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." +msgstr "Вставити зі спеціальними параметрами вміст кишені." + +#: kspread_view.cc:966 +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "Вставляє з новими рядками" + +#: kspread_view.cc:968 +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." +msgstr "Вставляє комірку з кишені в електронну таблицю." + +#: kspread_view.cc:976 +msgid "&Right" +msgstr "&Праворуч" + +#: kspread_view.cc:979 +msgid "&Left" +msgstr "Лі&воруч" + +#: kspread_view.cc:982 +msgid "&Down" +msgstr "&Вниз" + +#: kspread_view.cc:985 +msgid "&Up" +msgstr "&Вгору" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Менеджер стилів" + +#: kspread_view.cc:992 +msgid "Edit and organize cell styles." +msgstr "Редагування і керування стилями комірок." + +#: kspread_view.cc:994 +msgid "Autosum" +msgstr "Автосума" + +#: kspread_view.cc:996 +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "Вставити функцію \"sum\"" + +#: kspread_view.cc:1000 +msgid "Check the spelling." +msgstr "Перевірка правопису." + +#: kspread_view.cc:1002 +msgid "Formula Selection" +msgstr "Вибір формули" + +#: kspread_view.cc:1004 +msgid "Insert a function." +msgstr "Вставити функцію." + +#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377 +msgid "Others..." +msgstr "Інші..." + +#: kspread_view.cc:1023 +msgid "&Consolidate..." +msgstr "&Консолідувати..." + +#: kspread_view.cc:1025 +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." +msgstr "Створити ділянку з даними підсумків з групи подібних ділянок." + +#: kspread_view.cc:1027 +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "&Пошук цілі..." + +#: kspread_view.cc:1029 +msgid "Repeating calculation to find a specific value." +msgstr "Повторення підрахунку, щоб знайти певне значення." + +#: kspread_view.cc:1031 +msgid "&Subtotals..." +msgstr "Промі&жні підсумки..." + +#: kspread_view.cc:1033 +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." +msgstr "Створити інший вид проміжних підсумків для списку або бази даних." + +#: kspread_view.cc:1035 +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "&Текст по стовпчиках..." + +#: kspread_view.cc:1037 +msgid "Expand the content of cells to multiple columns." +msgstr "Розширити вміст комірки на декілька стовпчиків." + +#: kspread_view.cc:1039 +msgid "&Multiple Operations..." +msgstr "&Пакетні дії..." + +#: kspread_view.cc:1041 +msgid "" +"Apply the same formula to various cells using different values for the " +"parameter." +msgstr "" +"Застосувати ту саму формулу до різник комірок вживаючи різні значення " +"параметра." + +#: kspread_view.cc:1043 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Створити шаблон з документа..." + +#: kspread_view.cc:1046 +msgid "Custom Lists..." +msgstr "Нетипові списки..." + +#: kspread_view.cc:1048 +msgid "Create custom lists for sorting or autofill." +msgstr "Створити нетипові списки для впорядкування або автозаповнення." + +#: kspread_view.cc:1052 +msgid "Goto Cell..." +msgstr "Перейти до комірки..." + +#: kspread_view.cc:1054 +msgid "Move to a particular cell." +msgstr "Пересунутись у певну комірку." + +#: kspread_view.cc:1056 +msgid "Next Sheet" +msgstr "Наступний аркуш" + +#: kspread_view.cc:1058 +msgid "Move to the next sheet." +msgstr "Перейти до наступного аркуша." + +#: kspread_view.cc:1060 +msgid "Previous Sheet" +msgstr "Попередній аркуш" + +#: kspread_view.cc:1062 +msgid "Move to the previous sheet." +msgstr "Перейти до попереднього аркуша." + +#: kspread_view.cc:1064 +msgid "First Sheet" +msgstr "Перший аркуш" + +#: kspread_view.cc:1066 +msgid "Move to the first sheet." +msgstr "Перейти до першого аркуша." + +#: kspread_view.cc:1068 +msgid "Last Sheet" +msgstr "Останній аркуш" + +#: kspread_view.cc:1070 +msgid "Move to the last sheet." +msgstr "Перейти до останнього аркуша." + +#: kspread_view.cc:1074 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Показати смужку стану" + +#: kspread_view.cc:1076 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Сховати смужку стану" + +#: kspread_view.cc:1079 +msgid "Show the status bar." +msgstr "Показати смужку стану." + +#: kspread_view.cc:1081 +msgid "Show Tab Bar" +msgstr "Показати панель вкладок" + +#: kspread_view.cc:1083 +msgid "Hide Tab Bar" +msgstr "Сховати панель вкладок" + +#: kspread_view.cc:1086 +msgid "Show the tab bar." +msgstr "Показати панель вкладок." + +#: kspread_view.cc:1088 +msgid "Show Formula Bar" +msgstr "Показати смужку формули" + +#: kspread_view.cc:1090 +msgid "Hide Formula Bar" +msgstr "Сховати смужку формули" + +#: kspread_view.cc:1093 +msgid "Show the formula bar." +msgstr "Показати смужку формули." + +#: kspread_view.cc:1095 +msgid "Configure KSpread..." +msgstr "Налаштувати KSpread..." + +#: kspread_view.cc:1097 +msgid "Set various KSpread options." +msgstr "Налаштувати різні параметри KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Відсутній" + +#: kspread_view.cc:1105 +msgid "No calculation" +msgstr "Без підрахунку" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#: kspread_view.cc:1111 +msgid "Calculate using sum." +msgstr "Підрахувати за допомогою суми." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Мінімум" + +#: kspread_view.cc:1117 +msgid "Calculate using minimum." +msgstr "Підрахувати за допомогою функції мінімуму." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Максимум" + +#: kspread_view.cc:1123 +msgid "Calculate using maximum." +msgstr "Підрахувати за допомогою функції максимуму." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Середнє" + +#: kspread_view.cc:1129 +msgid "Calculate using average." +msgstr "Підрахувати за допомогою функції середнього." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Кількість" + +#: kspread_view.cc:1135 +msgid "Calculate using the count." +msgstr "Підрахувати за допомогою функції кількості значень." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "CountA" + +#: kspread_view.cc:1141 +msgid "Calculate using the countA." +msgstr "Підрахувати за допомогою функції countA." + +#: kspread_view.cc:1145 +msgid "Run Internal Tests..." +msgstr "Запуск внутрішньої перевірки..." + +#: kspread_view.cc:1147 +msgid "Run Inspector..." +msgstr "Запуск інспектора..." + +#: kspread_view.cc:2299 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: kspread_view.cc:2438 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "Перевірку правопису завершено." + +#: kspread_view.cc:2485 +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "Перевірити правопис в наступному аркуші?" + +#: kspread_view.cc:2544 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Виправити невірне слово" + +#: kspread_view.cc:2604 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Не вдалося запустити ISpell.\n" +"Перевірте, будь ласка, чи прогаму ISpell правильно налаштовано і вона " +"знаходиться у вашому PATH." + +#: kspread_view.cc:2610 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Здається, програма ISpell завершилася аварійно." + +#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 +#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +msgid "Area is too large." +msgstr "Ділянка занадто велика." + +#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382 +#: kspread_view.cc:4806 +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "Ви повинні вибрати щонайменше дві комірки." + +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "Ви не можете робити зміни в захищеному аркуші." + +#: kspread_view.cc:4025 +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "Не можна ховати останній видимий аркуш." + +#: kspread_view.cc:4103 +msgid "Cut Objects" +msgstr "Вирізати об'єкти" + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Вставити посилання" + +#: kspread_view.cc:4846 +msgid "Edit Link" +msgstr "Змінити посилання" + +#: kspread_view.cc:4876 +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt 3 database drivers." +msgstr "" + +#: kspread_view.cc:4974 +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "Не вдалося знайти аркуш %1 для друку" + +#: kspread_view.cc:5041 +#, c-format +msgid "Nothing to print for sheet %1." +msgstr "Нема що друкувати для аркуша %1." + +#: kspread_view.cc:5154 +msgid "Protect Document" +msgstr "Захистити документ" + +#: kspread_view.cc:5169 +msgid "Unprotect Document" +msgstr "Зняти захист документа" + +#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "Неправильний пароль." + +#: kspread_view.cc:5202 +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Захистити аркуш" + +#: kspread_view.cc:5218 +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "Зняти захист аркуша" + +#: kspread_view.cc:5667 +msgid "Adjust Column" +msgstr "Скоригувати стовпчик" + +#: kspread_view.cc:5763 +msgid "Adjust Row" +msgstr "Скоригувати рядок" + +#: kspread_view.cc:6002 +msgid "Selection List..." +msgstr "Список вибору..." + +#: kspread_view.cc:6604 +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "Створити стиль з комірки" + +#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Enter name:" +msgstr "Введіть назву:" + +#: kspread_view.cc:6615 +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "Назва стилю не може бути порожньою." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "Стиль з такою назвою вже існує." + +#: kspread_view.cc:6718 +msgid "Area too large." +msgstr "Ділянка занадто велика." + +#: kspread_view.cc:6724 +msgid "No charting component registered." +msgstr "Жодний компонент діаграм не зареєстровано." + +#: kspread_view.cc:6777 +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "Неможливо вилучити єдиний аркуш документа." + +#: kspread_view.cc:6781 +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь вилучити активний аркуш.\n" +"Продовжити?" + +#: kspread_view.cc:6829 +msgid "" +"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." +msgstr "" +"Назва аркуша містить недозволені символи. Можна вживати тільки літери та цифри." + +#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "Змінити назву аркуша" + +#: kspread_view.cc:6848 +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "Назва аркуша не може бути порожньою." + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 +msgid "This name is already used." +msgstr "Назву вже використано." + +#: kspread_view.cc:7122 +msgid "Sum: " +msgstr "Сума: " + +#: kspread_view.cc:7125 +msgid "Average: " +msgstr "Середнє: " + +#: kspread_view.cc:7128 +msgid "Min: " +msgstr "Мінімум: " + +#: kspread_view.cc:7131 +msgid "Max: " +msgstr "Максимум: " + +#: kspread_view.cc:7134 +msgid "Count: " +msgstr "Кількість: " + +#: kspread_view.cc:7137 +msgid "CountA: " +msgstr "CountA: " + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: manipulator.cc:924 +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "Об'єднання стовпчиків або рядків не підтримується." + +#: manipulator.cc:1508 +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "Скоригувати стовпчик/рядок" + +#: manipulator.cc:1512 +msgid "Adjust Columns" +msgstr "Скоригувати стовпчик" + +#: manipulator.cc:1516 +msgid "Adjust Rows" +msgstr "Скоригувати рядки" + +#: manipulator_data.cc:113 +msgid "Change Value" +msgstr "Змінити значення" + +#: manipulator_data.cc:134 +msgid "Set Array Formula" +msgstr "Вказати формулу масиву" + +#: valueformatter.cc:455 +msgid "h" +msgstr "г" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "хв" + +#: valueformatter.cc:459 +msgid "s" +msgstr "с" + +#: valueformatter.cc:637 +msgid "Parse" +msgstr "Обробити" + +#: valueformatter.cc:639 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" + +#: valueformatter.cc:641 +msgid "Depend" +msgstr "Залежить" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3 +#, no-c-format +msgid "Conversion" +msgstr "Перетворення" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 +#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#, no-c-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "Логічне значення для перетворення" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 +#: xml_doc.cc:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"Функція BOOL2STRING() повертає значення рядка символів для даного логічного " +"значення. Цей метод призначений для використання логічних значень в методах, " +"які потребують рядок символів" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 +#: xml_doc.cc:12 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(значення)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 +#: xml_doc.cc:15 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(true) повертає \"True\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 +#: xml_doc.cc:18 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(false) повертає \"False\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 +#: xml_doc.cc:21 +#, no-c-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) повертає TRUE" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 +#: xml_doc.cc:24 +#, no-c-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "Ціле число для перетворення" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 +#: xml_doc.cc:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 +#: xml_doc.cc:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "BIN2OCT(значення)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 +#: xml_doc.cc:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "ISNUM(12) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 +#: xml_doc.cc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "NOT(Так) повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 +#: xml_doc.cc:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "NOT(Ні) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 +#: xml_doc.cc:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " +"integer." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 +#: xml_doc.cc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BIN2OCT(значення)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 +#: xml_doc.cc:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "NOT(Так) повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 +#: xml_doc.cc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "NOT(Ні) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 +#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "Кількість пропусків, в які перетворювати символ табуляції:" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 +#: xml_doc.cc:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " +"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " +"rarely be needed." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 +#: xml_doc.cc:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "INV(значення)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 +#: xml_doc.cc:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") повертає \"a\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 +#: xml_doc.cc:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "DEC2BIN(12) повертає \"1100\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 +#: xml_doc.cc:72 +#, no-c-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) повертає True" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 +#: xml_doc.cc:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " +"as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"Функція BIN2DEC() повертає значення, відформатоване як десяткове число." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 +#: xml_doc.cc:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "Кількість пропусків, в які перетворювати символ табуляції:" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 +#: xml_doc.cc:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "Функція date() повертає дату за локальним форматом." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 +#: xml_doc.cc:87 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(значення)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 +#: xml_doc.cc:90 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\") повертає 118" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 +#: xml_doc.cc:93 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "CHARTOASCII(r) це помилка. Символ повинен бути в лапках." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 +#: xml_doc.cc:96 +#, no-c-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "Значення ASCII для перетворення" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 +#: xml_doc.cc:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "Функція cos() повертає косинус x, де x надано в радіанах." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 +#: xml_doc.cc:102 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(значення)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 +#: xml_doc.cc:105 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118) повертає \"v\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 +#: xml_doc.cc:108 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) повертає \"KDE\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 +#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#, no-c-format +msgid "Value in X" +msgstr "Значення в X" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 +#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#, no-c-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Значення в Y" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 +#: xml_doc.cc:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " +"in a cartesian landmark." +msgstr "" +"Функція POLR() повертає радіус відповідно до позиції точки в декартових " +"координатах." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 +#: xml_doc.cc:120 +#, no-c-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 +#: xml_doc.cc:123 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12) повертає 16.9705" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 +#: xml_doc.cc:126 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12;0) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 +#: xml_doc.cc:135 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"Функція POLA() повертає кут (у радіанах) відповідно до позиції точки в " +"декартових координатах." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 +#: xml_doc.cc:138 +#, no-c-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 +#: xml_doc.cc:141 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12) повертає 0.78539816" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 +#: xml_doc.cc:144 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0) повертає 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 +#: xml_doc.cc:147 +#, no-c-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12) повертає 1.5707" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 +#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#, no-c-format +msgid "Radius" +msgstr "Радіус" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 +#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 +#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 +#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 +#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 +#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#, no-c-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "Кут (радіани)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 +#: xml_doc.cc:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Функція CARX() повертає координату X відповідно до позиції точки в полярних " +"координатах." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 +#: xml_doc.cc:159 +#, no-c-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(радіус;кут)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 +#: xml_doc.cc:162 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1.5707) повертає 0.00115592" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 +#: xml_doc.cc:165 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 +#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 +#: xml_doc.cc:5451 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 +#: xml_doc.cc:171 +#, no-c-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "Функція DECSEX() переводить реальне число в значення часу." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 +#: xml_doc.cc:174 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(double)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 +#: xml_doc.cc:177 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1.6668) повертає 1:40 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 +#: xml_doc.cc:180 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7.8) повертає 7:47" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 +#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Години" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 +#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "Хвилини" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 +#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#, no-c-format +msgid "Seconds" +msgstr "Секунд" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 +#: xml_doc.cc:192 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "" +"Функція SEXDEC() повертає десяткове значення. Ви також можете вказати значення " +"часу." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 +#: xml_doc.cc:195 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(значення часу) або SEXDEC(години;хвилини;секунди)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 +#: xml_doc.cc:198 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7) повертає 1.0852778 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 +#: xml_doc.cc:201 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\") повертає 8.08333333" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 +#: xml_doc.cc:210 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Функція CARY() повертає координату Y відповідно до позиції точки в полярних " +"координатах." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 +#: xml_doc.cc:213 +#, no-c-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(радіус;кут)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 +#: xml_doc.cc:216 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12;1.5707) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 +#: xml_doc.cc:219 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12;0) повертає 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 +#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 +#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 +#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 +#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 +#: xml_doc.cc:225 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " +"positive and entire." +msgstr "" +"Функція ROMAN() повертає число, представлене римськими цифрами. Число має бути " +"додатнє та ціле." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 +#: xml_doc.cc:228 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(число)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 +#: xml_doc.cc:231 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99) повертає \"XCIX\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 +#: xml_doc.cc:234 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55) повертає \"Err\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 +#: xml_doc.cc:237 +#, no-c-format +msgid "Numeral" +msgstr "Числа" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 +#: xml_doc.cc:240 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "Функція upper() приводить рядок до верхнього регістру." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 +#: xml_doc.cc:243 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(число)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 +#: xml_doc.cc:246 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\") повертає 4" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 +#: xml_doc.cc:249 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\") повертає 99" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База даних" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 11 +#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 +#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 +#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "Вам не дозволено змінювати дані в базі даних." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 15 +#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 +#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 +#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "Написав втулок словника для пошуку у базі даних та інший код." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 19 +#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 +#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 +#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr " з наступних умов" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 23 +#: xml_doc.cc:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 24 +#: xml_doc.cc:267 +#, no-c-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 25 +#: xml_doc.cc:270 +#, no-c-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 45 +#: xml_doc.cc:282 +#, no-c-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 46 +#: xml_doc.cc:285 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 47 +#: xml_doc.cc:288 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 67 +#: xml_doc.cc:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 68 +#: xml_doc.cc:303 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 69 +#: xml_doc.cc:306 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 90 +#: xml_doc.cc:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 91 +#: xml_doc.cc:321 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 92 +#: xml_doc.cc:324 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 113 +#: xml_doc.cc:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " +"exist." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 114 +#: xml_doc.cc:339 +#, no-c-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 115 +#: xml_doc.cc:342 +#, no-c-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 135 +#: xml_doc.cc:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 136 +#: xml_doc.cc:357 +#, no-c-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 137 +#: xml_doc.cc:360 +#, no-c-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 158 +#: xml_doc.cc:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 159 +#: xml_doc.cc:375 +#, no-c-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 160 +#: xml_doc.cc:378 +#, no-c-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 181 +#: xml_doc.cc:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 182 +#: xml_doc.cc:393 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 183 +#: xml_doc.cc:396 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 203 +#: xml_doc.cc:408 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 204 +#: xml_doc.cc:411 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 205 +#: xml_doc.cc:414 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 226 +#: xml_doc.cc:426 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " +"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 227 +#: xml_doc.cc:429 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 228 +#: xml_doc.cc:432 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 249 +#: xml_doc.cc:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 250 +#: xml_doc.cc:447 +#, no-c-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 251 +#: xml_doc.cc:450 +#, no-c-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 272 +#: xml_doc.cc:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all " +"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 273 +#: xml_doc.cc:465 +#, no-c-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 274 +#: xml_doc.cc:468 +#, no-c-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 284 +#: xml_doc.cc:471 +#, no-c-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 288 +#: xml_doc.cc:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "" +"Виберіть перший з двох векторів, для яких ви хочете побудувати різницю..." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 291 +#: xml_doc.cc:477 +#, no-c-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 292 +#: xml_doc.cc:480 +#, no-c-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 +#: xml_doc.cc:483 +#, no-c-format +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата і час" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 +#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 +#: xml_doc.cc:981 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 +#: xml_doc.cc:489 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "Паро&ль (не обов'язковий):" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 +#: xml_doc.cc:492 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " +"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " +"monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 +#: xml_doc.cc:495 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 +#: xml_doc.cc:498 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) повертає 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 +#: xml_doc.cc:501 +#, no-c-format +msgid "Date1" +msgstr "Дата1" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 +#: xml_doc.cc:504 +#, no-c-format +msgid "Date2" +msgstr "Дата2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 +#: xml_doc.cc:507 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 +#: xml_doc.cc:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " +"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " +"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 +#: xml_doc.cc:513 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 +#: xml_doc.cc:516 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 +#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 +#: xml_doc.cc:522 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "Функція rand() повертає псевдовипадкове число від 0 до 1." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 +#: xml_doc.cc:525 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(час)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 +#: xml_doc.cc:528 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") повертає 0.42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 +#: xml_doc.cc:534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " +"days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"Функція EVEN() повертає число, округлене до найближчого парного цілого." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 +#: xml_doc.cc:537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "len(текст)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 +#: xml_doc.cc:540 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 +#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Місяці" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 +#: xml_doc.cc:549 +#, no-c-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 +#: xml_doc.cc:552 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "date(рік;місяць;число)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 +#: xml_doc.cc:555 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "POLA(12;0) повертає 0.7853" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 +#: xml_doc.cc:558 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "POLA(12;0) повертає 0.7853" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 +#: xml_doc.cc:567 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " +"the number of months from that date." +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 +#: xml_doc.cc:570 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "daysInMonth(рік;місяць)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 +#: xml_doc.cc:573 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "POLA(12;0) повертає 0.7853" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 +#: xml_doc.cc:576 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 +#: xml_doc.cc:579 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") повертає \"12\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 +#: xml_doc.cc:585 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " +"current year gets returned." +msgstr "" +"Функція MOD() повертає останок від ділення. Якщо другий параметр 0, функція " +"повертає #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 +#: xml_doc.cc:588 +#, no-c-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 +#: xml_doc.cc:591 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "dayOfYear(2000;2;29) повертає 60" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 +#: xml_doc.cc:594 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "MOD(5;5) повертає 0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 +#: xml_doc.cc:600 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " +"the current month gets returned." +msgstr "" +"Функція MOD() повертає останок від ділення. Якщо другий параметр 0, функція " +"повертає #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 +#: xml_doc.cc:603 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "ROMAN(число)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 +#: xml_doc.cc:606 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "daysInMonth(2000;2) повертає 29" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 +#: xml_doc.cc:609 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "month(5) повертає Травень" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 +#: xml_doc.cc:615 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " +"current day gets returned." +msgstr "" +"Функція MOD() повертає останок від ділення. Якщо другий параметр 0, функція " +"повертає #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 +#: xml_doc.cc:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "day(день_тижня)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 +#: xml_doc.cc:621 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 +#: xml_doc.cc:624 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "MOD(5;5) повертає 0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 +#: xml_doc.cc:630 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " +"current hour gets returned." +msgstr "" +"Функція MOD() повертає останок від ділення. Якщо другий параметр 0, функція " +"повертає #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 +#: xml_doc.cc:633 +#, no-c-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 +#: xml_doc.cc:636 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "IMLN(\"12\") повертає 2.48491 " + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 +#: xml_doc.cc:639 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "ODD(1.2) повертає 3" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 +#: xml_doc.cc:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"Функція MOD() повертає останок від ділення. Якщо другий параметр 0, функція " +"повертає #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 +#: xml_doc.cc:648 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 +#: xml_doc.cc:651 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") повертає \"12\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 +#: xml_doc.cc:654 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "minutes(\"10:5:2\") повертає 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 +#: xml_doc.cc:660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"Функція PERMUT() повертає кількість перестановок. Перший параметр - кількість " +"елементів, та другий - кількість елементів для перестановок." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 +#: xml_doc.cc:663 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "len(текст)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 +#: xml_doc.cc:666 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") повертає 12" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 +#: xml_doc.cc:669 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "seconds(\"10:5:2\") повертає 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 +#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#, no-c-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 +#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Second date value" +msgstr "Початкове значення" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 +#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "Тип підрахунку" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 +#: xml_doc.cc:681 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " +"1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 +#: xml_doc.cc:684 +#, no-c-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 +#: xml_doc.cc:687 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " +"and 1 day in between" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 +#: xml_doc.cc:690 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " +"depending on your local settings)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 +#: xml_doc.cc:702 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 +#: xml_doc.cc:705 +#, no-c-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 +#: xml_doc.cc:708 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " +"and 8 days in between" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 +#: xml_doc.cc:711 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 +#: xml_doc.cc:723 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " +"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " +"Dec." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 +#: xml_doc.cc:726 +#, no-c-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 +#: xml_doc.cc:729 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " +"and 7 days in between" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 +#: xml_doc.cc:732 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 +#: xml_doc.cc:741 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "Функція INT() повертає цілу частину числа." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 +#: xml_doc.cc:744 +#, no-c-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 +#: xml_doc.cc:747 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 +#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 +#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 +#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 +#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#, no-c-format +msgid "Day" +msgstr "День" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 +#: xml_doc.cc:759 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "" +"Функція EVEN() повертає число, округлене до найближчого парного цілого." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 +#: xml_doc.cc:762 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "dayOfYear(рік;місяць;число)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 +#: xml_doc.cc:765 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "dayOfYear(2000;12;1) повертає 336" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 +#: xml_doc.cc:768 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "dayOfYear(2000;2;29) повертає 60" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 +#: xml_doc.cc:780 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "" +"Функція ISDATE) повертає \"Так\", якщо параметр є значенням дати. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 +#: xml_doc.cc:783 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "date(рік;місяць;число)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 +#: xml_doc.cc:786 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "date(2000;5;5) повертає П'ятниця 05 Травень 2000" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 +#: xml_doc.cc:798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "" +"Функція ISTIME() повертає \"Так\", якщо параметр є значенням часу. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 +#: xml_doc.cc:801 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "time(години;хвилини;секунди)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 +#: xml_doc.cc:804 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "time(10;2;2) повертає 10:02:02" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 +#: xml_doc.cc:807 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "time(10;2;2) повертає 10:02:02" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 +#: xml_doc.cc:810 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "time(10;2;2) повертає 10:02:02" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 +#: xml_doc.cc:816 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "" +"Функція ISTIME() повертає \"Так\", якщо параметр є значенням часу. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 +#: xml_doc.cc:819 +#, no-c-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 +#: xml_doc.cc:822 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") повертає 10 " + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 +#: xml_doc.cc:828 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "" +"Функція ISEVEN() повертає \"Так\", якщо число є парним. Інакше повертається " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 +#: xml_doc.cc:831 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 +#: xml_doc.cc:834 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 +#: xml_doc.cc:843 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +msgstr "Функція daysInMonth() повертає кількість днів у даному місяці року." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 +#: xml_doc.cc:846 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "daysInMonth(рік;місяць)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 +#: xml_doc.cc:849 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "daysInMonth(2000;2) повертає 29" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 +#: xml_doc.cc:855 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "" +"Функція EVEN() повертає число, округлене до найближчого парного цілого." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 +#: xml_doc.cc:858 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 +#: xml_doc.cc:861 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "daysInYear(2000) повертає 366" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 +#: xml_doc.cc:867 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "Функція weeksInYear() повертає кількість тижнів в даному році." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 +#: xml_doc.cc:870 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 +#: xml_doc.cc:873 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "EVEN(2) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 +#: xml_doc.cc:879 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "" +"Функція ISTIME() повертає \"Так\", якщо параметр є значенням часу. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 +#: xml_doc.cc:882 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 +#: xml_doc.cc:885 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") повертає \"12\" " + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 +#: xml_doc.cc:891 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "" +"Функція ISTIME() повертає \"Так\", якщо параметр є значенням часу. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 +#: xml_doc.cc:894 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 +#: xml_doc.cc:897 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") повертає \"12\" " + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 +#: xml_doc.cc:900 +#, no-c-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "Номер дня тижня (1..7)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 +#: xml_doc.cc:903 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " +"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " +"the week is Sunday." +msgstr "" +"Функція day() повертає назву дня тижня (1..7). В деяких країнах перший день - " +"понеділок, а у інших - неділя." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 +#: xml_doc.cc:906 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "day(день_тижня)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 +#: xml_doc.cc:909 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "day(1) повертає Monday (якщо тиждень починається в понеділок)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 +#: xml_doc.cc:912 +#, no-c-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "Номер місяця (1..12)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 +#: xml_doc.cc:915 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "Функція month() повертає назву місяця (1...12)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 +#: xml_doc.cc:918 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "ROMAN(число)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 +#: xml_doc.cc:921 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "month(5) повертає Травень" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 +#: xml_doc.cc:924 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "" +"Функція currentDate() повертає поточну дату за форматом, заданим локальними " +"параметрами." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 +#: xml_doc.cc:927 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 +#: xml_doc.cc:930 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "currentDate() повертає \"Субота 15 липня 2000\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 +#: xml_doc.cc:933 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "Функція ACOT() повертає зворотній котангенс числа." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 +#: xml_doc.cc:936 +#, no-c-format +msgid "TODAY()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 +#: xml_doc.cc:939 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "currentDate() повертає \"Субота 15 липня 2000\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 +#: xml_doc.cc:942 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"Функція currentDate() повертає поточну дату за форматом, заданим локальними " +"параметрами." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 +#: xml_doc.cc:945 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NOW()" +msgstr "INT(x)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 +#: xml_doc.cc:948 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "currentDateTime() повертає \"Субота 15 липня 2000 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 +#: xml_doc.cc:951 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "" +"The currentDateTime() повертає поточну дату та час за форматом, заданим " +"локальними параметрами." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 +#: xml_doc.cc:954 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 +#: xml_doc.cc:957 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "currentDateTime() повертає \"Субота 15 липня 2000 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 +#: xml_doc.cc:960 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "" +"The currentTime() повертає поточний час за форматом, заданим локальними " +"параметрами." