diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice')
31 files changed, 67087 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-de/messages/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b15dd617 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/desktop_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..061fe4d9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/desktop_koffice.po @@ -0,0 +1,2224 @@ +# translation of desktop_koffice.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Übersetzung von desktop_koffice.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:18+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: doc/koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice" +msgstr "Name=KOffice" + +#: example/example.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Application" +msgstr "Name=KOffice-Beispielprogramm" + +#: example/examplepart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Component" +msgstr "Name=KOffice-Beispielkomponente" + +#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3 +msgid "Name=Generic KOffice Filter" +msgstr "Name=Generischer KOffice-Filter" + +#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 Illustrator-Importfilter" + +#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4 +msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter" +msgstr "Name=Kontour Applixgraphics-Importfilter" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 EPS-Exportfilter" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4 +#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 EPS-Importfilter" + +#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 Kontour-Importfilter" + +#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 Importfilter für Microsoft Office-Zeichnungen" + +#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" +msgstr "Name=Karbon14 OpenOffice.org-Draw-Importfilter" + +#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 PNG-Exportfilter" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 SVG-Exportfilter" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon SVG Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 SVG-Importfilter" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 WMF-Exportfilter" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon WMF Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 WMF-Importfilter" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 WVG-Exportfilter" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XAML Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 XAML-Importfilter" + +#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter" +msgstr "Name=Karbon14 Gimp-Exportfilter" + +#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XFig Import Filter" +msgstr "Name=Karbon14 XFig-Importfilter" + +#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart BMP Export Filter" +msgstr "Name=KChart BMP-Exportfilter" + +#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart JPEG Export Filter" +msgstr "Name=KChart JPEG-Exportfilter" + +#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3 +msgid "Name=KChart MNG Export Filter" +msgstr "Name=KChart MNG-Exportfilter" + +#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart PNG Export Filter" +msgstr "Name=KChart PNG-Exportfilter" + +#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart SVG Export Filter" +msgstr "Name=KChart SVG-Exportfilter" + +#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XBM Export Filter" +msgstr "Name=KChart XBM-Exportfilter" + +#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XPM Export Filter" +msgstr "Name=KChart XPM-Exportfilter" + +#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter" +msgstr "Name=KFormula LaTeX-Exportfilter" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Export Filter" +msgstr "Name=KFormula MathML-Exportfilter" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Import Filter" +msgstr "Name=KFormula MathML-Importfilter" + +#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula PNG Export Filter" +msgstr "Name=KFormula PNG-Exportfilter" + +#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula SVG Export Filter" +msgstr "Name=KFormula SVG-Exportfilter" + +#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4 +msgid "Name=Kivio Image Export Filter" +msgstr "Name=Kivio Bild-Exportfilter" + +#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter BMP-Exportfilter" + +#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter JPEG-Exportfilter" + +#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter KWord Filter" +msgstr "Name=KPresenter KWord-Filter" + +#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5 +msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter Magicpoint-Importfilter" + +#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter MNG-Exportfilter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter OpenOffice.org-Impress-Exportfilter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter OpenOffice.org-Impress-Importfilter" + +#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter PNG-Exportfilter" + +#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4 +msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter Microsoft PowerPoint-Importfilter" + +#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter SVG-Exportfilter" + +#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter XBM-Exportfilter" + +#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter" +msgstr "Name=KPresenter XPM-Exportfilter" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3 +msgid "Name=Krita" +msgstr "Name=Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10 +#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application" +msgstr "GenericName=Mal- und Bildbearbeitungsprogramm" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3 +#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita Magick Export Filter" +msgstr "Name=Krita Magick-Exportfilter" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4 +#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita Magick Import Filter" +msgstr "Name=Krita Magick-Importfilter" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5 +msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images" +msgstr "GenericName=Programm zum Zeichnen und Bearbeiten von Bildern" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita PNG Export Filter" +msgstr "Name=Krita PNG-Exportfilter" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PNG Import Filter" +msgstr "Name=Krita PNG-Importfilter" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter" +msgstr "Name=Krita OpenEXR-Exportfilter" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter" +msgstr "Name=Krita OpenEXR-Importfilter" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PDF Import Filter" +msgstr "Name=Krita PDF-Importfilter" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39 +msgid "Comment=" +msgstr "Comment=" + +#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita RAW Import Filter" +msgstr "Name=Krita RAW-Importfilter" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Export Filter" +msgstr "Name=Krita TIFF-Exportfilter" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Import Filter" +msgstr "Name=Krita TIFF-Importfilter" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita XCF Export Filter" +msgstr "Name=Krita XCF-Exportfilter" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita XCF Import Filter" +msgstr "Name=Krita XCF-Importfilter" + +#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" +msgstr "Name=KSpread Applix-Spreadsheet-Importfilter" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4 +msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread CSV-Exportfilter" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4 +msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread CSV-Importfilter" + +#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter" +msgstr "Name=KSpread dBASE-Importfilter" + +#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter" +msgstr "Name=KSpread Microsoft Excel-Importfilter" + +#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4 +msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread Microsoft Excel-Exportfilter" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4 +msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread GNUmeric-Exportfilter" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4 +msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread GNUmeric-Importfilter" + +#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4 +msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread HTML-Exportfilter" + +#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4 +msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Kexi-Importfilter für KSpread" + +#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter" +msgstr "Name=KSpread LaTeX-Exportfilter" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread OpenOffice.org Calc-Exportfilter" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread OpenOffice.org Calc-Importfilter" + +#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4 +msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=KSpread Quattro Pro-Importfilter" + +#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4 +msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter" +msgstr "Name=Kugar KugarXML-Importfilter" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter" +msgstr "Name=KWord AbiWord-Exportfilter" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter" +msgstr "Name=KWord AbiWord-Importfilter" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter" +msgstr "Name=KWord AmiPro-Exportfilter" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter" +msgstr "Name=KWord AmiPro-Importfilter" + +#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Applixword Import Filter" +msgstr "Name=KWord Applixword-Importfilter" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Ascii Export Filter" +msgstr "Name=KWord ASCII-Exportfilter" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord ASCII Import Filter" +msgstr "Name=KWord ASCII-Importfilter" + +#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter" +msgstr "Name=KWord SGML DocBook-Exportfilter" + +#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter" +msgstr "Name=KWord HancomWord-Importfilter" + +#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Export Filter" +msgstr "Name=KWord HTML-Exportfilter" + +#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Import Filter" +msgstr "Name=KWord HTML-Importfilter" + +#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter" +msgstr "Name=KWord \"KWord 1.3\"-Importfilter" + +#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KWord LATEX Export Filter" +msgstr "Name=KWord LaTeX-Exportfilter" + +#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9 +msgid "Name=KWord Latex Import Filter" +msgstr "Name=KWord LaTeX-Importfilter" + +#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord MS Word Import Filter" +msgstr "Name=KWord Microsoft Word-Importfilter" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter" +msgstr "Name=KWord Microsoft Write-Exportfilter" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter" +msgstr "Name=KWord Microsoft Write-Importfilter" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" +msgstr "Name=KWord OpenOffice.org Writer-Exportfilter" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" +msgstr "Name=KWord OpenOffice.org Writer-Exportfilter" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter" +msgstr "Name=KWord Palm Doc-Exportfilter" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter" +msgstr "Name=KWord Palm Doc-Importfilter" + +#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord PDF Import Filter" +msgstr "Name=KWord PDF-Importfilter" + +#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Export Filter" +msgstr "Name=KWord RTF-Exportfilter" + +#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Import Filter" +msgstr "Name=KWord RTF-Importfilter" + +#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter" +msgstr "Name=KWord StarWriter 5.x Importfilter" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Export Filter" +msgstr "Name=KWord WML-Exportfilter" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Import Filter" +msgstr "Name=KWord WML-Importfilter" + +#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter" +msgstr "Name=KWord WordPerfect-Exportfilter" + +#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter" +msgstr "Name=KWord WordPerfect-Importfilter" + +#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" +msgstr "Name=KPresenter PowerPoint97-Filter" + +#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10 +msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter" +msgstr "Name=KOffice XSLT-Exportfilter" + +#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9 +msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter" +msgstr "Name=KOffice XSLT-Importfilter" + +#: karbon/data/karbon.desktop:3 +msgid "Name=Karbon14" +msgstr "Name=Karbon14" + +#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57 +msgid "GenericName=Scalable Graphics" +msgstr "GenericName=Vektorgraphik" + +#: karbon/data/karbon_module.desktop:5 +msgid "Comment=Core functionality module for Karbon" +msgstr "Comment=Kernmodul für Karbon" + +#: karbon/data/karbonpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component" +msgstr "Name=KOffice-Komponente für Vektorgraphiken" + +#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3 +msgid "Name=Image Tool" +msgstr "Name=Bild-Werkzeug" + +#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3 +msgid "Name=Zoom Tool" +msgstr "Name=Zoom-Werkzeug" + +#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2 +msgid "Name=Basic" +msgstr "Name=Basis" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6 +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6 +msgid "Name=Empty Document" +msgstr "Name=Leeres Dokument" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates an empty document" +msgstr "Comment=Erstellt ein leeres Dokument" + +#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3 +#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3 +msgid "Name=Default Tools" +msgstr "Name=Standardwerkzeuge" + +#: kchart/kchart.desktop:3 +msgid "Name=KChart" +msgstr "Name=KChart" + +#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58 +msgid "GenericName=Chart" +msgstr "GenericName=Diagramm" + +#: kchart/kchart.desktop:67 +msgid "Comment=Create graphics and charts" +msgstr "Comment=Graphiken und Diagramme erstellen" + +#: kchart/kchartpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Chart Component" +msgstr "Name=KOffice-Komponente für Diagramme" + +#: kchart/templates/.directory:2 +msgid "Name=Charts" +msgstr "Name=Diagramme" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:5 +msgid "Name=Bar Chart" +msgstr "Name=Balkendiagramm" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:49 +msgid "Comment=An example of a bar chart" +msgstr "Comment=Beispiel für ein Balkendiagramm." + +#: kchart/templates/Empty.desktop:5 +#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5 +msgid "Name=Blank Worksheet" +msgstr "Name=Leeres Arbeitsblatt" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite2 Database File" +msgstr "Comment=SQLite2-Datenbankdatei" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite3 Database File" +msgstr "Comment=SQLite3-Datenbankdatei" + +#: kexi/data/kexihandler.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Project Handlers" +msgstr "Comment=Kexi-Projektverwaltung" + +#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7 +msgid "Comment=Data for Database Server Connection" +msgstr "Comment=Daten für Verbindung mit Datenbankserver" + +#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7 +msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server" +msgstr "Comment=Kurzbefehl für Kexi-Projekt auf Datenbankserver" + +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8 +msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project" +msgstr "Comment=Dateibasiertes Kexi-Datenbankprojekt" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6 +msgid "Name=Container Widgets" +msgstr "Name=Container-Elemente" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6 +msgid "Name=Basic Widgets" +msgstr "Name=Basis-Elemente" + +#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin" +msgstr "Name=KDevelop-Plugin zum Formularentwurf" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3 +msgid "Name=KFormDesigner" +msgstr "Name=KFormDesigner" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17 +msgid "GenericName=Form Designer" +msgstr "GenericName=Formular-Designer" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer" +msgstr "Name=Formular-Designer" + +#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5 +msgid "Comment=Widget Factory Base" +msgstr "Comment=Basis für die Erstellung von Bedienelementen" + +#: kexi/kexi.desktop:3 +msgid "Name=Kexi" +msgstr "Name=Kexi" + +#: kexi/kexi.desktop:12 +msgid "GenericName=Database Creator" +msgstr "GenericName=Datenbank-Erstellung" + +#: kexi/kexi.desktop:59 +msgid "Comment=Develop desktop database applications" +msgstr "Comment=Desktop-Datenbankanwendungen entwickeln" + +#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3 +msgid "Name=MySQL" +msgstr "Name=MySQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3 +msgid "Name=ODBC" +msgstr "Name=ODBC" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver" +msgstr "Comment=Kexi ODBC-Treiber" + +#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3 +msgid "Name=PostgreSQL" +msgstr "Name=PostgreSQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite3" +msgstr "Name=SQLite3" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5 +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5 +msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine" +msgstr "Comment=SQLite ist der standardmäßig in Kexi eingebettete SQL-Treiber" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite2" +msgstr "Name=SQLite2" + +#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin" +msgstr "Comment=Kexi SQL-Treiber-Plugin" + +#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver" +msgstr "Comment=Datenmigrationstreiber für Kexi" + +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6 +msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=MySQL-Migrationstreiber für Kexi" + +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6 +msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=PostgreSQL-Migrationstreiber für Kexi" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Forms" +msgstr "GenericName=Formulare" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54 +msgid "Name=Forms" +msgstr "Name=Formulare" + +#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi DB Widgets" +msgstr "Name=Kexi Datenbank-Elemente" + +#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6 +msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin" +msgstr "Name=Kexi CSV-Daten Import/Export-Plugin" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Macros" +msgstr "GenericName=Makros" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36 +msgid "Name=Macros" +msgstr "Name=Makros" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Migration Plugin" +msgstr "GenericName=Migrations-Plugin" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48 +msgid "Name=Migration Plugin" +msgstr "Name=Migrations-Plugin" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Queries" +msgstr "GenericName=Abfragen" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52 +msgid "Name=Queries" +msgstr "Name=Abfragen" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Relationships" +msgstr "GenericName=Beziehungen" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52 +msgid "Name=Relationships" +msgstr "Name=Beziehungen" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Reports" +msgstr "GenericName=Berichte" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50 +msgid "Name=Reports" +msgstr "Name=Berichte" + +#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi Report Widgets" +msgstr "Name=Kexi Bericht-Elemente" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Scripts" +msgstr "GenericName=Skripte" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48 +msgid "Name=Scripts" +msgstr "Name=Skripte" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Tables" +msgstr "GenericName=Tabellen" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54 +msgid "Name=Tables" +msgstr "Name=Tabellen" + +#: kformula/kformula.desktop:3 +msgid "Name=KFormula" +msgstr "Name=KFormula" + +#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54 +msgid "GenericName=Formula Editor" +msgstr "GenericName=Formel-Editor" + +#: kformula/kformulapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Formula Component" +msgstr "Name=KOffice-Komponente für Formeln" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3 +msgid "Name=Kivio" +msgstr "Name=Kivio" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing" +msgstr "GenericName=Flussdiagramme & Diagrammbearbeitung" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" +msgstr "Name=KOffice-Komponente für Flussdiagramme & Diagrammbearbeitung" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram" +msgstr "GenericName=Flussdiagramm" + +#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4 +msgid "Name=ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Verbindungs-Programm für Kivio" + +#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4 +msgid "Name=SelectTool for Kivio" +msgstr "Name=Auswahlwerkzeug für Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4 +msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=SML-basiertes Verbindungswerkzeug für Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4 +msgid "Name=Target Tool for Kivio" +msgstr "Name=Ziel-Werkzeug für Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4 +msgid "Name=TextTool for Kivio" +msgstr "Name=Text-Werkzeug für Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4 +msgid "Name=ZoomTool for Kivio" +msgstr "Name=Zoom-Werkzeug für Kivio" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6 +msgid "Name=Basic Flowcharting" +msgstr "Name=Einfaches Flussdiagramm" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50 +msgid "" +"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." +msgstr "Comment=Erstellt ein Dokument mit Basis-Schablonen für Flussdiagramme." + +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded." +msgstr "Comment=Erstellt ein Dokument ohne Schablonen" + +#: koshell/koshell.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Workspace" +msgstr "Name=KOffice-Arbeitsbereich" + +#: koshell/koshell.desktop:69 +msgid "GenericName=Office Suite" +msgstr "GenericName=Büroprogramme" + +#: kounavail/kounavail.desktop:3 +msgid "Name=Unavailable KOffice Document" +msgstr "Name=Nicht verfügbares KOffice-Dokument" + +#: kplato/kplato.desktop:3 +msgid "Name=KPlato" +msgstr "Name=KPlato" + +#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Project Management" +msgstr "GenericName=Projektmanagement" + +#: kplato/kplatopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Project Management Component" +msgstr "Name=KOffice-Komponente für Projektmanagement" + +#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3 +msgid "Name=List of Resources" +msgstr "Name=List von Ressourcen" + +#: kplato/reports/tasklist.desktop:3 +msgid "Name=List of Tasks" +msgstr "Name=Liste von Aufgaben" + +#: kplato/templates/Simple/.directory:2 +msgid "Name=Simple" +msgstr "Name=Einfach" + +#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5 +msgid "Name=8 hour day, 40 hour week" +msgstr "Name=8 Stunden / Tag, 40 Stunden / Woche" + +#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5 +msgid "Name=Plain" +msgstr "Name=Einfach" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Arrows" +msgstr "Name=Pfeil nach oben" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Down" +msgstr "Name=Pfeil nach unten" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left" +msgstr "Name=Pfeil nach links" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Down" +msgstr "Name=Pfeil nach links/unten" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Up" +msgstr "Name=Pfeil nach links/oben" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right" +msgstr "Name=Pfeil nach rechts" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Down" +msgstr "Name=Pfeil nach rechts/unten" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Up" +msgstr "Name=Pfeil nach rechts/oben" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Up" +msgstr "Name=Pfeil nach oben" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2 +#, fuzzy +msgid "Name=Connections" +msgstr "Name=Verbindung 09" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5 +msgid "Name=Connection 01" +msgstr "Name=Verbindung 01" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5 +msgid "Name=Connection 10" +msgstr "Name=Verbindung 10" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5 +msgid "Name=Connection 11" +msgstr "Name=Verbindung 11" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5 +msgid "Name=Connection 12" +msgstr "Name=Verbindung 12" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5 +msgid "Name=Connection 02" +msgstr "Name=Verbindung 02" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5 +msgid "Name=Connection 03" +msgstr "Name=Verbindung 03" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5 +msgid "Name=Connection 04" +msgstr "Name=Verbindung 04" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5 +msgid "Name=Connection 05" +msgstr "Name=Verbindung 05" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5 +msgid "Name=Connection 06" +msgstr "Name=Verbindung 06" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5 +msgid "Name=Connection 07" +msgstr "Name=Verbindung 07" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5 +msgid "Name=Connection 08" +msgstr "Name=Verbindung 08" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5 +msgid "Name=Connection 09" +msgstr "Name=Verbindung 09" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3 +msgid "Name=KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25 +msgid "GenericName=Slide Presentations" +msgstr "GenericName=Präsentation" + +#: kpresenter/templates/A4/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5 +msgid "Name=A4" +msgstr "Name=A4" + +#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2 +msgid "Name=Screen" +msgstr "Name=Folien" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2 +msgid "Name=Screen Presentations" +msgstr "Name=Folien-Präsentationen" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Double" +msgstr "Name=Blaue Brise: Doppel" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns" +msgstr "Comment=Eine ruhige Präsentation mit Titel und zwei Textspalten" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Picture" +msgstr "Name=Blaue Brise: mit Bild" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area" +msgstr "Comment=Eine ruhige Präsentation mit Titel und Bildbereich" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Single" +msgstr "Name=Blaue Brise: Einfach" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area" +msgstr "" +"Comment=Eine ruhige Präsentation mit Titel und einem einzelnen, großen " +"Textbereich" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4 +msgid "Name=Copper Plain" +msgstr "Name=Kupfer" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49 +msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation" +msgstr "Comment=Eine elegante, erhebende Präsentation" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5 +msgid "Name=Gradient Blue-Red" +msgstr "Name=Farbverlauf von Blau nach Rot" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64 +msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky" +msgstr "Comment=Eine Präsentation gestaltet für den Abendhimmel" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4 +msgid "Name=Snowy Mountains" +msgstr "Name=Verschneite Berge" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62 +msgid "Comment=A cool and smooth presentation" +msgstr "Comment=Eine kalte und weiche Präsentation" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4 +msgid "Name=Totally New Product" +msgstr "Name=Völlig neues Produkt" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63 +msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation" +msgstr "Comment=Eine ungezwungene, grün-wirbelnde Präsentation" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4 +msgid "Name=Classroom" +msgstr "Name=Klassenraum" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37 +msgid "Comment=Classroom by dannya" +msgstr "Comment=Klassenraum von dannya" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5 +msgid "Name=KDE" +msgstr "Name=KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with original KDE theming" +msgstr "Comment=Eine Präsentation im originalen KDE-Design" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5 +msgid "Name=KDE 2" +msgstr "Name=KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming" +msgstr "Comment=Eine Präsentation im Design von KDE 2." + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5 +msgid "Name=KDE 3" +msgstr "Name=KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7 +msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming" +msgstr "Comment=Eine Präsentation im Design von KDE 3." + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4 +msgid "Name=Savannah" +msgstr "Name=Savanne" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27 +msgid "Comment=Savannah by dannya" +msgstr "Comment=Savanne von dannya" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=One Column" +msgstr "Name=1-spaltig" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area" +msgstr "" +"Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und einem einzelnen, großen " +"Textbereich" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=One Column Portrait" +msgstr "Name=1-spaltig Hochformat" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and single large text area " +"(portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und einem einzelnen, großen " +"Textbereich (Hochformat)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Title" +msgstr "Name=Titel" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title" +msgstr "Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4 +msgid "Name=Title Portrait" +msgstr "Name=Titel im Hochformat" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64 +msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel (Hochformat)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Two Column" +msgstr "Name=2-spaltig" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67 +msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns" +msgstr "Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und zwei Textspalten" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Two Column Portrait" +msgstr "Name=2-spaltig Hochformat" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und zwei Textspalten (Hochformat)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4 +#: krita/data/templates/.directory:2 +msgid "Name=Empty" +msgstr "Name=Leer" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54 +msgid "Comment=Empty presentation" +msgstr "Comment=Leere Präsentation" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Empty Portrait" +msgstr "Name=Leer Hochformat" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51 +msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Leere Präsentation (Hochformat)" + +#: kpresenter/templates/legal/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5 +msgid "Name=Legal" +msgstr "Name=Legal" + +#: kpresenter/templates/letter/.directory:2 +msgid "Name=Letter" +msgstr "Name=US Letter" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=CMYK-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" +msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit pro Kanal CMYK-Bilder" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model" +msgstr "Name=CMYK-Farbmodell" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images" +msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit pro Kanal CMYK-Bilder" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=CMYK" +msgstr "Name=CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6 +msgid "Name=White 2000 x 800" +msgstr "Name=Weiß 2000 x 800" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." +msgstr "Comment=Erstellt ein weißes CMYK-Bild mit 2000 x 800 Pixeln." + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Graustufen-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)" + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" +msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit Ganzzahl pro Kanal Graustufen-Bilder" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model" +msgstr "Name=Graustufen-Farbmodell" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images" +msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit Graustufenbilder" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=Grayscale" +msgstr "Name=Graustufen" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White Background, 640 x 480" +msgstr "Name=Weißer Hintergrund, 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51 +msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." +msgstr "" +"Comment=Erstellt ein Bild mit 640 x 480 Pixeln mit einem weißen Hintergrund." + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=LMS-Farbmodell (32-bit Fließkomma)" + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39 +msgid "" +"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" +msgstr "" +"Comment=Farbmodell für LMS cone space (Lange, Mittelere und Kurze Wellenlängen)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')" +msgstr "Name=RGB-Farbmodell (16-bit Fließkomma 'Halb')" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38 +msgid "" +"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images" +msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit Fließkomma 'Halb' pro Kanal RGB-Bilder" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=RGB-Farbmodell (32-bit Fließkomma)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images" +msgstr "Comment=Farbmodell für 32-bit Fließkomma pro Kanal RGB-Bilder" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=RGB-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images" +msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit Ganzzahl pro Kanal RGB-Bilder" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model" +msgstr "Name=RGB-Farbmodell" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images" +msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit pro Kanal RGB-Bilder" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=RGB" +msgstr "Name=RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1024 x 768" +msgstr "Name=Transparent 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 1024 x 768 Pixeln." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1280 x 1024" +msgstr "Name=Transparent 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 1280 x 1024 Pixeln." