summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po172
1 files changed, 172 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..ca8044f2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of thesaurus_tool.po to German
+# Übersetzung von thesaurus_tool.po ins Deutsche
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(Keine Übereinstimmung)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "S&uchen nach:"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "S&uchen"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "Nach vorne"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "Sprache ändern ..."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "&Thesaurus"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Sinnverwandte Wörter"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "Allgemeinere Ausdrücke"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "Speziellere Ausdrücke"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "&WordNet"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Ersetzen durch:"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "Verwandte Wörter - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"Die Thesaurusdatei \"%1\" ist nicht auffindbar. Bitte benutzen Sie \"Sprache "
+"ändern\", um eine solche Datei auszuwählen."
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"grep\""
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Fehler:</b> Das Programm \"grep\" ließ sich nicht ausführen. Fehlermeldung:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "Sinnverwandte u. übergeordnete Wörter (nach Häufigkeit)"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "Sinnverwandte Wörter (nach Ähnlichkeit; nur Verben)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "Gegensätze (Antonyme)"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "Untergeordnete Wörter (Hyponyme): %1"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "Meronym (Teil eines Ganzen in der Art von: %1 hat ein...)"
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "Holonyme (Gesamtheit, die %1 als Teil enthält)"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "Ursache für (nur für Einzelfälle)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "Verbverbindungen (nur in Einzelfällen)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "Verwandtschaft & Mehrdeutigkeit"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "Verbumfang (Anwendungsbeispiele)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "Liste zusammengesetzter Wörter"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "Bedeutungsübersicht"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>Fehler:</b> Ausführung des WordNet-Programms \"wn\" fehlgeschlagen. WordNet "
+"muss auf Ihrem Rechner installiert sein, wenn Sie es benutzen möchten, und "
+"\"wn\" muss sich in Ihrem PATH befinden. WordNet erhalten Sie unter <a "
+"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w"
+"n/</a>. Beachten Sie, dass WordNet nur die englische Sprache unterstützt."
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Fehler:</b> Ausführung des WordNet-Programms \"wn\" fehlgeschlagen. "
+"Fehlermeldung:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "Keine Fundstellen für \"%1\""