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 +#: xml_doc.cc:963 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 +#: xml_doc.cc:966 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "currentTime() повертає \"19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 +#: xml_doc.cc:972 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " +"in the year given as the parameter." +msgstr "Функція max() повертає найбільше значення, знайдене серед параметрів." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 +#: xml_doc.cc:975 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 +#: xml_doc.cc:978 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "currentDate() повертає \"Субота 15 липня 2000\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 +#: xml_doc.cc:984 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " +"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " +"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " +"which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 +#: xml_doc.cc:987 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 +#: xml_doc.cc:990 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 +#: xml_doc.cc:993 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Engineering" +msgstr "альпінізм" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 +#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Основа" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Точність" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1005 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "Функція DECSEX() переводить реальне число в значення часу." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 +#: xml_doc.cc:1008 +#, no-c-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 +#: xml_doc.cc:1011 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "DEC2BIN(12) повертає \"1100\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 +#: xml_doc.cc:1014 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" +msgstr "POLA(12;0) повертає 0.7853" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 +#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "Клацніть сюди, щоб видалити вибрану функцію зі списку." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 +#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Order of the function" +msgstr "назва функції" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 +#: xml_doc.cc:1023 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "" +"Функція TANH() повертає гіперболічний тангенс x, який визначено математично як " +"sinh(x)/cosh(x)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 +#: xml_doc.cc:1026 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 +#: xml_doc.cc:1029 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "IMSIN(\"1.2\") повертає -0.536573 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 +#: xml_doc.cc:1038 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "" +"Функція BIN2DEC() повертає значення, відформатоване як десяткове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 +#: xml_doc.cc:1041 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 +#: xml_doc.cc:1044 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "DECSEX(7.8) повертає 7:47" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 +#: xml_doc.cc:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 +#: xml_doc.cc:1056 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 +#: xml_doc.cc:1059 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "DELTA(3;3) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 +#: xml_doc.cc:1068 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"Функція COSH() повертає гіперболічний косинус x, який визначено математично як " +"(exp(x) + exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 +#: xml_doc.cc:1071 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 +#: xml_doc.cc:1074 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "ln(0.8) дорівнює -0.22314355" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 +#: xml_doc.cc:1080 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "From unit" +msgstr "З" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 +#: xml_doc.cc:1083 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To unit" +msgstr "Показувати &одиниці" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 +#: xml_doc.cc:1086 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "" +"Функція ODD() повертає число, округлене до найближчого непарного цілого." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 +#: xml_doc.cc:1089 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 +#: xml_doc.cc:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " +"psi, Torr." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 +#: xml_doc.cc:1098 +#, no-c-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 +#: xml_doc.cc:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " +"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 +#: xml_doc.cc:1104 +#, no-c-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1107 +#, no-c-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 +#: xml_doc.cc:1110 +#, no-c-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 +#: xml_doc.cc:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " +"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " +"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " +"foot), yd3 (cubic yard)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 +#: xml_doc.cc:1116 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " +"ha (hectare)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1119 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " +"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1125 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 +#: xml_doc.cc:1128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "pow(2;3) дорівнює 8" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 +#: xml_doc.cc:1131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "pow(2;3) дорівнює 8" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 +#: xml_doc.cc:1134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "pow(2;3) дорівнює 8" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 +#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower limit" +msgstr "&Нижня межа:" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 +#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upper limit" +msgstr "&Верхня межа:" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 +#: xml_doc.cc:1143 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The ERF() function returns the error function." +msgstr "" +"Функція EVEN() повертає число, округлене до найближчого парного цілого." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 +#: xml_doc.cc:1146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "&Нижня межа:" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 +#: xml_doc.cc:1149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "tan(0.7) дорівнює 0.84228838" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 +#: xml_doc.cc:1158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "Функція IMSIN(рядок) повертає синус комплексного числа." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 +#: xml_doc.cc:1161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "&Нижня межа:" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 +#: xml_doc.cc:1164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "acos(0) дорівнює 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 +#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 +#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 +#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#, no-c-format +msgid "The value to convert" +msgstr "Значення для перетворення" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 +#: xml_doc.cc:1170 +#, no-c-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "Функція DEC2BIN() повертає значення, відформатоване як двійкове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 +#: xml_doc.cc:1173 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 +#: xml_doc.cc:1176 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12) повертає \"1100\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 +#: xml_doc.cc:1179 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55) повертає \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 +#: xml_doc.cc:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Функція DEC2HEX() повертає значення, відформатоване як шістнадцяткове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 +#: xml_doc.cc:1188 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 +#: xml_doc.cc:1191 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12) повертає \"c\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 +#: xml_doc.cc:1194 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55) повертає \"37\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 +#: xml_doc.cc:1200 +#, no-c-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Функція DEC2OCT() повертає значення, відформатоване як вісімкове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 +#: xml_doc.cc:1203 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 +#: xml_doc.cc:1206 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12) повертає \"14\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 +#: xml_doc.cc:1209 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55) повертає \"67\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 +#: xml_doc.cc:1215 +#, no-c-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "Функція DEC2BIN() повертає значення, відформатоване як двійкове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 +#: xml_doc.cc:1218 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1221 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\") повертає \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 +#: xml_doc.cc:1224 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\") повертає \"101101\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 +#: xml_doc.cc:1230 +#, no-c-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Функція OCT2DEC() повертає значення, відформатоване як десяткове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 +#: xml_doc.cc:1233 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 +#: xml_doc.cc:1236 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\") повертає 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 +#: xml_doc.cc:1239 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\") повертає 45 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Функція OCT2HEX() повертає значення, відформатоване як шістнадцяткове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1248 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 +#: xml_doc.cc:1251 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") повертає \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 +#: xml_doc.cc:1254 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\") повертає \"2d\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 +#: xml_doc.cc:1260 +#, no-c-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Функція BIN2DEC() повертає значення, відформатоване як десяткове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 +#: xml_doc.cc:1263 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 +#: xml_doc.cc:1266 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") повертає 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1269 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\") повертає 31 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 +#: xml_doc.cc:1275 +#, no-c-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Функція BIN2OCT() повертає значення, відформатоване як вісімкове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 +#: xml_doc.cc:1278 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 +#: xml_doc.cc:1281 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") повертає \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 +#: xml_doc.cc:1284 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\") повертає \"37\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 +#: xml_doc.cc:1290 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Функція BIN2HEX() повертає значення, відформатоване як шістнадцяткове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 +#: xml_doc.cc:1293 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 +#: xml_doc.cc:1296 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") повертає \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1299 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\") повертає \"1f\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 +#: xml_doc.cc:1305 +#, no-c-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Функція HEX2DEC() повертає значення, відформатоване як десяткове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 +#: xml_doc.cc:1308 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1311 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\") повертає 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 +#: xml_doc.cc:1314 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\") повертає 55 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 +#: xml_doc.cc:1320 +#, no-c-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Функція HEX2OCT() повертає значення, відформатоване як вісімкове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 +#: xml_doc.cc:1323 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 +#: xml_doc.cc:1326 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\") повертає \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 +#: xml_doc.cc:1329 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\") повертає \"67\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 +#: xml_doc.cc:1335 +#, no-c-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "Функція HEX2BIN() повертає значення, відформатоване як двійкове число." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 +#: xml_doc.cc:1338 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(значення)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 +#: xml_doc.cc:1341 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\") повертає \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 +#: xml_doc.cc:1344 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\") повертає \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 +#: xml_doc.cc:1347 +#, no-c-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "Реальний коефіцієнт" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1350 +#, no-c-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "Уявний коефіцієнт" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 +#: xml_doc.cc:1353 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"Функція IMABS(комплексне число) повертає норму комплексного числа у вигляді " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 +#: xml_doc.cc:1356 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(реальна;уявна)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 +#: xml_doc.cc:1359 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) повертає \"1.2+3.4i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 +#: xml_doc.cc:1362 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1) повертає \"-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 +#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 +#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 +#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 +#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 +#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 +#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 +#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 +#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#, no-c-format +msgid "Complex number" +msgstr "Комплексне число" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 +#: xml_doc.cc:1368 +#, no-c-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "" +"Функція IMAGINARY(рядок) повертає уявний коефіцієнт комплексного числа." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 +#: xml_doc.cc:1371 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(рядок)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 +#: xml_doc.cc:1374 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") повертає 3.4" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 +#: xml_doc.cc:1377 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") повертає 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 +#: xml_doc.cc:1383 +#, no-c-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "Функція IMREAL(рядок) повертає реальний коефіцієнт комплексного числа." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 +#: xml_doc.cc:1386 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(рядок)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 +#: xml_doc.cc:1389 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") повертає 1.2" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 +#: xml_doc.cc:1392 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1.2i\") повертає 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 +#: xml_doc.cc:1398 +#, no-c-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "Функція IMCOS(рядок) повертає косинус комплексного числа." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 +#: xml_doc.cc:1401 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(рядок)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 +#: xml_doc.cc:1404 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\") повертає \"0.83373-0.988898i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 +#: xml_doc.cc:1407 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\") повертає 81 377.4 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 +#: xml_doc.cc:1413 +#, no-c-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "Функція IMSIN(рядок) повертає синус комплексного числа." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 +#: xml_doc.cc:1416 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(рядок)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 +#: xml_doc.cc:1419 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\") повертає \"1.29846+0.634964i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 +#: xml_doc.cc:1422 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1.2\") повертає -0.536573 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 +#: xml_doc.cc:1428 +#, no-c-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "Функція IMEXP(string) повертає експоненту комплексного числа." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 +#: xml_doc.cc:1431 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(рядок)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 +#: xml_doc.cc:1434 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\") повертає \"3.99232-6.21768i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 +#: xml_doc.cc:1437 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\") повертає \"0.843854-0.536573i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 +#: xml_doc.cc:1443 +#, no-c-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "Функція IMLN(string) повертає натуральний логарифм комплексного числа." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 +#: xml_doc.cc:1446 +#, no-c-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(рядок)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 +#: xml_doc.cc:1449 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\") повертає \"1.15129-0.321751i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 +#: xml_doc.cc:1452 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\") повертає 2.48491 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 +#: xml_doc.cc:1458 +#, no-c-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "Функція IMSQRT(рядок) повертає квадратний корінь комплексного числа." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 +#: xml_doc.cc:1461 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(рядок)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 +#: xml_doc.cc:1464 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\") повертає \"1.09868+0.45509i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 +#: xml_doc.cc:1467 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") повертає \"0.774597+0.774597i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 +#: xml_doc.cc:1473 +#, no-c-format +msgid "Power" +msgstr "Степінь" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 +#: xml_doc.cc:1476 +#, no-c-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "Функція IMPOWER(рядок) повертає комплексне число піднесене до степеня." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 +#: xml_doc.cc:1479 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(рядок)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 +#: xml_doc.cc:1482 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) повертає \"15-8i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 +#: xml_doc.cc:1485 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) повертає 1.44 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 +#: xml_doc.cc:1503 +#, no-c-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Функція IMSUM() повертає суму декількох комплексних чисел у вигляді x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 +#: xml_doc.cc:1506 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 +#: xml_doc.cc:1509 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") повертає \"4.6+5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 +#: xml_doc.cc:1512 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") повертає \"1.2+i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 +#: xml_doc.cc:1530 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Функція IMDIV() повертає ділення кількох комплексних чисел у вигляді x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 +#: xml_doc.cc:1533 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 +#: xml_doc.cc:1536 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") повертає \"0.111597-0.164114i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 +#: xml_doc.cc:1539 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") повертає \"0.986207+0.16551i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 +#: xml_doc.cc:1557 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Функція IMSUB() повертає різницю декількох комплексних чисел у вигляді x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 +#: xml_doc.cc:1560 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 +#: xml_doc.cc:1563 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") повертає \"-2.2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 +#: xml_doc.cc:1566 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") повертає \"1.2-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 +#: xml_doc.cc:1584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Функція IMPRODUCT() повертає добуток декількох комплексних чисел у вигляді " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 +#: xml_doc.cc:1587 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 +#: xml_doc.cc:1590 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") повертає \"4.08+6i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 +#: xml_doc.cc:1593 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") повертає \"+1.2i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 +#: xml_doc.cc:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "" +"Функція IMCONJUGATE(комплексне число) повертає спряжене число комплексного у " +"вигляді x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 +#: xml_doc.cc:1602 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(комплексне число)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 +#: xml_doc.cc:1605 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") повертає \"1.2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 +#: xml_doc.cc:1608 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") повертає \"i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 +#: xml_doc.cc:1611 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") повертає \"12\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 +#: xml_doc.cc:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " +"x+yi." +msgstr "" +"Функція IMARGUMENT(комплексне число) повертає аргумент комплексного числа у " +"вигляді x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 +#: xml_doc.cc:1620 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(комплексне число)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 +#: xml_doc.cc:1623 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") повертає 0.6072" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 +#: xml_doc.cc:1626 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") повертає -1.57079633 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 +#: xml_doc.cc:1629 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\") повертає \"#Div/0\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 +#: xml_doc.cc:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"Функція IMABS(комплексне число) повертає норму комплексного числа у вигляді " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 +#: xml_doc.cc:1638 +#, no-c-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(комплексне число)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 +#: xml_doc.cc:1641 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") повертає 5.1419" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 +#: xml_doc.cc:1644 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\") повертає 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 +#: xml_doc.cc:1647 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") повертає 12" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 +#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 +#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 +#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 +#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 +#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#, no-c-format +msgid "Floating point value" +msgstr "Число з рухомою комою" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 +#: xml_doc.cc:1656 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " +"to 0." +msgstr "Функція DELTA() повертає 1, якщо x дорівнює y, інакше - 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 +#: xml_doc.cc:1659 +#, no-c-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 +#: xml_doc.cc:1662 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) повертає \"1.2+3.4i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 +#: xml_doc.cc:1665 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3;3) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 +#: xml_doc.cc:1668 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(3;3) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 +#: xml_doc.cc:1677 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " +"y defaults to 0." +msgstr "Функція DELTA() повертає 1, якщо x дорівнює y, інакше - 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 +#: xml_doc.cc:1680 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 +#: xml_doc.cc:1683 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) повертає \"1.2+3.4i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 +#: xml_doc.cc:1686 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3;3) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 +#: xml_doc.cc:1689 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 +#: xml_doc.cc:1692 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3;3) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 +#: xml_doc.cc:1695 +#, no-c-format +msgid "Financial" +msgstr "Фінанси" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 +#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 +#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 +#: xml_doc.cc:1908 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Settlement" +msgstr "Вересень" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 +#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 +#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maturity" +msgstr "Стан безпеки" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Investment" +msgstr "Інтернет" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Discount rate" +msgstr "Відсоток по купону" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 +#: xml_doc.cc:1710 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Basis" +msgstr "&Основний" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 +#: xml_doc.cc:1713 +#, no-c-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 +#: xml_doc.cc:1716 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 +#: xml_doc.cc:1719 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 +#: xml_doc.cc:1731 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 +#: xml_doc.cc:1734 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 +#: xml_doc.cc:1737 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 +#: xml_doc.cc:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " +"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " +"discount rate must be positive." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 +#: xml_doc.cc:1752 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 +#: xml_doc.cc:1755 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 +#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#, no-c-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 +#: xml_doc.cc:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " +"positive." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 +#: xml_doc.cc:1770 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 +#: xml_doc.cc:1773 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 +#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Issue date" +msgstr "Дата завершення" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 +#: xml_doc.cc:1779 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "First interest" +msgstr "Ефективний відсоток" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 +#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#, no-c-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 +#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Par value" +msgstr "Нескалярне значення" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1791 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "Кількість елементів для перестановки" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 +#: xml_doc.cc:1917 +#, no-c-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " +"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1800 +#, no-c-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1803 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 +#: xml_doc.cc:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 +#: xml_doc.cc:1824 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 +#: xml_doc.cc:1827 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 +#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#, no-c-format +msgid "Redemption" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 +#: xml_doc.cc:1845 +#, no-c-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " +"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " +"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 +#: xml_doc.cc:1848 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 +#: xml_doc.cc:1851 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 +#: xml_doc.cc:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " +"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " +"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 +#: xml_doc.cc:1872 +#, no-c-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 +#: xml_doc.cc:1875 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1878 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "Дріб" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Дріб" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 +#: xml_doc.cc:1884 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " +"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 +#: xml_doc.cc:1887 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 +#: xml_doc.cc:1890 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 +#: xml_doc.cc:1893 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "Ел. пошта:" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 +#: xml_doc.cc:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1902 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1905 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1914 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Frequency" +msgstr "Частота" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 +#: xml_doc.cc:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 +#: xml_doc.cc:1923 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 +#: xml_doc.cc:1926 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 +#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#, no-c-format +msgid "Present value" +msgstr "Поточне значення" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 +#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 +#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Ставка" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 +#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 +#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#, no-c-format +msgid "Periods" +msgstr "Строк" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " +"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"Функція FV() повертає майбутнє значення інвестицій при заданих відсотках та " +"часу. Якщо у вас є 1000 Гр на банківському рахунку під 8%, після двох років у " +"вас буде FV(1000;0,08;2) або 1166 Гр 40 коп." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 +#: xml_doc.cc:1941 +#, no-c-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(поточне значення;відсоток;строк)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 +#: xml_doc.cc:1944 +#, no-c-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0,08;2) дорівнює 1166,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "Поточне значення" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 +#: xml_doc.cc:1953 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "Майбутнє значення" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 +#: xml_doc.cc:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 +#: xml_doc.cc:1959 +#, no-c-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 +#: xml_doc.cc:1962 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "daysInMonth(2000;2) повертає 29" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 +#: xml_doc.cc:1968 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Оплата" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 +#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "Майбутнє значення" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 +#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "&Заголовок (не обов'язково):" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 +#: xml_doc.cc:1980 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "Повертає кількість елементів у масиві." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 +#: xml_doc.cc:1983 +#, no-c-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 +#: xml_doc.cc:1986 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "PERMUT(1;1) дорівнює 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1989 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 +#: xml_doc.cc:1995 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "Кількість спроб" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 +#: xml_doc.cc:2007 +#, no-c-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " +"and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 +#: xml_doc.cc:2010 +#, no-c-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 +#: xml_doc.cc:2013 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 +#: xml_doc.cc:2016 +#, no-c-format +msgid "Future value" +msgstr "Майбутнє значення" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 +#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 +#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Ставка проценту" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 +#: xml_doc.cc:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " +"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " +"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " +"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " +"or $1000." +msgstr "" +"Функція PV() повертає поточне значення інвестицій -- сьогоднішнє значення щодо " +"суми грошей в майбутньому при відомому відсотку або інфляції. Наприклад, якщо " +"вам потрібно 1166,40 Гр для нового комп'ютера, що ви вирішили купити через два " +"роки отримуючи 8%, вам потрібно почати з PV(1166.4;0,08;2) або 1000 Гр." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 +#: xml_doc.cc:2028 +#, no-c-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(майбутнє значення;відсоток;строк)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 +#: xml_doc.cc:2031 +#, no-c-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166.4;0,08;2) дорівнює 1000" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 +#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 +#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "&Час:" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 +#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of periods" +msgstr "Кількість проходів на лінію" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 +#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "Типове значення (необов'язкове)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 +#: xml_doc.cc:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 +#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Ринковий відсоток" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 +#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 +#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#, no-c-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 +#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування відсотку." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 +#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#, no-c-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 +#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 +#: xml_doc.cc:2073 +#, no-c-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 +#: xml_doc.cc:2076 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 +#: xml_doc.cc:2088 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "Поточне значення" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 +#: xml_doc.cc:2091 +#, no-c-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 +#: xml_doc.cc:2097 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 +#: xml_doc.cc:2100 +#, no-c-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 +#: xml_doc.cc:2106 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 +#: xml_doc.cc:2109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 +#: xml_doc.cc:2121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Present values" +msgstr "Поточне значення" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 +#: xml_doc.cc:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 +#: xml_doc.cc:2151 +#, no-c-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 +#: xml_doc.cc:2154 +#, no-c-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 +#: xml_doc.cc:2157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 +#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#, no-c-format +msgid "Payment per period" +msgstr "Виплат за період" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 +#: xml_doc.cc:2169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " +"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " +"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " +"made at the end of each period." +msgstr "" +"Функція PV_annuity() повертає поточне значення щорічної ренти. Наприклад, " +"лотерейний квиток \"мільйон гривень\", що виплачує 50.000 Гр на рік впродовж 20 " +"років, з відсотком 5%, фактично вартий PV_annuity(50000;0,05;20) або 623,111 " +"Гр. Ця функція вважає, що оплата проводиться в кінці кожного періода." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 +#: xml_doc.cc:2172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_annuity(сума;відсоток;періоди)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 +#: xml_doc.cc:2175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_annuity(1000;0,05;5) дорівнює 4329,48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 +#: xml_doc.cc:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " +"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " +"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " +"function assumes that payments are made at the end of each period." +msgstr "" +"Функція FV_ANNUITY() повертає майбутнє значення щорічних виплат при відомих " +"величині виплат, відсотка та кількості періодів. Наприклад, якщо ви отримуєте " +"500 Гр на рік впродовж 20 років та вкладаєте їх під 8%, загально після 20 років " +"будете мати FV_annuity(500;0.08;20) або 22.880,98 Гр. This function assumes " +"that payments are made at the end of each period." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 +#: xml_doc.cc:2190 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_annuity(сума;відсоток;періодів)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 +#: xml_doc.cc:2193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_annuity(1000;0,05;5) дорівнює 5525,63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 +#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#, no-c-format +msgid "Principal" +msgstr "Основний капітал" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 +#: xml_doc.cc:2202 +#, no-c-format +msgid "Periods per year" +msgstr "Періодів на рік" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 +#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Років" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 +#: xml_doc.cc:2208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " +"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"Функція compound() повертає значення інвестицій при відомих основному капіталі, " +"номінальному відсотку, сумарній частоті та часу. Наприклад, 5000 Гр при 12% " +"поквартально впродовж 5 років будеcompound(5000;0,12;4;5) або 9030,56 Гр." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 +#: xml_doc.cc:2211 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "compound(капітал;відсоток;періодів;періодів_на_рік)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 +#: xml_doc.cc:2214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "compound(5000;0,12;4;5) дорівнює 9030,56" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 +#: xml_doc.cc:2226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"Функція continuous() розраховує відшкодування постіних складних відсотків при " +"відомих основному капіталі, номінальному відсотку та часу в роках. Наприклад, " +"заробіток на 1000 Гр при 10% в 1 рік становить continuous(1000;0,1;1) або " +"1105,17." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 +#: xml_doc.cc:2229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "continuous(капітал;відсоток;років)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 +#: xml_doc.cc:2232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "continuous(1000;0.1;1) дорівнює 1105.17" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 +#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#, no-c-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "Номінальний відсоток" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 +#: xml_doc.cc:2241 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " +"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"Функція effective() розраховує реальні надходження для номінального відсотку " +"(річному відсотку). Наприклад, 8% складені помісячно надає реальні надходження " +"effective(0,08;12) або 8,3%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 +#: xml_doc.cc:2244 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "effective(номінал;періодів)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 +#: xml_doc.cc:2247 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "effective(0,08;12) дорівнює 0,083" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 +#: xml_doc.cc:2256 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"Функція effective() розраховує реальні надходження для номінального відсотку " +"(річному відсотку). Наприклад, 8% складені помісячно надає реальні надходження " +"effective(0,08;12) або 8,3%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 +#: xml_doc.cc:2259 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "effective(номінал;періодів)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 +#: xml_doc.cc:2262 +#, no-c-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "Ефективний відсоток" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 +#: xml_doc.cc:2268 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"Функція nominal() розраховує номінальний (фіксований) відсоток для реального " +"(річного) відсотку по даним інтервалам. Наприклад, щоб заробити 8% на рахунку, " +"при помісячних начисленнях відсотків, вам потрібен прибуток nominal(0,08;12) " +"або 7,72%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 +#: xml_doc.cc:2271 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "nominal(номінал;періодів)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 +#: xml_doc.cc:2274 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "nominal(0,08;12) дорівнює 0,0772" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 +#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#, no-c-format +msgid "Face value" +msgstr "Номінальна вартість" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 +#: xml_doc.cc:2286 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"Функція zero_coupon() розраховує значення облігації з нульовим купоном (чистий " +"дисконт). Наприклад, якщо відсоток дорівнює 10%, облігація в 1000 Гр, строк " +"якої наступає через 20 років, варта zero_coupon(1000;0,1;20) або 148,64." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 +#: xml_doc.cc:2289 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "zero_coupon(номінальна вартість;відсоток;років)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 +#: xml_doc.cc:2292 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "zero_coupon(1000;0,1;20) дорівнює 148,64" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 +#: xml_doc.cc:2298 +#, no-c-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "Відсоток по купону" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 +#: xml_doc.cc:2301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "Годин на рік:" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 +#: xml_doc.cc:2307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "Ефективний відсоток" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 +#: xml_doc.cc:2310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " +"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " +"$1096.95." +msgstr "" +"Функція level_coupon() розраховує значення облігації з фіксованим рівнем " +"виплат. Наприклад, якщо відсоток дорівнює 10%, облігація на 1000 Гр з " +"напіврічними купонами при відсотку 13%, що завершується через 4 роки варта " +"level_coupon(1000;0,13;2;4;0,1) або 1096,95." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 +#: xml_doc.cc:2313 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "zero_coupon(номінальна вартість;відсоток;років)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 +#: xml_doc.cc:2316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "level_coupon(1000;0,13;2;4;0,1) дорівнює 1096,95" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 +#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Вартість" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 +#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Salvage" +msgstr "середнє" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 +#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Life" +msgstr "Лінійний" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 +#: xml_doc.cc:2328 +#, no-c-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " +"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " +"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " +"asset." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 +#: xml_doc.cc:2331 +#, no-c-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 +#: xml_doc.cc:2334 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "FV(1000;0,08;2) дорівнює 1166,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 +#: xml_doc.cc:2349 +#, no-c-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " +"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " +"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " +"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " +"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 +#: xml_doc.cc:2352 +#, no-c-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 +#: xml_doc.cc:2355 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "FV(1000;0,08;2) дорівнює 1166,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 +#: xml_doc.cc:2370 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Факторіал" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 +#: xml_doc.cc:2373 +#, no-c-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " +"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " +"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 +#: xml_doc.cc:2376 +#, no-c-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 +#: xml_doc.cc:2379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "FV(1000;0,08;2) дорівнює 1166,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 +#: xml_doc.cc:2397 +#, no-c-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " +"it is assumed to be 12." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 +#: xml_doc.cc:2400 +#, no-c-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 +#: xml_doc.cc:2403 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "FV(1000;0,08;2) дорівнює 1166,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 +#: xml_doc.cc:2406 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "FV(1000;0,08;2) дорівнює 1166,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: xml_doc.cc:2409 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Валюти" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 +#: xml_doc.cc:2412 +#, no-c-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " +"PTE (Portugal)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 +#: xml_doc.cc:2415 +#, no-c-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 +#: xml_doc.cc:2418 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "CUR(27) дорівнює 3" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2427 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"Функція ROUNDDOWN(значення;[цифри]) повертає округлене вниз число. \"Цифр\" - " +"це кількість цифр, до яких Ви хочете округлити число. Якщо \"цифр\" = 0 або не " +"задано, значення заокруглюється до найближчого меншого цілого." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 16 +#: xml_doc.cc:2430 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "N(value)" +msgstr "DEC2BIN(значення)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 17 +#: xml_doc.cc:2433 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") повертає 5.1419" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 18 +#: xml_doc.cc:2436 +#, no-c-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 26 +#: xml_doc.cc:2439 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of information" +msgstr "" +"\n" +"Введіть /help <команда> для додаткової інформації." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 30 +#: xml_doc.cc:2442 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " +"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " +"system." +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Шапки:</b> виберіть тип спеціальних сторінок, які будуть надруковані " +"перед завданням та/або після виконання завдання. </p> " +"<p>Шапки можуть містити деяку інформацію про завдання на друк таку як ім'я " +"користувача, час друку, заголовок завдання то що. </p> " +"<p>Шапки корисні для легкого розділення завдань, особливо при використанні " +"принтера багатьма користувачами. </p> " +"<p><em><b>Порада.</em></b> Можна створювати власні сторінки шапок. Для " +"використання їх потрібно покласти у стандартний каталог CUPS, що містить шапки " +"(типово це - <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Шапки повинні бути одного " +"з форматів, що підтримуються. Це - текст ASCII, PostScript, PDF та практично " +"будь яке зображення (таке як PNG, JPEG або GIF). Після додавання сторінки до " +"шапок, вона з'явиться у спадному меню після перезапуску CUPS. </p> " +"<p>CUPS має власний початковий набір сторінок шапок. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " +"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " +"CUPS:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # наприклад: \"standard\" або \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2445 +#, no-c-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 39 +#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 +#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 +#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 +#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#, no-c-format +msgid "Any value" +msgstr "Будь-яке значення" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 43 +#: xml_doc.cc:2451 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Функція ISTIME() повертає \"Так\", якщо параметр є значенням часу. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2454 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGIC(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 45 +#: xml_doc.cc:2457 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGIC(A1>A2) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 46 +#: xml_doc.cc:2460 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISODD(12) повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 58 +#: xml_doc.cc:2466 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Функція ISTIME() повертає \"Так\", якщо параметр є значенням часу. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 59 +#: xml_doc.cc:2469 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "INV(значення)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 60 +#: xml_doc.cc:2472 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "ISNUM(12) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 61 +#: xml_doc.cc:2475 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "ISTEXT(12) повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2481 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"Функція ISTIME() повертає \"Так\", якщо параметр є значенням часу. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 74 +#: xml_doc.cc:2484 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 75 +#: xml_doc.cc:2487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 76 +#: xml_doc.cc:2490 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(hello) повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 89 +#: xml_doc.cc:2496 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"Функція ISTIME() повертає \"Так\", якщо параметр є значенням часу. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 90 +#: xml_doc.cc:2499 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 91 +#: xml_doc.cc:2502 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 92 +#: xml_doc.cc:2505 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 105 +#: xml_doc.cc:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Функція ISTIME() повертає \"Так\", якщо параметр є значенням часу. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 106 +#: xml_doc.cc:2514 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 107 +#: xml_doc.cc:2517 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 108 +#: xml_doc.cc:2520 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTEXT(\"hello\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 120 +#: xml_doc.cc:2526 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"Функція ISDATE) повертає \"Так\", якщо параметр є значенням дати. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 121 +#: xml_doc.cc:2529 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 122 +#: xml_doc.cc:2532 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 123 +#: xml_doc.cc:2535 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "TOGGLE(\"HELLO\") повертає \"hello\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2541 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"Функція ISDATE) повертає \"Так\", якщо параметр є значенням дати. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 137 +#: xml_doc.cc:2547 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISEVEN(12) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 138 +#: xml_doc.cc:2550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISTEXT(\"hello\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 150 +#: xml_doc.cc:2556 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " +"returns False" +msgstr "" +"Функція ISTEXT() повертає \"Так\", якщо параметр є рядком. Інакше повертається " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 151 +#: xml_doc.cc:2559 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 152 +#: xml_doc.cc:2562 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12) повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 153 +#: xml_doc.cc:2565 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"hello\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 165 +#: xml_doc.cc:2571 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"Функція ISTEXT() повертає \"Так\", якщо параметр є рядком. Інакше повертається " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 166 +#: xml_doc.cc:2574 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 167 +#: xml_doc.cc:2577 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 168 +#: xml_doc.cc:2580 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTEXT(\"hello\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 181 +#: xml_doc.cc:2586 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"Функція ISTEXT() повертає \"Так\", якщо параметр є рядком. Інакше повертається " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 182 +#: xml_doc.cc:2589 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 183 +#: xml_doc.cc:2592 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 184 +#: xml_doc.cc:2595 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTEXT(\"hello\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 197 +#: xml_doc.cc:2601 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Функція ISODD() повертає \"Так\", якщо число є непарним. Інакше повертається " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 198 +#: xml_doc.cc:2604 +#, no-c-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 199 +#: xml_doc.cc:2607 +#, no-c-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12) повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 200 +#: xml_doc.cc:2610 +#, no-c-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 212 +#: xml_doc.cc:2616 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Функція ISEVEN() повертає \"Так\", якщо число є парним. Інакше повертається " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2619 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2622 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2625 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7) повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 227 +#: xml_doc.cc:2631 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " +"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " +"as well." +msgstr "" +"Функція ISNUM() повертає \"Так\", якщо параметр є числовим значенням. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 228 +#: xml_doc.cc:2634 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 242 +#: xml_doc.cc:2640 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " +"Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"Функція ISTIME() повертає \"Так\", якщо параметр є значенням часу. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 243 +#: xml_doc.cc:2643 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 257 +#: xml_doc.cc:2649 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " +"cases, it returns False." +msgstr "" +"Функція ISTIME() повертає \"Так\", якщо параметр є значенням часу. Інакше " +"повертається \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 258 +#: xml_doc.cc:2652 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 278 +#: xml_doc.cc:2658 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " +"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " +"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " +"return type." +msgstr "" +"Виконує блок скрипту. Якщо не вказана оболонка, то використовується bash. Як " +"правило, використовується для віджетів без кнопок, де не очікуються дії " +"скрипту. Не вимагається вказувати повний шлях до програми оболонки, що дуже " +"зручно для забезпечення для портабельності. " +"<p><i>Якщо використовується всередині кнопки, то це дає змогу вживати " +"альтернативні скриптові мови і повертати до головного скрипту значення, яке, " +"можливо, не очікувалось.</i>" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 279 +#: xml_doc.cc:2661 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 280 +#: xml_doc.cc:2664 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "ISNUM(12) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 281 +#: xml_doc.cc:2667 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "ISEVEN(-7) повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 282 +#: xml_doc.cc:2670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "ISNUM(12) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 290 +#: xml_doc.cc:2673 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 291 +#: xml_doc.cc:2676 +#, no-c-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2679 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Logical" +msgstr "Ло&кальна реєстрація" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 +#: xml_doc.cc:2682 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "" +"Функція BIN2OCT() повертає значення, відформатоване як вісімкове число." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 +#: xml_doc.cc:2685 +#, no-c-format +msgid "FALSE()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 +#: xml_doc.cc:2688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "fact(0) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2691 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "" +"Функція BIN2OCT() повертає значення, відформатоване як вісімкове число." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TRUE()" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2697 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 +#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 +#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 +#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 +#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 +#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 +#: xml_doc.cc:2820 +#, no-c-format +msgid "Boolean values" +msgstr "Значення істинності" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 +#: xml_doc.cc:2715 +#, no-c-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Функція AND() повертає \"Так\", якщо всі значення істинні, інакше - \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2718 +#, no-c-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2721 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(Так;Так;Так) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2724 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 +#: xml_doc.cc:2742 +#, no-c-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Функція OR() повертає \"Так\", якщо принаймні одне зі значень істинне, інакше - " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 +#: xml_doc.cc:2745 +#, no-c-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 +#: xml_doc.cc:2748 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 +#: xml_doc.cc:2751 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Функція NAND() повертає \"Так\", якщо принаймні одне зі значень не є істинним, " +"інакше - \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2772 +#, no-c-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2775 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(Так;Ні;Ні) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2778 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(Так;Так) повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 +#: xml_doc.cc:2796 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Функція AND() повертає \"Так\", якщо всі значення істинні, інакше - \"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 +#: xml_doc.cc:2799 +#, no-c-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 +#: xml_doc.cc:2802 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 +#: xml_doc.cc:2805 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(Ні;Ні) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 +#: xml_doc.cc:2823 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Функція OR() повертає \"Так\", якщо принаймні одне зі значень істинне, інакше - " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 +#: xml_doc.cc:2826 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 +#: xml_doc.cc:2829 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "OR(Ні;Ні;Ні) повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 +#: xml_doc.cc:2832 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "XOR(true;false) returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 +#: xml_doc.cc:2835 +#, no-c-format +msgid "Boolean value" +msgstr "Значення істинності" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 +#: xml_doc.cc:2838 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " +"value is True." +msgstr "" +"Функція NOT() повертає \"Так\", якщо значення дорівнює \"Ні\" і навпаки." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 +#: xml_doc.cc:2841 +#, no-c-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(істинність)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 +#: xml_doc.cc:2844 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 +#: xml_doc.cc:2847 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 +#: xml_doc.cc:2850 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Умова" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 +#: xml_doc.cc:2853 +#, no-c-format +msgid "If true" +msgstr "Якщо так" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 +#: xml_doc.cc:2856 +#, no-c-format +msgid "If false" +msgstr "Якщо ні" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2859 +#, no-c-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " +"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +msgstr "" +"Функція IF() є умовною. Ця функція повертає другий параметр, якщо умова " +"істинна, інакше вона повертає третій параметр." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2862 +#, no-c-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(умова;якщо_так;якщо_ні)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2865 +#, no-c-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) повертає 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2868 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Розрахунки" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Функція" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 +#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 +#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 +#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Values" +msgstr "Значення" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 19 +#: xml_doc.cc:2877 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " +"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " +"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 20 +#: xml_doc.cc:2880 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "MOD(значення;значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2883 +#, no-c-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2886 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "MOD(12;5) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2889 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "ISLOGIC(A1>A2) повертає Так" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 24 +#: xml_doc.cc:2892 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "COMBIN(5;5) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 25 +#: xml_doc.cc:2895 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "POLA(12;0) повертає 0.7853" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "First number" +msgstr "Спроба номер %1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 48 +#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Second number" +msgstr "Число" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2904 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "Функція INT() повертає цілу частину числа." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2907 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "ATAN2(значення;значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2910 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 55 +#: xml_doc.cc:2913 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 56 +#: xml_doc.cc:2916 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Third number" +msgstr "Число" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 77 +#: xml_doc.cc:2928 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "Функція INT() повертає цілу частину числа." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 78 +#: xml_doc.cc:2931 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "MOD(значення;значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 79 +#: xml_doc.cc:2934 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "EVEN(1.2) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 80 +#: xml_doc.cc:2937 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") повертає 10 " + +#. i18n: file extensions/math.xml line 81 +#: xml_doc.cc:2940 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) повертає \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 102 +#: xml_doc.cc:2952 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "Функція INT() повертає цілу частину числа." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 103 +#: xml_doc.cc:2955 +#, no-c-format +msgid "" +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " +"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 104 +#: xml_doc.cc:2958 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LCD(value; value)" +msgstr "MOD(значення;значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 112 +#: xml_doc.cc:2961 +#, no-c-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2964 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EPS()" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2967 +#, no-c-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2970 +#, no-c-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " +"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2973 +#, no-c-format +msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 117 +#: xml_doc.cc:2976 +#, no-c-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " +"EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 133 +#: xml_doc.cc:2985 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "" +"Функція OR() повертає \"Так\", якщо принаймні одне зі значень істинне, інакше - " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 134 +#: xml_doc.cc:2988 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "ATAN2(значення;значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2991 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "pow(1.2;3.4) дорівнює 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2994 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "pow(2;3) дорівнює 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 153 +#: xml_doc.cc:3003 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " +"same as POWER." +msgstr "Функція pow(x,y) повертає значення x піднесене до степеня y." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 154 +#: xml_doc.cc:3006 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "ATAN2(значення;значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 155 +#: xml_doc.cc:3009 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "pow(1.2;3.4) дорівнює 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 156 +#: xml_doc.cc:3012 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "pow(2;3) дорівнює 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 169 +#: xml_doc.cc:3018 +#, no-c-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "" +"Функція EVEN() повертає число, округлене до найближчого парного цілого." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 170 +#: xml_doc.cc:3021 +#, no-c-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 171 +#: xml_doc.cc:3024 +#, no-c-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1.2) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 172 +#: xml_doc.cc:3027 +#, no-c-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 189 +#: xml_doc.cc:3036 +#, no-c-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " +"precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 190 +#: xml_doc.cc:3039 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "Змінити точність" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 191 +#: xml_doc.cc:3042 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "EVEN(1.2) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 192 +#: xml_doc.cc:3045 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 207 +#: xml_doc.cc:3051 +#, no-c-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." +msgstr "" +"Функція ODD() повертає число, округлене до найближчого непарного цілого." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 208 +#: xml_doc.cc:3054 +#, no-c-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 209 +#: xml_doc.cc:3057 +#, no-c-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1.2) повертає 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 210 +#: xml_doc.cc:3060 +#, no-c-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2) повертає 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 228 +#: xml_doc.cc:3069 +#, no-c-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"Функція MOD() повертає останок від ділення. Якщо другий параметр 0, функція " +"повертає #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 229 +#: xml_doc.cc:3072 +#, no-c-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(значення;значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 230 +#: xml_doc.cc:3075 +#, no-c-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12;5) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 231 +#: xml_doc.cc:3078 +#, no-c-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5) повертає 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 244 +#: xml_doc.cc:3084 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " +"1 if the number is positive." +msgstr "" +"Ця функція повертає -1, якщо число від'ємне, 0, якщо число дорівнює 0та 1, якщо " +"число додатнє." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 245 +#: xml_doc.cc:3087 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "DEC2BIN(значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 246 +#: xml_doc.cc:3090 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "ACOSH(5) дорівнює 2.29243167" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 247 +#: xml_doc.cc:3093 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 248 +#: xml_doc.cc:3096 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "INV(-5) дорівнює 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 260 +#: xml_doc.cc:3102 +#, no-c-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "Ця функція перемножує кожне значення на -1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 261 +#: xml_doc.cc:3105 +#, no-c-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 262 +#: xml_doc.cc:3108 +#, no-c-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5) дорівнює 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 263 +#: xml_doc.cc:3111 +#, no-c-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5) дорівнює -5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 264 +#: xml_doc.cc:3114 +#, no-c-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 276 +#: xml_doc.cc:3120 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 277 +#: xml_doc.cc:3123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "IMPRODUCT(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 278 +#: xml_doc.cc:3126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 279 +#: xml_doc.cc:3129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 294 +#: xml_doc.cc:3135 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 295 +#: xml_doc.cc:3138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 296 +#: xml_doc.cc:3141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 297 +#: xml_doc.cc:3144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 307 +#: xml_doc.cc:3147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cell range" +msgstr "Діапазон будь-яких значень" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 311 +#: xml_doc.cc:3150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "Ця функція повертає кількість переданих цілих та дробових аргументів." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 312 +#: xml_doc.cc:3153 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 313 +#: xml_doc.cc:3156 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 324 +#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Діапазон" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 328 +#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Критерії" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 332 +#: xml_doc.cc:3165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " +"the given criteria." +msgstr "Функція TAN() повертає тангенс x, де x дано в радіанах." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 333 +#: xml_doc.cc:3168 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 334 +#: xml_doc.cc:3171 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 344 +#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 +#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 +#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 +#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 +#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#, no-c-format +msgid "A floating point value" +msgstr "Значення з рухомою комою" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 348 +#: xml_doc.cc:3177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " +"expression is (value)!." +msgstr "" +"Функція fact() підраховує факторіал параметра. Математичний вираз - " +"(значення)!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 349 +#: xml_doc.cc:3180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "Число" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 350 +#: xml_doc.cc:3183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "fact(10) повертає 3628800" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 351 +#: xml_doc.cc:3186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "CARX(12;0) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 363 +#: xml_doc.cc:3192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "" +"Функція fact() підраховує факторіал параметра. Математичний вираз - " +"(значення)!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 364 +#: xml_doc.cc:3195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "Число" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 365 +#: xml_doc.cc:3198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "fact(0) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 366 +#: xml_doc.cc:3201 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "fact(0) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 378 +#: xml_doc.cc:3207 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Функція SUM() підраховує суму всіх переданих параметрів. Ви можете підрахувати " +"суму діапазону, SUM(A1:B5), або списку значень, SUM(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 379 +#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 380 +#: xml_doc.cc:3213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 381 +#: xml_doc.cc:3216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "INT(12.55) дорівнює 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 396 +#: xml_doc.cc:3222 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " +"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " +"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 398 +#: xml_doc.cc:3228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 399 +#: xml_doc.cc:3231 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "sum(12.5;2) дорівнює 14.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 409 +#: xml_doc.cc:3234 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check range" +msgstr "Перевірити мову" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 417 +#: xml_doc.cc:3240 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sum range" +msgstr "Діапазон рядків" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 421 +#: xml_doc.cc:3243 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " +"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " +"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " +"less than the length of the sum range." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 422 +#: xml_doc.cc:3246 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 423 +#: xml_doc.cc:3249 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 424 +#: xml_doc.cc:3252 +#, no-c-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " +"value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 438 +#: xml_doc.cc:3258 +#, no-c-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 439 +#: xml_doc.cc:3261 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 440 +#: xml_doc.cc:3264 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PERMUT(1;1) дорівнює 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 441 +#: xml_doc.cc:3267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 455 +#: xml_doc.cc:3273 +#, no-c-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 456 +#: xml_doc.cc:3276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 457 +#: xml_doc.cc:3279 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PERMUT(1;1) дорівнює 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 458 +#: xml_doc.cc:3282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 473 +#: xml_doc.cc:3288 +#, no-c-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " +"compatibility." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 474 +#: xml_doc.cc:3291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 487 +#: xml_doc.cc:3297 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "" +"Функція OR() повертає \"Так\", якщо принаймні одне зі значень істинне, інакше - " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 488 +#: xml_doc.cc:3300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 489 +#: xml_doc.cc:3303 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) повертає 1.44 " + +#. i18n: file extensions/math.xml line 490 +#: xml_doc.cc:3306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "MOD(5;5) повертає 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 504 +#: xml_doc.cc:3312 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " +"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Функція SUMSQ() підраховує суму квадратів значень, переданих у параметрах. Ви " +"можете підрахувати суму діапазону, SUMSQ(A1:B5) або списку значень, " +"SUMSQ(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 505 +#: xml_doc.cc:3315 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 506 +#: xml_doc.cc:3318 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "sumsq(12;5;7) дорівнює 218" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 507 +#: xml_doc.cc:3321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "sumsq(12.5;2) дорівнює 173" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 521 +#: xml_doc.cc:3327 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "Функція max() повертає найбільше значення, знайдене серед параметрів." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 522 +#: xml_doc.cc:3330 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 523 +#: xml_doc.cc:3333 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 524 +#: xml_doc.cc:3336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "CARX(12;0) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 525 +#: xml_doc.cc:3339 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 542 +#: xml_doc.cc:3345 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "Функція max() повертає найбільше значення, знайдене серед параметрів." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 543 +#: xml_doc.cc:3348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 544 +#: xml_doc.cc:3351 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "CARY(12;1.5707) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 545 +#: xml_doc.cc:3354 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 546 +#: xml_doc.cc:3357 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 563 +#: xml_doc.cc:3363 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "Функція min() повертає найменше значення, знайдене серед параметрів." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 564 +#: xml_doc.cc:3366 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 565 +#: xml_doc.cc:3369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "COMBIN(12;5) повертає 792" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 566 +#: xml_doc.cc:3372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "DEC2BIN(12) повертає \"1100\"" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 567 +#: xml_doc.cc:3375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "min(12;5;7) повертає 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 584 +#: xml_doc.cc:3381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "Функція min() повертає найменше значення, знайдене серед параметрів." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 585 +#: xml_doc.cc:3384 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 586 +#: xml_doc.cc:3387 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "CARY(12;1.5707) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 587 +#: xml_doc.cc:3390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "min(12.5;2) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 588 +#: xml_doc.cc:3393 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "min(12;5;7) повертає 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 605 +#: xml_doc.cc:3399 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " +"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " +"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"Функція MULTIPLY() перемножує всі значення, передані в параметрах. Ви можете " +"задавати їх діапазоном, MULTIPLY(A1:B5) або списком значень, " +"MULTIPLY(12;5;12.5). Ця функція еквівалентна до PRODUCT." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 606 +#: xml_doc.cc:3402 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 607 +#: xml_doc.cc:3405 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 608 +#: xml_doc.cc:3408 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 623 +#: xml_doc.cc:3414 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 624 +#: xml_doc.cc:3417 +#, no-c-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 625 +#: xml_doc.cc:3420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 626 +#: xml_doc.cc:3423 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 638 +#: xml_doc.cc:3429 +#, no-c-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " +"negative, \"NaN\" is returned." +msgstr "" +"Функція sqrt() повертає невід'ємний квадратний корінь x. Якщо x від'ємне, буде " +"повернено \"нечисло\"." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 639 +#: xml_doc.cc:3432 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "IMSQRT(рядок)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 640 +#: xml_doc.cc:3435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "CUR(27) дорівнює 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 641 +#: xml_doc.cc:3438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" +msgstr "sqrt(-9) дорівнює \"NaN\"" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 653 +#: xml_doc.cc:3444 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." +msgstr "" +"Функція sqrt() повертає невід'ємний квадратний корінь x. Якщо x від'ємне, буде " +"повернено \"нечисло\"." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 654 +#: xml_doc.cc:3447 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTn(x,n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 655 +#: xml_doc.cc:3450 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTn(9;2) дорівнює 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 667 +#: xml_doc.cc:3456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 668 +#: xml_doc.cc:3459 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 669 +#: xml_doc.cc:3462 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "ln(0.8) дорівнює -0.22314355" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 670 +#: xml_doc.cc:3465 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "ASIN(0) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 689 +#: xml_doc.cc:3474 +#, no-c-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 690 +#: xml_doc.cc:3477 +#, no-c-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(значення;основа)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 691 +#: xml_doc.cc:3480 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10) дорівнює 1.07918125" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 692 +#: xml_doc.cc:3483 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2) дорівнює 3.5849625" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 712 +#: xml_doc.cc:3492 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "Функція CUR() повертає невід'ємний кубічний корінь x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 713 +#: xml_doc.cc:3495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "SQRTn(x,n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 714 +#: xml_doc.cc:3498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "LOGn(12;2) дорівнює 3.5849625" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 727 +#: xml_doc.cc:3504 +#, no-c-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "Функція CUR() повертає невід'ємний кубічний корінь x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 728 +#: xml_doc.cc:3507 +#, no-c-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 729 +#: xml_doc.cc:3510 +#, no-c-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27) дорівнює 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 742 +#: xml_doc.cc:3516 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 743 +#: xml_doc.cc:3519 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "ISLOGIC(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 744 +#: xml_doc.cc:3522 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "log(0.8) дорівнює -0.09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 745 +#: xml_doc.cc:3525 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LOG(0) equals -inf." +msgstr "ACOS(0) дорівнює 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 761 +#: xml_doc.cc:3531 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 762 +#: xml_doc.cc:3534 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "ISLOGIC(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 763 +#: xml_doc.cc:3537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "log(0.8) дорівнює -0.09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 764 +#: xml_doc.cc:3540 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LOG10(0) equals -inf." +msgstr "log(0) дорівнює -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 780 +#: xml_doc.cc:3546 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 781 +#: xml_doc.cc:3549 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "ISLOGIC(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 782 +#: xml_doc.cc:3552 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "log(0.8) дорівнює -0.09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 783 +#: xml_doc.cc:3555 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "log(0) дорівнює -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 799 +#: xml_doc.cc:3561 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "Функція LOGn() повертає логарифм x за основою n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 800 +#: xml_doc.cc:3564 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 801 +#: xml_doc.cc:3567 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "exp(9) дорівнює 8 103.08392758" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 802 +#: xml_doc.cc:3570 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "exp(-9) дорівнює 0.00012341" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 815 +#: xml_doc.cc:3576 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " +"a double." +msgstr "" +"Функція EVEN() повертає число, округлене до найближчого парного цілого." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 816 +#: xml_doc.cc:3579 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 817 +#: xml_doc.cc:3582 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "INT(12.55) дорівнює 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 818 +#: xml_doc.cc:3585 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "ceil(-12.5) дорівнює -12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 832 +#: xml_doc.cc:3591 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "Значення за посиланням (необов'язкове)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 836 +#: xml_doc.cc:3594 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." +msgstr "" +"Функція ceil() округляє x до найближчого більшого цілого, повертаючи значення " +"як double." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 837 +#: xml_doc.cc:3597 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 838 +#: xml_doc.cc:3600 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "INT(12.55) дорівнює 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 839 +#: xml_doc.cc:3603 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "ceil(12.5) дорівнює 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 853 +#: xml_doc.cc:3609 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " +"as a double." +msgstr "" +"Функція floor() округляє x до найменшого більшого цілого, повертаючи значення " +"як double." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 854 +#: xml_doc.cc:3612 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 855 +#: xml_doc.cc:3615 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "INT(12.55) дорівнює 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 856 +#: xml_doc.cc:3618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "floor(-12.5) дорівнює -13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 869 +#: xml_doc.cc:3624 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "" +"Функція BIN2DEC() повертає значення, відформатоване як десяткове число." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 870 +#: xml_doc.cc:3627 +#, no-c-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 871 +#: xml_doc.cc:3630 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "INT(12.55) дорівнює 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 872 +#: xml_doc.cc:3633 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "INT(12.55) дорівнює 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 884 +#: xml_doc.cc:3639 +#, no-c-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "Функція INT() повертає цілу частину числа." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 885 +#: xml_doc.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 886 +#: xml_doc.cc:3645 +#, no-c-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12.55) дорівнює 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 887 +#: xml_doc.cc:3648 +#, no-c-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15) дорівнює 15" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 897 +#: xml_doc.cc:3651 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "" +"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім " +"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 898 +#: xml_doc.cc:3654 +#, no-c-format +msgid "RAND()" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 899 +#: xml_doc.cc:3657 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) дорівнює, наприклад, 61.0811..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 909 +#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "Число з рухомою комою (напр., 1.3, 0.343, 253 )" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 913 +#: xml_doc.cc:3663 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім " +"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 914 +#: xml_doc.cc:3666 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 915 +#: xml_doc.cc:3669 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 932 +#: xml_doc.cc:3678 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім " +"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 933 +#: xml_doc.cc:3681 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 934 +#: xml_doc.cc:3684 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 943 +#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "Число з рухомою комою (напр., 1.3, 0.343, 253 )" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 947 +#: xml_doc.cc:3690 +#, no-c-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 951 +#: xml_doc.cc:3693 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім " +"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 952 +#: xml_doc.cc:3696 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 953 +#: xml_doc.cc:3699 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 967 +#: xml_doc.cc:3705 +#, no-c-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 971 +#: xml_doc.cc:3708 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " +"pseudo-random number." +msgstr "" +"Функція BIN2OCT() повертає значення, відформатоване як вісімкове число." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 972 +#: xml_doc.cc:3711 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 973 +#: xml_doc.cc:3714 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 991 +#: xml_doc.cc:3723 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім " +"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 992 +#: xml_doc.cc:3726 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 993 +#: xml_doc.cc:3729 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:3732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:3735 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 +#: xml_doc.cc:3738 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім " +"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 +#: xml_doc.cc:3741 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 +#: xml_doc.cc:3744 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 +#: xml_doc.cc:3747 +#, no-c-format +msgid "Bottom value" +msgstr "Нижнє значення" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 +#: xml_doc.cc:3750 +#, no-c-format +msgid "Top value" +msgstr "Верхнє значення" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 +#: xml_doc.cc:3753 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"Функція RANDBETWEEN() повертає псевдовипадкове число між нижнім та верхнім " +"параметром. Якщо низ > верх, ця функція повертає Err." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 +#: xml_doc.cc:3756 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(верх;низ)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 +#: xml_doc.cc:3759 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) дорівнює, наприклад, 61.0811..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 +#: xml_doc.cc:3765 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Multiple" +msgstr "&Вибір з варіантів" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 +#: xml_doc.cc:3768 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " +"value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"Функція ROUNDDOWN(значення;[цифри]) повертає округлене вниз число. \"Цифр\" - " +"це кількість цифр, до яких Ви хочете округлити число. Якщо \"цифр\" = 0 або не " +"задано, значення заокруглюється до найближчого меншого цілого." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 +#: xml_doc.cc:3771 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MOD(значення;значення)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 +#: xml_doc.cc:3774 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) дорівнює 1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 +#: xml_doc.cc:3777 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) дорівнює -1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 +#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#, no-c-format +msgid "Digits" +msgstr "Цифри" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:3786 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " +"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " +"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " +"corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"Функція ROUND(значення;[цифри]) повертає заокруглене значення. \"Цифри\" - це " +"кількість цифр, до яких ви хочете заокруглити число. Якщо \"цифри\" = 0 або не " +"задано, значення заокруглюється до найближчого більшого цілого." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:3789 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(значення;[цифр])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:3792 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) дорівнює 1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 +#: xml_doc.cc:3795 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) дорівнює -1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 +#: xml_doc.cc:3798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1.252;2) дорівнює 1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 +#: xml_doc.cc:3801 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) дорівнює -1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 +#: xml_doc.cc:3804 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) дорівнює -1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 +#: xml_doc.cc:3813 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " +"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +msgstr "" +"Функція ROUNDUP(значення;[цифри]) повертає заокруглене вверх значення. " +"\"Цифри\" - це кількість цифр, до яких ии хочете заокруглити число. Якщо " +"\"цифри\" = 0 або не задано, то значення заокруглюється до найближчого більшого " +"цілого." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 +#: xml_doc.cc:3816 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(значення;[цифр])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 +#: xml_doc.cc:3819 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1.252;2) дорівнює 1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 +#: xml_doc.cc:3822 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:3825 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDUP(-1.252) дорівнює -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 +#: xml_doc.cc:3834 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +msgstr "" +"Функція ROUNDDOWN(значення;[цифри]) повертає заокруглене вниз число. \"Цифри\" " +"- це кількість цифр, до яких ви хочете заокруглити число. Якщо \"цифри\" = 0 " +"або не задано, значення заокруглюється до найближчого меншого цілого." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:3837 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(значення;[цифр])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 +#: xml_doc.cc:3840 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) дорівнює 1.25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 +#: xml_doc.cc:3843 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) дорівнює -1.26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 +#: xml_doc.cc:3846 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) дорівнює -2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:3849 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Nth term" +msgstr "Пошук терміну:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 +#: xml_doc.cc:3852 +#, no-c-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " +"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 +#: xml_doc.cc:3855 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 +#: xml_doc.cc:3858 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) повертає 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 +#: xml_doc.cc:3861 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "IMABS(\"12\") повертає 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 +#: xml_doc.cc:3864 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Numerator" +msgstr "Чисельник" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 +#: xml_doc.cc:3867 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Denumerator" +msgstr "Чисельник" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:3870 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "Функція INT() повертає цілу частину числа." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:3873 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 +#: xml_doc.cc:3876 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "min(12;5;7) повертає 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 +#: xml_doc.cc:3882 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " +"of type n x n." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 +#: xml_doc.cc:3885 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 +#: xml_doc.cc:3888 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 +#: xml_doc.cc:3891 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "First matrix" +msgstr "Текст" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 +#: xml_doc.cc:3894 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Second matrix" +msgstr "Макс. кількість матриць змішування вершин" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 +#: xml_doc.cc:3897 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " +"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:3900 +#, no-c-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:3903 +#, no-c-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3906 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "Посилання" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 +#: xml_doc.cc:3909 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Row number" +msgstr "Номер поточного рядка" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 +#: xml_doc.cc:3912 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Column number" +msgstr "Видалити стовпчик %1?" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 +#: xml_doc.cc:3915 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "Майбутнє значення" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 +#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "&Заголовок (не обов'язково):" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 +#: xml_doc.cc:3921 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sheet name" +msgstr "Назва торбинки" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 +#: xml_doc.cc:3924 +#, no-c-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " +"is the column number." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 +#: xml_doc.cc:3927 +#, no-c-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " +"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 +#: xml_doc.cc:3930 +#, no-c-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 +#: xml_doc.cc:3933 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "<SHEETNAME> буде замінено назвою наступного аркуша." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 +#: xml_doc.cc:3936 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 +#: xml_doc.cc:3939 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "MOD(12;5) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 +#: xml_doc.cc:3942 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "min(12;5;7) повертає 5" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 +#: xml_doc.cc:3945 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 +#: xml_doc.cc:3948 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 +#: xml_doc.cc:3951 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 +#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 +#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reference" +msgstr "Посилання" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 +#: xml_doc.cc:3957 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 +#: xml_doc.cc:3960 +#, no-c-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 +#: xml_doc.cc:3963 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") повертає 1.2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 +#: xml_doc.cc:3966 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "CARX(12;0) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 +#: xml_doc.cc:3969 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Index" +msgstr "Індекс" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 +#: xml_doc.cc:3972 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Arguments" +msgstr "" +"\n" +"Аргументи:\n" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 +#: xml_doc.cc:3975 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "Додати вказану кількість ходів і продовжити гру." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 +#: xml_doc.cc:3978 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 +#: xml_doc.cc:3981 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") повертає \"a\"" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 +#: xml_doc.cc:3984 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CARX(12;0) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 +#: xml_doc.cc:3990 +#, no-c-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " +"is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 +#: xml_doc.cc:3993 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 +#: xml_doc.cc:3996 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 +#: xml_doc.cc:3999 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COMBIN(D2) повертає 4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 +#: xml_doc.cc:4005 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "Функція ACOT() повертає зворотній котангенс числа." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4008 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(посилання)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4011 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COMBIN(5;5) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4014 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) повертає 1.44 " + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 +#: xml_doc.cc:4020 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Рядок" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Стовпчик" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 +#: xml_doc.cc:4026 +#, no-c-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " +"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 +#: xml_doc.cc:4029 +#, no-c-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 +#: xml_doc.cc:4032 +#, no-c-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 +#: xml_doc.cc:4035 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") повертає 10 " + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 +#: xml_doc.cc:4038 +#, no-c-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 +#: xml_doc.cc:4047 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"Функція IF() є умовною. Ця функція повертає другий параметр, якщо умова " +"істинна, інакше вона повертає третій параметр." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 +#: xml_doc.cc:4050 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 +#: xml_doc.cc:4053 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 +#: xml_doc.cc:4056 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") повертає 10 " + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4062 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"Функція MOD() повертає останок від ділення. Якщо другий параметр 0, функція " +"повертає #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4065 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "Параметри ра&хунка" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 +#: xml_doc.cc:4068 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) повертає 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 +#: xml_doc.cc:4071 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "EVEN(1.2) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4077 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "" +"Функція ROMAN() повертає число, представлене римськими цифрами. Число має бути " +"додатнє та ціле." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4080 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "Параметри ра&хунка" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4083 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) повертає 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 +#: xml_doc.cc:4086 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) повертає 1.44 " + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 +#: xml_doc.cc:4089 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lookup value" +msgstr "Верхнє значення" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 +#: xml_doc.cc:4092 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "Верхній вектор дорівнює нулю." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 +#: xml_doc.cc:4095 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Result vector" +msgstr "Результат Y" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4098 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " +"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " +"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " +"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " +"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " +"Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4101 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 +#: xml_doc.cc:4104 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 +#: xml_doc.cc:4107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Statistical" +msgstr "Статистичний режим" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 +#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 +#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 +#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Float" +msgstr "Число з плаваючою крапкою" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 +#: xml_doc.cc:4122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "Функція SQRTn() повертає невід'ємний n-ий корінь x." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 +#: xml_doc.cc:4125 +#, no-c-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 +#: xml_doc.cc:4128 +#, no-c-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 +#: xml_doc.cc:4131 +#, no-c-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 +#: xml_doc.cc:4146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "" +"Функція CARX() повертає координату X відповідно до позиції точки в полярних " +"координатах." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 +#: xml_doc.cc:4149 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 +#: xml_doc.cc:4152 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 +#: xml_doc.cc:4155 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 +#: xml_doc.cc:4170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +msgstr "Функція max() повертає найбільше значення, знайдене серед параметрів." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 +#: xml_doc.cc:4173 +#, no-c-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 +#: xml_doc.cc:4176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "IMPOWER(рядок)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 +#: xml_doc.cc:4179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MOD(12;5) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 +#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 +#: xml_doc.cc:4242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "Діапазон будь-яких значень" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 +#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "Діапазон будь-яких значень" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "" +"Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " +"сукупності." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4191 +#, no-c-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4194 +#, no-c-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 +#: xml_doc.cc:4203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"Ця функція розраховує арктангенс двох змінних x та y. Це схоже на " +"розраховування арктангенса y/x, за виключенням, що обидва аргументи " +"використовуються для визначення квадранта результату." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 +#: xml_doc.cc:4206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "Змінити кут" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 +#: xml_doc.cc:4209 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 +#: xml_doc.cc:4218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "" +"Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " +"сукупності." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 +#: xml_doc.cc:4221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "Змінити кут" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 +#: xml_doc.cc:4224 +#, no-c-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 +#: xml_doc.cc:4230 +#, no-c-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 +#: xml_doc.cc:4233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "Функція max() повертає найбільше значення, знайдене серед параметрів." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4236 +#, no-c-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4239 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 +#: xml_doc.cc:4245 +#, no-c-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "Функція min() повертає найменше значення, знайдене серед параметрів." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4251 +#, no-c-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4254 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 +#: xml_doc.cc:4257 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "Кількість спроб" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 +#: xml_doc.cc:4260 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "Адреса базової теки комплекту Debian" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 +#: xml_doc.cc:4263 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Стандартне відхилення" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 +#: xml_doc.cc:4266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "" +"Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " +"сукупності." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4269 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4272 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 +#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 +#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 +#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 +#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 +#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 +#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 +#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 +#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 +#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 +#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 +#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 +#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 +#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 +#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 +#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 +#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 +#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 +#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 +#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 +#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 +#: xml_doc.cc:4917 +#, no-c-format +msgid "Floating point values" +msgstr "Значення з рухомою комою" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 +#: xml_doc.cc:4290 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " +"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 +#: xml_doc.cc:4293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 +#: xml_doc.cc:4296 +#, no-c-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 +#: xml_doc.cc:4299 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 +#: xml_doc.cc:4317 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " +"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 +#: xml_doc.cc:4320 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 +#: xml_doc.cc:4323 +#, no-c-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 +#: xml_doc.cc:4326 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) дорівнює -1.25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 +#: xml_doc.cc:4344 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "" +"Функція ASINH() повертає зворотній гіперболічний синус x, що є значенням, " +"гіперболічний синус якого є х." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 +#: xml_doc.cc:4347 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 +#: xml_doc.cc:4350 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 +#: xml_doc.cc:4353 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "min(12;5;7) повертає 5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 +#: xml_doc.cc:4356 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "Кількість м'ячів у грі" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 +#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#, no-c-format +msgid "Number of trials" +msgstr "Кількість спроб" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 +#: xml_doc.cc:4362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "Кількість вдалих спроб" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 +#: xml_doc.cc:4365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Population size" +msgstr "Розмір продовження:" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 +#: xml_doc.cc:4368 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "Функція len() повертає довжину рядка." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 +#: xml_doc.cc:4371 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 +#: xml_doc.cc:4374 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "min(12;5;7) повертає 5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 +#: xml_doc.cc:4392 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " +"is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"Функція SUMPRODUCT() (або SUM(X*Y)) повертає суму добутків цих значень. " +"Кількість значень у двох масивах повинна бути однаковою, інакше функція поверне " +"Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 +#: xml_doc.cc:4395 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 +#: xml_doc.cc:4398 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 +#: xml_doc.cc:4401 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "POLA(12;0) повертає 0.7853" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 +#: xml_doc.cc:4419 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"Функція fact() підраховує факторіал параметра. Математичний вираз - " +"(значення)!." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 +#: xml_doc.cc:4422 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 +#: xml_doc.cc:4425 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 +#: xml_doc.cc:4428 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 +#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#, no-c-format +msgid "Number of failures" +msgstr "Кількість невдач" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 +#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#, no-c-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "Кількість вдалих спроб" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 +#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#, no-c-format +msgid "Probability of success" +msgstr "Ймовірність успіху" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 +#: xml_doc.cc:4440 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "" +"Функція sqrt() повертає невід'ємний квадратний корінь x. Якщо x від'ємне, буде " +"повернено \"нечисло\"." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 +#: xml_doc.cc:4443 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "BINO(спроб;успіх;ймов_успіху)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 +#: xml_doc.cc:4446 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "INVBINO(12;3;0.2) повертає 0.236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 +#: xml_doc.cc:4458 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "" +"Функція BIN2DEC() повертає значення, відформатоване як десяткове число." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 +#: xml_doc.cc:4461 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " +"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " +"should be greater than the number of successes and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +" <qt><b>Параметри виводу:</b> тут можна вказати кількість копій, порядок друку " +"сторінок та порядок виводу копій (зауважте, що максимальна кількість копій може " +"бути обмежена адміністратором системи друку).</p> " +"<p>Типова кількість копій - 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> " +"- ці елементи інтерфейсу програми відповідають параметрам командного рядка " +"CUPS:</em> " +"<pre> -o copies=... # наприклад: \"5\" або \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # наприклад: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # наприклад: \"true\" або \"false\" </pre> " +"</p> .</qt>" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 +#: xml_doc.cc:4464 +#, no-c-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(спроб;успіх;ймов_успіху)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 +#: xml_doc.cc:4467 +#, no-c-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0.8) повертає 0.236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 +#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 +#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#, no-c-format +msgid "Value (array)" +msgstr "Значення (масив)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 +#: xml_doc.cc:4476 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Функція SUMPRODUCT() (або SUM(X*Y)) повертає суму добутків цих значень. " +"Кількість значень у двох масивах повинна бути однаковою, інакше функція поверне " +"Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 +#: xml_doc.cc:4479 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(масив1;масив2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 +#: xml_doc.cc:4482 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) при A1=2 A2=5 та B1=3 B2=5 повертає 31" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 +#: xml_doc.cc:4491 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Функція SUMX2PY2() (або SUM(X^2+Y^2)) повертає суму квадратів цих значень. " +"Кількість значень у двох масивах повинна бути однаковою, інакше функція поверне " +"Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 +#: xml_doc.cc:4494 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(масив1;масив2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 +#: xml_doc.cc:4497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) при A1=2 A2=5 та B1=3 B2=5 повертає 63" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 +#: xml_doc.cc:4506 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Функція SUMX2MY2() (або SUM(X^2-Y^2)) повертає різницю квадратів цих значень. " +"Кількість значень у двох масивах повинна бути однаковою, інакше функція поверне " +"Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 +#: xml_doc.cc:4509 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(масив1;масив2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 +#: xml_doc.cc:4512 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) при A1=2 A2=5 та B1=3 B2=5 повертає -5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 +#: xml_doc.cc:4521 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Функція SUM2XMY() (або SUM((X-Y)^2)) повертає квадрат різниць цих значень. " +"Кількість значень у двох масивах повинна бути однаковою, інакше функція поверне " +"Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 +#: xml_doc.cc:4524 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(array1;array2)" +msgstr "SUM2XMY(масив1;масив2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 +#: xml_doc.cc:4527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) при A1=2 A2=5 та B1=3 B2=5 повертає 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 +#: xml_doc.cc:4536 +#, no-c-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "Ймовірність невдачі" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 +#: xml_doc.cc:4539 +#, no-c-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Цю опцію вимкнено тому, що сервер не підтримує конвеєрне звантаження.\n" +"Оскільки деякі сервери неправильно оголошують про власні можливості, ви все ще " +"можете ввімкнути конвеєрне звантаження. Але якщо POP3 сервер дійсно не " +"підтримує конвеєрне звантаження, то, у цьому випадку, сервер буде віддавати " +"пошкоджені листи. Таким чином перед використанням цієї функції вам потрібно " +"провести тест: відішліть собі велику кількість листів та спробуйте звантажити " +"їх всіх відразу з POP сервера." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 +#: xml_doc.cc:4542 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(спроб;невдача;ймов_невдачі)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 +#: xml_doc.cc:4545 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0.2) повертає 0.236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 +#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#, no-c-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "Загальна кількість елементів" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 +#: xml_doc.cc:4551 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "Кількість елементів для вибору" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 +#: xml_doc.cc:4554 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " +"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " +"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " +"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"Функція COMBIN() розраховує кількість можливих комбінацій. Перший параметр - " +"загальна кількість елементів. Другий - кількість елементів для вибору. Обидва " +"параметри повинні бути додатніми та перший повинен бути не меншим за другого. " +"Інакше функція поверне помилку." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 +#: xml_doc.cc:4557 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(всього;вибрано)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 +#: xml_doc.cc:4560 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5) повертає 792" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 +#: xml_doc.cc:4563 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) повертає 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 +#: xml_doc.cc:4569 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "Кількість елементів для перестановки" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 +#: xml_doc.cc:4572 +#, no-c-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " +"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " +"used in the permutation." +msgstr "" +"Функція PERMUT() повертає кількість перестановок. Перший параметр - кількість " +"елементів, та другий - кількість елементів для перестановок." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 +#: xml_doc.cc:4575 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(всього;перестановлених)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 +#: xml_doc.cc:4578 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5) дорівнює 6720" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 +#: xml_doc.cc:4581 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1) дорівнює 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 +#: xml_doc.cc:4599 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " +"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Функція AVERAGE() розраховує середнє всіх значень, заданих як параметри. Ви " +"можете розрахувати середнє діапазону AVERAGE(A1:B5) або списку значень " +"AVERAGE(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 +#: xml_doc.cc:4602 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 +#: xml_doc.cc:4605 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 +#: xml_doc.cc:4608 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "average(12,5;2) дорівнює 7,25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 +#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 +#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#, no-c-format +msgid "String values" +msgstr "Текстові значення" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 +#: xml_doc.cc:4617 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " +"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " +"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " +"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " +"not counted." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 +#: xml_doc.cc:4620 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 +#: xml_doc.cc:4623 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 +#: xml_doc.cc:4641 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "" +"Функція atanh() розраховує зворотній гіперболічний тангенс x. Це значення, " +"гіперболічний тангенс якого дорівнює x. Якщо абсолютне значення x більше ніж " +"1.0, atanh() повертає \"нечисло\" (NaN)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 +#: xml_doc.cc:4644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 +#: xml_doc.cc:4647 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 +#: xml_doc.cc:4650 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 +#: xml_doc.cc:4653 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "Діапазон чисел з рухомою комою (напр., 1.3, 0.343, 253 )" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 +#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "Діапазон чисел з рухомою комою (напр., 1.3, 0.343, 253 )" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 +#: xml_doc.cc:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 +#: xml_doc.cc:4671 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 +#: xml_doc.cc:4674 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "fabs(12.5) дорівнює 12.5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 +#: xml_doc.cc:4677 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "average(12,5;2) дорівнює 7,25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 +#: xml_doc.cc:4695 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." +msgstr "" +"Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " +"сукупності." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 +#: xml_doc.cc:4698 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "NOR(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 +#: xml_doc.cc:4701 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "LOGn(12;10) дорівнює 1.07918125" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 +#: xml_doc.cc:4704 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "variance(15;80;3) дорівнює 1144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 +#: xml_doc.cc:4707 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "ATANH(0.8) дорівнює 1.09861229" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 +#: xml_doc.cc:4725 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " +"It's the same as the VAR function." +msgstr "" +"Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " +"сукупності." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 +#: xml_doc.cc:4728 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 +#: xml_doc.cc:4731 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 +#: xml_doc.cc:4734 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "variance(15;80;3) дорівнює 1144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 +#: xml_doc.cc:4737 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "CUR(27) дорівнює 3" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 +#: xml_doc.cc:4755 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "" +"Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " +"сукупності." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 +#: xml_doc.cc:4758 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 +#: xml_doc.cc:4761 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "sum(12;5;7) дорівнює 24" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 +#: xml_doc.cc:4764 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "variance(15;80;3) дорівнює 1144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 +#: xml_doc.cc:4767 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "CUR(27) дорівнює 3" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 +#: xml_doc.cc:4785 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "" +"Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " +"сукупності." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 +#: xml_doc.cc:4788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 +#: xml_doc.cc:4791 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "variance(12;5;7) дорівнює 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 +#: xml_doc.cc:4794 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "variance(15;80;3) дорівнює 1144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 +#: xml_doc.cc:4797 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "variance(12;5;7) дорівнює 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 +#: xml_doc.cc:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " +"that evaluate to TRUE are counted as 1." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 +#: xml_doc.cc:4818 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 +#: xml_doc.cc:4821 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "variance(12;5;7) дорівнює 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 +#: xml_doc.cc:4824 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "variance(15;80;3) дорівнює 1144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 +#: xml_doc.cc:4827 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "variance(12;5;7) дорівнює 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 +#: xml_doc.cc:4845 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " +"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " +"average value." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 +#: xml_doc.cc:4848 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 +#: xml_doc.cc:4851 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "INT(15) дорівнює 15" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 +#: xml_doc.cc:4869 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " +"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " +"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 +#: xml_doc.cc:4872 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 +#: xml_doc.cc:4875 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "INT(15) дорівнює 15" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 +#: xml_doc.cc:4878 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "INT(15) дорівнює 15" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 +#: xml_doc.cc:4896 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "" +"Функція variance() розраховує дисперсію кожного параметру, який є членом " +"сукупності." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 +#: xml_doc.cc:4899 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 +#: xml_doc.cc:4902 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "PI() дорівнює 3.141592654..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 +#: xml_doc.cc:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 +#: xml_doc.cc:4923 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "AND(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 +#: xml_doc.cc:4926 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "PI() дорівнює 3.141592654..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 +#: xml_doc.cc:4929 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "PI() дорівнює 3.141592654..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 +#: xml_doc.cc:4932 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "PI() дорівнює 3.141592654..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 +#: xml_doc.cc:4935 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " +"be calculated" +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 +#: xml_doc.cc:4938 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 +#: xml_doc.cc:4941 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "INV(значення)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 +#: xml_doc.cc:4944 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "sinh(0.8) дорівнює 0.88810598" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:4947 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:4950 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 +#: xml_doc.cc:4953 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "ATAN2(значення;значення)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 +#: xml_doc.cc:4956 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "asinh(0.8) дорівнює 0.73266826" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 +#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "Виберіть параметр:" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 +#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "Виберіть параметр:" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 +#: xml_doc.cc:4968 +#, no-c-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 +#: xml_doc.cc:4971 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "" +"Функція ISTEXT() повертає \"Так\", якщо параметр є рядком. Інакше повертається " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 +#: xml_doc.cc:4974 +#, no-c-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " +"it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 +#: xml_doc.cc:4977 +#, no-c-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 +#: xml_doc.cc:4980 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 +#: xml_doc.cc:4983 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 +#: xml_doc.cc:4986 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 +#: xml_doc.cc:4998 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Старт" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 +#: xml_doc.cc:5001 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Кінець" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 +#: xml_doc.cc:5004 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "Функція len() повертає довжину рядка." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 +#: xml_doc.cc:5007 +#, no-c-format +msgid "" +"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " +"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:5010 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:5013 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:5016 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 +#: xml_doc.cc:5022 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "Функція SQRTn() повертає невід'ємний n-ий корінь x." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 +#: xml_doc.cc:5025 +#, no-c-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 +#: xml_doc.cc:5028 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "sinh(0.8) дорівнює 0.88810598" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 +#: xml_doc.cc:5031 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "INT(15) дорівнює 15" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:5037 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " +"and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 +#: xml_doc.cc:5040 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "ROMAN(число)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 +#: xml_doc.cc:5043 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "asinh(0.8) дорівнює 0.73266826" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 +#: xml_doc.cc:5046 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "asinh(0.8) дорівнює 0.73266826" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 +#: xml_doc.cc:5052 +#, no-c-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:5055 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 +#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#, no-c-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 +#: xml_doc.cc:5061 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "Функція SQRTn() повертає невід'ємний n-ий корінь x." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 +#: xml_doc.cc:5064 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 +#: xml_doc.cc:5067 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "Це версія програми, яка розповсюджується окремо від KOffice." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 +#: xml_doc.cc:5070 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "Це версія програми, яка розповсюджується окремо від KOffice." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 +#: xml_doc.cc:5073 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "" +"Функція ASINH() повертає зворотній гіперболічний синус x, що є значенням, " +"гіперболічний синус якого є х." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:5076 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 +#: xml_doc.cc:5079 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 +#: xml_doc.cc:5082 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 +#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#, no-c-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 +#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 +#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Це версія програми, яка розповсюджується окремо від KOffice." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 +#: xml_doc.cc:5094 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "Функція SQRTn() повертає невід'ємний n-ий корінь x." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:5097 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:5100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 +#: xml_doc.cc:5103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Probability" +msgstr "Ймовірність невдачі" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 +#: xml_doc.cc:5112 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 +#: xml_doc.cc:5115 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 +#: xml_doc.cc:5118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 +#: xml_doc.cc:5121 +#, no-c-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:5124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "Функція SQRTn() повертає невід'ємний n-ий корінь x." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:5127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "ROMAN(число)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 +#: xml_doc.cc:5130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "PERMUT(1;1) дорівнює 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 +#: xml_doc.cc:5136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "Виберіть параметр:" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 +#: xml_doc.cc:5142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "" +"Функція EXACT() повертає \"Так\", якщо два рядки є ідентичними. Інакше - " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 +#: xml_doc.cc:5145 +#, no-c-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 +#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " +"distribution." +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 +#: xml_doc.cc:5151 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 +#: xml_doc.cc:5154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 +#: xml_doc.cc:5157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 +#: xml_doc.cc:5172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "Функція SQRTn() повертає невід'ємний n-ий корінь x." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 +#: xml_doc.cc:5175 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 +#: xml_doc.cc:5181 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 +#: xml_doc.cc:5184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "PERMUT(1;1) дорівнює 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 +#: xml_doc.cc:5187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "asinh(0.8) дорівнює 0.73266826" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 +#: xml_doc.cc:5193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 +#: xml_doc.cc:5196 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "ROMAN(число)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 +#: xml_doc.cc:5199 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 +#: xml_doc.cc:5205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "Функція seconds() повертає кількість секунд у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 +#: xml_doc.cc:5208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "Це версія програми, яка розповсюджується окремо від KOffice." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 +#: xml_doc.cc:5211 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " +"be positive." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 +#: xml_doc.cc:5214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "ROMAN(число)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 +#: xml_doc.cc:5217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 +#: xml_doc.cc:5223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "Функція IMLN(string) повертає натуральний логарифм комплексного числа." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 +#: xml_doc.cc:5226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "ROMAN(число)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 +#: xml_doc.cc:5229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "EVEN(2) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 +#: xml_doc.cc:5235 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 +#: xml_doc.cc:5241 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "" +"Функція POLR() повертає радіус відповідно до позиції точки в декартових " +"координатах." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 +#: xml_doc.cc:5244 +#, no-c-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 +#: xml_doc.cc:5250 +#, no-c-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 +#: xml_doc.cc:5253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 +#: xml_doc.cc:5256 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 +#: xml_doc.cc:5259 +#, no-c-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 +#: xml_doc.cc:5262 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 +#: xml_doc.cc:5265 +#, no-c-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 +#: xml_doc.cc:5268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "Функція len() повертає довжину рядка." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 +#: xml_doc.cc:5271 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 +#: xml_doc.cc:5274 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 +#: xml_doc.cc:5277 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "sinh(0.8) дорівнює 0.88810598" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 +#: xml_doc.cc:5283 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 +#: xml_doc.cc:5286 +#, no-c-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 +#: xml_doc.cc:5289 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "" +"Функція EXACT() повертає \"Так\", якщо два рядки є ідентичними. Інакше - " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 +#: xml_doc.cc:5292 +#, no-c-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 +#: xml_doc.cc:5295 +#, no-c-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 +#: xml_doc.cc:5298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "min(12;5;7) повертає 5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 +#: xml_doc.cc:5304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "Градуси обертання:" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 +#: xml_doc.cc:5307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "Градуси обертання:" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 +#: xml_doc.cc:5310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "" +"Функція ISTEXT() повертає \"Так\", якщо параметр є рядком. Інакше повертається " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 +#: xml_doc.cc:5313 +#, no-c-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 +#: xml_doc.cc:5316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "atan2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 +#: xml_doc.cc:5322 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "Градуси обертання:" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 +#: xml_doc.cc:5325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "Функція minutes() повертає кількість хвилин у даному виразі часу." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 +#: xml_doc.cc:5328 +#, no-c-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " +"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " +"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " +"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 +#: xml_doc.cc:5331 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 +#: xml_doc.cc:5334 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "MOD(12;5) повертає 2" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Decimals" +msgstr "&Десятковий знак:" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 19 +#: xml_doc.cc:5346 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " +"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " +"function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 20 +#: xml_doc.cc:5349 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 21 +#: xml_doc.cc:5352 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") повертає 1.2" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 22 +#: xml_doc.cc:5355 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "POLR(12;0) повертає 12" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 38 +#: xml_doc.cc:5364 +#, no-c-format +msgid "No_commas" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 42 +#: xml_doc.cc:5367 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " +"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " +"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " +"True, thousand separators will not show up." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 43 +#: xml_doc.cc:5370 +#, no-c-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 44 +#: xml_doc.cc:5373 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 45 +#: xml_doc.cc:5376 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5379 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "ODD(1.2) повертає 3" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 54 +#: xml_doc.cc:5382 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "Введіть каталог, в якому ви хочете проводити пошук за файлами." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 58 +#: xml_doc.cc:5385 +#, no-c-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "Частина тексту, яку ви хочете замінити" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 62 +#: xml_doc.cc:5388 +#, no-c-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5391 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Occurrence of replacement" +msgstr "повторна мітка <%1>" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 70 +#: xml_doc.cc:5394 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " +"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " +"any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Параметри</b></p>" +"<p>Тут можна налагодити параметри заміни:" +"<ul>" +"<li><b>З урахуванням регістру</b>: чи зважати на регістр введеного тексту?</li>" +"<li><b>Тільки цілі слова</b>: знайдений текст не повинен бути частиною довшого " +"слова</li>" +"<li><b>Від позиції курсора</b>: почати заміну у документі від позиції курсора. " +"Інакше, заміна починається від початку або з кінця.</li>" +"<li><b>Знайти позаду</b>: не потребує пояснення.</li>" +"<li><b>Використовувати формальний вираз</b>: використовувати текст введений у " +"поле <b>знайти</b> як формальний вираз. Цей параметр не стосується заміни " +"тексту, зокрема, повернутись назад буде неможливо.</li>" +"<li><b>Запитувати перед заміною</b>: Увімкніть, якщо ви хочете мати контроль " +"над заміною. Інакше весь знайдений текст замінюється без підтвердження.</li>" +"</ul></p></qt>" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 71 +#: xml_doc.cc:5397 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 72 +#: xml_doc.cc:5400 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 73 +#: xml_doc.cc:5403 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 74 +#: xml_doc.cc:5406 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 84 +#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#, no-c-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "Текст, який ви хочете знайти" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 88 +#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#, no-c-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 92 +#: xml_doc.cc:5415 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "Вибирає елемент з вказаним індексом. Індекси починаються з нуля." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5418 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " +"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " +"characters." +msgstr "" +"<qt>Перевірте що всі вказані адреси або URL-и містять тільки правильні символи " +"(наприклад не містять пробіли) та не містять шаблонні символи (*, або ?)." +"<p><u>Приклади ПРАВИЛЬНИХ записів:</u>" +"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost</code>" +"<p><u>Приклади НЕПРАВИЛЬНИХ записів:</u>" +"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"</qt>" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5424 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 99 +#: xml_doc.cc:5427 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 100 +#: xml_doc.cc:5430 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 101 +#: xml_doc.cc:5433 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5439 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " +"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " +"empty text." +msgstr "" +"Функція ROUNDDOWN(значення;[цифри]) повертає округлене вниз число. \"Цифр\" - " +"це кількість цифр, до яких Ви хочете округлити число. Якщо \"цифр\" = 0 або не " +"задано, значення заокруглюється до найближчого меншого цілого." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 115 +#: xml_doc.cc:5442 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T(value)" +msgstr "BIN2OCT(значення)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 116 +#: xml_doc.cc:5445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 117 +#: xml_doc.cc:5448 +#, no-c-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5454 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "Функція DECSEX() переводить реальне число в значення часу." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5457 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "BIN2OCT(значення)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5460 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "max(12.5;2) повертає 12.5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 132 +#: xml_doc.cc:5463 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\") повертає \"K\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 140 +#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 +#: xml_doc.cc:5613 +#, no-c-format +msgid "String" +msgstr "Текст" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 144 +#: xml_doc.cc:5469 +#, no-c-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " +"the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 145 +#: xml_doc.cc:5472 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "IMPOWER(рядок)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 146 +#: xml_doc.cc:5475 +#, no-c-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 154 +#: xml_doc.cc:5478 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "First string" +msgstr "Зібрати рядки" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 158 +#: xml_doc.cc:5481 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "String to compare with" +msgstr "Текстові значення" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 162 +#: xml_doc.cc:5484 +#, no-c-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 166 +#: xml_doc.cc:5487 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " +"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"Функція EXACT() повертає \"Так\", якщо два рядки є ідентичними. Інакше - " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 167 +#: xml_doc.cc:5490 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "EXACT(рядок1;рядок2)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 168 +#: xml_doc.cc:5493 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") повертає \"KSpreadKOfficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 169 +#: xml_doc.cc:5496 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") повертає \"KSpreadKOfficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 170 +#: xml_doc.cc:5499 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") повертає \"KSpreadKOfficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 187 +#: xml_doc.cc:5508 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " +"returns False." +msgstr "" +"Функція EXACT() повертає \"Так\", якщо два рядки є ідентичними. Інакше - " +"\"Ні\"." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 188 +#: xml_doc.cc:5511 +#, no-c-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(рядок1;рядок2)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 189 +#: xml_doc.cc:5514 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 190 +#: xml_doc.cc:5517 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") повертає Ні" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 199 +#: xml_doc.cc:5520 +#, no-c-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 203 +#: xml_doc.cc:5523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "Автоматична &заміна символів з наголосами" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 207 +#: xml_doc.cc:5526 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "Кількість пропусків, в які перетворювати символ табуляції:" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 211 +#: xml_doc.cc:5529 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "" +"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату " +"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 215 +#: xml_doc.cc:5532 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "Функція len() повертає довжину рядка." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 216 +#: xml_doc.cc:5535 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "MID(текст;позиція;кількість)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 217 +#: xml_doc.cc:5538 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 218 +#: xml_doc.cc:5541 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "POLA(12;0) повертає 0.7853" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 236 +#: xml_doc.cc:5550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "Вказує мітку, яка визначає початок спеціальної ділянки" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 240 +#: xml_doc.cc:5553 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 241 +#: xml_doc.cc:5556 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 242 +#: xml_doc.cc:5559 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " +"does not allow wildcard characters." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 243 +#: xml_doc.cc:5562 +#, no-c-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 244 +#: xml_doc.cc:5565 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 245 +#: xml_doc.cc:5568 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") повертає Так" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 246 +#: xml_doc.cc:5571 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") повертає \"KSpreadKOfficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 256 +#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 +#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 +#: xml_doc.cc:5781 +#, no-c-format +msgid "Source string" +msgstr "Рядок джерела" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 260 +#: xml_doc.cc:5577 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Положення" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 264 +#: xml_doc.cc:5580 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Довжина" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 268 +#: xml_doc.cc:5583 +#, no-c-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " +"string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"Функція MID() повертає підрядок, який містить \"кількість\" символів рядка, " +"починаючи з \"позиції\"." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 269 +#: xml_doc.cc:5586 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(текст;позиція;кількість)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 270 +#: xml_doc.cc:5589 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(текст;позиція)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 271 +#: xml_doc.cc:5592 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) повертає \"Off\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 272 +#: xml_doc.cc:5595 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2) повертає \"Office\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 286 +#: xml_doc.cc:5601 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "Функція IMSIN(рядок) повертає синус комплексного числа." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 287 +#: xml_doc.cc:5604 +#, no-c-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(текст)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 288 +#: xml_doc.cc:5607 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"hello\") повертає 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 289 +#: xml_doc.cc:5610 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\") повертає 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 301 +#: xml_doc.cc:5616 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "Функція time() повертає час у форматі, визначеному параметрами локалі." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 302 +#: xml_doc.cc:5619 +#, no-c-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(текст)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 303 +#: xml_doc.cc:5622 +#, no-c-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\" hello KSpread \") повертає \"hello KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 331 +#: xml_doc.cc:5640 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " +"strings passed as parameters." +msgstr "" +"Функція LEFT() повертає підрядок, який містить \"кількість\" початкових " +"символів рядка. Якщо \"кількість\" перевищує довжину рядка, буде повернено весь " +"рядок." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 332 +#: xml_doc.cc:5643 +#, no-c-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(значення;значення;...)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 333 +#: xml_doc.cc:5646 +#, no-c-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") повертає \"KSpreadKOfficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 345 +#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#, no-c-format +msgid "Amount of characters" +msgstr "Кількість символів" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 349 +#: xml_doc.cc:5655 +#, no-c-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Функція RIGHT() повертає підрядок, який містить \"кількість\" кінцевих символів " +"рядка. Якщо \"кількість\" перевищує довжину рядка, буде повернено весь рядок." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 350 +#: xml_doc.cc:5658 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(текст;кількість)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 351 +#: xml_doc.cc:5661 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"hello\";2) повертає \"lo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 352 +#: xml_doc.cc:5664 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) повертає \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 353 +#: xml_doc.cc:5667 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\") повертає \"d\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 371 +#: xml_doc.cc:5676 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Функція LEFT() повертає підрядок, який містить \"кількість\" початкових " +"символів рядка. Якщо \"кількість\" перевищує довжину рядка, буде повернено весь " +"рядок." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 372 +#: xml_doc.cc:5679 +#, no-c-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(текст;кількість)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 373 +#: xml_doc.cc:5682 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"hello\";2) повертає \"he\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 374 +#: xml_doc.cc:5685 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) повертає \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 375 +#: xml_doc.cc:5688 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\") повертає \"K\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 389 +#: xml_doc.cc:5694 +#, no-c-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "Кількість повторень" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 393 +#: xml_doc.cc:5697 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " +"parameter." +msgstr "" +"Функція REPT() повторює перший параметр стільки раз, скільки вказано в другому " +"параметрі." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 394 +#: xml_doc.cc:5700 +#, no-c-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(текст;довжина)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 395 +#: xml_doc.cc:5703 +#, no-c-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3) повертає \"KSpreadKSpreadKSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 407 +#: xml_doc.cc:5709 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " +"begins again at A (rotation)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 408 +#: xml_doc.cc:5712 +#, no-c-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 409 +#: xml_doc.cc:5715 +#, no-c-format +msgid "ROT(Text)" +msgstr "ROT(Text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 410 +#: xml_doc.cc:5718 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT(\"KSpread\") повертає \"XFcernq\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 411 +#: xml_doc.cc:5721 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT(\"XFcernq\") повертає \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 423 +#: xml_doc.cc:5727 +#, no-c-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " +"characters to lowercase." +msgstr "Функція TOGGLE() змінює малі літери у великі, а великі у малі." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 424 +#: xml_doc.cc:5730 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 425 +#: xml_doc.cc:5733 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"hello\") повертає \"HELLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 426 +#: xml_doc.cc:5736 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"HELLO\") повертає \"hello\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 427 +#: xml_doc.cc:5739 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\") повертає \"hElLo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 441 +#: xml_doc.cc:5745 +#, no-c-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "Функція CLEAN() вилучає з рядка всі символи, які не підлягають друку" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 442 +#: xml_doc.cc:5748 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 443 +#: xml_doc.cc:5751 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") повертає \"HELLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 455 +#: xml_doc.cc:5757 +#, no-c-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "Функція SLEEK() вилучає з рядка всі пропуски." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 456 +#: xml_doc.cc:5760 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 457 +#: xml_doc.cc:5763 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"Це якийсь там текст \") повертає \"Цеякийсьтамтекст\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 470 +#: xml_doc.cc:5769 +#, no-c-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "Функція UPPER() приводить рядок до верхнього регістру." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 471 +#: xml_doc.cc:5772 +#, no-c-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 472 +#: xml_doc.cc:5775 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"hello\") повертає \"HELLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 473 +#: xml_doc.cc:5778 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"HELLO\") повертає \"HELLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 487 +#: xml_doc.cc:5784 +#, no-c-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "Функція LOWER() приводить рядок до нижнього регістру." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 488 +#: xml_doc.cc:5787 +#, no-c-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(текст)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 489 +#: xml_doc.cc:5790 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"hello\") повертає \"hello\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 490 +#: xml_doc.cc:5793 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"HELLO\") повертає \"hello\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 500 +#: xml_doc.cc:5796 +#, no-c-format +msgid "Character code" +msgstr "Код символів" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 504 +#: xml_doc.cc:5799 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "Функція ACOT() повертає зворотній котангенс числа." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 505 +#: xml_doc.cc:5802 +#, no-c-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(code)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 506 +#: xml_doc.cc:5805 +#, no-c-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65) повертає \"A\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 519 +#: xml_doc.cc:5811 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "" +"Функція MID() повертає підрядок, який містить \"кількість\" символів рядка, " +"починаючи з \"позиції\"." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 520 +#: xml_doc.cc:5814 +#, no-c-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(текст)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 521 +#: xml_doc.cc:5817 +#, no-c-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\") повертає 75" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 534 +#: xml_doc.cc:5823 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "" +"У введеному вами тексті міститься %n підстановок без обраного для них " +"аргумента." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 535 +#: xml_doc.cc:5826 +#, no-c-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(текст)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 536 +#: xml_doc.cc:5829 +#, no-c-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14.03\") повертає 14.03" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 544 +#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#, no-c-format +msgid "Searched text" +msgstr "Тексту пошуку" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 548 +#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Формальний вираз" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 552 +#: xml_doc.cc:5838 +#, no-c-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "Типове значення (необов'язкове)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 556 +#: xml_doc.cc:5841 +#, no-c-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "Значення за посиланням (необов'язкове)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 560 +#: xml_doc.cc:5844 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " +"does not match the given regular expression, value specified as default is " +"returned." +msgstr "" +"<qt>Це підтверджує формальний вираз, який не повинен мати відповідного (Ця " +"частина не відповідає жодним символам). Це можна використовувати тільки вкінці " +"формального виразу.</qt>" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 561 +#: xml_doc.cc:5847 +#, no-c-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 562 +#: xml_doc.cc:5850 +#, no-c-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " +"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 563 +#: xml_doc.cc:5853 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "" +"REGEXP(текст; формальний вираз; типове значення; значення за посиланням)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 564 +#: xml_doc.cc:5856 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Число - 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 565 +#: xml_doc.cc:5859 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 581 +#: xml_doc.cc:5868 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Заміна" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 585 +#: xml_doc.cc:5871 +#, no-c-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "Заміняє співпадання формального виразу текстом заміни" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 586 +#: xml_doc.cc:5874 +#, no-c-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(текст; форм_вираз; заміщення)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 587 +#: xml_doc.cc:5877 +#, no-c-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 і 15 і 16\";\"[0-9]+\";\"num\") повертає \"num і num і num\"" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 +#: xml_doc.cc:5880 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "Тригонометричний" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 +#: xml_doc.cc:5886 +#, no-c-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "Функція COS() повертає косинус x, де x дано в радіанах." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5889 +#, no-c-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 +#: xml_doc.cc:5892 +#, no-c-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0) дорівнює 1.0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 +#: xml_doc.cc:5895 +#, no-c-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 +#: xml_doc.cc:5901 +#, no-c-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "Функція ACOT() повертає зворотній котангенс числа." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 +#: xml_doc.cc:5904 +#, no-c-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOT(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 +#: xml_doc.cc:5907 +#, no-c-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOT(0) дорівнює 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5913 +#, no-c-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "Функція SIN() повертає синус x, де x дано в радіанах." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 +#: xml_doc.cc:5916 +#, no-c-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 +#: xml_doc.cc:5919 +#, no-c-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 +#: xml_doc.cc:5922 +#, no-c-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2) дорівнює 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 +#: xml_doc.cc:5928 +#, no-c-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "Функція TAN() повертає тангенс x, де x дано в радіанах." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 +#: xml_doc.cc:5931 +#, no-c-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 +#: xml_doc.cc:5934 +#, no-c-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0.7) дорівнює 0.84228838" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5937 +#, no-c-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 +#: xml_doc.cc:5943 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"Функція ACOS() повертає арккосинус в радіанах, значення якого математично " +"визначено в межах від 0 до PI (включно)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 +#: xml_doc.cc:5946 +#, no-c-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 +#: xml_doc.cc:5949 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0.8) дорівнює 0.6435011" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 +#: xml_doc.cc:5952 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) дорівнює 1.57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 +#: xml_doc.cc:5958 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Функція ASIN() повертає арксинус в радіанах, значення якого математично " +"визначено в межах від -PI/2 до PI/2 (включно)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5961 +#, no-c-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5964 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0.8) дорівнює 0.92729522" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5967 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 +#: xml_doc.cc:5973 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Функція ATAN() повертає арктангенс в радіанах, значення якого математично " +"визначено в межах від -PI/2 до PI/2 (включно)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 +#: xml_doc.cc:5976 +#, no-c-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 +#: xml_doc.cc:5979 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0.8) дорівнює 0.67474094" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5982 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 +#: xml_doc.cc:5988 +#, no-c-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Функція COSH() повертає гіперболічний косинус x, який визначено математично як " +"(exp(x) + exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5991 +#, no-c-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5994 +#, no-c-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0.8) дорівнює 1.33743495" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5997 +#, no-c-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0) дорівнює 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 +#: xml_doc.cc:6003 +#, no-c-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Функція SINH() повертає гіперболічний синус x, який визначено математично як " +"(exp(x) - exp(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 +#: xml_doc.cc:6006 +#, no-c-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 +#: xml_doc.cc:6009 +#, no-c-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0.8) дорівнює 0.88810598" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 +#: xml_doc.cc:6012 +#, no-c-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 +#: xml_doc.cc:6018 +#, no-c-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"Функція TANH() повертає гіперболічний тангенс x, який визначено математично як " +"sinh(x)/cosh(x)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 +#: xml_doc.cc:6021 +#, no-c-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 +#: xml_doc.cc:6024 +#, no-c-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0.8) дорівнює 0.66403677" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 +#: xml_doc.cc:6027 +#, no-c-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 +#: xml_doc.cc:6033 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " +"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " +"not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"Функція ACOSH() розраховує зворотній гіперболічний косинус x. Це значення, " +"гіперболічний косинус якого дорівнює x. Якщо x менше, ніж 1.0, acosh() повертає " +"\"нечисло\" (NaN) і вказується errno." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 +#: xml_doc.cc:6036 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 +#: xml_doc.cc:6039 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5) дорівнює 2.29243167" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 +#: xml_doc.cc:6042 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0) дорівнює NaN" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 +#: xml_doc.cc:6048 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " +"value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"Функція ASINH() повертає зворотній гіперболічний синус x, що є значенням, " +"гіперболічний синус якого є х." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 +#: xml_doc.cc:6051 +#, no-c-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 +#: xml_doc.cc:6054 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0.8) дорівнює 0.73266826" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 +#: xml_doc.cc:6057 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 +#: xml_doc.cc:6063 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " +"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"Функція atanh() розраховує зворотній гіперболічний тангенс x. Це значення, " +"гіперболічний тангенс якого дорівнює x. Якщо абсолютне значення x більше ніж " +"1.0, atanh() повертає \"нечисло\" (NaN)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 +#: xml_doc.cc:6066 +#, no-c-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 +#: xml_doc.cc:6069 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0.8) дорівнює 1.09861229" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 +#: xml_doc.cc:6072 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0) дорівнює 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 +#: xml_doc.cc:6081 +#, no-c-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"Ця функція розраховує арктангенс двох змінних x та y. Це схоже на " +"розраховування арктангенса y/x, за виключенням, що обидва аргументи " +"використовуються для визначення квадранта результату." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 +#: xml_doc.cc:6084 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(значення;значення)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 +#: xml_doc.cc:6087 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0.5;1.0) дорівнює 1.107149" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 +#: xml_doc.cc:6090 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) дорівнює 1.815775" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 +#: xml_doc.cc:6096 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "Ця функція перетворює радіани кута в градуси." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 +#: xml_doc.cc:6099 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 +#: xml_doc.cc:6102 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0.8) дорівнює 44.69" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 +#: xml_doc.cc:6105 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1) дорівнює 57.29" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 +#: xml_doc.cc:6108 +#, no-c-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "Кут в градусах" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 +#: xml_doc.cc:6111 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "Ця функція перетворює градуси кута в радіани." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 +#: xml_doc.cc:6114 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 +#: xml_doc.cc:6117 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75) дорівнює 1.308" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 +#: xml_doc.cc:6120 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90) дорівнює 1.5707" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 +#: xml_doc.cc:6123 +#, no-c-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "Функція PI() повертає значення пі." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 +#: xml_doc.cc:6126 +#, no-c-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 +#: xml_doc.cc:6129 +#, no-c-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI() дорівнює 3.141592654..." + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "Програма електронних таблиць з KOffice" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Команда KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Назва ділянки" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Введіть назву ділянки:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "Текстова ділянка порожня." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Коментар комірки" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<немає>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "дорівнює" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "більше, ніж" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "менше, ніж" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "дорівнює або більше, ніж" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "дорівнює або менше, ніж" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "між" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "поза діапазоном" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "відмінний від" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Перша умова" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Друга умова" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Третя умова" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "Комірка є" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Стиль комірки" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "відмінна від" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "" +"Якщо перше значення - це число, то і друге значення мусить бути числом." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "" +"Якщо перше значення - це рядок символів, то і друге значення мусить бути рядком " +"символів." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Об'єднати" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Функція:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Стандартне відхилення" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Дисперсія" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "По&силання:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "&Введені посилання:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "&Опис в рядку" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "О&пис в стовпчику" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "Ко&піювати дані" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"Діапазон\n" +"%1\n" +"надто малий" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"Діапазон\n" +"%1\n" +"надто великий" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"Діапазони\n" +"%1\n" +"та\n" +"%2\n" +"мають різні розміри" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "Таблиця-джерело перетинається з таблицею-призначенням" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"Діапазон\n" +"%1\n" +" містить помилки" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Роздільник" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ігнорувати повторення роздільників" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Кома" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Крапка з комою" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Табуляція" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Пробіл" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Починати з рядка:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Цитата тексту:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "Вставляння з кишені" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "В кишені нема жодних даних." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "В кишені нема придатних даних." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "Вставляння текстового файла" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Текст у стовпчики" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Користувач:\n" +"(якщо потрібно)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Вузол:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Порт:\n" +"(якщо потрібно)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Назва бази даних: " + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Пароль:\n" +"(якщо потрібно)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Виберіть таблиці:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "Аркуш" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Аркуші" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Виберіть стовпчики:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Тип даних" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Має співпадати з усім з наступного (І)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Має співпадати з будь-чим з наступного (АБО)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "дорівнює" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "не дорівнює" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "в" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "не в" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "співпадає" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "більше" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "менше" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "більше або дорівнює" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "менше або дорівнює" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +#, fuzzy +msgid "Distinct" +msgstr "Ділення" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Впорядкувати" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "за зростанням" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "за спаданням" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Параметри запиту" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +#, fuzzy +msgid "SQL query:" +msgstr "Запитати сервер:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "Вставити в ділянку" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +#, fuzzy +msgid "Starting in cell" +msgstr "Текст" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Результат" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Ви не можете вказати таблицю тут." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Потрібно вказати чинну ділянку." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Потрібно вказати чинну комірку." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "Вам не дозволено змінювати дані в базі даних." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "Не вдалось виконати запит." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Цей запит не вернув жодного результату." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "Порт мусить бути числом" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "З'єднання з базою даних..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "З'єднано. Отримання інформації таблиці..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Ця база даних не містить жодної таблиці" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "Не вдалося завантажити драйвер" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "Отримання мета-даних таблиці..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Потрібно вибрати хоча б один стовпчик." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Потрібно вибрати хоча б один стовпчик." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " +"'_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Більше параметрів" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Пошук у всьому аркуші" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Шукати в:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Cell Values" +msgstr "Скинути &всі значення" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Коментарі" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Напрямок пошуку:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "Впоперек, потім вниз" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "Вниз, потім впоперек" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Менше параметрів" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Стиль аркуша" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Застосувати стиль аркуша:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Не вдалося знайти зображення %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Не вдалося завантажити зображення %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +#, fuzzy +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "Не вдається знайти/відкрити файл лекції \"%1\"." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "" +"Помилка аналізу в файлі MathML %4 в рядку %1, стовпчик %2\n" +"Повідомлення помилки: %3" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Вставити функцію" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "&Параметри" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Ця функція не має параметрів." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "Нема опису." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Пошук цілі" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "До значення:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +#, fuzzy +msgid "By changing cell:" +msgstr "&Виділяти переможця змінюючи колір" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Встановити комірку:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Поточне значення:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Нове значення:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +#, fuzzy +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "Невірна основа посилання" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +#, fuzzy +msgid "Target value is invalid." +msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +#, fuzzy +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "Комірка даних по Y не повинна бути формулою" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +#, fuzzy +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "Комірка даних по Y не повинна бути формулою" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "Запуск..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Ітерація:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Перейти до комірки" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Введіть комірку:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Пересунути праворуч" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Пересунути ліворуч" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Вставити рядки" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Вставити стовпчики" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Вставити комірки" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Пересунути ліворуч" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Пересунуту вгору" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Вилучити рядки" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Вилучити стовпчики" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Вилучити комірки" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "Рядок повний. Неможливо пересунути комірки праворуч." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "Стовпчик повний. Неможливо пересунути комірки вниз." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Успадкувати стиль:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<Немає>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "Стиль не може успадковувати від себе." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "Батьківський стиль не існує." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 +msgid "&General" +msgstr "&Загальне" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "Формат &даних" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "&Позиція" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "&Границя" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "Т&ло" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "Захист &комірки" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Формат комірки" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Загальний" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 +msgid "" +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Відсоток" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " +"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " +"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " +"12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Грошова одиниця" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " +"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " +"set in KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Науковий" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " +"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " +"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " +"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " +"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " +"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " +"fraction." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Формат дати" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " +"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " +"date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " +"cells will also get dates." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Формат часу" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +#, fuzzy +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " +"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" +"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " +"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " +"have in KControl." +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Інколи електронна пошта приходить у двох форматах. Ця опція дозволяє вибрати " +"який з двох форматів відображати: HTML або звичайний текст.</p>" +"<p>Відображення HTML робить повідомлення більш гарним на вигляд, але в той же " +"час збільшує вірогідність використання дірок безпеки.</p>" +"<p>Відображення простим текстом втрачає привабливість, але робить <em>" +"неможливим</em> використовувати помилки безпеки у відтворювачі HTML " +"(Konqueror).</p>" +"<p>Параметр внизу захищає проти загального зловживання поштою HTML. Але це не " +"може захистити Вас від помилок, які не були відомі під час написання цієї " +"версії KMail.</p>" +"<p>Тому краще <em>не</em> надавати перевагу HTML.</p> " +"<p><b>Примітка:</p> У меню <i>Тека</i> Ви можете встановити значення цього " +"параметру для кожної теки окремо.</p></qt>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +#, fuzzy +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " +"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " +"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " +"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " +"cell is justified." +msgstr "" +"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для використання " +"на стільниці KDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, текст меню, " +"тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати віджет, колір " +"якого Ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши мишкою на цьому " +"елементі в графічному зображенні стільниці." +"<p> Ви можете зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж " +"можна буде або змінити, або видалити. KDE постачається з кількома попередньо " +"спроектованими схемами, на основі яких Ви можете проектувати свої власні теми." +"<p> Всі програми з комплекту KDE будуть користуватися вибраною схемою кольорів. " +"Програми не спроектовані для роботи в KDE також можуть використовувати деякі з " +"параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей відповідний параметр." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " +"clicking the OK button to validate it." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "змінна" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " +"whether negative values are shown in red." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Суфікс:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префікс:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Точність:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Валюта:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Половини 1/2" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Чверті 1/4" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Восьмі 1/8" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "Шістнадцяті 1/16" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Десяті 1/10" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Соті 1/100" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "Одна цифра 5/9" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "Дві цифри 15/22" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Три цифри 153/652" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "Система: " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[хх]::сс)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[гг]::хх::сс)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[гг]::хх)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "Тестова phrase" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Типова ширина %1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Типова висота (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Варіанти" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Візерунок" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Нетипові параметри" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Без кольору" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Нетипові списки" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Список:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Запис:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Створити" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "К&опіювати" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити цей список?" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Вилучити список" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ділянка не є порожньою.\n" +"Продовжити?" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "&Застосувати до всіх аркушів" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "Друкувати &ґратку" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "Друкувати індикатор &коментаря" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "Друкувати &індикатор формул" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "Друкувати &об'єкти" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "Друкувати &діаграми" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Діапазони" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Діапазон друку:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Повторити стовпчики на кожній сторінці:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Повторити рядки на кожній сторінці:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Масштабувати для друку" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Масштаб:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Ліміт сторінок:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Без обмеження" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Вставити комірки зі зміщенням" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "Налаштувати KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Параметри локалі" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Формат сторінки" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Поведінка перевірки правопису" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Синтез мовлення" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Параметри синтезу мовлення з тексту" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "&Оновити параметри локалі" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Мова: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Типовий формат чисел: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Формат довгої дати: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Формат короткої дати: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Формат часу: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Формат валюти: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "Кількість сторінок відкривати спо&чатку:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " +"document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "&Кількість недавніх файлів у списку:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " +"Open Recent." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "За&тримка автозбереження (хв):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Не зберігати автоматично" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Створити резервні копії файлів" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, після закінчення запису K3b буде видаляти всі " +"створені штампи." +"<p>Вимкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб штампи залишались." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "Показувати &вертикальну панель прокрутки" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено, то у кожному новому перегляді будуть відображатися позначки на " +"вертикальній смужці прокрутки.<BR><BR>Ці позначки, на приклад, можуть " +"показувати закладки." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "Показати &горизонтальну панель прокрутки" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "Показувати заголовки &стовпчиків" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "Показувати заголовок &рядків" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +#, fuzzy +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб було видно секунди на лінії Марка " +"Бейна." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "Показувати вк&ладки" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " +"worksheet." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "Показ&увати панель формул" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "Тут можна вибрати чи показувати панель формул." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Показувати &смужку стану" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "Увімкніть, якщо ви хочете сховати смужку стану." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Обмеження повернень/повторень:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "Режим &автозавершення:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " +"drop down selection box." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Спливаючий" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Напівавтоматичний" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "&Натискання \"Enter\" пересуває курсор комірки:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "Вгору" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " +"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "&Метод розрахунків:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " +"the Statusbar Summary function." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "&Крок відступу (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "&Показувати повідомлення помилки для непридатних формул" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Колір &ґратки:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"Клацніть тут, щоб змінити колір ґратки, тобто колір меж кожної комірки." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "&Межі сторінки:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " +"red." +msgstr "" +"Коли увімкнено елемент меню Перегляд ->Показати межі сторінки, то показано межі " +"сторінки. Клацніть тут, щоб вибрати інший колір для меж, замість типового " +"червоного." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "Типовий &розмір сторінки:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " +"sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Виберіть типовий розмір сторінки для робочого аркуша з поміж найпоширеніших " +"розмірів сторінок.\n" +"Розмір сторінки можна перезаписати для поточного аркуша за допомогою " +"діалогового вікна Формат -> Формат сторінки..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "Типова &орієнтація сторінки:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Виберіть орієнтацію аркуша: книжкова чи альбомна.\n" +"Орієнтацію можна змінити для поточного аркуша за допомогою діалогового вікна " +"Формат -> Формат сторінки..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "Типові &одиниці сторінки:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " +"Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Виберіть типові одиниці для цього аркушу.\n" +"Одиниці можна змінити для поточного аркуша за допомогою діалогового вікна " +"Формат -> Формат сторінки..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Пропускати всі слова написані великими літерами" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " +"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то слова, які складаються тільки з великих літер, перевірятись " +"не будуть. Придатне, якщо вживається багато актонімів, напр., КДЕ." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Не перевіряти регістр заголовків" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Увімкніть, якщо ви хочете, щоб не перевірявся регістр заголовків, наприклад Моя " +"Електронна Таблиця або Моя електронна таблиця. Якщо не увімкнено, то програма " +"перевірки правопису буде пропонувати в заголовках великі літери на початку " +"іменників." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Декламувати віджети під &вказівником мишки" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Декламувати віджети під &фокусом" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Декламувати &підказки для засобів" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Декламувати &що це" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Де&кламувати чи вимкнено" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Де&кламувати акселератори" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +#, fuzzy +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Спо&чатку продекламувати слово:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Акселератор" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Інтервал &опитування:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Ділянка: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити назву цієї ділянки?" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Вилучити ділянку" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Ділянка редагування" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Комірки:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "Аркуш:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Назва ділянки:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 +msgid "Resize Row" +msgstr "Змінити розмір рядка" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 +msgid "Resize Column" +msgstr "Змінити розмір стовпчика" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Ряди" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Вставити значення" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Вставити рядки вертикально, один під одним" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Вставити рядки горизонтально, зліва направо" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Лінійний (2,4,6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " +"the value before it." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Геометричний (2,4,8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " +"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " +"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Початкове значення:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Кінцеве значення:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Крок:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Кінцеве і початкове значення мусять бути додатніми." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"Кінцеве значення мусить бути більшим за початкове або крок мусить бути меншим " +"за \"1\"." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "Ні значення початку, зупинки, ні кроку не може бути рівним 0." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "Значення кроку не може бути 1" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"Значення кроку повинно бути додатнім. Інакше лінійні ряди будуть нескінченні." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Якщо початкове значення більше за кінцеве, то крок мусить бути меншим нуля." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "Від'ємний крок." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "" +"Якщо крок від'ємний, то початкове значення мусить бути більшим за кінцеве." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Показати приховані аркуші:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Показати приховані стовпчики:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Показати приховані рядки:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Стовпчик: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Рядок: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "Впорядкування" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Формат" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "Впорядкувати &рядки" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "Впорядкувати &стовпчики" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Впорядкувати за" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "Потім за" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Критерії впорядкування" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Перший ключ" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&Вживати нетиповий список" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Копіювати &форматування комірки (межі, кольори, стиль тексту)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Впорядкування з урахуванням регістру" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (Стовпчик %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Стовпчик %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (Рядок %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Ряд %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "&Перший рядок містить заголовки" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "&Перший стовпчик містить заголовки" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Спеціальна вставка" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Вставити що" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Все" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Все без рамки" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Дія" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Додавання" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Віднімання" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Множення" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Ділення" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Стилі" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Всі стилі" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Застосувати стилі" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Нетипові стилі" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Ієрархічний" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Створити..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Змінити..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "стиль%1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Підсумки" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Видалити всі" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "Для додавання підсумків потрібно вибрати принаймні один стовпчик." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Загальна сума" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Стовпчик \"%1\" " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "StDevP" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "Очистити &всі" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "Зна&чення" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Критерії перевірки" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Дозволити:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Ціле" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Довжина тексту" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Дозволити порожні" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Дані:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Мінімум:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимум:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Мінімальна дата:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Максимальна дата:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Час:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Мінімальний час:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Максимальний час:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Номер:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Елементів:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "&Сигнал помилки" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "Показувати повідомлення помилок, коли введено не чинні значення" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Дія:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Повідомлення:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Довідка для вводу" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Показувати довідку для вводу, коли вибрано комірку" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "Не чинне значення." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "Не чинний час." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "Не чинна дата." + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Інтернет" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Показати текст:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Адреса в Інтернет:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "Ел. пошта:" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Адреса файла:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "Недавній файл:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Записи відсутні" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Комірка" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Комірка:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "Адреса Інтернету порожня" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "Поштова адреса порожня" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "Назва файла порожня" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "Комірка цілі порожня" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po new file mode 100644 index 00000000..bd54e270 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of kspreadcalc_calc.po to Ukrainian +# Translation of kspreadcalc_calc.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kspreadcalc_calc.po +# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-15 23:37-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524 +msgid "Defaults" +msgstr "Типові властивості" + +#: configdlg.cpp:56 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Колір переднього плану:" + +#: configdlg.cpp:68 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" + +#: configdlg.cpp:83 +msgid "Precision:" +msgstr "Точність:" + +#: configdlg.cpp:104 +msgid "Set fixed precision at:" +msgstr "Встановити фіксовану точність в:" + +#: configdlg.cpp:128 +msgid "Beep on error" +msgstr "Гудок при помилках" + +#: configdlg.cpp:139 +msgid "Trigonometry mode" +msgstr "Тригонометричний режим" + +#: configdlg.cpp:144 +msgid "Statistical mode" +msgstr "Статистичний режим" + +#: configdlg.cpp:149 +msgid "Sheet mode" +msgstr "Табличний режим" + +#: kcalc.cpp:76 +msgid "KCalc Setup/Help" +msgstr "Налаштування/довідка KCalc" + +#: kcalc.cpp:110 +msgid "Angle" +msgstr "Кут" + +#: kcalc.cpp:139 +msgid "Base" +msgstr "Основа" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "KCalc Configuration" +msgstr "Налаштування KCalc" + +#: kcalc.cpp:1487 +msgid "" +"Base type: long double\n" +msgstr "" +"Основний тип: подвійне довге\n" + +#: kcalc.cpp:1489 +msgid "" +"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long " +"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile " +"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details." +msgstr "" +"Через те, що glibc зіпсований практично скрізь, я змушений був змінити точність " +"KCalc з \"long double\" до \"double\". Користувачі систем з доброю бібліотекою " +"libc мають перекомпілювати KCalc з ввімкненим параметром \"long double\" Див. " +"файл README." + +#: kcalc_core.cpp:1291 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Стат. пам'ять очищено" + +#: main.cpp:89 +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po new file mode 100644 index 00000000..884c3a8e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po @@ -0,0 +1,204 @@ +# Translation of kspreadinsertcalendar.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-17 14:48-0600\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Insert Calendar" +msgstr "Вставити календар" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Вікно вставлення календаря дає змогу встановити дати, які ви хочете вставити. " +"Після того, як ви вибрали бажані дати, просто натисніть кнопку \"Вставити\", " +"щоб вставити календар в електронну таблицю, починаючи від комірки, яку в даний " +"час вибрано." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Start Date" +msgstr "Початкова дата" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." +msgstr "Встановити початкову дату календаря, який ви хочете вставити." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " +"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Тут можна вказати з якої дати повинен починатись ваш календар. Вибрана дата " +"буде першим днем вставленого календаря. Також можете вибрати дату у вікні " +"календаря, натиснувши на \"Вибрати дату\"." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Date Picker" +msgstr "Вибір дати" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use a graphical date picker to select a date." +msgstr "Вживати графічний спосіб, щоб вибрати дату." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "End Date" +msgstr "Кінцева дата" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." +msgstr "Встановити кінцеву дату календаря, який ви хочете вставити." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " +"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Тут можна вказати на якій даті повинен закінчуватись ваш календар. Вибрана дата " +"буде останнім днем вставленого календаря. Також можете вибрати дату у вікні " +"календаря, натиснувши на \"Вибрати дату\"." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Вставити календар у вибрану комірку." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "Новий календар буде вставлений починаючи від вибраної комірки." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Не вставляти календар." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Закриває вікно без вставлення календаря. Вживайте для скасування цієї дії." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 +msgid "Insert Calendar..." +msgstr "Вставити календар..." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 +msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" +msgstr "Втулок вставлення календаря для KSpread" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 +msgid "(c) 2005, The KSpread Team" +msgstr "(c) 2005, Команда розробників KSpread" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 +msgid "Can't insert calendar because no document is set!" +msgstr "Не вдається вставити календар, бо не вказано документ!" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 +msgid "" +"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " +"date." +msgstr "" +"Кінцева дата знаходиться перед початковою датою! Будь ласка, зробіть, щоб " +"кінцева дата була після початкової дати." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 +msgid "" +"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " +"periods you need to split them up." +msgstr "" +"Календарі не повинні бути на більше ніж 10 років. Якщо вам дійсно потрібно такі " +"довгі періоди, то їх треба розділити на декілька календарів." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 +msgid "" +"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Однакові дати початку і закінчення! Буде вставлений тільки один день; хочете " +"продовжити?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 +msgid "" +"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " +"do you want to continue?" +msgstr "" +"Створення календаря на період більший, ніж 1 рік може зайняти багато простору; " +"хочете продовжити?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 +msgid "" +"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " +"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " +"required for the desired calendar will be selected so you can see what data " +"would be overwritten." +msgstr "" +"Ділянка, в яку має бути вставлений календар, НЕ порожня. Ви певні, що хочете " +"продовжити і перезаписати існуючі дані? Якщо ви виберете \"Ні\", то буде " +"вибрано ділянку потрібну для бажаного календаря, щоб ви могли побачити які дані " +"буде перезаписано." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 +msgid "Calendar from %1 to %2" +msgstr "Календар від %1 до %2" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 +msgid "week" +msgstr "тиждень" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kthesaurus.po new file mode 100644 index 00000000..fb256c74 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kthesaurus.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# Translation of kthesaurus.po to Ukrainian +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthesaurus\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-12 11:46-0600\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: main.cc:31 +msgid "Term to search for when starting up" +msgstr "Термін, який шукати під час запуску" + +#: main.cc:38 +msgid "KThesaurus" +msgstr "KThesaurus" + +#: main.cc:39 +msgid "KThesaurus - List synonyms" +msgstr "KThesaurus - Список синонімів" + +#: main.cc:40 +msgid "(c) 2001 Daniel Naber" +msgstr "(c) 2001 Daniel Naber" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kugar.po new file mode 100644 index 00000000..9bcfd612 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kugar.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# Translation of kugar.