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1600 x 1200" +msgstr "Name=Transparent 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 1600 x 1200 Pixeln." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 640 x 480" +msgstr "Name=Transparent 640 x 480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 640 x 480 Pixeln." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=White 1024 x 768" +msgstr "Name=Weiß 1024 x 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 1024 x 768 Pixeln." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=White 1280 x 1024" +msgstr "Name=Weiß 1280 x 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 1280 x 1024 Pixeln." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=White 1600 x 1200" +msgstr "Name=Weiß 1600 x 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 1600 x 1200 Pixeln." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White 640x480" +msgstr "Name=Weiß 640x480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 640 x 480 Pixeln." + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3 +msgid "Name=Watercolor Paint Plugin" +msgstr "Name=Plugin für Wasserfarben-Effekte" + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42 +msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors" +msgstr "" +"Comment=Farbmodell und Werkzeuge zum Malen mit simulierten Wasserfarben" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop" +msgstr "Name=Maloperation mit feuchtem & klebrigem Farbpinsel" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35 +msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush" +msgstr "Comment=Feuchter & klebriger Farbpinsel" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model" +msgstr "Name=Farbmodell feuchte & klebrige Leinwand" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=YCbCr-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit pro Kanal YCbCr-Bilder" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)" +msgstr "Name=YCbCr-Farbmodell (8-bit Ganzzahl)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit pro Kanal YCbCr-Bilder" + +#: krita/data/krita_filter.desktop:5 +msgid "Comment=Filter plugin for Krita" +msgstr "Comment=Filter-Plugin für Krita" + +#: krita/data/krita_paintop.desktop:5 +msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita" +msgstr "Comment=Maloperation-Plugin für Krita" + +#: krita/data/krita_plugin.desktop:5 +msgid "Comment=GUI functionality for Krita" +msgstr "Comment=GUI-Funktionalität für Krita" + +#: krita/data/krita_tool.desktop:5 +msgid "Comment=Tool plugin for Krita" +msgstr "Comment=Werkzeug-Plugin für Krita" + +#: krita/krita.desktop:11 +msgid "Comment=Edit and paint images" +msgstr "Comment=Bilder zeichnen und bearbeiten" + +#: krita/krita.desktop:45 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing" +msgstr "GenericName=Mal- und Bildbearbeitungsprogramm" + +#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5 +msgid "" +"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor" +msgstr "" +"Comment=Ein Modul, das einen kompletten Farbraum zur Benutzung mit " +"libkritacolor implementiert" + +#: krita/kritapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component" +msgstr "Name=KOffice-Komponente für Malen und Bildbearbeitung" + +#: krita/kritapart.desktop:45 +msgid "GenericName=Image Object" +msgstr "GenericName=Bildobjekt" + +#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4 +msgid "Name=Convolution Filters (Extension)" +msgstr "Name=Faltungsfilter (Erweiterung)" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3 +msgid "Name=Bumpmap Filter" +msgstr "Name=Bumpmap-Filter" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35 +msgid "Comment=Bumpmap filter" +msgstr "Comment=Bumpmap-Filter" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3 +msgid "Name=CImg Image Restoration Filter" +msgstr "Name=CImg Filter zur Bildrestauration" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39 +msgid "Comment=CImg Image restoration filter" +msgstr "Comment=CImg basierter Filter zur Bildrestauration" + +#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4 +#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4 +msgid "Name=Color Filters (Extension)" +msgstr "Name=Farbfilter (Erweiterung)" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Color Filters" +msgstr "Name=Farbfilter" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42 +msgid "Comment=Color filters" +msgstr "Comment=Farbfilter" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3 +msgid "Name=Convolution Filters" +msgstr "Name=Faltungsfilter" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36 +msgid "Comment=Convolution filters" +msgstr "Comment=Faltungsfilter" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3 +msgid "Name=Cubism Filter" +msgstr "Name=Kubismus-Filter" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38 +msgid "Comment=Cubism filter" +msgstr "Comment=Kubismus-Filter" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3 +msgid "Name=Emboss Filter" +msgstr "Name=Relief-Filter" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34 +msgid "Comment=Emboss filter" +msgstr "Comment=Relief-Filter" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter" +msgstr "Name=Invertierungsfilter" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36 +msgid "Comment=Invert the colors of an image" +msgstr "Comment=Die Farben eines Bildes invertieren" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2 +msgid "" +"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image" +msgstr "" +"Comment=Diese Plugins ermöglichen die Farbübertragung von einem Bild zu einem " +"anderen" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34 +msgid "Name=Color Transfer Filter" +msgstr "Name=Farbübertragungsfilter" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3 +msgid "Name=Enhancement Filters" +msgstr "Name=Verbesserungsfilter" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37 +msgid "Comment=Enhance the quality of an image" +msgstr "Comment=Die Qualität eines Bildes verbessern" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection" +msgstr "Comment=Ein Bild mit einer Linsenkorrektur transformieren" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33 +msgid "Name=LensCorrection Filter" +msgstr "Name=Linsenkorrekturfilter" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Levels" +msgstr "Name=Stufen" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33 +msgid "Comment=Levels" +msgstr "Comment=Stufen" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3 +msgid "Name=Noise Filter" +msgstr "Name=Rauschfilter" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36 +msgid "Comment=Add noise to an image" +msgstr "Comment=Einem Bild Rauschen hinzufügen" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3 +msgid "Name=Oilpaint Filter" +msgstr "Name=Ölgemälde-Filter" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Oilpaint filter" +msgstr "Comment=Ölgemälde-Filter" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3 +msgid "Name=Pixelize Filter" +msgstr "Name=Pixelize-Filter" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39 +msgid "Comment=Pixelize filter" +msgstr "Comment=Pixelize-Filter" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Raindrops Filter" +msgstr "Name=Regentropfen-Filter" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Raindrops filter" +msgstr "Comment=Regentropfen-Filter" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Random pick to an image" +msgstr "Comment=Zufallsauswahl zu einem Bild" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32 +msgid "Name=Random pick Filter" +msgstr "Name=Zufallsauswahlfilter" + +#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3 +#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Sobel Filter" +msgstr "Name=Sobel-Filter" + +#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3 +msgid "Name=Small Tiles Filter" +msgstr "Name=Kleine-Quadrate-Filter" + +#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter with Threads" +msgstr "Name=Invertierungsfilter mit Threads" + +#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4 +msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)" +msgstr "Name=Verbesserungsfilter (Erweiterung)" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a wave" +msgstr "Comment=Ein Bild in eine Welle transformieren" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34 +msgid "Name=Wave Filter" +msgstr "Name=Wellenfilter" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3 +msgid "Name=Default Paint Operations" +msgstr "Name=Standard Maloperation" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44 +msgid "Comment=Default paint operations" +msgstr "Comment=Standard Maloperation" + +#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3 +msgid "Name=Selection Tools" +msgstr "Name=Auswahlwerkzeuge" + +#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3 +msgid "Name=Crop Tool" +msgstr "Name=Zuschneidewerkzeug" + +#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3 +msgid "Name=Curves Tool" +msgstr "Name=Kurvenwerkzeug" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3 +msgid "Name=Filter Tool" +msgstr "Name=Filterwerkzeug" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46 +msgid "Comment=Filter tool and paint operation" +msgstr "Comment=Filterwerkzeug und Maloperation" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3 +msgid "Name=Perspective Grid Tool" +msgstr "Name=Perspektive-Raster-Werkzeug" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4 +msgid "Name=Perspective transform Tool" +msgstr "Name=Perspektive-Transformationswerkzeug" + +#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3 +msgid "Name=Polygon Tool" +msgstr "Name=Vieleck-Werkzeug" + +#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3 +msgid "Name=Polyline Tool" +msgstr "Name=Linienketten-Werkzeug" + +#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3 +msgid "Name=Select Similar Colors Tool" +msgstr "Name=\"Auswahl nach ähnlichen Farben\"-Werkzeug" + +#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3 +msgid "Name=Star Tool" +msgstr "Name=Stern-Werkzeug" + +#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3 +msgid "Name=Transform Tool" +msgstr "Name=Transformation-Werkzeug" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3 +msgid "Name=Colorrange" +msgstr "Name=Farbbereich" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3 +msgid "Name=Colorspace Conversion" +msgstr "Name=Farbraumumwandlung" + +#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3 +msgid "Name=Dropshadow" +msgstr "Name=Schattenwurf" + +#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3 +msgid "Name=Filters Gallery" +msgstr "Name=Filtergallerie" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Plugin" +msgstr "Name=Histogramm-Plugin" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Docker" +msgstr "Name=Histogramm-Docker" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3 +msgid "Name=History Docker" +msgstr "Name=Verlauf-Docker" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34 +msgid "Comment=Command history docker for Krita" +msgstr "Comment=Befehlsverlauf-Docker für Krita" + +#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3 +msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin" +msgstr "Name=Bildgrößenänderungs- und Skalierungsplugin" + +#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3 +msgid "Name=Modify Selection" +msgstr "Name=Auswahl verändern" + +#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3 +msgid "Name=Performance Test" +msgstr "Name=Leistungstest" + +#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3 +msgid "Name=Rotate Image Plugin" +msgstr "Name=\"Bild rotieren\"-Plugin" + +#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3 +msgid "Name=Screenshot" +msgstr "Name=Bildschirmphoto" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3 +msgid "Name=Scripting plugin" +msgstr "Name=Skripting-Plugin" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38 +msgid "Comment=Allow execution of scripts" +msgstr "Comment=Ermöglicht das Ausführen von Skripten" + +#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3 +msgid "Name=SelectOpaque" +msgstr "Name=UndurchsichtigeAuswählen" + +#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3 +msgid "Name=Separate Channels Plugin" +msgstr "Name=\"Kanäle trennen\"-Plugin" + +#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3 +msgid "Name=Shear Image Plugin" +msgstr "Name=\"Bild scheren\"-Plugin" + +#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3 +msgid "Name=Substrate" +msgstr "Name=Träger" + +#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3 +msgid "Name=Variations Plugin" +msgstr "Name=Variationen-Plugin" + +#: kspread/kspread.desktop:3 +msgid "Name=KSpread" +msgstr "Name=KSpread" + +#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54 +msgid "GenericName=Spreadsheets" +msgstr "GenericName=Tabellenkalkulation" + +#: kspread/kspreadpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component" +msgstr "Name=KOffice-Komponente für Tabellenkalkulation" + +#: kspread/templates/Business/.directory:2 +msgid "Name=Business" +msgstr "Name=Geschäftliches" + +#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5 +msgid "Name=Balance Sheet" +msgstr "Name=Bilanzaufstellung" + +#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5 +msgid "Name=Expense Report" +msgstr "Name=Spesenabrechnung" + +#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5 +msgid "Name=Invoice" +msgstr "Name=Rechnung" + +#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5 +msgid "Name=Packing Slip" +msgstr "Name=Packzettel" + +#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5 +msgid "Name=Price Quotation" +msgstr "Name=Preisangaben" + +#: kspread/templates/General/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2 +msgid "Name=General" +msgstr "Name=Allgemein" + +#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5 +msgid "Name=Student ID Card" +msgstr "Name=Studentenausweis" + +#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2 +msgid "Name=Home and Family" +msgstr "Name=Heim und Familie" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5 +msgid "Name=BMI Calculator" +msgstr "Name=BMI-Rechner" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58 +msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator" +msgstr "Comment=Einfache Berechnung des Body Mass Indexes (BMI)." + +#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5 +msgid "Name=Credit Card Tracker" +msgstr "Name=Kreditkarten-Programm" + +#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5 +msgid "Name=Menu Plan" +msgstr "Name=Menüplan" + +#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5 +msgid "Name=Vacation Checklist" +msgstr "Name=Urlaubs-Checkliste" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9 +msgid "Name=Kugar Designer" +msgstr "Name=Kugar-Designer" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51 +msgid "GenericName=Report Template" +msgstr "GenericName=Berichtvorlage" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92 +msgid "Comment=Report Designer" +msgstr "Comment=Bericht-Designer" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5 +msgid "Name=A0" +msgstr "Name=A0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5 +msgid "Name=A1" +msgstr "Name=A1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5 +msgid "Name=A2" +msgstr "Name=A2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5 +msgid "Name=A3" +msgstr "Name=A3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5 +msgid "Name=A5" +msgstr "Name=A5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5 +msgid "Name=A6" +msgstr "Name=A6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5 +msgid "Name=A7" +msgstr "Name=A7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5 +msgid "Name=A8" +msgstr "Name=A8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5 +msgid "Name=A9" +msgstr "Name=A9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5 +msgid "Name=B0" +msgstr "Name=B0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5 +msgid "Name=B1" +msgstr "Name=B1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5 +msgid "Name=B10" +msgstr "Name=B10" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5 +msgid "Name=B2" +msgstr "Name=B2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5 +msgid "Name=B3" +msgstr "Name=B3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5 +msgid "Name=B4" +msgstr "Name=B4" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5 +msgid "Name=B5" +msgstr "Name=B5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5 +msgid "Name=B6" +msgstr "Name=B6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5 +msgid "Name=B7" +msgstr "Name=B7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5 +msgid "Name=B8" +msgstr "Name=B8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5 +msgid "Name=B9" +msgstr "Name=B9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5 +msgid "Name=C5E" +msgstr "Name=C5E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5 +msgid "Name=Comm10E" +msgstr "Name=Comm10E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5 +msgid "Name=DLE" +msgstr "Name=DLE" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5 +msgid "Name=Executive" +msgstr "Name=Executive" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5 +msgid "Name=Folio" +msgstr "Name=Folio" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5 +msgid "Name=Ledger" +msgstr "Name=Ledger" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5 +msgid "Name=US Letter" +msgstr "Name=US Letter" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5 +msgid "Name=Tabloid" +msgstr "Name=Tabloid" + +#: kugar/part/kugar.desktop:3 +msgid "Name=Kugar" +msgstr "Name=Kugar" + +#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Report Generator" +msgstr "GenericName=Bericht-Erstellung" + +#: kugar/part/kugarpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Report Generator Component" +msgstr "Name=KOffice-Komponente für Berichterstellung" + +#: kword/kwmailmerge.desktop:5 +msgid "Comment=KWord mailmerge plugin" +msgstr "Comment=KWord Serienbrief-Plugin" + +#: kword/kword.desktop:4 +msgid "Name=KWord" +msgstr "Name=KWord" + +#: kword/kword.desktop:14 +msgid "GenericName=Word Processing" +msgstr "GenericName=Textverarbeitung" + +#: kword/kwordpart.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Word Processing Component" +msgstr "Name=KOffice-Komponente für Textverarbeitung" + +#: kword/kwordpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Text Documents" +msgstr "GenericName=Textdokument" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6 +msgid "Name=KDE Addressbook Plugin" +msgstr "Name=KDE Adressbuch-Plugin" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries." +msgstr "" +"Comment=Dieser Quellentyp ermöglicht die Verwendung von " +"KDE-Adressbucheinträgen." + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6 +msgid "Name=KSpread Table Source" +msgstr "Name=KSpread-Tabelle" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file." +msgstr "" +"Comment=Mit diesem Datenquellentyp können Sie Einträge aus einer " +"KSpread-Tabelle verwenden." + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6 +msgid "Name=Internal Storage" +msgstr "Name=Interner Speicher" + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64 +msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file" +msgstr "" +"Comment=Dieser Datenquellentyp speichert seine Daten direkt in die KWord-Datei" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)" +msgstr "Name=Qt-SQL (Einzeltabelle)" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48 +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL " +"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC " +"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in " +"commercial Qt versions or 3rd party backends)." +msgstr "" +"Comment= Mit diesem Datenquellentyp können Sie Tabellen von SQL-Datenbanken " +"verwenden, die sich auf einem SQL-Server befinden. Abhängig von der " +"Systemeinrichtung: MySQL, PostgresSQL oder UnixODBC. Möglicherweise sogar " +"weitere (etwa Oracle bei einer kommerziellen QT-Version oder Paketen von " +"Drittanbietern)." + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)" +msgstr "Name=Qt-SQL (für fortgeschrittene Benutzer)" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2 +msgid "Name=Cards and Labels" +msgstr "Name=Karten und Etiketten" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4 +msgid "Name=Business Cards 10" +msgstr "Name=Visitenkarten (10)" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4 +msgid "Name=Labels L16" +msgstr "Name=Etiketten (L16)" + +#: kword/templates/Envelopes/.directory:2 +msgid "Name=Envelopes" +msgstr "Name=Umschläge" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4 +msgid "Name=Envelope C6" +msgstr "Name=Umschlag C6" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4 +msgid "Name=Envelope DL" +msgstr "Name=Umschlag DL" + +#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2 +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5 +msgid "Name=Blank Document" +msgstr "Name=Leeres Dokument" + +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin." +msgstr "Comment=Erstellt ein leeres A4-Dokument mit einem schmalen Seitenrand" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5 +msgid "Name=Colorful Document" +msgstr "Name=Buntes Dokument" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44 +msgid "" +"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers" +msgstr "" +"Comment=Eine zweispaltige Vorlage mit stilvoll kolorierten Kopf- und Fußzeilen" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5 +msgid "Name=Fax Template" +msgstr "Name=Faxvorlage" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62 +msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication" +msgstr "Comment=Eine Vorlage, um schnell ein Fax zu erstellen" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5 +msgid "Name=Blank Page" +msgstr "Name=Leere Seite" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank US Letter document." +msgstr "Comment=Erstellt ein leeres US-Letter-Dokument." + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5 +msgid "Name=Memorandum" +msgstr "Name=Memorandum" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33 +msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo" +msgstr "" +"Comment=Eine einfache Vorlage, um schnell ein gut aussehendes Memo zu schreiben" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5 +msgid "Name=Professional Letter" +msgstr "Name=Professioneller Brief" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43 +msgid "" +"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking " +"documents" +msgstr "" +"Comment=Erstellt ein leeres Dokument mit breiten Rändern für professionell " +"aussehende Dokumente" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5 +msgid "Name=Two Columns" +msgstr "Name=2-spaltig" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71 +msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page." +msgstr "Comment=Erstellt ein zweispaltiges A4-Dokument." + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71 +msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page." +msgstr "Comment=Erstellt ein zweispaltiges Letter-Dokument." + +#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page" +msgstr "Name=KOffice Dokumentinfo-Eigenschaftenseite" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Diagramm" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Formel" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template" +msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Graphik" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Graphik" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Bild" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Präsentation" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Präsentation" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" +msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Tabellenkalkulation" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Tabellenkalkulation" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template" +msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Text" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text" +msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Text" + +#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7 +msgid "Comment=RAW Camera Image" +msgstr "Comment=Kamera RAW-Bild" + +#: servicetypes/kofficepart.desktop:6 +msgid "Comment=KOffice Component" +msgstr "Comment=KOffice-Komponente" + +#: servicetypes/kofilter.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter" +msgstr "Comment=KOffice-Filter" + +#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper" +msgstr "Comment=KOffice-Filter-Wrapper" + +#: servicetypes/koplugin.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Plugin" +msgstr "Comment=KOffice-Plugin" + +#: templates/Illustration.desktop:3 +msgid "Name=Illustration Document..." +msgstr "Name=Illustrations-Dokument ..." + +#: templates/Illustration.desktop:50 +msgid "Comment=New Karbon14 document:" +msgstr "Comment=Neues Karbon14-Dokument" + +#: templates/Presentation.desktop:3 +msgid "Name=Presentation Document..." +msgstr "Name=Präsentations-Dokument ..." + +#: templates/Presentation.desktop:52 +msgid "Comment=New KPresenter presentation document:" +msgstr "Comment=Neue KPresenter-Präsentation:" + +#: templates/SpreadSheet.desktop:3 +msgid "Name=Spread Sheet Document..." +msgstr "Name=Tabellenkalkulations-Dokument ..." + +#: templates/SpreadSheet.desktop:53 +msgid "Comment=New KSpread document:" +msgstr "Comment=Neues KSpread-Dokument:" + +#: templates/TextDocument.desktop:3 +msgid "Name=Text Document..." +msgstr "Name=Textdokument ..." + +#: templates/TextDocument.desktop:54 +msgid "Comment=New KWord document:" +msgstr "Comment=Neues KWord-Dokument:" + +#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4 +msgid "Name=Abiword Info" +msgstr "Name=Abiword Info" + +#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4 +msgid "Name=Gnumeric Info" +msgstr "Name=Gnumeric Info" + +#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Info" +msgstr "Name=KOffice Info" + +#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Info" +msgstr "Name=OpenOffice.org Info" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3 +msgid "Name=KThesaurus" +msgstr "Name=KThesaurus" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19 +msgid "GenericName=Related Words" +msgstr "GenericName=Verwandte Ausdrücke" + +#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7 +msgid "Name=Print..." +msgstr "Name=Drucken ..." + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:3 +msgid "Name=Spell Checker Tool" +msgstr "Name=Rechtschreibprüfung" + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:71 +msgid "Comment=Check this Word's Spelling" +msgstr "Comment=Die Schreibweise des ausgewählten Wortes überprüfen" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4 +msgid "Name=Thesaurus Tool" +msgstr "Name=Thesaurus-Werkzeug" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65 +msgid "Comment=Show Related Words" +msgstr "Comment=Verwandte Wörter anzeigen" + +#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Clipart" +msgstr "Name=Clipart" + +#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Files" +msgstr "Name=KOffice-Dateien" + +#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Other Office Files" +msgstr "Name=Sonstige Office-Dateien" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/example.po new file mode 100644 index 00000000..c01cf468 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/example.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Übersetzung von example.po ins Deutsche +# translation of example.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-20 21:10+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: main.cc:31 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: example_aboutdata.h:26 +msgid "Example KOffice Program" +msgstr "KOffice-Beispielprogramm" + +#: example_aboutdata.h:35 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/karbon.po new file mode 100644 index 00000000..000a5206 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/karbon.po @@ -0,0 +1,1884 @@ +# translation of karbon.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Übersetzung von karbon.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karbon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:09+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 20 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "P&urge" +msgstr "Be&reinigen" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Order" +msgstr "&Reihenfolge" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 56 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Ausrichten" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Verteilen" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 82 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "Effe&kte" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 107 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Toolbox" +msgstr "Werkzeuge" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 130 +#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de" + +#: karbon_part.cc:291 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:body-Markierung gefunden." + +#: karbon_part.cc:299 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:drawing-Markierung gefunden." + +#: karbon_part.cc:307 +msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." +msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine draw:page-Markierung gefunden." + +#: karbon_view.cc:390 +msgid "Insert Clipart" +msgstr "Clipart einfügen" + +#: karbon_view.cc:513 +msgid "Paste Object" +msgstr "Objekt einfügen" + +#: karbon_view.cc:514 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objekte einfügen" + +#: karbon_view.cc:564 +msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Diese Aktion lässt sich nicht rückgängig machen. Möchten Sie trotzdem " +"fortfahren?" + +#: karbon_view.cc:565 +msgid "Purge History" +msgstr "Verlauf bereinigen" + +#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 +#: karbon_view.cc:693 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Objekt duplizieren" + +#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 +#: karbon_view.cc:694 +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "Objekte duplizieren" + +#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Auf Seitenbreite" + +#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 +msgid "Whole Page" +msgstr "Ganze Seite" + +#: karbon_view.cc:943 +msgid "View &Mode" +msgstr "Ansichts&modus" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Wireframe" +msgstr "Drahtgitter" + +#: karbon_view.cc:958 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: karbon_view.cc:960 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: karbon_view.cc:962 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: karbon_view.cc:964 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: karbon_view.cc:966 +#, no-c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: karbon_view.cc:968 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: karbon_view.cc:970 +#, no-c-format +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: karbon_view.cc:981 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Seitenränder anzeigen" + +#: karbon_view.cc:984 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Seitenränder ausblenden" + +#: karbon_view.cc:1002 +msgid "&Import Graphic..." +msgstr "Graphik &importieren ..." + +#: karbon_view.cc:1005 +msgid "D&elete" +msgstr "&Löschen" + +#: karbon_view.cc:1008 +msgid "&History" +msgstr "&Verlauf" + +#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplizieren" + +#: karbon_view.cc:1017 +msgid "Bring to &Front" +msgstr "Ganz nach &vorne" + +#: karbon_view.cc:1020 +msgid "&Raise" +msgstr "Nach v&orne" + +#: karbon_view.cc:1023 +msgid "&Lower" +msgstr "Nach h&inten" + +#: karbon_view.cc:1026 +msgid "Send to &Back" +msgstr "Ganz nach &hinten" + +#: karbon_view.cc:1030 +msgid "Align Left" +msgstr "Links" + +#: karbon_view.cc:1034 +msgid "Align Center (Horizontal)" +msgstr "Zentriert (waagerecht)" + +#: karbon_view.cc:1038 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts" + +#: karbon_view.cc:1042 +msgid "Align Top" +msgstr "Oben" + +#: karbon_view.cc:1046 +msgid "Align Middle (Vertical)" +msgstr "Zentriert (senkrecht)" + +#: karbon_view.cc:1050 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten" + +#: karbon_view.cc:1055 +msgid "Distribute Center (Horizontal)" +msgstr "Zentriert verteilen (waagrecht)" + +#: karbon_view.cc:1059 +msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" +msgstr "Abstände verteilen (waagrecht)" + +#: karbon_view.cc:1063 +msgid "Distribute Left Borders" +msgstr "Linke Randlinien verteilen" + +#: karbon_view.cc:1067 +msgid "Distribute Right Borders" +msgstr "Rechte Randlinien verteilen" + +#: karbon_view.cc:1071 +msgid "Distribute Center (Vertical)" +msgstr "Zentriert verteilen (senkrecht)" + +#: karbon_view.cc:1075 +msgid "Distribute Gaps (Vertical)" +msgstr "Abstände verteilen (senkrecht)" + +#: karbon_view.cc:1079 +msgid "Distribute Bottom Borders" +msgstr "Untere Randlinien verteilen" + +#: karbon_view.cc:1083 +msgid "Distribute Top Borders" +msgstr "Obere Randlinien verteilen" + +#: karbon_view.cc:1087 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Lineale anzeigen" + +#: karbon_view.cc:1089 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Lineale ausblenden" + +#: karbon_view.cc:1091 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Lineale anzeigen oder ausblenden." + +#: karbon_view.cc:1093 +msgid "Show Grid" +msgstr "Gitter anzeigen" + +#: karbon_view.cc:1095 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Gitter &ausblenden" + +#: karbon_view.cc:1097 +msgid "Shows or hides grid." +msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden." + +#: karbon_view.cc:1099 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "An Gitter ausrichten" + +#: karbon_view.cc:1100 +msgid "Snaps to grid." +msgstr "Richtet Objekte am Gitter aus." + +#: karbon_view.cc:1103 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objekte &gruppieren" + +#: karbon_view.cc:1106 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Gruppierung &aufheben" + +#: karbon_view.cc:1109 +msgid "&Close Path" +msgstr "Linienzug schließen" + +#: karbon_view.cc:1114 +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#: karbon_view.cc:1118 +msgid "Set Line Width" +msgstr "Linienbreite festlegen" + +#: karbon_view.cc:1132 +msgid "Configure Karbon..." +msgstr "Karbon einrichten ..." + +#: karbon_view.cc:1135 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sei&tenlayout ..." + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: karbon_view.cc:1479 +msgid "Layers" +msgstr "Ebenen" + +#: karbon_view.cc:1486 +msgid "History" +msgstr "Verlauf" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 +msgid "Stroke Properties" +msgstr "Strich-Eigenschaften" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 +msgid "Transform" +msgstr "Transformieren" + +#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" + +#: main.cc:33 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: commands/valigncmd.cc:31 +msgid "Align Objects" +msgstr "Objekte ausrichten" + +#: commands/vbooleancmd.cc:34 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Boolsche Operation" + +#: commands/vcleanupcmd.cc:27 +msgid "Clean Up" +msgstr "Aufräumen" + +#: commands/vclosepathcmd.cc:26 +msgid "Close Path" +msgstr "Linienzug schließen" + +#: commands/vcommand.cc:347 +msgid "&Undo: " +msgstr "&Rückgängig: " + +#: commands/vcommand.cc:361 +msgid "&Redo: " +msgstr "&Wiederherstellen: " + +#: commands/vdeletecmd.cc:27 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objekte löschen" + +#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 +msgid "Delete Object" +msgstr "Objekt löschen" + +#: commands/vdeletenodescmd.cc:31 +msgid "Delete Node" +msgstr "Knoten löschen" + +#: commands/vdistributecmd.cc:29 +msgid "Distribute Objects" +msgstr "Objekte verteilen" + +#: commands/vfillcmd.cc:32 +msgid "Fill Objects" +msgstr "Objekte füllen" + +#: commands/vfillcmd.cc:37 +msgid "Fill Object" +msgstr "Objekt füllen" + +#: commands/vflattencmd.cc:55 +msgid "Flatten Curves" +msgstr "Kurven glätten" + +#: commands/vgroupcmd.cc:30 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objekte gruppieren" + +#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 +#: commands/vstrokecmd.cc:51 +msgid "Stroke Objects" +msgstr "Strichobjekte" + +#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 +#: commands/vstrokecmd.cc:58 +msgid "Stroke Object" +msgstr "Strichobjekt" + +#: commands/vstrokecmd.cc:62 +msgid "Stroke Width" +msgstr "Strichbreite" + +#: commands/vstrokecmd.cc:70 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Strichfarbe" + +#: commands/vstrokecmd.cc:78 +msgid "Dash Pattern" +msgstr "Strichmuster" + +#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 +#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: commands/vtransformcmd.cc:37 +msgid "Transform Objects" +msgstr "Objekte transformieren" + +#: commands/vtransformcmd.cc:51 +msgid "Transform Object" +msgstr "Objekt transformieren" + +#: commands/vtransformcmd.cc:235 +msgid "Translate Objects" +msgstr "Objekte verschieben" + +#: commands/vtransformcmd.cc:238 +msgid "Translate Object" +msgstr "Objekt verschieben" + +#: commands/vtransformcmd.cc:245 +msgid "Scale Objects" +msgstr "Objekte skalieren" + +#: commands/vtransformcmd.cc:248 +msgid "Scale Object" +msgstr "Objekt skalieren" + +#: commands/vtransformcmd.cc:257 +msgid "Shear Objects" +msgstr "Objekte neigen" + +#: commands/vtransformcmd.cc:260 +msgid "Shear Object" +msgstr "Objekt neigen" + +#: commands/vtransformcmd.cc:268 +msgid "Rotate Objects" +msgstr "Objekte drehen" + +#: commands/vtransformcmd.cc:271 +msgid "Rotate Object" +msgstr "Objekt drehen" + +#: commands/vtransformcmd.cc:279 +msgid "Translate Bezier" +msgstr "Bézier-Kurve verschieben" + +#: commands/vtransformcmd.cc:401 +msgid "Translate Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#: commands/vtransformcmd.cc:414 +msgid "Translate Point" +msgstr "Punkt Verschieben" + +#: commands/vungroupcmd.cc:30 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 +msgid "Order Selection" +msgstr "Auswahl anordnen" + +#: dialogs/vcolordlg.cc:28 +msgid "Uniform Color" +msgstr "Einheitliche Farbe" + +#: dialogs/vcolortab.cc:59 +msgid "Reference" +msgstr "Verweis" + +#: dialogs/vcolortab.cc:60 +msgid "Old:" +msgstr "Alt:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:61 +msgid "New:" +msgstr "Neu:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:71 +msgid "Components" +msgstr "Komponenten" + +#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:75 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:76 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:85 +msgid "" +"_: Hue:\n" +"H:" +msgstr "H:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:86 +msgid "" +"_: Saturation:\n" +"S:" +msgstr "S:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:87 +msgid "" +"_: Value:\n" +"V:" +msgstr "V:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:97 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" + +#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 +msgid "Interface" +msgstr "Oberfläche" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 +msgid "Misc" +msgstr "Diverses" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokument-Einstellungen" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusleiste anzeigen" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 +msgid "Copy offset:" +msgstr "Versatz der Kopie:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 +msgid "Palette font size:" +msgstr "Paletten-Schriftgröße:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 +msgid "Units:" +msgstr "Einheiten:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 +msgid "Show &grid" +msgstr "Gitter anzei&gen" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "An Gitter &ausrichten" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 +msgid "Grid &color:" +msgstr "Gitter&farbe:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Waagrecht:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Senkrecht:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Einrastzone" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "&Waagrecht:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 +msgid "V&ertical:" +msgstr "&Senkrecht:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 +msgid "Auto save (min):" +msgstr "Automatische Sicherung (Min.):" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 +msgid "No auto save" +msgstr "Keine automatische Sicherung" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 +msgid "min" +msgstr "Min." + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 +msgid "Create backup file" +msgstr "Sicherungsdatei erstellen" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 +msgid "Save as path" +msgstr "Als Pfad speichern" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 +msgid "Stroke" +msgstr "Strich" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 +msgid "" +"_: stroke width\n" +"Width:" +msgstr "Breite:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:57 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 +#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:72 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:87 +msgid "Cap" +msgstr "Ende" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:101 +msgid "Join" +msgstr "Verbinden" + +#: dockers/vcolordocker.cc:58 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Farbwähler" + +#: dockers/vcolordocker.cc:74 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 +msgid "Opacity:" +msgstr "Deckkraft:" + +#: dockers/vcolordocker.cc:95 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (Deckkraft)" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:231 +msgid "" +"_: document width\n" +"Width:" +msgstr "Breite:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 +#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 +#: widgets/vselecttoolbar.cc:56 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:235 +msgid "Layers:" +msgstr "Ebenen:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:236 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:463 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:467 +msgid "Raise" +msgstr "Nach oben" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:471 +msgid "Lower" +msgstr "Nach unten" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:482 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:483 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:484 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Current Object" +msgstr "Aktuelles Objekt" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Change the name of the object:" +msgstr "Namen des Objekt ändern:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Change the name of the current layer:" +msgstr "Namen der aktuellen Ebene ändern:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "New Layer" +msgstr "Neue Ebene" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "Enter the name of the new layer:" +msgstr "Namen für neue Ebene eingeben:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:788 +msgid "New layer" +msgstr "Neue Ebene" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:793 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ebene hinzufügen" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:824 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Ebene nach oben" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:858 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Ebene nach unten" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:893 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Ebene löschen" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 +msgid "Group commands" +msgstr "Gruppierbefehle" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:56 +msgid "Set line width of actual selection" +msgstr "Linienbreite der aktuellen Auswahl festlegen" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:60 +msgid "Cap:" +msgstr "Linienende:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:69 +msgid "Butt cap" +msgstr "Stumpfes Ende" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:74 +msgid "Round cap" +msgstr "Rundes Ende" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:79 +msgid "Square cap" +msgstr "Eckiges Ende" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:84 +msgid "Join:" +msgstr "Verbindung:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:94 +msgid "Miter join" +msgstr "Gehrungsverbindung" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:99 +msgid "Round join" +msgstr "Runde Verbindung" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:104 +msgid "Bevel join" +msgstr "Abgeschrägte Verbindung" + +#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 +msgid "Patterns" +msgstr "Muster" + +#: dockers/vstyledocker.cc:93 +msgid "Clipart" +msgstr "Clipart" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 +#: widgets/vtranslate.cc:42 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:52 +msgid "Set x-position of actual selection" +msgstr "X-Position für aktuelle Auswahl einstellen" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 +#: widgets/vtranslate.cc:44 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:59 +msgid "Set y-position of actual selection" +msgstr "Y-Position für aktuelle Auswahl einstellen" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:62 +msgid "W:" +msgstr "B:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:66 +msgid "Set width of actual selection" +msgstr "Breite der aktuellen Auswahl einstellen" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:69 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:73 +msgid "Set height of actual selection" +msgstr "Höhe der aktuellen Auswahl einstellen" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:81 +msgid "Rotate actual selection" +msgstr "Aktuelle Auswahl drehen" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:84 +msgid "SX:" +msgstr "NX:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:88 +msgid "Shear actual selection in x-direction" +msgstr "Aktuelle Auswahl in X-Richtung neigen" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:91 +msgid "SY:" +msgstr "NY:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:95 +msgid "Shear actual selection in y-direction" +msgstr "Aktuelle Auswahl in Y-Richtung neigen" + +#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 +msgid "Polygon" +msgstr "Vieleck" + +#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 +#: tools/vpolylinetool.cc:492 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienkette" + +#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 +msgid "Sinus" +msgstr "Sinus" + +#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 +msgid "Star" +msgstr "Stern" + +#: tools/vellipsetool.cc:38 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellipse einfügen" + +#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: tools/vellipsetool.cc:43 +msgid "Full" +msgstr "Vollständig" + +#: tools/vellipsetool.cc:44 +msgid "Section" +msgstr "Abschnitt" + +#: tools/vellipsetool.cc:45 +msgid "Pie" +msgstr "Segment" + +#: tools/vellipsetool.cc:46 +msgid "Arc" +msgstr "Bogen" + +#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 +#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 +msgid "" +"_: object width\n" +"Width:" +msgstr "Breite:" + +#: tools/vellipsetool.cc:55 +msgid "Start angle:" +msgstr "Anfangswinkel:" + +#: tools/vellipsetool.cc:60 +msgid "End angle:" +msgstr "Endwinkel:" + +#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Ellipse" + +#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 +msgid "Edit Gradient" +msgstr "Verlauf bearbeiten" + +#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 +#: tools/vgradienttool.h:43 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Verlauf" + +#: tools/vgradienttool.cc:113 +msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Verlauf-Werkzeug:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:114 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>" +msgstr "" +"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mit der Maus, um den Verlaufsvektor festzulegen." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:115 +msgid "" +"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Klicken</i> Sie den Anfasser des Verlaufsvektors an und </i>ziehen<i> " +"Sie ihn mit der Maus, um den Verlaufsvektor zu verändern." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:116 +msgid "" +"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Klicken und ziehen</i> Sie bei gedrückter <i>Umschalt</i>" +"-Taste, um den Brennpunkt eines radialen Verlaufs zu verschieben." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 +msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>" +msgstr "" +"<i>Drücken Sie i oder Umschalt+i</i>, um die Größe des Anfassers zu verringern " +"oder zu vergrößern." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:118 +msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>" +msgstr "<br><b>Verlauf bearbeiten:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:119 +msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>" +msgstr "" +"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mir der Maus, um die Punkte zu verschieben." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:120 +msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>" +msgstr "<i>Doppelklicken</i> Sie auf einen Farbpunkt, um ihn zu bearbeiten<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:121 +msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>" +msgstr "" +"Machen Sie einen <i>Rechtsklick</i> auf einen Farbpunkt, um ihn zu " +"entfernen</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:49 +msgid "Choose Pattern" +msgstr "Muster auswählen" + +#: tools/vpatterntool.cc:93 +msgid "Choose Pattern to Add" +msgstr "Auswahl des hinzuzufügenden Musters" + +#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: tools/vpatterntool.cc:183 +msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Muster-Werkzeug:</b><br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:184 +msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>" +msgstr "<i>Klicken</i> Sie mit der Maus, um ein Muster auszuwählen<br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:185 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>" +msgstr "" +"<i>Klicken und ziehen</i> Sie, um einen Vektor für das Muster festzulegen</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 +msgid "Please select a pattern." +msgstr "Wählen Sie ein Muster." + +#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 +msgid "Pattern Tool" +msgstr "Muster" + +#: tools/vpenciltool.cc:55 +msgid "Pencil Settings" +msgstr "Stift-Einstellungen" + +#: tools/vpenciltool.cc:61 +msgid "Raw" +msgstr "Roh" + +#: tools/vpenciltool.cc:62 +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: tools/vpenciltool.cc:63 +msgid "Straight" +msgstr "Direkt" + +#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimieren" + +#: tools/vpenciltool.cc:81 +msgid "Exactness:" +msgstr "Genauigkeit:" + +#: tools/vpenciltool.cc:91 +msgid "Combine angle:" +msgstr "Winkel verbinden:" + +#: tools/vpenciltool.cc:161 +msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Stift-Werkzeug:</b><br>" + +#: tools/vpenciltool.cc:162 +msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished." +msgstr "" +"- <i>Klicken</i> Sie mit der linken Maustaste, um zu zeichnen. Lösen Sie sie, " +"um den Zeichenvorgang zu beenden." + +#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 +msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>" +msgstr "" +"- Drücken Sie die <i>Eingabetaste</i> oder machen Sie einen <i>Doppelklick</i>" +", um die Linienkette abzuschließen.</qt>" + +#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "Stift" + +#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 +msgid "Pencil" +msgstr "Stift" + +#: tools/vpolygontool.cc:34 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Vieleck einfügen" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 +#: tools/vspiraltool.cc:44 +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 +msgid "Edges:" +msgstr "Ränder:" + +#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Vieleck" + +#: tools/vpolylinetool.cc:58 +msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Linienketten-Werkzeug:</b><br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:59 +msgid "" +"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- <i>Klicken</i> Sie mit der Maus, um einen Knoten hinzuzufügen und <i>" +"ziehen</i> Sie ihn, um einen Bézier-Vektor dafür festzulegen. " +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:60 +msgid "" +"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- Drücken Sie <i>Strg</i>, während Sie die Maus ziehen, um den vorigen " +"Bézier-Vektor zu bearbeiten." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:61 +msgid "" +"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line." +"<br>" +msgstr "" +"- Drücken Sie die <i>Umschalttaste</i>, während Sie die Maus ziehen, um die " +"Kurve in eine gerade Linie umzuwandeln." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:62 +msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>" +msgstr "" +"- Drücken Sie die <i>Rücktaste</i>, um die Erstellung der Kurve abzubrechen." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:63 +msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>" +msgstr "" +"- Drücken Sie <i>Esc</i>, um die Erstellung der Linienkette abzubrechen." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 +#: tools/vpolylinetool.h:61 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Linienkette" + +#: tools/vrectangletool.cc:34 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Rechteck einfügen" + +#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Rechteck" + +#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Drehen" + +#: tools/vroundrecttool.cc:35 +msgid "Insert Round Rect" +msgstr "Abgerundetes Rechteck einfügen" + +#: tools/vroundrecttool.cc:43 +msgid "Height (%1):" +msgstr "Höhe (%1):" + +#: tools/vroundrecttool.cc:46 +msgid "Edge radius X:" +msgstr "Randradius X:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:49 +msgid "Edge radius Y:" +msgstr "Randradius Y:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 +msgid "Round Rectangle Tool" +msgstr "Abgerundetes Rechteck" + +#: tools/vroundrecttool.cc:174 +msgid "Round Rectangle" +msgstr "Abgerundetes Rechteck" + +#: tools/vselectnodestool.cc:75 +msgid "Editing Nodes" +msgstr "Knoten bearbeiten" + +#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 +msgid "Select Nodes Tool" +msgstr "Knotenauswahl" + +#: tools/vselectnodestool.cc:432 +msgid "Select Nodes" +msgstr "Knotenauswahl" + +#: tools/vselecttool.cc:44 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: tools/vselecttool.cc:46 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Auswahlmodus" + +#: tools/vselecttool.cc:48 +msgid "Select in current layer" +msgstr "In aktueller Ebene auswählen" + +#: tools/vselecttool.cc:49 +msgid "Select in visible layers" +msgstr "In sichtbaren Ebenen auswählen" + +#: tools/vselecttool.cc:50 +msgid "Select in selected layers" +msgstr "In aktivierten Ebenen auswählen" + +#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: tools/vselecttool.cc:106 +msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Auswahl-Werkzeug:</b><br>" + +#: tools/vselecttool.cc:107 +msgid "" +"<i>Select in current layer:</i>" +"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>In aktueller Ebene auswählen:</i>" +"<br>Die Auswahl wird in derjenigen Ebene vorgenommen, die im Ebenen-Docker " +"aktiviert ist." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:108 +msgid "" +"<i>Select in visible layers:</i>" +"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>In sichtbaren Ebenen auswählen:</i>" +"<br>Die Auswahl wird in innerhalb der sichtbaren Elemente des Ebenen-Dockers " +"vorgenommen, die mit einem Augensymbol gekennzeichnet sind." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:109 +msgid "" +"<i>Select in selected layers:</i>" +"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>In aktivierten Ebenen auswählen:</i>" +"<br>Die Auswahl wird innerhalb der angekreuzten Elementen des Ebenendockers " +"vorgenommen." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:110 +msgid "" +"<i>Position using arrow keys</i>" +"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the " +"corresponding arrow keys." +msgstr "" +"<i>Per Pfeiltasten positionieren</i>" +"<br>Die Auswahl kann über die entsprechenden Pfeiltasten der Tastatur " +"vorgenommen werden." + +#: tools/vselecttool.cc:427 +msgid "" +"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" +"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" +msgstr "Auswahl [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" + +#: tools/vselecttool.cc:436 +msgid "No selection" +msgstr "Keine Auswahl" + +#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 +msgid "Select Tool" +msgstr "Auswahl" + +#: tools/vshapetool.cc:54 +msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Form-Werkzeug</b><br>" + +#: tools/vshapetool.cc:55 +msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>" +msgstr "" +"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mit der Maus, um eine benutzerdefinierte Form zu " +"positionieren" +"<br>" + +#: tools/vshapetool.cc:56 +msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>" +msgstr "" +"<i>Klicken</i> Sie, um eine Form gemäß Ihrer Angaben unter " +"Werkzeug-Eigenschaften zu positionieren.</qt>" + +#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 +msgid "Shear" +msgstr "Neigen" + +#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Neigen" + +#: tools/vsinustool.cc:36 +msgid "Insert Sinus" +msgstr "Sinus einfügen" + +#: tools/vsinustool.cc:48 +msgid "Periods:" +msgstr "Periode:" + +#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 +msgid "Sinus Tool" +msgstr "Sinus" + +#: tools/vspiraltool.cc:35 +msgid "Insert Spiral" +msgstr "Spirale einfügen" + +#: tools/vspiraltool.cc:41 +msgid "Round" +msgstr "Rund" + +#: tools/vspiraltool.cc:42 +msgid "Rectangular" +msgstr "Rechteckig" + +#: tools/vspiraltool.cc:47 +msgid "Segments:" +msgstr "Segmente:" + +#: tools/vspiraltool.cc:50 +msgid "Fade:" +msgstr "Ausblenden:" + +#: tools/vspiraltool.cc:54 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ausrichtung:" + +#: tools/vspiraltool.cc:56 +msgid "Clockwise" +msgstr "Im Uhrzeigersinn" + +#: tools/vspiraltool.cc:57 +msgid "Counter Clockwise" +msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" + +#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "Spirale" + +#: tools/vstartool.cc:35 +msgid "Insert Star" +msgstr "Stern einfügen" + +#: tools/vstartool.cc:40 +msgid "Star Outline" +msgstr "Sternenumriss" + +#: tools/vstartool.cc:41 +msgid "Spoke" +msgstr "Speiche" + +#: tools/vstartool.cc:42 +msgid "Wheel" +msgstr "Rad" + +#: tools/vstartool.cc:44 +msgid "Framed Star" +msgstr "Umrahmter Stern" + +#: tools/vstartool.cc:46 +msgid "Gear" +msgstr "Zahnrad" + +#: tools/vstartool.cc:50 +msgid "Outer radius:" +msgstr "Äußerer Radius:" + +#: tools/vstartool.cc:54 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Innerer Radius:" + +#: tools/vstartool.cc:64 +msgid "Inner angle:" +msgstr "Innerer Winkel:" + +#: tools/vstartool.cc:69 +msgid "Roundness:" +msgstr "Rundung:" + +#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 +msgid "Star Tool" +msgstr "Stern" + +#: tools/vstartool.cc:243 +msgid "Draw a star" +msgstr "Stern" + +#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 +msgid "Distance:" +msgstr "Abstand:" + +#: tools/vtexttool.cc:223 +msgid "Draw translucent shadow" +msgstr "Transparenten Schatten zeichnen" + +#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: tools/vtexttool.cc:341 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: tools/vtexttool.cc:352 +msgid "Alignment:" +msgstr "Ausrichtung:" + +#: tools/vtexttool.cc:354 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: tools/vtexttool.cc:356 +msgid "Offset:" +msgstr "Versatz:" + +#: tools/vtexttool.cc:361 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: tools/vtexttool.cc:374 +msgid "Edit Base Path" +msgstr "Basispfad bearbeiten" + +#: tools/vtexttool.cc:375 +msgid "Convert to Shapes" +msgstr "In Formen umwandeln" + +#: tools/vtexttool.cc:385 +msgid "New text" +msgstr "Neuer Text" + +#: tools/vtexttool.cc:390 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Left" +msgstr "Links" + +#: tools/vtexttool.cc:391 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Center" +msgstr "Zentriert" + +#: tools/vtexttool.cc:392 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Right" +msgstr "Rechts" + +#: tools/vtexttool.cc:394 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Above" +msgstr "Über" + +#: tools/vtexttool.cc:395 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"On" +msgstr "Auf" + +#: tools/vtexttool.cc:396 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Under" +msgstr "Unter" + +#: tools/vtexttool.cc:605 +msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Text-Werkzeug</b><br>" + +#: tools/vtexttool.cc:606 +msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>" +msgstr "<i>Klicken</i> Sie in das Dokument, um Text horizontal anzuordnen.<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:607 +msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>" +msgstr "" +"<i>Klicken und Ziehen</i> Sie im Dokument, um Text im bestimmten Winkel " +"auszurichten." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:608 +msgid "" +"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Klicken</i> Sie auf ein ausgewähltes Pfad-Objekt, um Text an dessen äußerem " +"Rand anzuordnen." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:609 +msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>" +msgstr "" +"<i>Klicken</i> Sie auf ein ausgewähltes Text-Objekt, um es zu ändern." +"<br></qt>" + +#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 +#: tools/vtexttool.h:158 +msgid "Text Tool" +msgstr "Text" + +#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 +msgid "Change Text" +msgstr "Text ändern" + +#: tools/vtexttool.cc:895 +msgid "Text Conversion" +msgstr "Textumwandlung" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"_n: One object\n" +"%n objects" +msgstr "" +"Ein Objekt\n" +"%n Objekte" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:41 +msgid "path" +msgstr "Pfad" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:47 +#, c-format +msgid "" +"_n: One group, containing one object\n" +"One group, containing %n objects" +msgstr "" +"Eine Gruppe mit einem Objekt\n" +"Eine Gruppe mit %n Objekten" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:48 +msgid "group" +msgstr "Gruppe" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:54 +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:60 +msgid "image" +msgstr "Bild" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 +msgid "Repeat:" +msgstr "Wiederholen:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 +msgid "Target:" +msgstr "Ziel:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 +msgid "Conical" +msgstr "Konisch" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 +msgid "Reflect" +msgstr "Reflektieren" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 +msgid "Fill" +msgstr "Füllung" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 +msgid "&Add to Predefined Gradients" +msgstr "Zu &vordefinierten Verläufen hinzufügen" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 +msgid "Overall opacity:" +msgstr "Gesamtdeckkraft:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 +msgid "Predefined Gradients" +msgstr "Vordefinierte Verläufe" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 +msgid "&Import" +msgstr "&Importieren" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 +msgid "Predefined" +msgstr "Vordefiniert" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:38 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objekteigenschaften" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:51 +msgid "" +"_: selection width\n" +"Width:" +msgstr "Breite:" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 +msgid "Stroke: None" +msgstr "Strich: Keiner" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 +msgid "Fill: None" +msgstr "Füllung: Keine" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:115 +msgid "Fill: RGB" +msgstr "Füllung: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:117 +msgid "Fill: CMYK" +msgstr "Füllung: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:119 +msgid "Fill: HSB" +msgstr "Füllung:HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:121 +msgid "Fill: Grayscale" +msgstr "Füllung: Graustufen" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:123 +msgid "Fill: Color" +msgstr "Füllung: Farbe" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:132 +msgid "Fill: Gradient" +msgstr "Füllung: Verlauf" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:154 +msgid "Fill: Pattern" +msgstr "Füllung: Muster" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:210 +msgid "Stroke: RGB" +msgstr "Strich: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:212 +msgid "Stroke: CMYK" +msgstr "Strich: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:214 +msgid "Stroke: HSB" +msgstr "Strich: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:216 +msgid "Stroke: Grayscale" +msgstr "Strich: Graustufen" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:218 +msgid "Stroke: Color" +msgstr "Strich: Farbe" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:227 +msgid "Stroke: Gradient" +msgstr "Strich: Verlauf" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:248 +msgid "Stroke: Pattern" +msgstr "Strich: Muster" + +#: widgets/vtranslate.cc:35 +msgid "Translate" +msgstr "Verschieben" + +#: widgets/vtranslate.cc:59 +msgid "Relative &position" +msgstr "Relative &Position" + +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 +msgid "Solid" +msgstr "Durchgehend" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 +msgid "&Flatten Path..." +msgstr "&Pfad glätten ..." + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 +msgid "Flatten Path" +msgstr "Pfad glätten" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 +msgid "Flatness:" +msgstr "Glättung:" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 +msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Bild-Werkzeug</b><br>" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 +msgid "Image Tool" +msgstr "Bild" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 +msgid "Choose Image to Add" +msgstr "Hinzuzufügendes Bild auswählen" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 +msgid "Insert Image" +msgstr "Bild einfügen" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 +msgid "&Insert Knots..." +msgstr "&Knoten einfügen ..." + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 +msgid "Insert Knots" +msgstr "Knoten einfügen" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 +msgid "Knots:" +msgstr "Knoten:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Ecken abrunden ..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 +msgid "Polygonize" +msgstr "In Vieleck überführen" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 +msgid "Round corners:" +msgstr "Ecken abrunden:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 +msgid "Round Corners" +msgstr "Ecken abrunden" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 +msgid "&Shadow Effect..." +msgstr "&Schatteneffekt ..." + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 +msgid "Create Shadow Effect" +msgstr "Schatteneffekt erstellen" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 +msgid "Create Shadow" +msgstr "Schatten erstellen" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 +msgid "&Whirl/Pinch..." +msgstr "&Verwirbeln/Eindrücken ..." + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "Verwirbeln/Eindrücken" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 +msgid "Pinch:" +msgstr "Eindrücken:" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 +msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Zoom-Werkzeug:</b><br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 +msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" +msgstr "" +"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mit der Maus, um einen rechteckigen Bereich zu " +"vergrößern oder zu verkleinern." +"<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 +msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" +msgstr "" +"Machen Sie einen <i>Rechtsklick</i>, um den Bildbereich zu verkleinern." +"<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 +msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." +msgstr "" +"Drücken Sie die <i>+/- Tasten</i>," +"<br>um den Bildbereich zu vergrößern bzw. verkleinern." + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoom" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..c41e073a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1972 @@ +# translation of kchart.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. +# Übersetzung von kchart.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:10+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Typen" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodierung:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Erste Zeile enthält Überschrift" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Erste Spalte enthält Überschrift" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennzeichen" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Text&einfassung:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keine(s)" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiche" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "bis" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importiere Zeilen:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importiere Spalten:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Daten importieren" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Empfohlen (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokal (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Sonstige (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie die angegebenen Bereiche. Der Anfangswert muss kleiner als " +"der Endwert sein." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kodierung nicht gefunden: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie Farben oder Bilder auswählen, die hinter den " +"einzelnen Bereichen erscheinen sollen. Es lässt sich auch festlegen, ob die " +"Bilder skaliert oder verzerrt, zentriert oder gekachelt dargestellt werden." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "H&intergrundfarbe:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "" +"Hier können Sie die Farbe festlegen, in welcher der Hintergrund des Diagramms " +"dargestellt wird." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Hintergrundbild:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Sie können ein Hintergrundbild aus dieser Liste wählen. Zunächst werden die " +"installierten KDE-Hintergrundbilder angeboten. Wenn Sie hier nicht finden, was " +"Sie suchen, können Sie eine andere Bilddatei wählen, indem Sie auf den Knopf <i>" +"Durchsuchen</i> klicken." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Auswählen ..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein Hintergrundbild zu wählen, das nicht in " +"der obigen Liste aufgeführt ist." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Dieser Bereich wird stets das gerade ausgewählte Hintergrundbild anzeigen. " +"Beachten Sie, dass das Bild skaliert wird und andere Größenverhältnisse als im " +"Original aufweisen kann." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Hintergrund-Einstellungen" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"In diesem Feld können Sie verschiedene Einstellungen zur Anzeige des " +"Hintergrundbildes vornehmen." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Intensität in %" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Hier können Sie auswählen, wie stark das Bild aufgehellt werden soll, so dass " +"es den Eindruck des Diagramms nicht zu sehr stört." +"<br>Verschiedene Bilder benötigen verschiedene Einstellungen, aber 25% ist " +"normalerweise ein guter Ausgangswert." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Verzerrt" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird die Größe des Bildes verändert, bis sie " +"mit derjenigen des ausgewählten Bereichs übereinstimmt. Das Seitenverhältnis " +"wird dabei nötigenfalls angepasst." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaliert" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das Bild skaliert, bis es entweder in der " +"Höhe oder Breite mit der Diagrammgröße übereinstimmt (je nachdem, welcher Wert " +"als erstes erreicht wird)." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild im aktiven Bereich " +"zentriert. Falls es größer als dieser Bereich ist, sehen Sie nur den mittleren " +"Teil davon." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Gekachelt" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild als Hintergrundkachel " +"verwendet. Falls es größer als der ausgewählte Bereich ist, sehen Sie nur den " +"oberen linken Teil davon." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Äußerster Bereich" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Innerster Bereich" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Überschrift+Titel+Untertitel" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Fußzeilen" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Daten+Achsen+Legende" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Daten+Achsen" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Linke Achse" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Basis-Achse" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Rechte Achse" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Überschrift A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Überschrift B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Überschrift C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Titel A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Titel B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Titel C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Untertitel A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Untertitel B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Untertitel C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Fußzeile 1 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Fußzeile 1 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Fußzeile 1 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Fußzeile 2 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Fußzeile 2 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Fußzeile 2 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Fußzeile 3 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Fußzeile 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Fußzeile 3 C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Diese Seite ermöglicht Ihnen die Einstellung der Farben, in denen Ihr Diagramm " +"dargestellt wird. Jedem Teil des Diagramms kann eine andere Farbe zugewiesen " +"werden." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "&Linienfarbe:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "" +"Dies ist die Farbe, die für das Anlegen von Linien (wie z. B. der Achsen) " +"verwendet wird." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "&Gitterfarbe:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Hier können Sie die Farbe festlegen, die für das Raster des Diagramms verwendet " +"wird. Das hat natürlich nur dann eine Wirkung, wenn das Raster eingeschaltet " +"ist." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "&X-Titelfarbe:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "Diese Farbe wird für Titel der X- (waagrechten) Achse verwendet." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "&Y-Titelfarbe:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "Diese Farbe wird für Titel der Y-Achse (senkrecht) verwendet." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Y-Titelfarbe (2. Achse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Diese Farbe wird für Titel der zweiten Y-Achse (senkrecht) verwendet. Die " +"Einstellung hat nur dann eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse " +"besitzt." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "X-Beschriftungsfarbe:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Beschriftung der X-Achse " +"(waagerecht) verwendet wird." + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Y-Beschriftungsfarbe:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Beschriftung der Y-Achse " +"(senkrecht) verwendet wird." + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Y-Beschriftungsfarbe (2. Achse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Diese Farbe wird für die zweite Y-Achse benutzt. Die Einstellung hat nur dann " +"eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "X-Linienfarbe:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "" +"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der X-Achse " +"(waagerecht) verwendet wird." + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Y-Linienfarbe:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der Y-Achse (senkrecht) " +"verwendet wird." + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-Linienfarbe (2. Achse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der zweiten Y-Achse " +"(senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine " +"Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "X-Nulllinienfarbe:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der X-Achse " +"(waagerecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine " +"Wirkung, wenn die Abszisse eine Nulllinie anzeigt." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Y-Nulllinienfarbe:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der Y-Achse " +"(senkrecht) verwendet wird." + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-Nulllinienfarbe (2. Achse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der zweiten Y-Achse " +"(senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine " +"Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Wählen Sie eine Zeile/Spalte in der Liste auf der linken Seite und ändern Sie " +"dann mit diesem Knopf deren Farbe." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Serie %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "HLC-Stil" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Eng verbunden" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbindungsaufbau" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Diagramm-Einrichtung" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Daten" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Kopf-/Fußzeile" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Farben" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Schriftart" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Hintergrund" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Balken" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Torten" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Tortengraphik" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "A&chsen" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "Diagramm-&Unterart" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Datenbereich" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Bereich:" + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Erste Zeile enthält Beschriftung" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Erste Spalte enthält Beschriftung" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Datenformat" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Daten zeilenweise" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Daten spaltenweise" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellungsseite, um die Interpretation von Zeilen und " +"Spalten auszutauschen." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Standardmäßig werden Zeilen als Datensatz betrachtet und die Spalten enthalten " +"die einzelnen Werte des Datensatzes. Diese Einstellung setzt die Datensätze " +"Ihres Diagramms in Zeilen." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Hier können Sie auswählen, dass die einzelnen Spalten die Datensätze enthalten. " +"Beachten Sie, dass nicht die Werte selbst ausgetauscht werden, sondern nur " +"deren Interpretation verändert wird." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "KChart-Dateneditor" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "# Zeilen:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# Spalten:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Legt die Anzahl der Zeilen in der Datentabelle fest.</b>" +"<br>" +"<br> Jede Zeile stellt einen Datensatz dar.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Anzahl aktiver Datenzeilen" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Legt die Anzahl der Spalten in der Datentabelle fest.</b>" +"<br>" +"<br> Die Anzahl der Spalten legt die Anzahl der Datenwerte pro Datensatz " +"(Zeile) fest.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Anzahl aktiver Datenspalten" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Diagramm-Datentabelle." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Diese Tabelle enthält die Daten für das Diagramm. " +"<br> " +"<br> In jeder Zeile steht ein Datensatz mit Werten. In der ersten Spalte der " +"Zeileauf der linken Seite der Tabelle können Sie den Namen für diesen Datensatz " +"eingeben. Im Liniendiagramm entspricht jede Zeile einer Linie, im Ringdiagramm " +"entspricht jede Zeile einer Scheibe. " +"<br> " +"<br> Jede Spalte enthält einen Wert aus dem Datensatz. Wie bei den Zeilen " +"können Sie können Sie den Namen für jeden Wert in der Kopfzeile der Spalten " +"oben in der Tabelle ändern. Im Balkendiagramm gibt die Anzahl der Spalten die " +"Anzahl der Gruppen von Balken. Im Ringdiagramm entspricht jede Spalte einem " +"Ring.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Zeile einfügen" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Zeile löschen" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Spalte löschen" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Sie sind dabei die Datentabelle zu verkleinern und einige Werte zu entfernen. " +"Dies führt zu einem Verlust vorhandener Daten in der Tabelle und/oder den " +"Kopfzeilen.\n" +"\n" +"Diese Nachricht wird nicht mehr angezeigt, wenn Sie auf Fortsetzen klicken." + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Spaltenname:" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Geben Sie einen neuen Spaltennamen ein:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Zeilenname" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Geben Sie einen neuen Zeilennamen ein:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Schriftart ..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Wählen Sie ein Element aus der Liste oben und klicken Sie auf diesen Knopf, um " +"den \"Schriftart auswählen\"-Dialog zu öffnen und eine neue Schriftart zu " +"wählen." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "X-Titel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Y-Titel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-Achse" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Sämtliche Achsen" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Beschriftung" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Tragen Sie hier den Titel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Titel festlegen " +"wollen. Dieser wird dann zentriert über dem Diagramm angezeigt." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Farbe für den Titel auszuwählen." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftfamilie, den Schriftstil und die " +"Schriftgröße des Titels auszuwählen." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Untertitel:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Tragen Sie hier den Untertitel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Untertitel " +"festlegen wollen. Dieser wird dann zentriert direkt unter dem Titel angezeigt." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Farbe für den Untertitel auszuwählen." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftfamilie, den Schriftstil und die " +"Schriftgröße des Untertitels auszuwählen." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Fußzeile:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Tragen Sie hier die Fußzeile Ihres Diagramms ein, sofern Sie eine Fußzeile " +"festlegen wollen. Diese wird dann zentriert direkt unter Ihrem Diagramm " +"angezeigt." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Farbe für die Fußzeile auszuwählen." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftfamilie, den Schriftstil und die " +"Schriftgröße der Fußzeile auszuwählen." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"Tragen Sie hier den Titel der Legende ein. Dieser wird oben im Legendenfeld " +"angezeigt." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Position der Legende" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wählen Sie mit diesem Knopf die Position der Legende im Bezug auf das " +"Diagramm.\n" +"Verwenden Sie den Knopf in der Mitte, um die Legende <b>auszublenden</b>.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Oben-Links" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Oben-Links-Oben" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Oben-Rechts-Oben" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Oben-Rechts" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Oben-Links-Links" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Oben-Rechts-Rechts" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Keine Legende" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Unten-Links-Links" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Unten-Rechts-Rechts" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Unten-Links" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Unten-Links-Unten" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Unten-Rechts-Unten" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Unten-Rechts" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Schriftarten für den " +"Legendentitel und die einzelnen Einträge auszuwählen." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Schrift für Legendentitel:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Schriftart auswählen ..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können " +"die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des Legendentitels " +"ändern." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Schrift für Legendentext:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können " +"die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des Legendentextes " +"ändern." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Wählen Sie aus, ob die Elemente der Legende nebeneinander oder untereinander " +"stehen sollen." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Senkrecht" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Waagrecht" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Farben für den Legendtitel und " +"den Legendentext festzulegen." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Titelfarbe der Legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann " +"die Farbe des Legendentitels ändern." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Textfarbe der Legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann " +"die Farbe des Legendentextes ändern." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Rahmenfarbe der Legende:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann " +"die Farbe des Legendenrahmens ändern." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "3D-Linien" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Linienbreite:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "" +"Sie können hier die Linienbreite für Ihr Diagramm festlegen. Voreingestellt ist " +"1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Linien-Markierungen" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Punkte in Ihrem Diagramm als " +"Markierungen einfügen wollen." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Schattenfarbe zeichnen" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Drehung um die X-Achse (Grad):" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Drehung um die Y-Achse (Grad):" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Tiefe:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Oben:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Unten:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "3D-Parameter" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "3D-Balken" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der 3D-Modus für die Balkenansicht " +"verwendet. Sie können dann einen Schatten hinzufügen sowie Winkel und Tiefe " +"festlegen." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Dunkle Schatten zeichnen" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, wird ein dunkler Schatten in die 3D-Balken " +"eingefügt." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Sie können hier Werte von 0 bis 90 für den Winkel des 3D-Effekts festlegen. Ein " +"Wert von 90 ergibt flache Balken ohne 3D-Effekt.\n" +"Voreingestellt ist 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Sie können hier Werte von 0 bis 2 für die Tiefe des 3D-Effekts festlegen. Ein " +"Wert von 0 ergibt gar keine Tiefe.\n" +"Voreingestellt ist 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, wird ein Gitter angezeigt. Ist sie " +"deaktiviert, wird es ausgeblendet." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Y-Achse angezeigt. Ist sie " +"deaktiviert, werden Y-Achse und Y-Gitterlinien ausgeblendet." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "X-Achse" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die X-Achse angezeigt. Ist sie " +"deaktiviert, werden X-Achse und X-Gitterlinien ausgeblendet." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "X-Beschriftung verwenden" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Y-Achse 2" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Linien-Markierungen" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "X-Titel:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Y-Titel:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Tragen Sie hier den Titel der X-Achse ein, sofern Sie einen Titel festlegen " +"wollen. Die Farbe wird im Unterfester Farben, die Schriftart im Unterfester " +"Schriftart festgelegt." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Tragen Sie hier den Titel der Y-Achse ein, sofern Sie einen Titel festlegen " +"wollen. Die Farbe wird im Unterfester Farben, die Schriftart im Unterfester " +"Schriftart festgelegt." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Skalentypen" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Lineare Skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, verwendet die Y-Achse eine lineare Skala. Dies " +"ist die Voreinstellung." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Logarithmische Skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, verwendet die Y-Achse eine logarithmische " +"Skala." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Genauigkeit der Numerischen linken Achse" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Automatisch" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"Diese Einstellung setzt die Genauigkeit auf Automatisch. Das bedeutet, dass " +"KChart entscheidet, welche Genauigkeit angewendet wird." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Anzahl der Nachkommastellen:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt die Genauigkeit der Y-Achse fest. Wenn Sie zum Beispiel " +"2 auswählen, wird der Wert 5 als 5,00 an der Y-Achse angezeigt." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Wählen Sie hier die Genauigkeit der Y-Achse, wenn Sie die Anzahl der " +"Nachkommastellen manuell festlegen wollen. Es sind Werte zwischen 0 und 15 " +"möglich. Voreingestellt ist 2." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Format der Y-Beschriftung:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Y-Titel 2:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Format der Y-Beschriftung 2:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "3D-Tortendiagramm" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen 3D-Effekt für Ihr " +"Tortendiagramm verwenden wollen." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie keine Schattenfarbe in Ihrem " +"3D-Tortendiagramm verwenden wollen." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Ausdehnungsfaktor (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Diese Einstellung fügt Spalten zwischen den Segmenten Ihres Tortendiagramms " +"ein. Voreingestellt ist 0, was bedeutet, dass das Tortendiagramm ein Ganzes " +"ist." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Anfangswinkel:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt die Ausrichtung Ihres Tortendiagramms fest. " +"Voreingestellt ist 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "3D-Tiefe:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Legen Sie Werte von 0 bis 40 für die Tiefe des 3D-Effektes fest, falls " +"3D-Tortendiagramm aktiviert haben. Voreingestellt ist 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Polar-Markierung" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, werden Polar-Markierungen angezeigt - " +"anderenfalls nicht." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Runde Beschriftung anzeigen" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Anzeige der runden Beschriftung an- bzw ausschalten." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Null-Grad-Position:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Legen Sie Werte von -359 bis 359 für die Ausrichtung der X-Achse (waagrecht) " +"fest. Voreingestellt ist 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"Legen Sie die Breite der Diagrammlinien fest. Mit 0 ist der Wert für die " +"dünnsten Linien voreingestellt." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Teil ausblenden" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Spalte aktiv:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Teil verschieben nach:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "KChart-Einstellungen" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Druckgröße" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Breite: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Höhe: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Unterart" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Wählen Sie die gewünschte Unterart des Diagramms aus. Die verfügbaren " +"Unterarten hängen vom Diagrammtyp ab. Einige Diagrammtypen haben keine weiteren " +"Unterarten. In diesem Fall wird diese Einstellungsseite nicht angezeigt." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "HiLoClose" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "HiLoOpenClose" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Eine Vorschau der gewählten Unterart anzeigen." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Übereinander" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Anzahl aktiver Datenzeilen:" + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Diagramm-Typ wählen" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Diagramm-Unterart auswählen" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Beschriftungen" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Achsen-Einrichtung" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Titel der Legende:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Legendentext:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Diagramm-Unterart" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Linien" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Flächen" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Balken & Linien" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Hi-Lo-Close" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Box & Whisker " + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Torten" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Polar" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Falls der ausgewählte Datenbereich nicht die gewünschten Daten enthält,\n" +"dann ändern Sie die Auswahl der Daten.\n" +"\n" +"Wählen Sie auch die Zeilen und Spalten für die Beschriftung aus,\n" +"wenn Sie im Diagramm angezeigt werden sollen.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Gitterlinien" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "X-Achse:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-Achse:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Umrandung:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "3D-Winkel: " + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "3D-Tiefe: " + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Y-Intervall: " + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Y-Minimum: " + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Y-Maximum: " + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Format der Y-Beschriftung:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Daten befinden sich in:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Erste Zeile für Beschreibung nutzen" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Erste Spalte für Beschreibung nutzen" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Unbekannter Diagrammtyp %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Spalte %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Zeile %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist kein Diagramm, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen Sie " +"es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine chart:chart-Markierung gefunden." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Daten &importieren ..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Vorlage aus Dokument erstellen ..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Mit &Assistent einrichten ..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "Daten be&arbeiten ..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Diagramm ..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Balken" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Linie" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "Flä&chen" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&HiLo" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "Bo&x && Whisker" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Ring" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Farben ..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Schriftart ..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Hintergrund ..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Legende ..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "Diagramm-&Unterart ..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "&Datenformat ..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&Kopf- && Fußzeile ..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Seitenlayout ..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelesen werden." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice-Diagrammproduzent" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer und Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Das Zeichen-Modul, das die Grundlage von KChart\n" +"bildet, ist auch als kommerzielles Produkt über die\n" +"Firma Klarälvdalens Datakonsult AB erhältlich. Falls\n" +"Sie weitere Informationen dazu wünschen, wenden\n" +"Sie sich bitte an info@klaralvdalens-datakonsult.se." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Diagramm-Vorschaubilder, Werkzeugleisten-Symbole" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..0f868897 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,6015 @@ +# translation of kexi.po to Deutsch +# Übersetzung von kexi.po ins Deutsche +# Copyright (C) 2003 +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:08+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Datenbankerstellung für jederman" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"Dies ist die unabhängig von KOffice vertriebene, eigenständige Version des " +"Programms." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Dies ist die als Teil von KOffice vertriebene Version des Programms." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Dieses Software wurde vom Kexi-Team entwickelt - einer internationalen Gruppe\n" +"unabhängiger Entwickler mit Unterstützung und Hilfe durch die OpenOffice Polska " +"Company.\n" +"\n" +"Besuchen Sie die Homepage der Firma: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Projektbetreuer und Entwickler, Entwurf, KexiDB, kommerziell unterstützte " +"Version, win32-Portierung." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Ehemaliger Projektbetreuer und Entwickler" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "Kexi Eigenschafteneditor und Formular-Designer" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "PostgreSQL-Datenbanktreiber, Migrationsmodul" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Beiträge für MySQL und KexiDB, Fehlerbehebungen, Migrationsmodul, " +"MDB-Unterstützung" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Skriptmodul (KROSS), Schnittstelle für Python, Design" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Graphikeffekte, Helferdialoge" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Ehemaliger Entwickler" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Ursprünglicher Formular-Designer, ursprüngliche Benutzeroberfläche und vieles " +"mehr" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, SQL-Unterstützung" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Aufräumen des ursprünglichen Quellcodes" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Fehlerbehebungen, ursprüngliches Tabellenelement" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Erste Designverbesserungen" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Symbole und Begutachtung der Benutzeroberfläche" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Kaffee-Sponsor" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "" +"Zahllose Fehlerberichte, Tests der Benutzbarkeit, technische Unterstützung" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Johach, Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Der Entwurf wurde geändert. Sie müssen es speichern, bevor Sie in eine andere " +"Ansicht wechseln." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Das Wechseln in die andere Ansicht (%1) ist fehlgeschlagen." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Das Speichern der Objektdefinition ist fehlgeschlagen." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Fehler beim Laden des Plugin \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Kein Plugin für den MIME-Typ \"%1\" verfügbar" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontexthilfe" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht geöffnet werden." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht angelegt werden." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Projekt-Hauptversion" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Projekt-Unterversion" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Projekttitel" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Projektbeschreibung" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Das Öffnen des Projektes \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Dieses Projekt kann nur gelesen werden." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Das Projekt muss einen Namen erhalten." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "" +"Dieser Name ist nicht mehr verfügbar. Es existiert bereits ein Objekt mit dem " +"Namen \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht umbenannt werden." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Warnung: Alle Daten des Projekts werden gelöscht." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Das Projekt \"%1\" existiert bereits.\n" +"Möchten Sie es durch ein neues, leeres Projekt ersetzen?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Möchten Sie das Projekt \"%1\" entfernen?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Dieses Projekt kann nicht entfernt werden. Die Datenbankverbindung für dieses " +"Projekt ist nur für Lesezugriff geöffnet." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Das Plugin \"%1\" kann nicht geladen werden." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Projektweite Parameter:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Legt ein neues, leeres Projekt unter\n" +"Verwendung des angegebenen\n" +"Datenbanktreibers und des angegebenen\n" +"Datenbanknamens an und beendet dann die\n" +"Anwendung. Wenn Dateien überschrieben\n" +"werden müssen, werden Sie um\n" +"Bestätigung gebeten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Wie --createdb, öffnet aber die neu\n" +"angelegte Datenbank.