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kugar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-25 23:52-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/mfieldobject.cpp:233 +msgid "," +msgstr "," + +#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 +msgid "" +"There are no pages in the\n" +"report to print." +msgstr "" +"Сторінки для друку\n" +"у звіті відсутні." + +#: lib/mreportviewer.cpp:249 +msgid "Creating report..." +msgstr "Створення звіту..." + +#: lib/mreportviewer.cpp:323 +msgid "Printing report..." +msgstr "Друкується звіт..." + +#: part/kugar_part.cpp:92 +#, c-format +msgid "Invalid data file %1" +msgstr "Не чинний файл з даними %1" + +#: part/kugar_part.cpp:97 +msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" +msgstr "Порожній файл даних %1; неможливо відобразити" + +#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 +#, c-format +msgid "Unable to open data file: %1" +msgstr "Неможливо відкрити файл даних: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Неможливо відкрити файл шаблону: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid template file: %1" +msgstr "Невірний файл шаблону: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 +msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." +msgstr "%1 не є чинним файлом шаблона Kugar Designer." + +#: part/kugar_part.cpp:247 +#, c-format +msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" +msgstr "Не вдалось прочитати початок файла шаблона: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:252 +#, c-format +msgid "Unable to open template file: %1" +msgstr "Неможливо відкрити файл шаблону: %1" + +#: part/kugar_view.cpp:93 +#, c-format +msgid "Invalid data file: %1" +msgstr "Невірний файл даних: %1" + +#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 +msgid "Grid size:" +msgstr "Розмір ґратки:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 +msgid "Report Header" +msgstr "Верхній колонтитул звіту" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 +msgid "Report Footer" +msgstr "Нижній колонтитул звіту" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 +msgid "Page Header" +msgstr "Верхній колонтитул сторінки" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 +msgid "Page Footer" +msgstr "Нижній колонтитул сторінки" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 +msgid "Detail Header" +msgstr "Верхній колонтитул подробиць" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 +#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 +msgid "Detail" +msgstr "Подробиці" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 +msgid "Detail Footer" +msgstr "Нижній колонтитул подробиць" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Очистити вибране" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 +msgid "Label" +msgstr "Надпис" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 +#: kudesigner_lib/field.cpp:36 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 +msgid "Special Field" +msgstr "Спеціальне поле" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 +msgid "Calculated Field" +msgstr "Підрахункове поле" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 +#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 +msgid "Grid Label" +msgstr "Надпис ґратки" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 +msgid "Grid Size" +msgstr "Розмір ґратки" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 +msgid "Add Detail Header" +msgstr "Додати верхній колонтитул подробиць" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Enter detail level:" +msgstr "Введіть рівень подробиць:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +msgid "Add Detail" +msgstr "Додати подробиці" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Add Detail Footer" +msgstr "Додати нижній колонтитул подробиць" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 +msgid "Calculation" +msgstr "Підрахунок" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 +msgid "Count" +msgstr "Кількість" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 +msgid "Average" +msgstr "Середнє" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 +msgid "Variance" +msgstr "Дисперсія" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 +msgid "StandardDeviation" +msgstr "Стандартне відхилення" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 +msgid "Calculation Type" +msgstr "Тип підрахунку" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:54 +msgid "Insert Detail Footer Section" +msgstr "Вставити нижній колонтитул подробиць" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:78 +msgid "Insert Detail Section" +msgstr "Вставити секцію подробиць" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:102 +msgid "Insert Detail Header Section" +msgstr "Вставити секцію верхнього колонтитула подробиць" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:126 +msgid "Insert Page Footer Section" +msgstr "Вставити секцію нижнього колонтитула сторінки" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:149 +msgid "Insert Page Header Section" +msgstr "Вставити секцію верхнього колонтитула сторінки" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:172 +msgid "Insert Report Footer Section" +msgstr "Вставити секцію нижнього колонтитула звіту" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:195 +msgid "Insert Report Header Section" +msgstr "Вставити секціюверхнього колонтитула звіту" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:218 +msgid "Insert Report Item" +msgstr "Вставити елемент звіту" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:273 +msgid "Delete Report Item(s)" +msgstr "Вилучити лемент(и) звіту" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 +msgid "Special" +msgstr "Спеціальний" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 +msgid "Report Item" +msgstr "Елемент звіту" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Level" +msgstr "Рівень" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Detail Level" +msgstr "Рівень подробиць" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторити" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat After Page Break" +msgstr "Повторити на наступній сторінці" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Field Name" +msgstr "Назва поля" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:40 +msgid "String" +msgstr "Текст" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:41 +msgid "Integer" +msgstr "Ціле число" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:42 +msgid "Float" +msgstr "Число з плаваючою крапкою" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency" +msgstr "Валюти" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:45 +msgid "Data Type" +msgstr "Тип даних" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 +msgid "m/d/y" +msgstr "м/д/р" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 +msgid "m-d-y" +msgstr "м-д-р" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 +msgid "mm/dd/y" +msgstr "мм/дд/р" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 +msgid "mm-dd-y" +msgstr "мм-дд-р" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 +msgid "m/d/yyyy" +msgstr "м/д/рррр" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 +msgid "m-d-yyyy" +msgstr "м-д-рррр" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "мм/дд/рррр" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 +msgid "mm-dd-yyyy" +msgstr "мм-дд-рррр" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 +msgid "yyyy/m/d" +msgstr "рррр/м/д" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 +msgid "yyyy-m-d" +msgstr "рррр-м-д" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 +msgid "dd.mm.yy" +msgstr "дд.мм.рр" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "дд.мм.рррр" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 +msgid "Date Format" +msgstr "Формат дати" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Precision" +msgstr "Точність" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Number of Digits After Comma" +msgstr "Кількість цифр після коми" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency Symbol" +msgstr "Символ валюти" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:70 +msgid "Negative Value Color" +msgstr "Колір від'ємного значення" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:72 +msgid "Comma Separator" +msgstr "Роздільник дробової частини" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:74 +msgid "InputMask" +msgstr "Маска вводу" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:96 +msgid "Change Field" +msgstr "Змінити поле" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 +msgid "Document Settings" +msgstr "Параметри документа" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 +msgid "Page Size" +msgstr "Розмір сторінки" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 +msgid "Page Orientation" +msgstr "Розташування сторінки" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 +msgid "Top Margin" +msgstr "Верхнє поле" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Нижнє поле" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 +msgid "Left Margin" +msgstr "Поле ліворуч" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 +msgid "Right Margin" +msgstr "Поле праворуч" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text to Display" +msgstr "Показати текст" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:44 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрія" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X value" +msgstr "Значення X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y value" +msgstr "Значення Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:53 +msgid "Background Color" +msgstr "Колір тла" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:55 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Колір переднього плану" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 +msgid "Border Style" +msgstr "Стиль рамки" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 +msgid "Border Color" +msgstr "Колір рамки" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:60 +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина рамки" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:65 +msgid "Draw Top Border" +msgstr "Малювати верхню межу" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:66 +msgid "Draw Bottom Border" +msgstr "Малювати нижню межу" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:67 +msgid "Draw Left Border" +msgstr "Малювати ліву межу" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:68 +msgid "Draw Right Border" +msgstr "Малювати праву межу" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Family" +msgstr "Гарнітура" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:74 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:76 +msgid "Light" +msgstr "Легкий" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:77 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:78 +msgid "DemiBold" +msgstr "Напівжирний" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:79 +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:80 +msgid "Black" +msgstr "Чорне" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:81 +msgid "Weight" +msgstr "Товщина" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:84 +msgid "Regular" +msgstr "Звичайний" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:93 +msgid "HAlignment" +msgstr "Гориз. вирівнювання" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:97 +msgid "Middle" +msgstr "По середині" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:99 +msgid "VAlignment" +msgstr "Верт. вирівнювання" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:102 +msgid "False" +msgstr "Хибно" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:103 +msgid "True" +msgstr "Істинно" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:104 +msgid "Word wrap" +msgstr "Перенесення слів" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:248 +msgid "Change Label" +msgstr "Змінити напис" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:36 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:38 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:40 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:42 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:48 +msgid "Line Style" +msgstr "Стиль лінії" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 +msgid "First Page" +msgstr "Перша сторінка" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 +msgid "Every Page" +msgstr "Кожну сторінку" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 +msgid "Last Page" +msgstr "Остання сторінка" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 +msgid "Print Frequency" +msgstr "Частота друку" + +#: kudesigner_lib/section.cpp:29 +msgid "Section" +msgstr "Розділ" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 +msgid "PageNumber" +msgstr "Номер сторінки" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Special Field Type" +msgstr "Тип спеціального поля" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "PageNo" +msgstr "Номер сторінки" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 +msgid "Report Structure" +msgstr "Структура звіту" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 +msgid "Report Template" +msgstr "Шаблон звіту" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 +msgid " (level %1)" +msgstr " (рівень %1)" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 +msgid "<unknown>" +msgstr "<невідомо>" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 +#, c-format +msgid "Label: %1" +msgstr "Надпис: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 +#, c-format +msgid "Field: %1" +msgstr "Поле: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 +#, c-format +msgid "Calculated Field: %1" +msgstr "Підрахункове поле: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 +#, c-format +msgid "Special Field: %1" +msgstr "Спеціальне поле: %1" + +#: part/kugar_about.h:31 +msgid "Kugar" +msgstr "Kugar" + +#: part/kugar_about.h:32 +msgid "Report viewer(generator)" +msgstr "Перегляд звіту (створювач)" + +#: part/kugar_about.h:33 +msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" +msgstr "(c) 1999-2006, команда Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 +msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" +msgstr "Супровід, дизайн звіту, вдосконалення бібліотеки Kugar" + +#: part/kugar_about.h:39 +msgid "Smaller fixes and Kexi integration" +msgstr "Невеличкі виправлення й інтеграція з Kexi" + +#: part/kugar_about.h:42 +msgid "Direct database support" +msgstr "Безпосередня підтримка баз даних" + +#: part/kugar_about.h:45 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Попередній супроводжувач" + +#: part/kugar_about.h:48 +msgid "Original author of Metaphrast" +msgstr "Перший автор" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 +msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" +msgstr "Дизайнер шаблона графічного інтерфейсу до рушія звітів Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 +msgid "Kugar Report Designer" +msgstr "Дизайнер звітів Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 +msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" +msgstr "" +"Багато виправлень помилок, додаткова функціональність й інтеграція з Kexi" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 +msgid "Fast property editing for report items" +msgstr "Швидке редагування властивостей для елементів звітів" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sec&tions" +msgstr "&Секції" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&Елементи" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sections" +msgstr "Розділи" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Items" +msgstr "Елементи" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..b3e382b3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4733 @@ +# Translation of kword.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:24-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "Режим &показу" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "Встав&лення" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&ормат" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Формула" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Матриця" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Ра&мки" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Налаштувати межі рамки" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Таблиця" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Рядок" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Стовпчик" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Комірка" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Перевірка правопису" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Автоматичне виправлення" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Межі" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Об'єднання пошти" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Результат перевірки правопису" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Змінити значення змінної" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Налаштувати межі рамки" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Налаштувати межі таблиці" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Створення нової закладки" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Закладки дають змогу перескакувати від однієї частини документа\n" +"до іншої. Будь ласка, вкажіть назву закладки." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Вибір закладки" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Перейменувати..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Надайте головну текстову ділянку" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Увімкніть цей параметр, щоб текстові ділянки створювались автоматично для " +"кожної сторінки.</b>" +"<br>\n" +"Залиште увімкненим для листів та нотаток з одним головним текстом, який може, " +"навіть, простягатись на декілька сторінок. Вимкніть цей параметр тільки, тоді, " +"коли ви хочете мати цілковитий контроль над розміщенням кожної рамки.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Розмір і поля сторінки" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчики" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "&Наявні таблиці:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Поля вибраної таблиці:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Результат запиту" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Запит:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Виконати" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Налаштувати" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Таблиця:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "Вивід &фільтру" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Переглянути/змінити &правила фільтру" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Вживаються записи бази даних:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Зберегти параметри..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Назва &машини:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Драйвер:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Назва &бази даних:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Ім'я &користувача:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Вибір адреси" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Додати >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Видалити" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Зберегти як &список розповсюдження..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Зберегти вибрані записи в окремий список розповсюдження." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Фільтр:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Списки розповсюдження" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Окремі записи" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "Адресна к&нига" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Запустити адресну книгу KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Адресна книга" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Вибрані адреси" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Друкую..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Зафіксований зміст не можна змінювати. Не буде внесено ніяких змін." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Вставити таблицю в рядку" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Закладка вказує на: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Набір рамок тексту %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Створити рамку тексту" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Приєднати рамку" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Вставити малюнок" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Створити рамку формули" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "KWord не може вставити таблицю тому, що недостатньо місця." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Створити таблицю" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Змінити колір тла рамки" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Змінити розмір рамки" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Пересунути рамку" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Вставити сторінку" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Видалити сторінку %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Змінити розмір стовпчика" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Змінити розмір рядка" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Налаштувати KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Параметри інтерфейсу" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Параметри документу" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Поведінка перевірки правопису" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Типові параметри для формул" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Інші параметри" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Параметри шляхів" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Синтез мовлення" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Параметри синтезу мовлення з тексту" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Змінити параметри" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Одиниці:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Виберіть одиниці виміру для введення довжини або ширини/висоти. Цей параметр " +"діє для цілої програми KWord: у всіх діалогових вікнах, лінійках і т.п. Майте " +"на увазі, що у документах KWord вказано одиниці виміру, які було використано " +"для їх створення, і тому цей параметр стосується тільки даного документа та " +"всіх майбутніх документів." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Показувати смужку &стану" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Показати або сховати смужку стану. Якщо увімкнено, то внизу з'явиться смужка " +"стану, в якій показується різна інформація." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Показати смужку &прокрутки" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Показати або сховати смужку прокрутки. Якщо увімкнено, смужка прокрутки " +"відображається праворуч, яка дає змогу прокручувати вниз та вгору, що робить " +"навігацію по документу зручнішою." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "Натискання PageUp/PageDown &пересуває курсор" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнуто, то натискання клавіш PageUp та PageDown буде " +"пересувати курсор (як це робиться в інших KDE програмах). А якщо його вимкнено, " +"то натискання цих клавіш буде пересувати смужки прокрутки (як це робиться в " +"інших текстових редакторах)." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Кількість файлів, які будуть запам'ятовуватись у вікні відкриття файлів та " +"елементі меню недавніх файлів." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Кількість недавніх &файлів:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"Розмір ґратки, до якої будуть вирівнюватися рамки, табуляція та інші елементи, " +"під час переміщення та масштабування." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Розмір ґратки по &горизонталі:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"Розмір ґратки, до якої будуть вирівнюватися рамки та інший вміст під час " +"переміщення та масштабування." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Розмір ґратки по &вертикалі:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Налаштуйте ширину відступу в абзаці при використанні кнопок відступу " +"\"Збільшити\" або \"Зменшити\". " +"<p>Чим нижче значення, тим частіше буде потрібно натискати на кнопки, щоб " +"отримати такий самий відступ." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Відступ &абзацу по кнопкам пеналу:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Після вмикання режиму попереднього перегляду (через меню \"Вигляд\") саме така " +"кількість сторінок буде розташована в одному рядку." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Попередній перегляд - кількість &сторінок в рядку:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Глибина &повернень/повторень:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Обмеження на кількість кроків для операцій Вернути/Повторити, які зберігаються " +"у пам'яті. Менше значення дозволяє заощадити пам'ять, а більше значення дає " +"можливість вернути/повторити більшу кількість кроків." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "&Виділяти посилання" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, посилання буде підкреслено і на нього можна клацати.\n" +"\n" +"Посилання можна вставити з меню \"Вставлення\"." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "П&ідкреслювати посилання" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Якщо увімкнено, то посилання підкреслюються." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "В&иділяти коментарі" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, коментарі буде показано з маленькими жовтими квадратиками.\n" +"\n" +"Можна переглянути і змінити коментар через контекстне меню." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Відображати код поля" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, то замість тексту посилання буде показано тип посилання.\n" +"\n" +"Є різні типи посилань, які можна вставляти, напр., гіпер-посилання, файли, " +"пошта, новини і закладки." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Відображення символів форматування" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Ці параметри можна використовувати для вибору символів форматування, які " +"потрібно показувати.\n" +"\n" +"Примітка: вибрані символи форматування будуть показані тільки, коли їх " +"відображення взагалі увімкнено, що можна зробити з меню \"Перегляд\"." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Відображати кінець абзацу" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Відображати символ пробіл" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Відображати табуляцію" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Відображати розриви" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Змінити команду показу посилань" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Змінити команду показу коду полів" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Типові параметри документу" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Типовий інтервал між стовпчиками:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"При налаштуванні документа з більше, ніж одним стовпчиком, ця відстань буде " +"використовуватись для розмежування стовпчиків. Це просто типове значення, бо цю " +"відстань можна окремо змінити для кожного документа" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Типовий шрифт:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Глобальна мова:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Автоматичне перенесення слів" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Автозбереження (хв.):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Як тільки до документу були внесені зміни, створюється резервна копія " +"документу. Тут встановлюється відстань часу між створенням резервних копій." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Без автозбереження" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " хв" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Створювати резервну копію файла" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Початковий номер сторінки:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Позиція табуляції (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Курсор в захищеній ділянці" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Змінити початковий номер сторінки:" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Змінити позицію табуляції" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Позиція табуляції:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Власний вираз" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Шлях до резервних копій" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Змінити шлях..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Декламувати віджет під &вказівником мишки" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Декламувати віджет під &фокусом" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Декламувати &підказки для засобів" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Декламувати &що це" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Де&кламувати чи вимкнено" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Де&кламувати акселератори" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Спо&чатку продекламувати слово:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Акселератор" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Інтервал опитування:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Налаштувати виноски/примітки" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Виноски" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Примітки" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Лінія відокремлення" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Налаштувати роздільну лінію. Ця роздільна лінія вставляється безпосередньо над " +"виносками." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Позиція" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Роздільну лінію можна вирівняти по горизонталі в одному з трьох напрямків." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Ліворуч" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "По центру" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Праворуч" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"Цим параметром вказується товщина роздільної лінії. Якщо 0, то лінію показано " +"не буде." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Розмір на сторінці:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "Розмір роздільної лінії можна вказати у відсотках від ширини сторінки." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Суцільна" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Рисками" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Крапками" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Риска-крапка" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Риска-крапка-крапка" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"Роздільну лінію можна відображати як суцільну або по шаблону, який вказується в " +"стилі лінії." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Змінити параметри виносок та приміток" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Змінити параметри лінії відокремлення" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Перейменувати закладку" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Таке ім'я вже існує, введіть інше ім'я." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Видалити закладку" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Видалити рядок" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Вилучити стовпчик" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Вилучити рядок з таблиці." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Вилучити стовпчик з таблиці." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Видалити цілу таблицю?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Видалити всі вибрані рядки?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Видалити всі вибрані комірки?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Видалити ряд %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Видалити стовпчик %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Видалити рядки: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Видалити стовпчики: %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Сторінка %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Стовпчик %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Рамка тексту %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Порожній" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Рамка формули %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Малюнок (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Вмонтовані об'єкти" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Рамки формул" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Таблиці" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Малюнки" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Рамки тексту/набори рамок" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Структура документа" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:body." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Це не текстовий документ, а %1. Будь ласка, спробуйте відкрити його за " +"допомогою відповідної програми." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Редагувати набір рамок тексту" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Не чинний документ. Мітка \"fo\" має неправильний простір назв. Цей документ " +"було створено програмою, яка не є сумісною з OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Не чинний документ. Розмір сторінки: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Невідомий тип документу. Не вказано тип mime." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Неправильний тип документу. Очікувався тип application/x-kword або " +"application/vnd.kde.kword, але було отримано %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Цей документ було створено новішою версією KWord (версія синтаксису: %1)\n" +"Відкривши його за допомогою цієї версії KWord, ви втратите деяку інформацію." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Розбіжність формату файлів" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Верхній колонтитул першої сторінки" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Верхній колонтитул непарних сторінок" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Верхній колонтитул парних сторінок" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Нижній колонтитул першої сторінки" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Нижній колонтитул непарних сторінок" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Нижній колонтитул парних сторінок" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "gКопія%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Створити рамку складової" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Вилучити таблицю" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Витерти рамку тексту" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Витерти рамку формули" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Видалити рамку зображення" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Витерти рамку об'єкту" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Редагувати власний вираз" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Назва групи:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Вирази" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Новий" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "порожній" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "нова група" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Вставити виноску/примітку" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Нумерація" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Автоматична" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Ручна" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Виноска" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "&Примітка" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "&Налаштувати..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Формула %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Властивості рамки для %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Властивості нової рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Властивості рамок" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Параметри рамки для %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Рамка є копією попередньої" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Зберігати початкове відношення розмірів" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Якщо текст надто довгий для рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Створити нову сторінку" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Змінити розмір останньої рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Не показувати рештки тексту" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "При створенні нової сторінки" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Переприєднати рамку до поточного потоку" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Переприєднати рамку до поточного плину:</b>" +"<br/>Коли створюється нова сторінка, для цього набору рамок буде створено нову " +"рамку, так щоб текст міг переходити з однієї сторінки до наступної, якщо " +"потрібно. Це робиться типово для \"головного набору текстових рамок\", але цей " +"параметр дає змогу вибрати таку саму поведінку для інших наборів рамок, " +"наприклад, при верстці журналів." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Не створювати наступну рамку" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Не створювати наступну рамку:</b>" +"<br/>Під час створення нової сторінки, нової рамки для даного набору рамок " +"створено не буде." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Покласти копію цієї рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Покласти копію цієї рамки:</b>" +"<br/>Коли створюється нова сторінка, для даного набору рамок буде створено " +"рамку, яка буде завжди показувати те саме, що й рамка на попередній сторінці. " +"Це робиться для верхніх та нижніх колонтитулів, а цей параметр дає змогу " +"вибрати таку саму поведінку для інших наборів рамок, наприклад, логотипу фірми " +"і/або заголовка, який повинен бути однаковим на кожній сторінці." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Визначення бічного заголовку" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Розмір (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Розмір зазору (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Найближчий до прив'язки" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Найближчий до краю сторінки" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Зміни будуть застосовані до всіх рамок з цього набору" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Захистити зміст" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Захистити вміст:</b> " +"<br/>Заборонити внесення змін у вміст рамки(-ок)." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Текст по контуру" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Текст в інших рамках буде:" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "&Проходити через цю рамку" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "&Оббігати цю рамку" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Не &оббігати цю рамку" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Текст по контуру" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Ліворуч" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Праворуч" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "По на&йдовшій стороні" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Відстань між рамкою і текстом" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "З'єднати рамки тексту" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Виберіть існуючий набір рамок з яким потрібно з'єднати рамку:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "№" + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Назва набору рамок" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Створити новий набір рамок" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Назва набору рамок:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрія" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Рамка в рядку" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Зафіксувати розмір та позицію" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Вгорі:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Поля" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Таблиця в рядку" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Колір тла тексту" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Встановити новий колір для всіх вибраних рамок" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Прозоре тло" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла тексту:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Стиль тла:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Не вживати заповнення тла" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "Взірець зі 100% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 94% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 88% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 63% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 50% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 37% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 12% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "Взірець з 6% заповненням" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Горизонтальні лінії" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Вертикальні лінії" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Перехрещені лінії" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Лінії по діагоналі ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Лінії по діагоналі ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Перехрещені діагональні лінії ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Межі" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "С&тиль:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Ко&лір:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Перейменувати набір рамок" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Неможливо створити новий набір рамок \"%1\" тому, що набір з таким ім'ям вже " +"існує. Будь ласка, введіть інше ім'я, або виберіть існуючий набір зі списку." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "Набір рамок за назвою \"%1\" вже існує. Будь ласка, введіть інше ім'я." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Зафіксувати зміст" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Властивості рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Розмір рамки не буде змінено, тому, що нова рамка виходить за межі сторінки." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Внести набір рамок в рядок" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Винести набір рамок поза рядок" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Зафіксувати розмір" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Змінити рамку відступу" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Змінити межу" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Змінити рамку лівої межі" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Змінити рамку правої межі" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Змінити рамку верхньої межі" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Змінити рамку нижньої межі" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Ви маєте намір перез'єднати останню рамку з набору \"%1\". Вміст цього набору " +"буде видалено.\n" +"Ви дійсно хочете це зробити?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Переприєднати рамку" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Переприєднати" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Синхронізувати зміни" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Синхронізувати зміни:</b>" +"<br/>Якщо увімкнено, то зміна будь-якого поля призведе до змін у всіх " +"напрямках." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Знизу:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Менеджер стилів рамок" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Імпортувати з файла..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Загальний" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Шаблон нового стилю рамки (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Колір тла рамки:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Перейти до виноски" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Перейти до кінцевої виноски" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Імпортувати стиль" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Не вказано назву файла." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "" +"Файл не містить в собі описи стилів. Можливо він має неправильну версію." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Цей файл не є фалом KWord!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Виберіть стиль для імпортування:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Вставити рядок" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Вставити стовпчик" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Вставити новий рядок" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Вставити новий стовпчик" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Перед" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Після" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Рядок:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Стовпчик:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Вибрати &малюнок..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Вставити малюнок в рядку" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Вибрати малюнок" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Зміст" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Заголовок змісту %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Заголовок вмісту" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Не знайдено жодного втулка для запитаної дії." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Ви дійсно хочете замінити поточне джерело даних?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Налаштування об'єднання пошти" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Наявні джерела:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Джерело даних:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Редагувати поточне..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Створити нове..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Відкрити вже існуюче..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Злиття:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Перегляд друку..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Створити новий документ" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Об'єднання пошти - назва змінної" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Нижній колонтитул" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Таблиця без назви" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Об'єкт %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Пересунути / змінити розмір рамки" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Зробити документ зовнішнім" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Зробити документ внутрішнім" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Малюнок %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Впорядкувати текст" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Впорядкувати" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Збільшити" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Зменшити" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Розділити комірку" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Кількість рядків:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Кількість стовпчиків:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Вибраний текст" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Підраховування..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "приблизно %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Кількість сторінок:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Рамок:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Малюнків:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Таблиць:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Вбудованих об'єктів:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Формул:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Включити текст з виносок" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Символів разом з пропусками:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Символів без пропусків:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Склади:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Слова:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Речення:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Рядків:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Зручність читання:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Параметри таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Висота комірок:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматичні" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Ручні" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Ширина комірок:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Таблиця в &рядку" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Повторно застосувати шаблон до таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Додати нові рядки до таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Вилучити рядки з таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Вилучити рядок" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Додати нові стовпчики до таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Вилучити стовпчики з таблиці" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Видалити стовпчик" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Застосувати шаблон до таблиці" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Таблиця %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Об'єднати комірки" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Розділити комірку" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 комірка %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Менеджер стилів таблиць" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Перегляд стилів таблиць" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Вирівняти" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Стиль рамки:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Стиль тексту:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Змінити..