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Löscht ein Projekt unter Verwendung\n" +"des angegebenen Datenbanktreibers\n" +"und Datenbanknamens. Sie werden\n" +"um Bestätigung gebeten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Datenbanktreiber, der für die\n" +"Verbindung zu einem Datenbankprojekt\n" +"(Voreinstellung: SQLite) verwendet\n" +"werden soll. Wird ignoriert, wenn eine\n" +"Verknüpfungsdatei angegeben ist." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Gibt den Dateityp einer als Argument\n" +"angegebenen Datei an. Diese Option ist\n" +"nur nützlich, wenn Ihre Datei keine gültige\n" +"Erweiterung hat und der Datentyp nicht\n" +"eindeutig aus dem Inhalt bestimmt werden\n" +"kann. Die Option wird ignoriert, wenn keine\n" +"Datei als Argument angegeben wird.\n" +"Verfügbare Typen sind:\n" +"- \"project\" für eine Projektdatei (Standard)\n" +"- \"shortcut\" für eine Verknüpfungsdatei,\n" +"die auf ein Projekt verweist.\n" +"- \"connection\" für eine Datenbankverbindung.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Geben Sie eine .kexic-Verknüpfungsdatei an, die\n" +"Verbindungsdaten enthält.\n" +"Dies kann der Einfachheit halber mit --createdb\n" +"oder --create-opendb anstelle von Optionen wie\n" +"--user, --host oder --port verwendet werden.\n" +"Beachten Sie, dass Optionen wie --user oder --host\n" +"Vorrang vor den in der Verknüpfungdatei definierten\n" +"Einstellungen haben." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Festlegen, dass alle Datenbankverbindungen\n" +"ohne Schreibzugriff hergestellt werden. Diese\n" +"Einstellung wird ignoriert, wenn die \"createdb\"-\n" +"Option aktiv ist. Anderenfalls kann die\n" +"Datenbank nicht angelegt werden." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Projekt ohne Rücksicht auf die Projekteinstellungen\n" +"im Benutzermodus starten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Projekt ohne Rücksicht auf die Projekteinstellungen\n" +"im Entwurfsmodus starten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Projektnavigator-Seitenleiste auch anzeigen,\n" +"wenn Kexi im Benutzermodus läuft." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Anzeige des Startdialogs überspringen.\n" +"Wenn kein zu öffnender Projektname angegeben\n" +"wird, erscheint ein leeres Programmfenster." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Parameter für das Öffnen von Objekten in einem Projekt:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Öffnet beim Programmstart ein Objekt vom\n" +"Typ <object_type> mit dem Namen\n" +"<object_name> aus dem angegebenen\n" +"Projekt.\n" +"<object_type> ist optional. Ist nichts\n" +"angegeben, wird table angenommen.\n" +"Weitere Objekttypen sind query, report,\n" +"form, script (ggf. abhängig von den\n" +"installierten Plugins).\n" +"Verwenden Sie \"\"-Zeichen bei Namen,\n" +"die Leerzeichen enthalten.\n" +"Beispiel: --open MeineTabelle,\n" +" --open query:\"Meine sehr umfangreiche Abfrage\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Wie --open, aber das Objekt wird,\n" +"falls verfügbar, im Entwurfsmodus geöffnet." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Wie --open, aber das Objekt wird,\n" +"falls verfügbar, im Textmodus geöffnet." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Öffnet beim Programmstart ein Objekt vom\n" +"Typ <object_type> mit dem Namen\n" +"<object_name>.\n" +"<object_type> ist optional. Ist nichts\n" +"angegeben, wird macro angenommen.\n" +"Weitere Objekttypen sind script (ggf.\n" +"abhängig von den installierten Plugins).\n" +"Verwenden Sie \"\"-Zeichen bei Namen,\n" +"die Leerzeichen enthalten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Neuen Objektentwurf vom Typ <object_type> starten." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Öffnet beim Programmstart den Drucken-Dialog\n" +"für ein Objekt vom Typ <object_type> mit dem\n" +"Namen <object_name> aus dem angegebenen\n" +"Projekt, um die Objektdaten schnell zu drucken.\n" +"<object_type> ist optional. Ist nichts angegeben,\n" +"wird table angenommen.\n" +"Das Objekt kann auch eine Abfrage sein." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Öffnet beim Programmstart die Druckvorschau für\n" +"ein Objekt vom Typ <object_type> mit dem Namen\n" +"<object_name> aus dem angegebenen Projekt.\n" +"Siehe --print für weitere Details." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Parameter für Datenbankserver:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Beim Verbinden mit einem\n" +"Datenbankprojekt verwendeter\n" +"Benutzername. Ist eine\n" +"Verknüpfungsdatei angegeben,\n" +"wird dieser Parameter ignoriert." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Beim Verbinden mit einem\n" +"Datenbankprojekt verwendeter\n" +"Servername. Ist eine\n" +"Verknüpfungsdatei angegeben,\n" +"wird dieser Parameter ignoriert." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Beim Verbinden mit einem\n" +"Datenbankprojekt verwendeter\n" +"Server-Port. Ist eine\n" +"Verknüpfungsdatei angegeben,\n" +"wird dieser Parameter ignoriert." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Zum Anmelden beim Datenbankprojekt\n" +"verwendeter lokaler Socket-Dateiname des Servers.\n" +"Ist eine Verknüpfungsdatei angegeben,\n" +"wird dieser Parameter ignoriert." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Anzeige des Verbindungsdialogs überspringen\n" +"und direkt verbinden. Verfügbar für das Öffnen\n" +"von .kexic- oder .kexis-Verknüpfungsdateien." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Der Dateiname des Kexi-Datenbankprojekts,\n" +"der Name der Kexi-Verknüpfungsdatei\n" +"oder der Name der Kexi-Datenbank\n" +"die auf dem Server geöffnet werden soll." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht in der Entwurfsansicht geladen werden." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Das Objekt kann nicht in der Datenansicht geöffnet werden." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Möchten Sie es in der Textansicht öffnen?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Die Objektdefinition kann nicht geladen werden." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Der Objektentwurf ist möglicherweise beschädigt." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Sie können das Objekt \"%1\" löschen und neu erstellen." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Die Objektdaten können nicht geladen werden." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Datenbezeichner: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(Verbindung %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Objekt öffnen" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Objekt schließen" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Objekt löschen" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Skript ausführen" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Hauptanwendung schließen" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Die angegebene Komponente existiert nicht." + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Das angegebene Dokument kann nicht geöffnet werden." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Keine Ansicht" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Datenansicht" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Entwurfsansicht" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Textansicht" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Sie können die Daten in dieser Zeile korrigieren oder die Funktion " +"\"Zeilenänderungen verwerfen\" verwenden." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "" +"Diese Funktion ist für die Version %1 der Anwendung %2 nicht verfügbar." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"Die Funktion \"%1\" ist für die Version %2 der Anwendung %3 nicht verfügbar." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "" +"Wählen Sie einen Ordner, in dem die Beispiel-Datenbank installiert werden soll." + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Eine neue Datenbankverbindung hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindung bearbeiten" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindungen entfernen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Datenbankverbindung hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Neue Datenbankverbindung hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Änderungen an dieser Datenbankverbindung speichern" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Datenbankverbindung bearbeiten" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Wollen Sie die Datenbankverbindung \"%1\" von der Liste der verfügbaren " +"Verbindungen entfernen?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Die Datei \"%1\" ist nicht lesbar." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Projekt anlegen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Projekt auswählen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Projekt anlegen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Klicken Sie auf \"OK\", um den Vorgang fortzusetzen." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Leere Datenbank" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Neues Projekt mit leerer Datenbank" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi legt eine neue, leere Datenbank an." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Erstellen aus\n" +"Vorlage" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Neues Datenbankprojekt aus Vorlage" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt unter Verwendung der ausgewählten Vorlage " +"an.\n" +"Wählen Sie eine Vorlage und klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Vorhandene Datenbank\n" +"importieren" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Vorhandene Datenbank als Neues Datenbank-Projekt importieren." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Die Struktur und die Daten der bestehenden Datenbank werden von Kexi als neues " +"Datenbank-Projekt importiert." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "&Vorhandenes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "&Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Datenbank wird geöffnet" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokaler Datenbankserver" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Datenbankserver: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(nicht angegeben)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Benutzername: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Die Verbindungsinformation der Verknüpfungsdatei <nobr>\"%1\"</nobr> " +"kann nicht gelesen werden." +"<br>" +"<br>Prüfen Sie, ob die Datei einen gültigen Inhalt hat." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Sie haben ein ungültiges Argument (\"%1\") für den Befehlszeilen-Parameter " +"\"type\" angegeben." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Sie haben eine ungültige Portnummer (\"%1\") angegeben." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Die Anwendung kexi konnte auf diese Art nicht gestartet werden." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "" +"Sie haben sowohl die Start-Parameter \"createdb\" als auch \"dropdb\" " +"verwendet." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Es wurde kein Projektname angegeben." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Sie haben sowohl den Start-Parameter \"user-mode\" als auch \"design-mode\" " +"verwendet." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Das Projekt kann nicht gelöscht werden.\n" +"Die Datei \"%1\" existiert nicht." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "Die Verknüpfungsdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "Die Verbindungsdaten-Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Sie haben in den Start-Parametern einige Datenbankobjekte angegeben, die " +"automatisch geöffnet werden sollen.\n" +"Diese Parameter werden ignoriert, da sie beim Erstellen oder Löschen von " +"Objekten nicht zur Verfügung stehen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Das Anlegen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Das Löschen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Das Projekt kann nicht geöffnet werden.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> existiert nicht oder ist nicht lesbar.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Prüfen Sie die Zugriffsrechte und ob die Datei von einer anderen Anwendung " +"blockiert wird. " + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> kann nicht gelesen werden.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" ist eine externe Datei vom Typ:\n" +"\"%2\".\n" +"Wollen Sie die Datei als Kexi-Projekt importieren?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Externe Datei öffnen" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importieren ..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Die Projektdatei \"%1\" wurde als kompatibel zum Datenbanktreiber \"%2\" " +"erkannt, aber Sie haben den Datenbanktreiber \"%3\" angegeben.\n" +"Möchten Sie den Datenbanktreiber \"%4\" verwenden?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"In der Projektdatei \"%1\" wurde eine ältere Version des Datenbankformats " +"(\"%2\") festgestellt.\n" +"Möchten Sie das Projekt in das neue \"%3\" Format überführen (empfohlen)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Die Konvertierung der Projektdatei \"%1\" in das neue Format \"%2\" ist " +"fehlgeschlagen.\n" +"Das Dateiformat bleibt unverändert." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Mögliche Probleme:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Die Datei \"%1\" wird nicht von Kexi unterstützt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Der Datenbanktreiber für diesen Dateityp kann nicht gefunden werden.\n" +"Festgestellter Mime-Typ: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Die Liste der verfügbaren Projekte für den Datenbankserver <b>%1</b> " +"kann nicht geladen werden." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Das Speichern der Verbindungsdaten in eine\n" +"\"%1\"-Datei ist fehlgeschlagen." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Projektdatei \"%1\" wird in ein neues \"%2\" Datenbankformat gespeichert ..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Datenbankverbindung öffnen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "" +"Wählen Sie ein zu öffnendes Projekt auf dem Datenbankserver <b>%1</b> aus:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Neues Projekt wird erstellt" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "A&nlegen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Neues Projekt gespeichert in einer Datei" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Neues Projekt gespeichert auf einem Datenbankserver" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Speichermethode auswählen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Projekttitel auswählen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Geben Sie den Namen für das Kexi-Projekt ein:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Wählen Sie die Datenbankserververbindungen aus, über die ein neues Kexi-Projekt " +"angelegt werden soll. " +"<p>Hier können Sie auch Verbindungen aus der Liste löschen, bearbeiten oder " +"neue hinzufügen." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Adresse des Projekts auswählen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Vorhandene Projektdatenbanken auf Datenbankserver <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Neue Datenbank" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Auswahl des Projekttitels und des Datenbanknamens" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Projekttitel eingeben." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Wählen Sie die Serververbindung für ein neues Projekt aus." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Geben Sie den Namen der Projektdatenbank ein." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Ein Projekt mit dem Datenbanknamen \"%1\" existiert bereits.</b>" +"<p> Möchten Sie dieses Löschen und ein neues Projekt anlegen?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importieren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Einfügen S&pezial" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Aufgabenbereich" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf " +"Karteikartenmodus umgeschaltet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf " +"Fenstermodus umgeschaltet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Neues Projekt anlegen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Legt ein neues Projekt an. Das gerade geöffnete Projekt ist davon nicht " +"betroffen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Öffnen eines vorhandenen Projekts" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Öffnet ein vorhandenes Projekt. Das gerade geöffnete Projekt ist nicht " +"betroffen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "&Beispieldatenbanken herunterladen ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Beispieldatenbanken aus dem Internet herunterladen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Lädt Beispieldatenbanken aus dem Internet herunter." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Objektänderungen speichern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Speichert Objektänderungen aus dem gerade aktiven Fenster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Speichern &unter ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Objekt speichern unter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Speichert Objektänderungen aus dem gerade aktiven Fenster unter einem neuen " +"Namen (im selben Projekt)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projekt-Einstellungen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Projekt schließen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Das aktuelle Projekt schließen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Schließt das aktuelle Projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Beziehungen ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Projektbeziehungen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Zeigt die Projektbeziehungen an." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "Datenbank &importieren ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Komplette Datenbank als Kexi-Projekt importieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importiert eine komplette Datenbank als Kexi-Projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "Datenbank komprimieren ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Das aktuelle Datenbankprojekt komprimieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Komprimiert das aktuelle Datenbankprojekt, so dass es weniger Speicher belegt " +"und schneller arbeitet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Tabellendaten aus &Datei ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Tabellendaten aus Datei importieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importiert Tabellendaten aus einer Datei." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Tabellen- oder Abfragedaten in &Datei ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage in Datei exportieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Exportiert die Daten der aktiven Tabelle oder Abfrage in eine Datei." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage drucken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Druckt die Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Druckvorschau für die aktive Tabelle oder Abfrage anzeigen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Zeigt die Druckvorschau für die aktive Tabelle oder Abfrage." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Sei&teneinstellungen ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Seiteneinstellungen für das Drucken der aktiven Tabelle oder Abfrage anzeigen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "" +"Zeigt die Seiteneinstellungen für das Drucken der aktive Tabelle oder Abfrage." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Als Daten&tabelle ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Daten aus Zwischenablage als Tabelle einfügen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Fügt Daten aus der Zwischenablage in eine Tabelle ein." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabelle oder Abfrage als Datentabelle ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Ausgewählte Tabellen- oder Abfragedaten in Zwischenablage kopieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "" +"Kopiert die ausgewählten Tabellen- oder Abfragedaten in die Zwischenablage" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Macht die letzte Bearbeitung rückgängig." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Bearbeitung wieder her." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Zeile löschen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Ausgewählte Zeile löschen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Löscht die ausgewählte Zeile." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Tabelleninhalt löschen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Tabelleninhalt löschen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Löscht den Tabelleninhalt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Element bearbeiten" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Aktuell ausgewähltes Element bearbeiten" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Bearbeitet das aktuell ausgewählte Element." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Leere Zeile einfügen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Fügt eine leere Zeile über der aktuellen ein." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Fügt eine leere Zeile über der gerade ausgewählten Zeile ein." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Datenansicht" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Zur Datenansicht wechseln" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Wechselt zur Datenansicht." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Entwurfsansicht" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Zur Entwurfsansicht wechseln" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Wechselt zur Entwurfsansicht." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Textansicht" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Zur Textansicht wechseln" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Wechselt zur Textansicht." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Projektnavigator" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Gehe zu Projektnavigation" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Springt in den Projektnavigationsbereich." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Hauptbereich" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Gehe zu Hauptbereich" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Geht zum Hauptbereich" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Eigenschaften-Editor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Gehe zu Eigenschaften-Editor" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Wechselt zum Eigenschaften-Editor." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Zeile speichern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Änderungen an der aktuellen Zeile speichern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Speichert Änderungen an der aktuellen Zeile." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Zeilenänderungen verwerfen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Änderungen an der aktuellen Zeile verwerfen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Verwirft Änderungen an der aktuellen Zeile." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Ausführen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Aufsteigend" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Daten aufsteigend sortieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sortiert die Daten in aufsteigender Reihenfolge (von A bis Z und von 0 bis 9). " +"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "A&bsteigend" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Daten absteigend sortieren" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Sortiert die Daten in absteigender Reihenfolge (von Z nach A und von 9 nach 0). " +"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Schriftart ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Schriftart für das ausgewählte Objekt ändern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Ändert die Schriftart für das ausgewählte Objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Nächstes Fenster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Nächstes Fenster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Wechselt zum nächsten Fenster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Voriges Fenster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Voriges Fenster" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Wechselt zum vorigen Fenster." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Hierüber können Sie Kurzbefehle festlegen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Hierüber können Sie die Werkzeugleisten einrichten." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Kontexthilfe anzeigen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Kontexthilfe ausblenden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Hierüber können Sie Kexi einrichten." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "" +"Hierüber werden nützliche Tipps zum Arbeiten mit dieser Anwendung angezeigt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Wichtige Informationen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Rückmeldung geben ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "Ursache:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Das Datenbankprojekt %1 scheint nicht mit Kexi erstellt worden zu sein." +"<br>" +"<br>Wollen Sie es als neues Kexi-Projekt importieren?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importieren ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Adresse des neuen Projekts auswählen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "Objekt kann nicht erstellt werden - unbekannter Objekttyp \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "Unbekannter Objekttyp \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "Objekt vom Typ \"%1\" kann nicht erstellt werden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "Druckvorschau-Erstellung für" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "Drucken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "Ausführen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "Öffnen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "Tabelle nicht gefunden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "Abfrage nicht gefunden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "Makro nicht gefunden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "Skript nicht gefunden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "Objekt nicht gefunden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "Objekt kann nicht ausgeführt werden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "Objekt kann nicht gedruckt werden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "Druckvorschau des Objekts kann nicht erstellt werden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "Objekt kann nicht geöffnet werden" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Sie haben bestimmte Objekte ausgewählt, die beim Start automatisch geöffnet " +"werden sollen. Einige Objekte können nicht geöffnet werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Zuletzt geöffnete Datenbanken" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Zuletzt verbundene Datenbankserver" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Aus Datei ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Von Server ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "" +"Der ausgewählte Ansichtsmodus wird für das Objekt \"%1\" nicht unterstützt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "" +"Der ausgewählte Ansichtsmodus (%1) wird von diesem Objekttyp (%2) nicht " +"unterstützt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Objekt speichern unter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Möchten Sie es ersetzen?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "Anderen Namen &wählen ..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Bitten wählen Sie einen anderen Namen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Das Speichern des Objektes \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Das Speichern des neuen Objekts \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf speichert alle Änderungen im Objekt \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf verwirft alle Änderungen im Objekt \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "Das Öffnen im Modus \"%1\" ist nicht zulässig" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Wollen Sie folgendes Objekt endgültig löschen:\n" +"%1\n" +"Wenn Sie auf \"Löschen\" klicken, kann der Vorgang nicht mehr rückgängig " +"gemacht werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Das Objekt kann nicht entfernt werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Das Umbenennen des Objekts \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht im Finalmodus gestartet werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Es können keine Daten für den Finalmodus gefunden werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Fehler beim Lesen der Finalmodus-Daten." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Das angegebene Plugin existiert nicht." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Das angegebene Objekt kann nicht geöffnet werden." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "" +"Komprimieren der Datenbankdatei <nobr>\"%1\"</nobr> wird nicht unterstützt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Das aktuelle Projekt muss geschlossen werden, bevor die Datenbank komprimiert " +"werden kann. Es wird nach dem Komprimieren wieder geöffnet.\n" +"\n" +"Wollen Sie fortfahren?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Ein Druck auf diesen Knopf ignoriert alle ungesicherten Änderungen im Objekt " +"\"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Wollen Sie die Änderungen vor dem Drucken speichern?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "" +"Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor Sie die Druckvorschau erstellen?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "" +"Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor die Seiteneinstellungen angezeigt " +"werden?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Die Anwendung %1 kann nicht gestartet werden." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Der Befehl \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Alle Felder)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Aktuelles Feld)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Ersetzen in \"%1\"" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Suchen in \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Das gesuchte Element wurde nicht gefunden" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Druck&vorschau ..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Ändert Schriftart für Titeltext" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Diese Abfrage öffnen" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Abfragedaten \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Zeigt die Daten der Tabelle oder Abfrage, die zu dieser Seiteneinstellung " +"gehören." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Speichert diese Einstellungen als Standard." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Fügt Datum und Zeit zur Kopfzeile hinzu." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Fügt Seitenzahlen zur Fußzeile hinzu." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Fügt Tabellenumrandungen hinzu." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Ändert Seitengröße und Ränder." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "Ränder:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Druckvorschau - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Erste Seite" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorige Seite" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Letzte Seite" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Die Daten aus der Tabelle oder Abfrage können nicht geladen werden." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Nein" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Titel:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Bitten geben Sie den Namen ein." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Bitte geben Sie den Titel ein." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Nur Lesen" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Der Wert der Spalte \"%1\" muss ein Bezeichner sein." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" ist kein gültiger Bezeichner." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "\"%1\" muss eingegeben werden." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Keine Import-/Export-Datenbanktreiber gefunden." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Datenbank importieren" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datenbank \"%1\" <nobr>" +"(Verbindung %2)</nobr> in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> " +"vom Typ \"%2\" in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Der Datenbank-Import-Assistent ermöglicht Ihnen, eine vorhandene Datenbank in " +"eine Kexi-Datenbank zu importieren." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Weiter\", um fortzufahren oder auf \"Abbrechen\", um den " +"Assistenten zu schließen." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Willkommen beim Datenbank-Import-Assistenten" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Adresse für Quelldatenbank auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Quelldatenbank auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Typ der Zieldatenbank:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "In einer Datei gespeichertes Datenbankprojekt" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Auf einem Server gespeichertes Datenbankprojekt" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Typ der Zieldatenbank auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Titel des Zielprojekts:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Titel des Zielprojekts auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Adresse für Zieldatenbank auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Struktur und Daten" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Nur Struktur" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Importtyp auswählen" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Importiere" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Importiertes Projekt öffnen" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Es wurde kein neuer Datenbankname angegeben." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Die Quelldatenbank ist die selbe wie das Ziel." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Folgende Probleme wurde bei den eingegebenen Daten erkannt:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "" +"Bitte klicken Sie auf \"Zurück\", um die aufgetretenen Fehler zu beheben." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Wählen Sie die Quelldatenbank, die Sie importieren möchten:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Alle erforderlichen Informationen sind nun zusammengetragen. Klicken Sie auf " +"\"Weiter\" um den Importvorgang zu starten.\n" +"\n" +"Abhängig von der Größe der Datenbank kann dies einige Zeit dauern." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Kein entsprechender Migrationstreiber gefunden." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Die Datenbank \"%1\" existiert bereits." +"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Import fehlgeschlagen.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Sie können auf \"Zurück\" klicken und es erneut versuchen.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Dateinamen der Quelldatenbank auswählen." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Quelldatenbank auswählen." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "" +"Die Datenbank %1 kann nicht importiert werden. Dieser Typ wird nicht " +"unterstützt." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importvorgang läuft ..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Die Datenbank wurde in das Kexi-Datenbankprojekt \"%1\" importiert." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Für diese Seite steht keine Hilfe zu Verfügung." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "" +"Hier können Sie die Adresse wählen, von der Daten importiert werden sollen." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "" +"Hier können Sie die Datenbank auswählen, aus der Daten importiert werden " +"sollen." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "" +"Hier können Sie die Adresse wählen, an der die Daten abgelegt werden sollen." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Hier können Sie den Namen der neuen Datenbank und festlegen, wo die Daten " +"gespeichert werden." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Erweiterte Importeinstellungen" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Textkodierung für Microsoft Access-Datenbank</h3>\n" +"<p>Die Datenbankdatei \"%1\" scheint mit einer Microsoft Access-Version älter " +"als 2000 erstellt worden zu sein.</p>" +"<p>Wenn die Datenbank auf einem Computer mit abweichendem Zeichensatz erstellt " +"wurde, müssen Sie die passende Textkodierung auswählen, um nationale " +"Sonderzeichen korrekt zu importieren.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Textkodierung:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "In ähnlichen Situationen immer diese Kodierung verwenden" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Die Verbindung zur Datenquelle \"%1\" kann nicht hergestellt werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "" +"Die Tabellennamen für die Datenquelle \"%1\" können nicht ermittelt werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Keine zu importierenden Tabellen in der Datenquelle \"%1\" gefunden." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Das Projekt kann nicht aus der Datenquelle \"%1\" importiert werden. Fehler " +"beim Laden der Tabelle \"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Das Projekt kann nicht aus der Datenquelle \"%1\" importiert werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht in die Zieldatenbank kopiert werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Die Daten aus der Datenquelle \"%1\" können nicht importiert werden." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Feldtyp" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Der Datentyp für %1 kann nicht festgestellt werden: Bitte wählen Sie einen der " +"folgenden Datentypen" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Inkompatible Version des Migrationstreibers \"%1\": gefundene Version %2, " +"erwartete Version %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Name des Datenbanktreibers" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Benutzername für Datenbank" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Passwort anfordern" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Rechner- bzw Servername" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Portnummer des Servers" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Dateinamen des lokalen Sockets des Servers" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Passwort für %1 eingeben: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Ungültiger Typ" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Kurze Ganzzahl" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ganzzahl" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Große Ganzzahl" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Ja/Nein-Wert" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Einfach genau Zahl" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Doppelt genaue Zahl" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Langer Text" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Ungültige Gruppe" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Fließkommazahl" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Ja/Nein" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Zeit" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Sie können den Namen \"%1\" nicht für das Objekt verwenden.\n" +"Der Namen ist für interne Kexi-Objekt reserviert. Bitte wählen Sie einen " +"anderen Namen." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Die Namen von internen Kexi-Objekten beginnen mit \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Unbekannter Fehler." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Es wurde keine Verbindung für \"cursor open\" angegeben." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Datenbank wird komprimiert" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Datenbank \"%1\" wird komprimiert ..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" +"Die Datenbank wurde komprimiert. Die aktuelle Größe wurde dabei um %1% auf %2 " +"reduziert." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht komprimiert werden." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Möchten Sie die Datei \"%1\" im Nur-Lesen-Modus öffnen?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "" +"Diese Datei ist wahrscheinlich schon auf diesem oder einem anderen Computer " +"geöffnet." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "" +"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Schreiben der Datei erlangt werden." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Im Nur-Lesen-Modus öffnen" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Lesen und Schreiben der Datei erlangt " +"werden." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Die beschäftigte Datenbank kann nicht geschlossen werden." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht entfernt werden." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Version der Client-Bibliothek" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Standardkodierung auf dem Server" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Datei-basierter Datenbanktreiber" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Mime-Typ der dateibasierten Datenbank" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Einzel-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Mehrfach-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Verschachtelte Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoriert" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Unterstützung von Einzel-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Unterstützung von Mehrfach-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Unterstützung von verschachtelten Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB-Treiberversion" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Es wurde weder eine Abfrageanweisung noch ein Schema definiert." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Die Abfrageanweisung ist leer." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Fehler beim Öffnen des Datenbankcursors." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Der nächste Datensatz kann nicht gelesen werden." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Nicht näher bestimmter Fehler aufgetreten" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "Ausdr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Keine Datenbanktreiber gefunden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Treiberdienst nicht verfügbar: \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Bezeichner erwartet" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" ist ein reserviertes Schlüsselwort" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Syntaxfehler bei \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Keine Abfrage angegeben" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" kann nicht ohne Angabe von Tabellen verwendet werden" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Mehrdeutiger Feldname" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Sowohl die Tabelle \"%1\" als auch \"%2\" definieren ein Feld \"%3\". Verwenden " +"Sie die Notation \"<tableName>.%4\", um den Tabellennamen anzugeben." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Feld nicht gefunden" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Die Tabelle mit dem Feld \"%1\" kann nicht gefunden werden" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Die Tabelle kann nicht direkt über Ihren Namen angesprochen werden." + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" durch einen Alias abgedeckt. Anstelle von \"%2\" können Sie " +"\"%3\" schreiben." + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Mehrdeutiger \"%1.*\" Ausdruck" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Mehrdeutiger \"%1.%2\" Ausdruck" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert, die das Feld \"%2\" " +"enthalten." + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Die Tabelle \"%1\" enthält kein Feld mit dem Namen \"%2\"." + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Ungültige Alias-Definition für Spalte \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Ungültige \"%1\" Spalten-Definition" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Sortierung kann nicht definiert werden - Keine Spalte an Position %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Sortierung kann nicht definiert werden - Spaltenname oder -alias \"%1\" " +"existiert nicht" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Ungültige Ganzzahl" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Diese Ganzzahl überschreitet möglicherweise den Wertebereich" + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Ungültiger Bezeichner" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "" +"Bezeichner sollten mit einem Buchstaben oder dem Zeichen \"_\" beginnen" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabelle nicht gefunden" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Unbekannte Tabelle \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Inkompatible Version des Datenbanktreibers \"%1\": gefunden wurde %2, erwartet " +"wurde %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Ungültige \"%1\" Implementierung des Datenbanktreibers:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Der Wert \"%1\" ist für den Treiber nicht initialisiert." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Für den dateibasierten Datenbanktreiber wird ein Dateinamen erwartet." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "" +"Der Wert für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "" +"Der Titel für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gelesen werden." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Die Datenbankeigenschaften können nicht gelesen werden." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Ungültiger Datenbankinhalt. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Es handelt sich um ein Systemobjekt." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Die Verbindung besteht bereits." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Die Projektdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "" +"Die Verbindung zum Datenbankserver \"%1\" kann nicht hergestellt werden." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Keine Verbindung zum Datenbankserver." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Derzeit wird ist keine Datenbank in Benutzung." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" existiert nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht beschrieben werden." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert bereits." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden. Dieser Name ist für " +"Systemdatenbanken reserviert." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Fehler beim Erstellen der Datenbank \"%1\" auf dem Server." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" wurde angelegt, kann aber nicht geöffnet werden." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Das Öffnen der Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"Die Version der Datenbank (%1) passt nicht zur Version der Anwendung Kexi (%2)." + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Es kann keine Datenbank für eine temporäre Verbindung gefunden werden." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Fehler beim Herstellen der temporären Verbindung mit dem Datenbanknamen \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "" +"Die Datenbank kann nicht entfernt werden - der Name wurde nicht angegeben." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "" +"Die Datenbank kann nicht gelöscht werden - der Name wurde nicht angegeben." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Die Systemdatenbank \"%1\" kann nicht gelöscht werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Fehler beim Ausführen der SQL-Anweisung." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Es kann keine Tabelle ohne Felder angelegt werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Der Systemname \"%1\" kann nicht als Tabellenname verwendet werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Der Systemname \"%1\" kann nicht als Feldname in der Tabelle \"%2\" verwendet " +"werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht mehrfach angelegt werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert bereits." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Die Objektdaten können nicht entfernt werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" kann nicht entfernt werden.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Unerwarteter Name oder Bezeichner." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung der selben Tabelle geändert " +"werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Ungültiger Tabellenname \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung des selben Namens umbenannt " +"werden." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" kann nicht in \"%2\" umbenannt werden, da die Tabelle \"%3\" " +"bereits existiert." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Die Transaktion wird bereits ausgeführt." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transaktion nicht ausgeführt." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Fehler beim \"commit transaction\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Fehler beim \"rollback transaction\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Ungültiger Objektname \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Die Spalte %1 existiert für diese Abfrage nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Fehler in XML-Daten: \"%1\" in Zeile %2, Spalte %3.\n" +"XML-Daten: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "In der Tabelle sind keine Felder definiert." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Für die Abfrage \"%1\" kann keine Definition gefunden werden. Es wird " +"empfohlen, die Abfrage zu entfernen." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Definition für die Abfrage \"%1\" kann nicht geladen werden. Die " +"SQL-Anweisung für diese Abfrage ist ungültig:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Sie können diese Abfrage in der Textansicht öffnen und korrigieren.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da keine Master-Tabelle angegeben " +"ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da für die Master-Tabelle kein " +"Primärschlüssel definiert ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da sie nicht den vollständigen " +"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Das Feld \"%1\" für den Primärschlüssel darf nicht leer sein." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Aktualisierung der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da keine Master-Tabelle definiert ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da für die Master-Tabelle kein " +"Primärschlüssel definiert ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da sie nicht den vollständigen " +"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Einfügen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da keine Master-Tabelle definiert ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da für die Master-Tabelle kein " +"Primärschlüssel definiert ist." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da sie nicht den vollständigen " +"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Löschen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Meldung des Servers:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-Anweisung:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Name der Server-Rückgabe:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Nummer der Server-Rückgabe:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Verbindung testen" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Teste Verbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ist fehlgeschlagen: Server " +"antwortet nicht.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> erfolgreich hergestellt.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Kopieren &Spezial" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Daten" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrieren" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Sonstige" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Andere &Lizenzen" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Entwurf" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt an. Wählen Sie die Speichermethode, die " +"für die Speicherung des neuen Projektes benutzt wird.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Wählen Sie die Kexi-Projektdatei aus, die geöffnet werden soll:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Erweitert " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Erweitert\", wenn Sie nach einem auf einem Server " +"existierenden Projekt suchen." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Server-Informationen" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Wählen Sie die Verbindung zum Datenbankserver aus der Liste unten aus.</b>\n" +"<p>Die für diese Verbindung vorhandenen Kexi-Projekte werden angezeigt. Hier " +"können Sie auch Verbindungen zur Liste hinzufügen, bearbeiten oder löschen.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Projekttitel: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Datenbankname des Projekts: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Es gibt Kexi-Projekt, die Sie zuletzt geöffnet hatten.</b> " +"Wählen Sie eines davon zum Öffnen aus:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Projektname" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "Su&chen:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Ersetzen &durch:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "Suchen &in:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Nur &ganze Wörter" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Vor Ersetzen nachfragen" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Alle ersetzen" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Übereinstimmung:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Jeder Teil des Feldes" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Ganzes Feld" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Anfang des Feldes" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Suchen:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Alle Zeilen" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "G&roß- und Kleinschreibung beachten" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Tabellendaten \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Schriftart festlegen ..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Seitentitel:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Seitenzahlen hinzufügen" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Seitengröße && Ränder" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Ändern ..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Diese Einstellungen als Standard speichern" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Diese Tabelle öffnen" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Verwandte Aktionen:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Datum und Zeit hinzufügen" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Tabellenumrandungen hinzufügen" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Socket-&Datei anstelle eines TCP/IP-Ports verwenden" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschreibung:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Auf einem Datenbankserver gespeicherte Projekte" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "In einer Datei gespeicherte Projekte" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Datenbankserver" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokaler Server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Rechnername:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Entfernter Server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Basisprogramm:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Benutzername:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Passwort in der Verknüpfungsdatei ablegen" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Titel (optional):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Meldung:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "In Entwurfsansicht öffnen" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Objekt öffnen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Öffnet das in der Liste ausgewählte Objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Entwurf" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Objekt entwerfen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Beginnt das in der Liste ausgewählte Objekt zu entwerfen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "In Te&xtansicht öffnen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Objekt in Textansicht öffnen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Öffnet das, in der Liste ausgewählte Objekt, in der Textansicht" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "In &Datei als Datentabelle ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Exportiert die Daten der ausgewählten Tabelle oder Abfrage in eine Datei." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Druckt die Daten aus der gerade ausgewählten Tabelle oder Abfrage." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Seiteneinstellungen ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Beim Laden der Plugins sind Fehler aufgetreten:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Objekt erstellen: %1 ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Objekt erstellen: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Erstellt ein neues Objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "O&bjekt erstellen ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Objekt erstellen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Legt ein neues Projekt an" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Datenbankliste vom Server laden" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Lädt eine Datenbankliste vom Server, so dass Sie über das Kombinationsfeld " +"\"Name\" eine Datenbank auswählen können." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern. Sie können diese " +"Information später wiederverwenden." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "Verbindung &testen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Datenbankverbindung testen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Testet die Datenbankverbindung. Sie können so sicherstellen, dass gültige " +"Verbindungsinformationen angegeben sind." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Datenbankverbindung" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Datenbank öffnen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Zu einem Datenbankserver verbinden" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Feldname" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Datentyp" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Alle Spalten)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(Autonummerierung)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Zeile:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Erste Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Vorige Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Aktuelle Zeilennummer" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "von" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Anzahl Zeilen" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Nächste Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Letzte Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Neue Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Bearbeitungsanzeige" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Gehe zur ersten Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Gehe zur vorigen Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Gehe zur nächsten Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Gehe zur letzten Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Gehe zur neuen Zeile" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Aus &Datei einfügen ..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Bild aus Datei einfügen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Bild in Datei speichern" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" existiert bereits." +"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Nicht ersetzen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Außenbereich" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Außen-\n" +"bereich" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Parameterwert eingeben" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Nein" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Ausgewählte Tabelle/Abfrage ausblenden" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "Ausgewählte Beziehung &löschen" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Ausgewählte &Tabelle/Abfrage öffnen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Tabelle öffnen" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Tabellenentwurf" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "Tabelle &ausblenden" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Beziehung" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Standard: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "KDE-Symbol über Namen laden" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Riesig" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Pixmap-Sammlung bearbeiten: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "Datei &hinzufügen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Symbol hinzufügen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "Ausgewähltes Element &entfernen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Soll das Element \"%1\" aus der Sammlung \"%2\" entfernt werden?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Element umbenennen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Element entfernen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Pixmap aus %1 auswählen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Sammlung bearbeiten ..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Abfrage definieren ..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL angegeben." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT EMPTY angegeben." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "" +"Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL und NOT EMPTY angegeben." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Möchten Sie die ausgewählte Zeile löschen?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Zeile löschen" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Möchten Sie den Inhalt der Tabelle %1 löschen?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Inhalt löschen" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Zeile:" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Korrekt" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Korrekte Änderungen" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Änderungen verwerfen" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Die Spalte \"%1\" erfordert einen Eingabewert." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Einfügen der Zeile fehlgeschlagen." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Ändern der Zeile fehlgeschlagen." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Löschen der Zeile fehlgeschlagen." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Klicken Sie, um die verfügbaren Aktionen für diese Zelle anzuzeigen" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Enthält einen Zeiger zur gerade ausgewählten Zeile" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Zeilen-Navigator" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Datensatz hinzufügen" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Datensatz löschen" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Seite:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf für den Bericht \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Der Bericht \"%1\" existiert bereits." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Ein Bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Textfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "textfeld" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Text" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Graphikfeld" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "bild" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Graphiken oder Symbolen" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linie" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Eine einfache Linie" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Unterbericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "unterbericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Ein Bericht, der in einen anderen Bericht eingebettet ist" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Rich Text bearbeiten" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Datenquelle des Formulars auf \"%1\" setzen" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Ein Formularelement mit Datenbankunterstützung" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Unterformular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "unterformular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Ein Formularelement, das in einem anderen Formular eingebettet ist" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "textfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige von Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Texteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "texteditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Ein Editor für mehrzeiligen Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "rahmen" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Ein einfaches Rahmenelement" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Beschriftungsfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Ein Element zur Anzeige von Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Bildfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "bild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Ein Element zur Anzeige von Bildern" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "kombinationsfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Ein Kombinationsfeldelement" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Ankreuzfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "ankreuzfeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Ankreuzfeld mit Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Autofeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autofeld" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Ein Element mit einem automatisch ausgewählten Editor und einem Feld zur " +"Bearbeitung der Werte von Datenbankfeldern aller Art." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Befehlsknopf" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "knopf" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Ein Befehlsknopf, um Aktionen auszuführen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Datenquelle" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Formularname" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Bei Klick" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Bei Klick Option" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Automatische Reihenfolge der Aktivierung" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Schatten aktiviert" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "An" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Editortyp" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Mehrzeiliger Text" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Aufklappliste" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Automatische Beschriftung" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Textfarbe der Beschriftung" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Beschriftungshintergrund\n" +"Farbe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Beschriftungsposition" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Links" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Oben" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Keine Beschriftung" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Skalierter Inhalt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Größenverhältnis beibehalten" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Rahmenfarbe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Auswahl\n" +"Knopf sichtbar" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Nein" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Editierbar" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Aktion zuweisen ..