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Шаблон нового стилю таблиць (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Налаштувати" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Застосувати до" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Перший рядок" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Останній рядок" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Тіло" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Перший стовпчик" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Останній стовпчик" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Розрив рамки ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Змінити атрибут абзацу" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Вставити зміст" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Вставити розрив після абзацу" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Післятекстова примітка %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Нижня примітка %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Пересунути текст" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Вставити вираз" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вставити змінну" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ПОМИЛКА" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Виноска" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Примітка" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INSRT" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Створити шаблон з документа..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Зберегти цей документ та використовувати його далі як шаблон" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Ви можете зберегти цей документ як шаблон." +"<br>" +"<br>Далі ви будете мати можливість використовувати цей новий шаблон у якості " +"початкового вигляду іншого документу." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Кількість речень, слів та літер в документі" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Інформація про кількість літер, слів, складів та речень в цьому документі." +"<p>Обчисляє легкість для читання користуючись оцінкою читабельності Flesch." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Вибрати всі рамки" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Вибрати рамку" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Видалити сторінку" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Налаштувати о&б'єднання пошти..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Перетягніть змінну об'єднання пошти" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Вилучити рамку" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Видалити вибрані рамки." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Створити копію з посиланням" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Створити копію даної рамки і завжди показувати однаковий вміст" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Створити копію даної рамки, яка на неї посилається. Це означає, що вони завжди " +"показують однаковий вміст: зміна вмісту такої рамки призведе до оновлення всіх " +"копій, які на неї посилаються." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "П&ідняти рамку" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Підняти виділену зараз рамку, і вона буде знаходитись над всіма іншими рамками." + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Підніме виділену зараз рамку, і вона буде знаходитись над всіма іншими рамками. " +"Це корисно тільки, якщо рамки перекриваються. Якщо виділено декілька рамок, то " +"вони всі будуть підняті." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "&Опустити рамку" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Опустити виділену зараз рамку, і вона буде знаходитись під всіма іншими " +"рамками." + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Опустить виділену зараз рамку, і вона буде знаходитись під всіма іншими " +"рамками. Якщо виділено декілька рамок, то вони всі будуть опущені." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Підняти на самий верх" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Опустити в самий низ" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Режим тексту" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Показувати тільки текст документа." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Не будуть відображатися малюнки, символи форматування та розташування об'єктів. " +"KWord буде показувати тільки текст." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "Режим &сторінки" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Перемикає у режим сторінки. " +"<br> " +"<br> Режим сторінки створений для полегшення редагування тексту. " +"<br> " +"<br> Ця команда найчастіше використовується, щоб повернутися до редагування " +"тексту після перемикання до режиму перегляду." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Перемикнути до режиму редагування сторінки." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Режим перегля&ду" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Зменшити масштаб, що дозволить побачити відразу на декілька сторінок." +"<br>" +"<br>Кількість сторінок можна налаштувати окремо." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Зменшити масштаб, що дозволить побачити відразу декілька сторінок." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Символи &форматування" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Перемикнути відображення символів, що не друкуються." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Перемикає відображення символів, що не друкуються." +"<br>" +"<br>Коли увімкнуто, KWord відображає табуляцію, пробіли, символи повернення " +"каретки та інші." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Межі рамки" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Ввімкнути або вимкнути відображення меж." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Вмикає або вимикає відображення меж." +"<br>" +"<br>Межі ніколи не друкуються. Цей параметр може стати в нагоді, щоб побачити " +"який вигляд буде мати документ на папері." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Увімкнути &заголовки документів" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Вимкнути &заголовки документів" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Увімкнути або вимкнути відображення верхнього колонтитула." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Вмикає або вимикає відображення верхніх колонтитулів у KWord." +"<br>" +"<br>Верхні колонтитули - це спеціальні рамки зверху кожної сторінки, що можуть " +"містити номери сторінок або іншу інформацію." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Увімкнути винос&ки документів" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Вимкнути винос&ки документів" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Увімкнути або вимкнути відображення нижнього колонтитула." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Вмикає або вимикає відображення нижніх колонтитулів у KWord." +"<br>" +"<br>Нижні колонтитули - це спеціальні рамки знизу кожної сторінки, що можуть " +"містити номери сторінок або іншу інформацію." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Сп&еціальний символ..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Вставити один або більше символів або літер, які не можливо ввести з " +"клавіатури." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Розрив сторінки" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Пересунути текст, що залишається, до наступної сторінки." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Буде вставлено спеціальний символ в місці розташування курсора. Весь текст, що " +"знаходиться після курсора, буде пересунуто до наступної сторінки." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Розрив рамки" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Пересунути текст, що залишається, до наступної рамки." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Буде вставлено спеціальний символ в місці розташування курсора. Весь текст, що " +"знаходиться після курсора, буде пересунуто до наступної рамки у цьому наборі " +"рамок." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Сторінка..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Посилання..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "" +"Вставити адресу Тенет, адресу електронної пошти або гіперпосилання на файл." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Коментар..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Вставити коментар про виділений текст." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Вставити коментар про виділений текст. Ці коментарі не будуть відображені на " +"сторінці." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Редагувати коментар..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Змінити зміст коментаря." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Вилучити коментар" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Вилучити вибраний коментар." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Скопіювати текст коментарю..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Виноска..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Вставити виноску, що посилається на вибраний текст." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Зміст" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Вставити зміст документа." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Змінну" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Інформація про документ" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Дата" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Час" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Сторінка" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Статистика" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Нетипова" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Поновити всі змінні" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Оновити всі змінні до поточного стану." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Поновити всі змінні до поточного стану." +"<br>" +"<br>Буде поновлено номера сторінок, дати та інші змінні, що потребують " +"поновлення." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Вираз" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Рамку те&ксту" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Створити рамку тексту." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "Фор&мулу" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Вставити формулу в нову рамку." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Таблицю..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Створити таблицю." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Створити таблицю." +"<br>" +"<br>Таблиця може міститися або у власній рамці або бути в рядку." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "Мал&юнок" + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Створити нову рамку для малюнка." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Створити нову рамку для малюнка або діаграми." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "&Об'єкт" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Вставити об'єкт у нову рамку." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "&Файл..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Змінити розмір символів, шрифт, параметри шрифту та ін." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Зміна атрибутів вибраних символів." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Абзац..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Зміна полів абзацу, напрямку тексту, меж, нумерації та інших властивостей." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Зміна відступів абзацу, напрямку тексту, меж, нумерації та ін." +"<p>Щоб змінити властивості декількох абзаців відразу, виберіть текст у цих " +"абзацах." +"<p>Якщо ніякого тексту не вибрано, то буде змінено властивості того абзацу, де " +"зараз знаходиться курсор." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Властивості &рамки/набору рамок" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Змінити властивості набору рамок." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Змінити властивості набору рамок." +"<p>На цей час ви можете змінити тло рамки." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Формат сторінки..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Змінити властивості всієї сторінки." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Змінити властивості всієї сторінки." +"<p>На цей час ви можете змінити розмір аркуша, розташування аркуша, розміри " +"колонтитулів та параметри стовпчиків." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Менеджер стилів &рамок" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Змінити атрибути стилів рамок." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Змінити тло та межі стилів рамок." +"<p>Можна буде змінити відразу декілька стилів." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Менеджер &стилів" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Змінити атрибути стилів." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Змінити шрифт та параметри абзацу для стилів." +"<p>Можна буде змінити відразу декілька стилів." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Збільшити розмір шрифту" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Зменшити розмір шрифту" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "Ст&иль" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Типовий формат" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "Встановити типові атрибути шрифту та абзацу." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Жирний" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курсив" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "П&ідкреслений" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "П&ерекреслений" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Вирівнювати по &лівому краю" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Вирівнювати по &центру" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Вирівняти по &правому краю" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Вирівняти &блок" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Інтервал між рядками &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Інтервал між рядками 1.&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Інтервал між рядками &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Верхній індекс" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Нижній індекс" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Збільшити відступ" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Зменшити відступ" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Колір тексту..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Нумерація" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Пункти" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Стиль ра&мки" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Стиль &рамки" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Контур межі" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Межа ліворуч" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Межа праворуч" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Межа вгорі" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Межа внизу" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Стиль межі" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина межі" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Колір межі" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Колір тла тексту..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Скоригувати властивості таблиці." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Вставити рядок..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Вставити один або декілька рядків в місце розташування курсора." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Вставити один або декілька рядків в місце розташування курсора." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "&Вставити стовпчик..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Вставити один або декілька стовпчиків в таблицю." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Видалити вибрані рядки з таблиці." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Видалити вибрані стовпчики з таблиці." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Змінити розмір стовпчика..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Змінити розмір вибраного стовпчика." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Об'єднати комірки" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Об'єднати дві або більше комірок в одну велику комірку." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Об'єднати дві або більше комірок в одну велику комірку." +"<p>Це може стати в нагоді при створенні заголовків у таблиці." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Розділити комірку..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Розділити комірку на декілька комірок." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Розділити комірку на декілька комірок." +"<p>Комірки можна розділяти горизонтально, вертикально або у двох напрямках " +"відразу." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Зафіксувати комірки" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Заборонити зміни змісту вибраних комірок." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Перемикає захист змісту комірки." +"<br>" +"<br>Якщо зміст комірки захищений, то користувач не зможе змінити зміст та " +"форматування тексту комірки." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "&Розбити таблицю" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Розбити таблицю на окремі рамки." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Розбити таблицю на окремі рамки." +"<p>Кожну рамку можна буде пересувати незалежно від інших." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Вилучити &таблицю" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Видалити всю таблицю." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "Видаляє всі комірки та їх зміст." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Менеджер стилів та&блиць" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Змінити атрибути стилів таблиць." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Змінити шрифт та стилі рамок для стилів таблиць." +"<p>Можна буде змінити відразу декілька стилів." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "Стиль &таблиці" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Перетворити таблицю у текст" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Впорядкувати текст..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Додати вираз" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Ввімкнути автоматичне виправлення" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Вимкнути автовиправлення" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Вмикає або вимикає автоматичне виправлення." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Налаштувати &автоматичне виправлення..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Змінити параметри автоматичного виправлення." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Змінити параметри автоматичного виправлення включаючи:" +"<p> <UL><LI><P>винятки</P> <LI><P>додавання/видалення тексту для заміни при " +"авто-виправленні</P> <LI><P>та загальні параметри</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Нетипові змінні..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Редагувати в&ласні вирази..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Додати або змінити один або більше власних виразів." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Додати або змінити один або більше власних виразів." +"<p>Власні вирази дозволяють швидко вставляти в документ фрази або шматки " +"тексту, що часто використовуються." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Змінити регістр..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Зміна регістру вибраного тексту." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Змінює регістр вибраного тексту за допомогою одного з п'яти попередньо " +"визначених шаблонів." +"<p>Також, можна змінити всі великі літери на малі та всі малі літери на великі " +"за один раз." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Змінити малюнок..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Змінити малюнок у виділеній зараз рамці." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Ви можете вставити інший малюнок у поточну рамку." +"<br>" +"<br>KWord автоматично змінить розмір нового малюнка до розміру рамки." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Налаштувати колонтитули..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Налаштувати вибраний зараз верхній чи ніжній колонтитул." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Рамка в рядку" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Перетворити поточну рамку до рамки в рядку." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Перетворити поточну рамку до рамки в рядку." +"<br>" +"<br>Нову рамку буде розміщено в тексті як можна ближче до поточної позиції " +"старої рамки." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Відкрити посилання" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Відкрити посилання за допомогою відповідної програми." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Відкрити посилання за допомогою відповідної програми." +"<br>" +"<br>Адреси Тенет будуть відкриті у навігаторі Тенет." +"<br>Для адреси електронної пошти буде запропоновано написати листа." +"<br>Посилання на файли будуть відкриті за допомогою відповідного переглядача " +"або редактора." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Змінити посилання..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Змінити зміст вибраного зараз посилання." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Змінює деталі вибраного зараз посилання." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Скопіювати посилання" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Додати до закладок" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Вилучити посилання" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Показувати структуру документа" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Сховати структуру документа" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Відкрити бічну панель зі структурою документа." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Відкрити бічну панель зі структурою документа." +"<p>Ця панель допомагає організовувати документ та швидко знаходити малюнки, " +"таблиці та ін." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Показувати лінійки" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Сховати лінійки" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Показати або сховати лінійки." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Лінійки - це панелі зі шкалою вимірювання зверху та ліворуч документа. Вони " +"показують розташування та ширину сторінок і рамок тексту, також, їх можна " +"використовувати для розташування табуляторів." +"<p>Вимкніть цю опцію, щоб лінійки не відображались на екрані." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Показати ґратку" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Сховати ґратку" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Чіплятися до ґратки" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Налаштувати авто&завершення..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Змінити слів та параметрів автоматичного завершення." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Додати слова для автоматичного завершення або змінити його параметри." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Вставити нерозривний пробіл" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Вставити нерозривний дефіс" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Вставити м'який дефіс" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Розрив сторінки" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Доповнення" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Збільшити рівень нумерації" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Зменшити рівень нумерації" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Редагувати змінну..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Застосувати автоматичне виправлення" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Вказати KWord просканувати весь документ та застосувати автоматичне " +"виправлення." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Створити стиль з вибраного..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Буде створено новий стиль на основі вибраного тексту." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Виноска..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Змінити вигляд виносок." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Редагувати виноску" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Змінить зміст вибраної зараз виноски." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Змінити параметр виноски/примітки" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Зберегти малюнок як..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Зберегти малюнок в окремому файлі." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Зберегти малюнок з виділеної рамки у окремому файлі, поза межами документа." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Автоматична перевірка правопису" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Редагувати текст" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Продекламувати текст" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Показати" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Вилучити рамку" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Закладка..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Вибрати &закладку..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Імпортувати стилі..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Створити набір рамок на основі рамки..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Створити новий стиль на основі вибраної зараз рамки." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Створити новий стиль на основі вибраної зараз рамки." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Вільний курсор" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Перетворити у текстову рамку" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ігнорувати всі" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Додати слово у словник" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Зберегти документ внутрішньо" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Перейти до структури документа" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Перейти до документа" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Вставити змінну \"%1\" в текст" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Нова..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Сторінка %1 з %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6, висота: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "Вибрано %1 рамки" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Колір тла рамки..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Застосувати стиль абзацу" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Застосувати стиль рамки" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Застосувати стиль таблиці" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Звичайний текст" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Виберіть формат вставлення:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Підняти рамку" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Опустити рамку" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь вилучити таблицю.\n" +"Ця дія також вилучить весь текст у цій таблиці.\n" +"Хочете продовжити?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь вилучити останню рамку з набору рамок \"%1\".Зміст цього набору " +"рамок пропаде!\n" +"Продовжити?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Ви дійсно хочете вилучити цю рамку?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Змінити нетипову змінну" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Увімкнути заголовки документів" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Вимкнути заголовки документів" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Увімкнути виноски документів" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Вимкнути виноски документів" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Вставити малюнок в рядку" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Встановіть курсор туди, куди ви бажаєте вставити рамку в рядку." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Вставити рамку в рядку" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "В перший набір рамок можна вставляти лише виноски або примітки." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Вставити виноску" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Поновити &зміст" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Змінити шрифт" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Параметри абзацу" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Змінити розташування" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Ви повинні спочатку вибрати рамку." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Форматувати набір рамок" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Вставити таблицю" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Вставити формулу" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Вилучити рядки" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Вилучити стовпчики" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Підрівняти таблицю" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Комірки вибрано у більше, ніж одній таблиці. Будь ласка, перевірте чи комірки " +"знаходяться в одній таблиці та біля одна одної" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Помилка об'єднання комірок" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "Ви повинні вибрати декілька суміжних комірок, які ще не об'єднані." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "Ви повинні поставити курсор в таблицю перед тим, як розбивати комірки." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Недостатньо місця, щоб розбити комірку на стільки частин, зробіть її, спочатку, " +"трішки більшою." + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Розгрупувати таблицю" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Застосувати стиль до рамки" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Застосувати стиль до рамок" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Застосувати стиль для рамок до рамки" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Застосувати стиль для рамок до рамок" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Застосувати стиль рамки" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Застосувати стиль таблиці до рамки" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Застосувати стиль таблиці до рамок" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Змінити розмір тексту" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Змінити шрифт тексту" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Жирний текст" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Текст курсивом" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Підкреслений текст" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Закреслений текст" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Встановити колір тексту" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Вирівнювати текст по лівому краю" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Вирівнювати текст по центру" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Вирівнювати текст по правому краю" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Вирівнювати текст по обох краях" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Встановити одиничний інтервал між рядками" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Встановити один з половиною інтервал між рядками" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Встановити подвійний інтервал між рядками" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Змінити тип списку" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "У верхній індекс" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "У нижній індекс" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Змінити регістр тексту" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Збільшити глибину абзацу" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Зменшити глибину абзацу" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Змінити ліву межу рамки" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Змінити праву межу рамки" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Змінити верхню межу рамки" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Змінити нижню межу рамки" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Змінити табулятор" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Змінити відступ першого рядка" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Змінити відступ" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Виправити невірне слово" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Редагувати примітку" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Змінити параметр виноски" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Змінити параметр примітки" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "В&идалити поточний стовпчик..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "В&идалити вибрані стовпчики..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Видалити поточний рядок..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Видалити вибрані рядки..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "ЗАМІНА" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Змінити малюнок" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Зберегти малюнок" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Помилка збереження. Не вдалось відкрити \"%1\" для запису" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Не вдалось зберегти файл у \"%1\". %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Не вдалося зберегти" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Помилка збереження. Не вдалось відкрити тимчасовий файл \"%1\" для запису" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Помилка збереження. Не вдалось створити тимчасовий файл: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "%1 - не є чинною адресою URL." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Змінити посилання" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Змінити текст примітки" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Застосувати автоматичне форматування" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Змінити параметри виноски" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставити файл" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Назва не відповідає файлу KWord!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайна" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Замінити слово" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Вилучити рамки" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Типовий" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Заголовок 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Заголовок 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Заголовок 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Нумерований список" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Список по літерам" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Список з пунктами" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Заголовок змісту" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Заголовок змісту 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Заголовок змісту 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Заголовок змісту 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Заголовок документу" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Нижній колонтитул" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Простий" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Межа 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Межа 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Межа 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Рядок" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Стовпчик" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Світло-сірий" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Темно-сірий" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Чорний" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Світло-синій" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Темно-синій" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Червоний" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Жовтий" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Барвистий" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Синюватий" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Простий 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Простий 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Простий 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Заголовок 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Заголовок 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Заголовок 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Заголовок 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Стовпчики 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Стовпчики 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Ґратка 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Ґратка 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Ґратка 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Сірий заголовок" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Синій заголовок" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Синій традиційний" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Сірий традиційний" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Сині верх та низ" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Сірі верх та низ" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Приватний" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Привіт!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Здоровенькі були!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Па!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Щасливо" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Діловий" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Доброго ранку" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Добридень" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Добрий вечір" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Ел. пошта" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Кому:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Від:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "Копія:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "Потайна копія:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Далі:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Закриття" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Всього найкращого," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Хай щастить" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Щиро," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "З любов'ю," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "З повагою," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Дякую вам," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Дякую," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Привітання" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Шановний пан або пані:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Пані та панове:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Увага" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Увага:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "УВАГА:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Вказівки" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "ЗАСВІДЧЕНО" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "СЕКРЕТНО" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "ОСОБИСТО" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "ФАКС" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Не правильна позиція у джерелі даних<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Поля %1 не відомо для поточного запиту до бази даних<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Об'єднання пошти - редактор" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Введіть, будь ласка, пароль для з'єднання з базою даних" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Не вдається створити об'єкт бази даних" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Об'єднання пошти - З'єднання з базою даних" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<не збережено>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Зберегти параметри" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "у зростаючому порядку" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "у спадаючому порядку" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "містить" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Впорядкування" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Включити" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Умова" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "НІ" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Запис \"%1\" в KAddressbook не доступний." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Південь" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Північ" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Захід" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Схід" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Невідома змінна в об'єднанні пошти: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "без категорії" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Будь ласка, введіть назву:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Список розповсюдження з даною назвою <b>%1</b> вже існує. Будь ласка, " +"виберіть іншу назву.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Номер сторінки:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Без значення" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Додати запис" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Додати елемент" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Вилучити запис" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Вилучити елемент" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Додати елемент" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Введіть назву запису:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Текстовий процесор KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Команда KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..6bcdf298 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# translation of thesaurus_tool.po to Ukrainian +# Translation of thesaurus_tool.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:33-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr "(Не знайдено)" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Шукати:" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "Ш&укати" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "Змінити мову..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "&Словник синонімів" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "Синоніми" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "Більше загальних слів" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "Більше спеціальних слів" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "&WordNet" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "За&мінити на:" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замінити" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "Пов'язані слова - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"Не знайдено файл словника синонімів \"%1\". Будь ласка, скористайтесь \"Змінити " +"мову...\", щоб вибрати файл словника синонімів." + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "Не вдалося запустити команду grep." + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1" +msgstr "<b>Помилка:</b> Не вдалося запустити команду grep. Вивід:<br>%1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "Синоніми/Гіперболи - впорядковані по частоті вживання" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "Синоніми - впорядковані по схожості значення (тільки дієслова)" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "Антоніми - слова з протилежним значенням" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "Гіперболи - ... це (щось на зразок) %1" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "Метафори - %1 має..." + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "Голоніми - ... має %1" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "Примусити до (тільки для деяких дієслів)" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "Форми дієслів (тільки для деяких дієслів)" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "Кількість схожих та багатозначних" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "Групи дієслів (приклади використання)" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "Список сполучених слів" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "Огляд значень" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"<b>Помилка:</b> Не вдається запустити програму WordNet - \"wn\". Якщо ви " +"бажаєте користуватись WorldNet, то вам необхідно встановити цю програму на " +"вашому комп'ютері, та впевнитися, що шлях до \"wn\" знаходиться в змінній " +"оточення PATH. Ви можете отримати WordNet з <a " +"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w" +"n/</a>. Зважте, що WordNet підтримує тільки англійську мову." + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1" +msgstr "<b>Помилка:</b> Не вдалося запустити команду \"wn\". Вивід:<br>%1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "Немає відповідних слів для \"%1\"." |