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Autofeld-Element einfügen" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "%1 Autofeld-Elemente einfügen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Programmaktionen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Aktuelle" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "In Datenansicht öffnen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Seiteneinstellungen anzeigen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"In Datei exportieren\n" +"Als Datentabelle" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"In Zwischenablage exportieren\n" +"Als Datentabelle" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Neues Objekt anlegen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "In Entwurfsansicht öffnen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "In Textansicht öffnen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Ansicht schließen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Wählen Sie ein Makro, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt " +"werden soll:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Wählen Sie ein Skript, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt " +"werden soll:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Wählen Sie ein Objekt, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" geöffnet " +"werden soll:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Aktion einem Befehlsknopf zuweisen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Zuweisen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Aktion zuweisen" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Aktionskategorie:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Auszuführende Aktion:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Wählen Sie eine Aktion, die nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt " +"werden soll:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Diesem Element kann keine Datenquelle zugeordnet werden." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Mehreren Elementen kann keine Datenquelle zugeordnet werden." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Datenquelle des Elements:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Datenquelle des Elements löschen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Datenquelle des Formulars:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Zur Datenquelle des gewählten Formulars gehen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Datenquelle des Formulars löschen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Felder werden eingefügt" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Wählen Sie Felder aus der Liste unten aus und ziehen Sie diese auf ein Formular " +"oder klicken Sie auf Einfügen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Verfügbare Felder:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Ausgewählte Felder in Formular einfügen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "formular" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Reihenfolge der Aktivierung bearbeiten ..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Größe anpassen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "UI-Code des Formulars anzeigen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Inhalt der Oberflächenelemente löschen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Oberflächenelement anordnen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Waagrecht" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Senkrecht" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "An &Gitter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Waagrecht in einem &Trenner" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "&Senkrecht in einem Trenner" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Anordnung auflösen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Oberflächenelement nach vorne holen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Oberflächenelement nach hinten stellen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Andere Oberflächenelemente" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Oberflächenelemente ausrichten" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Nach links" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Nach rechts" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Nach oben" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Nach unten" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "An Gitter" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Größe der Oberflächenelemente anpassen" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Passend" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "An das Kürzeste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "An das Längste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "An das Schmalste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "An das Breiteste" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf des Formulars \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Das Formular \"%1\" existiert bereits." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Oberflächenelemente" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für dieses Bildfeld anzuzeigen" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für das Bildfeld \"%1\" anzuzeigen" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(ungebunden)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(ungebunden)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (ungebunden)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Spalten abfragen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Beschreibt den Feldnamen oder Ausdruck für die entworfene Abfrage." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Beschreibt die Tabelle für ein gegebenes Feld. Kann leer sein." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "" +"Beschreibt die Sichtbarkeit für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen " +"Ausdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Summen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Beschreibt die Art der Summenberechnung für ein gegebenes Feld oder einen " +"gegebenen Ausdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Gruppieren nach" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Minimum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maximum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortiere" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Beschreibt eine Möglichkeit der Sortierung für ein Feld." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterium" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "" +"Beschreibt das Kriterium für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen Ausdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, da der Entwurf für die " +"Abfrage leer ist.\n" +"Erstellen Sie bitte zunächst den Entwurf." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Wählen sie die Spalte für Tabelle \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Ungültiges Kriterium \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Ungültiger Ausdruck \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Laden der Abfrage-Definition fehlgeschlagen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Der Abfrageentwurf könnte fehlerhaft sein, so dass er sich nicht einmal in der " +"Textansicht öffnen lässt.\n" +"Sie können die Abfrage löschen und erneut erstellen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Der eingegebene Spalten-Alias \"%1\" ist kein gültiger Bezeichner." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Es kann keine Sortierung für mehrere Spalten (%1) gesetzt werden" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Das Kriterium für \"%1\" kann nicht gesetzt werden" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Es kann kein Kriterium für eine leere Zeile gesetzt werden" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Spalte abfragen" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Titel" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Die Ausführung der Abfrage ist fehlgeschlagen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL-Abfragetext" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL-Abfrage-Verlauf" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Zurück zur markierten Abfrage" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Verlaufsspeicher löschen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Die Abfrage ist korrekt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Die Abfrage ist nicht korrekt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Geben Sie die Abfrage ein und führen Sie die Funktion \"Abfrage prüfen\" aus, " +"um diese zu überprüfen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Die eingegebene Abfrage ist nicht korrekt." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "" +"Möchten Sie alle Änderungen, die an diesem SQL-Text vorgenommen wurden, " +"verwerfen?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Antworten Sie mit \"Nein\", können Sie Korrekturen vornehmen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Möchten Sie die fehlerhafte Abfrage speichern?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Parameter hinzufügen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "In Zwischenablage kopieren" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Abfrage-Parameter" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "abfrage" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Abfrage prüfen" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Überprüft die Abfrage auf Gültigkeit." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "SQL-Verlauf anzeigen" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Zeigt bzw. blendet den Verlauf des SQL-Editors ein." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf der Abfrage \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert bereits." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Komma \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Semikolon \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Leerzeichen \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Daten aus einer Tabelle in die Zwischenablage kopieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Kopiere Daten aus der Tabelle:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Daten aus einer Tabelle in eine CSV-Datei exportieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Exportiere Daten aus der Tabelle:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Daten aus einer Abfrage in die Zwischenablage kopieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Daten aus einer Abfrage in eine CSV-Datei exportieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Exportiere Daten aus der Abfrage:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Die zu exportierenden Daten können nicht geöffnet werden." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "" +"Geben Sie den Namen der Datei an, in die Sie die Daten speichern wollen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "In CVS-Datei:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "In die Zwischenablage:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Einstellungen anzeigen >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Trennzeichen:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Textzitatzeichen:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Spaltennamen als erste Zeile hinzufügen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Immer die obigen Einstellungen zum Exportieren verwenden" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiere" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportiere" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(Zeilen: %1, Spalten: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(Spalten: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Einstellungen ausblenden <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "CSV-Datei importieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importieren ..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "Zahl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "Zeit" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "Datum/Zeit" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Vorschau der Daten aus der Datei:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Vorschau der Daten aus der Zwischenablage:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Format für Spalte %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Primärschlüssel" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Erste Zeile enthält Spaltennamen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "CSV-Datei öffnen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "CSV Daten laden" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Lade CSV Daten von \"%1\" ..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Die Eingabedatei<nobr> \"%1\"</nobr> kann nicht geöffnet werden." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Bei Linie %1 starten:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Spalte %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Spaltenname" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"Der Datensatz enthält keine Zeilen. Wollen Sie eine leere Tabelle importieren?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Kein Projektname verfügbar." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Keine Datenbankverbindung verfügbar." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Es wurde kein Primärschlüssel (Autonummerierung) definiert.\n" +"Soll dieser automatisch während des Imports definiert werden (empfohlen)?\n" +"\n" +"Beachten Sie dabei, dass eine importierte Tabelle ohne Primärschlüssel, in " +"Abhängigkeit des Datenbanktyps, unter Umständen nicht editierbar ist." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Primärschlüssel hinzufügen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Nicht hinzufügen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "CSV Daten importieren" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Importiere CSV Daten von <nobr>\"%1\"</nobr> in die Tabelle \"%2\" ..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Die Daten wurden erfolgreich in die Tabelle \"%1\" importiert." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Text" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Zahl" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Währung" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(Zeilen: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(Zeilen: Mehr als %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "In dieser Vorschau sind nicht alle Zeilen sichtbar" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "CSV-Importoptionen" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Immer diese Kodierung zum Importieren von CSV-Dateien verwenden" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Leerzeichen am Anfang und Ende von Textwerten entfernen" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Beziehungen" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Datentabelle" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Kein solches Element \"%1\" verfügbar" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Keine solche Methode \"%1\" verfügbar" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Aufnehmen" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Steuern" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Kein Fenster aktiv." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Keine Ansicht ausgewählt für \"%1\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Die Ansicht für \"%1\" kann die Daten nicht verarbeiten." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Unbekannte Aufnahme \"%1\" in Ansicht für \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Kein solcher MIME-Typ \"%1\" verfügbar" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Öffnen des Part \"%1\" für MIME-Typ \"%2\" fehlgeschlagen" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Kein Projekt geladen." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Keine solches Objekt \"%1.%2\" verfügbar." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Kein solcher Ansichtsmodus \"%1\" in Objekt \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Öffnen des Objekts \"%1.%2\" fehlgeschlagen." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Ausführen des Makros \"%1\" fehlgeschlagen.<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf für das Makro \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Das Makro \"%1\" existiert bereits." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Zeilenquelle:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Zur gewählten Zeilenquelle gehen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Zeilenquelle zurücksetzen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Gebundene Spalte:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Gebundene Spalte zurücksetzen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Sichtbare Spalte:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Sichtbare Spalte zurücksetzen" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Kein Feld ausgewählt" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Möchten Sie den Entwurf jetzt speichern?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Eigenschaft \"%1\" für das Tabellenfeld von \"%2\" auf \"%3\" ändern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Tabellenfeld \"%1\" entfernen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Tabellenfeld \"%1\" einfügen" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabelle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primärschlüssel" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "" +"Legt den Primärschlüssel für das ausgewählte Feld fest oder löscht ihn." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Sie möchten die Tabelle \"%1\" entfernen, aber folgende Objekt greifen noch auf " +"diese Tabelle zu:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Möchten Sie alle Fenster dieses Projekts schließen?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Fenster schließen" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf der Tabelle \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Warnung: Alle Daten in dieser Tabelle werden nach dem Speichern des Entwurfs " +"entfernt." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Nachschlagespalte" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Zusätzliche Informationen über das Feld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Feldbeschriftung" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Beschreibt den Namen des Feldes" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Beschreibt den Datentyp des Feldes" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Beschreibt zusätzliche Kommentare für das Feld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Tabellenfeld" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Untertyp" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Vorzeichenlose Zahl" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Genauigkeit" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Sichtbare Dezimalstellen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Auto" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Standardwert" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Eindeutig" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Erforderlich" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Null ist erlaubt\n" +"Größe" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Autonummerierung" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indiziert" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Zeilenquelle" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Zeilenquelle\n" +"Typ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Gebundene Spalte" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Sichtbare Spalte" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, der Tabellenentwurf leer " +"ist.\n" +"Bitte erstellen Sie zunächst Ihren Entwurf." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "" +"Sie müssen jetzt die Änderungen für den vorliegenden Tabellenentwurf speichern." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Den Feldnamen von \"%1\" auf \"%2\" und den Titel von \"%3\" auf \"%4\" ändern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Datentyp für Feld \"%1\" bis \"%2\" ändern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Das Setzen der Autonummerierung erfordert das Setzen von Primärschlüssel für " +"das aktuelle Feld." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Der bestehende Primärschlüssel wird gelöscht." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Möchten Sie einen Primärschlüssel für das aktuelle Feld erstellen? Klicken Sie " +"auf \"Abbrechen\", um das Setzen der Autonummerierung abzubrechen." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Autonummerierungsfeld wird gesetzt" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "&Primärschlüssel erstellen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Autonummerierung für Feld \"%1\" zuweisen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Autonummerierung von Feld \"%1\" entfernen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Eigenschaft \"%1\" für Feld \"%2\" setzen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Typ für Feld \"%1\" auf \"%2\" ändern" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Primärschlüssel für Feld \"%1\" setzen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Primärschlüssel für Feld \"%1\" zurücksetzen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Für die Tabelle \"%1\" ist kein <b>Primärschlüssel</b> definiert.</p>" +"<p>Auch wenn kein Primärschlüssel benötigt wird, ist er für das Erstellen von " +"Beziehungen zwischen Tabellen erforderlich. Möchten Sie einen Primärschlüssel " +"automatisch erstellen lassen?</p> " +"<p>Wenn Sie einen Primärschlüssel selbst festlegen wollen, drücken Sie " +"\"Abbrechen\", um das Speichern des Tabellenentwurfs abzubrechen." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Primärschlüssel hinzufügen" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Sie sollten eine Feldbeschriftung eingeben." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Sie haben keine Felder hinzugefügt.\n" +"Jede Tabelle muss mindestens ein Feld haben." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Sie haben den Feldnamen \"%1\" doppelt hinzugefügt.\n" +"Feldnamen können nur einmal verwendet werden. Ändern Sie den Namen des Feldes." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Sie ändern den Entwurf der Tabelle \"%1\", aber folgende Objekte, die diese " +"Tabelle benutzen, sind noch geöffnet:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Tabellenfeld \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Leere Zeile" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_abiword.po new file mode 100644 index 00000000..d8244297 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_abiword.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_abiword.po to Deutsch +# +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_abiword\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-09 23:30+0100\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kfile_abiword.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokument-Information" + +#: kfile_abiword.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_abiword.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_abiword.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: kfile_abiword.cpp:141 +msgid "*Unknown*" +msgstr "Unbekannt" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_gnumeric.po new file mode 100644 index 00000000..815563ca --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_gnumeric.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_gnumeric.po to Deutsch +# +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-09 23:32+0100\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kfile_gnumeric.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokument-Information" + +#: kfile_gnumeric.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_gnumeric.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_gnumeric.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: kfile_gnumeric.cpp:119 +msgid "*Unknown*" +msgstr "Unbekannt" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..ab59a347 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_koffice.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_koffice.po to Deutsch +# Copyright (C). +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-14 15:10+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kfile_koffice.cpp:64 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokument-Information" + +#: kfile_koffice.cpp:68 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_koffice.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_koffice.cpp:72 +msgid "Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: kfile_koffice.cpp:112 +msgid "*Unknown*" +msgstr "Unbekannt" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_ooo.po new file mode 100644 index 00000000..48b47d02 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_ooo.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# translation of kfile_ooo.po to German +# Übersetzung von kfile_ooo.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ooo\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-21 18:16+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_ooo.cpp:82 +msgid "Printed By" +msgstr "Gedruckt von" + +#: kfile_ooo.cpp:83 +msgid "Print Date" +msgstr "Druckdatum" + +#: kfile_ooo.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kfile_ooo.cpp:85 +msgid "Creation Date" +msgstr "Erstellungsdatum" + +#: kfile_ooo.cpp:86 +msgid "Creator" +msgstr "Erstellt von" + +#: kfile_ooo.cpp:87 +msgid "Generator" +msgstr "Ersteller" + +#: kfile_ooo.cpp:88 +msgid "Editing Cycles" +msgstr "Bearbeitungsdurchläufe" + +#: kfile_ooo.cpp:89 +msgid "Editing Duration" +msgstr "Bearbeitungsdauer" + +#: kfile_ooo.cpp:95 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_ooo.cpp:96 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_ooo.cpp:97 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: kfile_ooo.cpp:98 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: kfile_ooo.cpp:99 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: kfile_ooo.cpp:103 +msgid "Draws" +msgstr "Zeichnungen" + +#: kfile_ooo.cpp:104 +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: kfile_ooo.cpp:105 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: kfile_ooo.cpp:106 +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#: kfile_ooo.cpp:107 +msgid "OLE Objects" +msgstr "OLE-Objekte" + +#: kfile_ooo.cpp:108 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: kfile_ooo.cpp:109 +msgid "Paragraphs" +msgstr "Absätze" + +#: kfile_ooo.cpp:110 +msgid "Words" +msgstr "Wörter" + +#: kfile_ooo.cpp:111 +msgid "Cells" +msgstr "Zellen" + +#: kfile_ooo.cpp:112 +msgid "Characters" +msgstr "Zeichen" + +#: kfile_ooo.cpp:113 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: kfile_ooo.cpp:140 +msgid "User Defined" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: kfile_ooo.cpp:147 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokument-Information" + +#: kfile_ooo.cpp:167 +msgid "Keywords" +msgstr "Stichwörter" + +#: kfile_ooo.cpp:172 +msgid "Document Advanced" +msgstr "Dokument (erweitert)" + +#: kfile_ooo.cpp:184 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Dokumentstatistik" + +#: kfile_ooo.cpp:262 +msgid "%1:%2.%3" +msgstr "%1:%2.%3" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformdesigner.po new file mode 100644 index 00000000..0c036419 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformdesigner.po @@ -0,0 +1,1701 @@ +# translation of kformdesigner.po to Deutsch +# Übersetzung von kformdesigner.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformdesigner\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:10+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 +msgid "KFormDesigner" +msgstr "KFormDesigner" + +#: test/main.cpp:34 +msgid "Document to open" +msgstr "Zu öffnendes Dokument" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 +msgid "Form Designer Part" +msgstr "KFormDesigner Part" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Inhalt der Oberflächenelemente löschen" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 +msgid "Delete Widget" +msgstr "Oberflächenelement löschen" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 +msgid "Preview Form" +msgstr "Formular-Vorschau" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 +#: test/kfd_part.cpp:218 +msgid "Edit Tab Order" +msgstr "Reihenfolge der Aktivierung bearbeiten" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 +msgid "Edit Pixmap Collection" +msgstr "Pixmap-Sammlung bearbeiten" + +#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 +#: test/kfd_part.cpp:220 +msgid "Edit Form Connections" +msgstr "Formularverbindungen bearbeiten" + +#: test/kfd_part.cpp:222 +msgid "Group Widgets" +msgstr "Oberflächenelemente gruppieren" + +#: test/kfd_part.cpp:223 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Waagrecht" + +#: test/kfd_part.cpp:224 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Senkrecht" + +#: test/kfd_part.cpp:225 +msgid "In &Grid" +msgstr "An &Gitter" + +#: test/kfd_part.cpp:226 +msgid "By &Rows" +msgstr "In &Zeilen" + +#: test/kfd_part.cpp:227 +msgid "By &Columns" +msgstr "In S&palten" + +#: test/kfd_part.cpp:228 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Waagrecht in einem &Trenner" + +#: test/kfd_part.cpp:229 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Senkrecht &in einem Trenner" + +#: test/kfd_part.cpp:230 +msgid "&Ungroup Widgets" +msgstr "Gruppierung &aufheben" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Oberflächenelement nach vorne holen" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Oberflächenelement nach hinten stellen" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 +msgid "Align Widgets' Positions" +msgstr "Position der Oberflächenelemente ausrichten" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 +msgid "To Left" +msgstr "Nach links" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 +msgid "To Right" +msgstr "Nach rechts" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 +msgid "To Top" +msgstr "Nach oben" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 +msgid "To Bottom" +msgstr "Nach unten" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 +#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 +msgid "To Grid" +msgstr "An Gitter" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 +msgid "Adjust Widgets' Sizes" +msgstr "Größe der Oberflächenelemente anpassen" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 +msgid "To Fit" +msgstr "Passend" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 +msgid "To Shortest" +msgstr "Am Kürzesten" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 +msgid "To Tallest" +msgstr "Am Längsten" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Am Schmalsten" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 +msgid "To Widest" +msgstr "Am Breitesten" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 +#: test/kfd_part.cpp:334 +msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" +msgstr "*.ui|Qt Designer UI Dateien" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 +msgid "" +"The form \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Das Formular \"%1\" wurde geändert.\n" +"Wollen Sie Ihre Änderungen speichern oder verwerfen?" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 +msgid "Close Form" +msgstr "Formular schließen" + +#: test/kfd_mainwindow.cpp:53 +msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." +msgstr "" +"Die KFormDesigner-Komponente ist nicht aufzufinden. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Installation." + +#: commands.cpp:142 +msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" +msgstr "Eigenschaft %1 für mehrere Oberflächenelemente ändern" + +#: commands.cpp:144 +msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" +msgstr "Eigenschaft \"%1\" für Oberflächenelement \"%2\" ändern" + +#: commands.cpp:212 +msgid "Move multiple widgets" +msgstr "Mehrere Oberflächenelemente verschieben" + +#: commands.cpp:353 +msgid "Align Widgets to Grid" +msgstr "Oberflächenelemente an Gitter ausrichten" + +#: commands.cpp:355 +msgid "Align Widgets to Left" +msgstr "Oberflächenelemente nach links ausrichten" + +#: commands.cpp:357 +msgid "Align Widgets to Right" +msgstr "Oberflächenelemente nach rechts ausrichten" + +#: commands.cpp:359 +msgid "Align Widgets to Top" +msgstr "Oberflächenelemente nach oben ausrichten" + +#: commands.cpp:361 +msgid "Align Widgets to Bottom" +msgstr "Oberflächenelemente nach unten ausrichten" + +#: commands.cpp:590 +msgid "Resize Widgets to Grid" +msgstr "Größe der Oberflächenelemente an Gitter anpassen" + +#: commands.cpp:592 +msgid "Resize Widgets to Fit Contents" +msgstr "Größe der Oberflächenelemente an Inhalt anpassen" + +#: commands.cpp:594 +msgid "Resize Widgets to Narrowest" +msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Schmalsten anpassen" + +#: commands.cpp:596 +msgid "Resize Widgets to Widest" +msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Breitesten anpassen" + +#: commands.cpp:598 +msgid "Resize Widgets to Shortest" +msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Kürzesten anpassen" + +#: commands.cpp:600 +msgid "Resize Widgets to Tallest" +msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Längsten anpassen" + +#: commands.cpp:658 +msgid "Change layout of widget \"%1\"" +msgstr "Anordnung des Oberflächenelements \"%1\" ändern" + +#: commands.cpp:742 +msgid "" +"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " +"encountered." +msgstr "" +"Oberflächenelement vom Typ \"%1\" kann nicht eingefügt werden. Es ist ein " +"Problem mit der Erstellung des Oberflächenelementes aufgetreten." + +#: commands.cpp:833 +msgid "Insert widget \"%1\"" +msgstr "Oberflächenelement \"%1\" einfügen" + +#: commands.cpp:835 +msgid "Insert widget" +msgstr "Oberflächenelement einfügen" + +#: commands.cpp:986 +msgid "Group Widgets Horizontally" +msgstr "Oberflächenelemente waagrecht gruppieren" + +#: commands.cpp:988 +msgid "Group Widgets Vertically" +msgstr "Oberflächenelemente senkrecht gruppieren" + +#: commands.cpp:990 +msgid "Group Widgets in a Grid" +msgstr "Oberflächenelemente an Gitter gruppieren" + +#: commands.cpp:992 +msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" +msgstr "Oberflächenelemente waagrecht im Trenner gruppieren" + +#: commands.cpp:994 +msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" +msgstr "Oberflächenelemente senkrecht im Trenner gruppieren" + +#: commands.cpp:996 +msgid "Group Widgets By Rows" +msgstr "Oberflächenelemente in Zeilen gruppieren" + +#: commands.cpp:998 +msgid "Group Widgets Vertically By Columns" +msgstr "Bedienelemente senkrecht in Spalten gruppieren" + +#: commands.cpp:1000 +msgid "Group widgets" +msgstr "Oberflächenelemente gruppieren" + +#: commands.cpp:1044 +msgid "Break Layout: \"%1\"" +msgstr "Anordnung auflösen: \"%1\"" + +#: commands.cpp:1472 +msgid "Delete widget" +msgstr "Oberflächenelement löschen" + +#: widgetfactory.cpp:317 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Liste der Elemente bearbeiten" + +#: widgetfactory.cpp:320 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Inhalt von %1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formular" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 +msgid "A simple form widget" +msgstr "Ein einfaches Formularelement" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Benutzerdefiniertes Oberflächenelement" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"customWidget" +msgstr "eigeneselement" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 +msgid "A custom or non-supported widget" +msgstr "Ein benutzerdefiniertes oder nicht unterstütztes Oberflächenelement" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 +msgid "Text Label" +msgstr "Textfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "textfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 +msgid "A widget to display text" +msgstr "Ein Oberflächenelement zur Anzeige von Text" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 +msgid "Picture Label" +msgstr "Graphikfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "bild" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 +msgid "A widget to display pictures" +msgstr "Ein Element zur Anzeige von Bildern" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 +msgid "Line Edit" +msgstr "Zeileneditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"lineEdit" +msgstr "zeileneditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 +msgid "A widget to input text" +msgstr "Ein Element zur Eingabe von Text" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 +msgid "Spring" +msgstr "Zwischenraum" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spring" +msgstr "zwischenraum" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 +msgid "A spring to place between widgets" +msgstr "Ein Zwischenraum als Abstand zwischen zwei Oberflächenelementen" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 +msgid "Push Button" +msgstr "Knopf" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "knopf" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 +msgid "A simple push button to execute actions" +msgstr "Ein einfacher Knopf, um Aktionen auszuführen" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 +msgid "Option Button" +msgstr "Auswahlknopf" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"optionButton" +msgstr "auswahlknopf" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 +msgid "An option button with text or pixmap label" +msgstr "Ein Auswahlknopf mit Text- oder Bildfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 +msgid "Check Box" +msgstr "Ankreuzfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "ankreuzfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 +msgid "A check box with text or pixmap label" +msgstr "Ein Ankreuzfeld mit Text- oder Bildfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 +msgid "Spin Box" +msgstr "Drehfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spinBox" +msgstr "drehfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 +msgid "A spin box widget" +msgstr "Ein Drehfeld als Oberflächenelement" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "kombinationsfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Ein Kombinationsfeld als Oberflächenelement" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 +msgid "List Box" +msgstr "Listenfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listBox" +msgstr "listenfeld" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 +msgid "A simple list widget" +msgstr "Ein einfaches Listenelement" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 +msgid "Text Editor" +msgstr "Texteditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "texteditor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 +msgid "A simple single-page rich text editor" +msgstr "Ein einfacher Rich-Text-Editor" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 +msgid "List View" +msgstr "Listenansicht" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listView" +msgstr "listenansicht" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 +msgid "A list (or tree) widget" +msgstr "Ein Oberflächenelement für Listen oder baumartige Ansichten" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 +msgid "Slider" +msgstr "Schieberegler" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"slider" +msgstr "schieberegler" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 +msgid "An horizontal slider" +msgstr "Ein waagrechter Schieberegler" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Fortschrittsanzeige" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"progressBar" +msgstr "fortschrittsanzeige" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 +msgid "A progress indicator widget" +msgstr "Ein Oberflächenelement zur Fortschrittsanzeige" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linie" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 +msgid "A line to be used as a separator" +msgstr "Eine Linie zur Verwendung als Trenner" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 +msgid "Date Widget" +msgstr "Datum" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateWidget" +msgstr "datum" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 +msgid "A widget to input and display a date" +msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige eines Datums" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 +msgid "Time Widget" +msgstr "Zeit" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"timeWidget" +msgstr "zeit" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 +msgid "A widget to input and display a time" +msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige einer Zeit" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 +msgid "Date/Time Widget" +msgstr "Datum/Zeit" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateTimeWidget" +msgstr "datumzeit" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 +msgid "A widget to input and display a time and a date" +msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige eines Datums und einer Zeit" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 +msgid "Toggle" +msgstr "An-/Ausschalten" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 +msgid "Auto Repeat" +msgstr "Automatisch wiederholen" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 +msgid "Auto Default" +msgstr "Automatisch auf Standard" + +#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 +msgid "Flat" +msgstr "Flach" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 +msgid "" +"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" +"Echo Mode" +msgstr "Echo-Modus" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 +msgid "Indent" +msgstr "Einrückung" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 +msgid "" +"_: Checked checkbox\n" +"Checked" +msgstr "Aktiviert" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 +msgid "" +"_: Tristate checkbox\n" +"Tristate" +msgstr "Drei Zustände" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"No Echo" +msgstr "Kein Echo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Password" +msgstr "Passwort" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 +msgid "Size Type" +msgstr "Größentyp" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 +msgid "Text Format" +msgstr "Textformat" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Plain" +msgstr "Einfach" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Hypertext" +msgstr "Hypertext" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Log" +msgstr "Protokoll" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 +msgid "Tab Stop Width" +msgstr "Tabulatorbreite" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 +msgid "Tab Changes Focus" +msgstr "Tabulator ändert Aktivierung" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 +msgid "Word Wrap Policy" +msgstr "Zeilenumbruch-Regelung" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary" +msgstr "An Wortgrenze" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"Anywhere" +msgstr "Irgendwo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary If Possible" +msgstr "Wenn möglich an Wortgrenze" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 +msgid "Word Wrapping" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 +msgid "Word Wrap Position" +msgstr "Zeilenumbruch-Position" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"None" +msgstr "Keiner" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"Widget's Width" +msgstr "Elementbreite" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Pixels" +msgstr "In Pixeln" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Columns" +msgstr "In Spalten" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 +msgid "Links Underlined" +msgstr "Verknüfungen unterstrichen" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 +msgid "Insert &Horizontal Line" +msgstr "&Waagrechte Linie einfügen" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 +msgid "Insert &Vertical Line" +msgstr "&Senkrechte Linie einfügen" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 +msgid "Insert &Horizontal Spring" +msgstr "&Waagrechten Zwischenraum einfügen" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 +msgid "Insert &Vertical Spring" +msgstr "&Senkrechten Zwischenraum einfügen" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 +msgid "Column 1" +msgstr "Spalte 1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Rich Text bearbeiten" + +#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 +msgid "Edit Listview Contents" +msgstr "Inhalt der Listenansicht bearbeiten" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 +msgid "" +"_: default indent value\n" +"default" +msgstr "Standard" + +#: factories/containerfactory.cpp:259 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 +#: factories/containerfactory.cpp:682 +msgid "Add Page" +msgstr "Seite hinzufügen" + +#: factories/containerfactory.cpp:361 +msgid "Button Group" +msgstr "Knopfgruppe" + +#: factories/containerfactory.cpp:363 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"buttonGroup" +msgstr "knopfgruppe" + +#: factories/containerfactory.cpp:364 +msgid "A simple container to group buttons" +msgstr "Ein einfacher Container, um Knöpfe als Gruppe zusammenzufassen" + +#: factories/containerfactory.cpp:379 +msgid "Tab Widget" +msgstr "Karteikarte" + +#: factories/containerfactory.cpp:381 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"tabWidget" +msgstr "karteikarte" + +#: factories/containerfactory.cpp:382 +msgid "A widget to display multiple pages using tabs" +msgstr "" +"Ein Oberflächenelement zur Anzeige von mehreren Seiten als Karteikarten" + +#: factories/containerfactory.cpp:389 +msgid "Basic container" +msgstr "Basiscontainer" + +#: factories/containerfactory.cpp:391 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"container" +msgstr "basiscontainer" + +#: factories/containerfactory.cpp:392 +msgid "An empty container with no frame" +msgstr "Ein leerer Container ohne Rahmen" + +#: factories/containerfactory.cpp:399 +msgid "Group Box" +msgstr "Gruppenfeld" + +#: factories/containerfactory.cpp:401 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"groupBox" +msgstr "gruppenfeld" + +#: factories/containerfactory.cpp:402 +msgid "A container to group some widgets" +msgstr "Ein Container, um mehrere Oberflächenelemente zusammenzufassen" + +#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#: factories/containerfactory.cpp:410 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "rahmen" + +#: factories/containerfactory.cpp:411 +msgid "A simple frame container" +msgstr "Ein einfacher Rahmen-Container" + +#: factories/containerfactory.cpp:417 +msgid "Widget Stack" +msgstr "Stapel" + +#: factories/containerfactory.cpp:419 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"widgetStack" +msgstr "stapel" + +#: factories/containerfactory.cpp:420 +msgid "A container with multiple pages" +msgstr "Ein Container mit mehreren Seiten" + +#: factories/containerfactory.cpp:426 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Waagrechtes Feld" + +#: factories/containerfactory.cpp:428 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"horizontalBox" +msgstr "feldwaagrecht" + +#: factories/containerfactory.cpp:429 +msgid "A simple container to group widgets horizontally" +msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente waagrecht anzuordnen" + +#: factories/containerfactory.cpp:435 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Senkrechtes Feld" + +#: factories/containerfactory.cpp:437 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"verticalBox" +msgstr "feldsenkrecht" + +#: factories/containerfactory.cpp:438 +msgid "A simple container to group widgets vertically" +msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente senkrecht anzuordnen" + +#: factories/containerfactory.cpp:444 +msgid "Grid Box" +msgstr "Gitterfeld" + +#: factories/containerfactory.cpp:446 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"gridBox" +msgstr "gitterfeld" + +#: factories/containerfactory.cpp:447 +msgid "A simple container to group widgets in a grid" +msgstr "" +"Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente in einem Gitter anzuordnen" + +#: factories/containerfactory.cpp:455 +msgid "Splitter" +msgstr "Trenner" + +#: factories/containerfactory.cpp:457 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"splitter" +msgstr "trenner" + +#: factories/containerfactory.cpp:458 +msgid "A container that enables user to resize its children" +msgstr "" +"Ein Container mit der Möglichkeit, die Größe der enthaltenen Elemente zu ändern" + +#: factories/containerfactory.cpp:465 +msgid "Row Layout" +msgstr "Spaltenanordung" + +#: factories/containerfactory.cpp:467 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"rowLayout" +msgstr "linienanordnung" + +#: factories/containerfactory.cpp:468 +msgid "A simple container to group widgets by rows" +msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente in Zeilen anzuordnen" + +#: factories/containerfactory.cpp:475 +msgid "Column Layout" +msgstr "Spaltenanordung" + +#: factories/containerfactory.cpp:477 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"columnLayout" +msgstr "spaltenanordung" + +#: factories/containerfactory.cpp:478 +msgid "A simple container to group widgets by columns" +msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente in Spalten anzuordnen" + +#: factories/containerfactory.cpp:484 +msgid "Sub Form" +msgstr "Unterformular" + +#: factories/containerfactory.cpp:486 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "unterformular" + +#: factories/containerfactory.cpp:487 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Ein Formularelement, das in einem anderen Formular eingebettet ist" + +#: factories/containerfactory.cpp:492 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 +#: factories/containerfactory.cpp:501 +msgid "Tab Position" +msgstr "Reiterposition" + +#: factories/containerfactory.cpp:497 +msgid "Current Page" +msgstr "Aktuelle Seite" + +#: factories/containerfactory.cpp:498 +msgid "Tab Shape" +msgstr "Reiterform" + +#: factories/containerfactory.cpp:503 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Rounded" +msgstr "Abgerundet" + +#: factories/containerfactory.cpp:504 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Triangular" +msgstr "Triangulär" + +#: factories/containerfactory.cpp:664 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Seite umbenennen ..." + +#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 +msgid "Remove Page" +msgstr "Seite entfernen" + +#: factories/containerfactory.cpp:689 +msgid "Jump to Next Page" +msgstr "Zur nächsten Seite" + +#: factories/containerfactory.cpp:693 +msgid "Jump to Previous Page" +msgstr "Zur vorherigen Seite" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "New Page Title" +msgstr "Neuer Seitentitel" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "Enter a new title for the current page:" +msgstr "Geben Sie einen neuen Titel für die aktuelle Seite ein:" + +#: richtextdialog.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: richtextdialog.cpp:59 +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#: richtextdialog.cpp:65 +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" + +#: richtextdialog.cpp:66 +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" + +#: richtextdialog.cpp:72 +msgid "Left Align" +msgstr "Linksbündig" + +#: richtextdialog.cpp:75 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: richtextdialog.cpp:78 +msgid "Right Align" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: richtextdialog.cpp:81 +msgid "Justified" +msgstr "Blocksatz" + +#: editlistviewdialog.cpp:45 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 +msgid "&Add Item" +msgstr "Element &hinzufügen" + +#: editlistviewdialog.cpp:62 +msgid "New &Subitem" +msgstr "&Neues Unterelement" + +#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 +msgid "&Remove Item" +msgstr "Element &entfernen" + +#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 +msgid "Move Item &Up" +msgstr "Element nach &oben verschieben" + +#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 +msgid "Move Item &Down" +msgstr "Element nach &unten verschieben" + +#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 +msgid "Caption" +msgstr "Titel" + +#: editlistviewdialog.cpp:112 +msgid "Clickable" +msgstr "Anklickbar" + +#: editlistviewdialog.cpp:113 +msgid "Resizable" +msgstr "Größenänderung möglich" + +#: editlistviewdialog.cpp:114 +msgid "Full Width" +msgstr "Ganze Breite" + +#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 +msgid "New Column" +msgstr "Neue Spalte" + +#: editlistviewdialog.cpp:417 +msgid "New Item" +msgstr "Neues Element" + +#: editlistviewdialog.cpp:430 +msgid "Sub Item" +msgstr "Unterelement" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 +msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" +msgstr "Oberflächenelemente &waagrecht anordnen" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 +msgid "Lay Out Widgets &Vertically" +msgstr "Oberflächenelemente &senkrecht anordnen" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 +msgid "Lay Out Widgets in &Grid" +msgstr "Oberflächenelemente an &Gitter anordnen" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Anordnung &auflösen" + +#: form.cpp:368 +msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." +msgstr "Umbenennen des Oberflächenelementes \"%1\" in \"%2\" fehlgeschlagen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de" + +#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: objecttreeview.cpp:171 +msgid "" +"_: Widget's type\n" +"Type" +msgstr "Typ" + +#: tabstopdialog.cpp:59 +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#: tabstopdialog.cpp:60 +msgid "Move widget up" +msgstr "Oberflächenelemente nach oben verschieben" + +#: tabstopdialog.cpp:64 +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#: tabstopdialog.cpp:65 +msgid "Move widget down" +msgstr "Oberflächenelemente nach unten verschieben" + +#: tabstopdialog.cpp:70 +msgid "Handle tab order automatically" +msgstr "Aktivierungs-Reihenfolge automatisch vergeben" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Widgets" +msgstr "&Oberflächenelemente" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Containers" +msgstr "Container" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Oberflächenelemente" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Hilfsprogramm-Werkzeugleiste" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Format-Werkzeugleiste" + +#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 +msgid "Multiple Widgets" +msgstr "Mehrere Oberflächenelemente" + +#: widgetpropertyset.cpp:679 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " +"(identifier) for a widget.\n" +msgstr "" +"Oberflächenelement \"%1\" kann nicht nach \"%2\" umbenannt werden: \"%3\" ist " +"kein gültiger Name (Bezeichner) für ein Oberflächenelement.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:690 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " +"already exists.\n" +msgstr "" +"Oberflächenelement \"%1\" kann nicht nach \"%2\" umbenannt werden. Es existiert " +"bereits ein Oberflächenelement mit dem Namen \"%3\".\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:803 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Hor. Alignment" +msgstr "Waagr. Ausrichtung" + +#: widgetpropertyset.cpp:804 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Waagrechte Ausrichtung" + +#: widgetpropertyset.cpp:825 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Ver. Alignment" +msgstr "Senkr. Ausrichtung" + +#: widgetpropertyset.cpp:826 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung" + +#: widgetpropertyset.cpp:840 +msgid "Word Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: widgetpropertyset.cpp:909 +msgid "Container's Layout" +msgstr "Anordnung des Containers" + +#: widgetpropertyset.cpp:915 +msgid "Layout Margin" +msgstr "Rand" + +#: widgetpropertyset.cpp:922 +msgid "Layout Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: widgetpropertyset.cpp:998 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: widgetpropertyset.cpp:999 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: widgetpropertyset.cpp:1000 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: widgetpropertyset.cpp:1001 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: widgetpropertyset.cpp:1002 +msgid "Size Policy" +msgstr "Größen-Regelung" + +#: widgetpropertyset.cpp:1003 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Minimale Größe" + +#: widgetpropertyset.cpp:1004 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Maximale Größe" + +#: widgetpropertyset.cpp:1006 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: widgetpropertyset.cpp:1007 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Vordergrundfarbe" + +#: widgetpropertyset.cpp:1008 +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: widgetpropertyset.cpp:1009 +msgid "Focus Policy" +msgstr "Aktivierungs-Regelung" + +#: widgetpropertyset.cpp:1010 +msgid "Margin" +msgstr "Rand" + +#: widgetpropertyset.cpp:1011 +msgid "Read Only" +msgstr "Nur Lesen" + +#: widgetpropertyset.cpp:1014 +msgid "Frame Width" +msgstr "Rahmenbreite" + +#: widgetpropertyset.cpp:1015 +msgid "Mid Frame Width" +msgstr "Mittlere Rahmenbreite" + +#: widgetpropertyset.cpp:1016 +msgid "Frame Shape" +msgstr "Rahmenform" + +#: widgetpropertyset.cpp:1017 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Rahmenschattierung" + +#: widgetpropertyset.cpp:1019 +msgid "Vertical ScrollBar" +msgstr "Senkrechte Bildlaufleiste" + +#: widgetpropertyset.cpp:1020 +msgid "Horizontal ScrollBar" +msgstr "Waagrechte Bildlaufleiste" + +#: widgetpropertyset.cpp:1022 +msgid "No Background" +msgstr "Kein Hintergrund" + +#: widgetpropertyset.cpp:1023 +msgid "Palette Foreground" +msgstr "Vordergrundpalette" + +#: widgetpropertyset.cpp:1024 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for AutoText)\n" +"Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: widgetpropertyset.cpp:1026 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for Align)\n" +"Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: widgetpropertyset.cpp:1027 +msgid "" +"_: Left (HINT: for Align)\n" +"Left" +msgstr "Links" + +#: widgetpropertyset.cpp:1028 +msgid "" +"_: Right (HINT: for Align)\n" +"Right" +msgstr "Rechts" + +#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 +msgid "" +"_: Center (HINT: for Align)\n" +"Center" +msgstr "Zentriert" + +#: widgetpropertyset.cpp:1030 +msgid "" +"_: Justify (HINT: for Align)\n" +"Justify" +msgstr "Bündig" + +#: widgetpropertyset.cpp:1032 +msgid "" +"_: Top (HINT: for Align)\n" +"Top" +msgstr "Oben" + +#: widgetpropertyset.cpp:1033 +msgid "" +"_: Bottom (HINT: for Align)\n" +"Bottom" +msgstr "Unten" + +#: widgetpropertyset.cpp:1035 +msgid "" +"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" +"No Frame" +msgstr "Kein Rahmen" + +#: widgetpropertyset.cpp:1036 +msgid "" +"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Box" +msgstr "Box" + +#: widgetpropertyset.cpp:1037 +msgid "" +"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Panel" +msgstr "Kontrollleiste" + +#: widgetpropertyset.cpp:1038 +msgid "" +"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Windows Panel" +msgstr "Windows-Kontrollleiste" + +#: widgetpropertyset.cpp:1039 +msgid "" +"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Horiz. Line" +msgstr "Waagr. Linie" + +#: widgetpropertyset.cpp:1040 +msgid "" +"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Vertical Line" +msgstr "Senkrechte Linie" + +#: widgetpropertyset.cpp:1041 +msgid "" +"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" +"Styled" +msgstr "Stilvoll" + +#: widgetpropertyset.cpp:1042 +msgid "" +"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" +"Popup" +msgstr "Aufklappmenü" + +#: widgetpropertyset.cpp:1043 +msgid "" +"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Menu Bar" +msgstr "Menüleiste" + +#: widgetpropertyset.cpp:1044 +msgid "" +"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: widgetpropertyset.cpp:1045 +msgid "" +"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#: widgetpropertyset.cpp:1046 +msgid "" +"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" +"Tab Widget" +msgstr "Karteikarte" + +#: widgetpropertyset.cpp:1047 +msgid "" +"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Group Box" +msgstr "Gruppenfeld" + +#: widgetpropertyset.cpp:1049 +msgid "" +"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Plain" +msgstr "Einfach" + +#: widgetpropertyset.cpp:1050 +msgid "" +"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Raised" +msgstr "Erhöht" + +#: widgetpropertyset.cpp:1051 +msgid "" +"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Sunken" +msgstr "Eingesunken" + +#: widgetpropertyset.cpp:1052 +msgid "" +"_: for Frame Shadow\n" +"Internal" +msgstr "Intern" + +#: widgetpropertyset.cpp:1054 +msgid "" +"_: No Focus (HINT: for Focus)\n" +"No Focus" +msgstr "Keine Aktivierung" + +#: widgetpropertyset.cpp:1055 +msgid "" +"_: Tab (HINT: for Focus)\n" +"Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: widgetpropertyset.cpp:1056 +msgid "" +"_: Click (HINT: for Focus)\n" +"Click" +msgstr "Klick" + +#: widgetpropertyset.cpp:1057 +msgid "" +"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click" +msgstr "Tabulator/Klick" + +#: widgetpropertyset.cpp:1058 +msgid "" +"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click/MouseWheel" +msgstr "Tabulator/Klick/Mausrad" + +#: widgetpropertyset.cpp:1060 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: widgetpropertyset.cpp:1061 +msgid "Always Off" +msgstr "Immer aus" + +#: widgetpropertyset.cpp:1062 +msgid "Always On" +msgstr "Immer an" + +#: widgetlibrary.cpp:733 +msgid "" +"_: Insert Horizontal Widget\n" +"Insert Horizontal" +msgstr "Waagrecht einfügen" + +#: widgetlibrary.cpp:739 +msgid "" +"_: Insert Vertical Widget\n" +"Insert Vertical" +msgstr "Senkrecht einfügen" + +#: widgetlibrary.cpp:742 +#, c-format +msgid "Insert Widget: %1" +msgstr "Oberflächenelement einfügen: %1" + +#: formmanager.cpp:204 +msgid "Connect Signals/Slots" +msgstr "Signale/Slots verbinden" + +#: formmanager.cpp:213 +msgid "Pointer" +msgstr "Zeiger" + +#: formmanager.cpp:219 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "An Gitter ausrichten" + +#: formmanager.cpp:225 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: formmanager.cpp:245 +msgid "Set the current view style." +msgstr "Stellt den aktuellen Stil für die Ansicht ein." + +#: formmanager.cpp:791 +msgid "Signals" +msgstr "Signale" + +#: formmanager.cpp:812 +msgid "Slots" +msgstr "Slots" + +#: formmanager.cpp:866 +msgid "%1 : Form" +msgstr "%1 : Formular" + +#: formmanager.cpp:909 +msgid "No Buddy" +msgstr "Kein Buddy" + +#: formmanager.cpp:924 +msgid "Choose Buddy..." +msgstr "Buddy auswählen ..." + +#: formmanager.cpp:945 +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: formmanager.cpp:1118 +msgid "" +"<b>Cannot create the layout.</b>\n" +"All selected widgets must have the same parent." +msgstr "" +"<b>Die Anordnung kann nicht erstellt werden.</b>\n" +"Alle gewählten Oberflächenelemente müssen vom gleichen übergeordneten Element " +"abgeleitet sein." + +#: formmanager.cpp:1430 +msgid "Form's UI Code" +msgstr "UI-Quelltext des Formulars" + +#: formmanager.cpp:1437 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#: formmanager.cpp:1445 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: connectiondialog.cpp:81 +msgid "&New Connection" +msgstr "Neue &Verbindung" + +#: connectiondialog.cpp:86 +msgid "&Remove Connection" +msgstr "Verbindung &entfernen" + +#: connectiondialog.cpp:104 +msgid "OK?" +msgstr "OK?" + +#: connectiondialog.cpp:107 +msgid "Connection correctness" +msgstr "Überprüfung der Verbindungen" + +#: connectiondialog.cpp:110 +msgid "Sender" +msgstr "Absender" + +#: connectiondialog.cpp:115 +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: connectiondialog.cpp:120 +msgid "Receiver" +msgstr "Empfänger" + +#: connectiondialog.cpp:124 +msgid "Slot" +msgstr "Slot" + +#: connectiondialog.cpp:337 +msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Sie haben das Element <b>%1</b> nicht ausgewählt.</qt>" + +#: connectiondialog.cpp:351 +msgid "The signal/slot arguments are not compatible." +msgstr "Die Argumente für Signale/Slots passen nicht zusammen." + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "Do you want to delete this connection ?" +msgstr "Wollen Sie diese Verbindung löschen?" + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "&Delete Connection" +msgstr "&Verbindung löschen" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po new file mode 100644 index 00000000..02f669c9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kformula.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Übersetzung von kformula.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformula\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-20 21:15+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kformula.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "E&lement" +msgstr "&Element" + +#. i18n: file kformula.rc line 40 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#. i18n: file kformula.rc line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Increase/Decrease Options.." +msgstr "Vergrößerungs-/Verkleinerungs-Optionen ..." + +#. i18n: file kformula.rc line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#. i18n: file kformula.rc line 148 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" +"the currently selected elements?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie mit Ctrl-U/Ctrl-L einen Index über oder unter den ausgewählten " +"Elementen erstellen können?</p>\n" + +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie <em>MathML</em>-Dateien importieren und exportieren können?</p>\n" + +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n" +"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" +"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"and\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"are required.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...um das Beste aus KFormula herauszuholen, müssen Sie die\n" +"TrueType-Versionen der erstklassigen TeX-Schriften installieren.\n" +"Diese finden Sie auf <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> unter\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\"> /tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +". \n" +"Sie müssen diese nicht alle installieren. Derzeit werden die Schriften\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"und\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"benötigt.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n" +"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n" +"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dass Sie die Tasten <tt>^</tt> und <tt>_</tt> zum Anlegen von Indizes\n" +"rechts oben bzw. unten benutzen können? Mit <tt>Strg-^</tt> oder <tt>Strg-_</tt> " +"erhalten Sie die Indizes links.</p>\n" + +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" +"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" +"space.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p> ...dass Sie alle unterstützten Symbole durch Eingabe ihres Namens einfügen " +"können?\n" +"Drücken Sie die Backslash-Taste, geben Sie den Namen des Symbols ein, und " +"betätigen Sie die Leertaste.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" +"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p> ...dass Sie griechische Buchstaben ganz einfach dadurch eingeben können, " +"indem Sie den betreffenden lateinischen Buchstaben eingeben und dann Strg-G " +"drücken?\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> " +"element?\n" +"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p> ...dass Sie mit dem Element <em>Mehrfachlinie</em> " +"eine beliebige Anzahl Linien einfügen können.\n" +"Durch Einfügen von <tt>&</tt> können Sie diese Linien ausrichten.\n" +"</p>\n" + +#: formulastring.cc:44 +msgid "Formula String" +msgstr "Formel" + +#: formulastring.cc:104 +msgid "Parser Error" +msgstr "Fehler beim Einlesen" + +#: fsparser.cc:450 +msgid "Aborted parsing at %1:%2" +msgstr "Einlesen abgebrochen bei %1:%2" + +#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 +#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 +msgid "'%3' expected at %1:%2" +msgstr "\"%3\" erwartet bei %1:%2" + +#: fsparser.cc:618 +msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" +msgstr "Keine Spalten in der der Matrix bei %1:%2" + +#: fsparser.cc:621 +msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" +msgstr "Keine Zeilen in der der Matrix bei %1:%2" + +#: fsparser.cc:631 +msgid "Unexpected token at %1:%2" +msgstr "Unerwartetes Zeichen bei %1:%2" + +#: fsparser.cc:776 +msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" +msgstr "Ein einzelner \".\" ist keine Zahl bei %1:%2" + +#: kfconfig.cc:33 +msgid "Configure KFormula" +msgstr "KFormula einrichten" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula Settings" +msgstr "Formel-Einstellungen" + +#: kformula_view.cc:114 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kformula_view.cc:140 +msgid "Edit Formula String..." +msgstr "Formel bearbeiten ..." + +#: kformula_view.cc:273 +msgid "Read Formula String" +msgstr "Formel einlesen" + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: kformula_aboutdata.h:29 +msgid "KOffice Formula Editor" +msgstr "KOffice-Formeleditor" + +#: kformula_aboutdata.h:34 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#: kformula_aboutdata.h:39 +msgid "current maintainer" +msgstr "Gegenwärtiger Betreuer" + +#: kformula_aboutdata.h:42 +msgid "original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 +msgid "core developer" +msgstr "Hauptentwickler" + +#: kformula_aboutdata.h:45 +msgid "for your advice to look at TeX first" +msgstr "für den Rat, sich zunächst einmal TeX anzusehen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kivio.po new file mode 100644 index 00000000..80d920df --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kivio.po @@ -0,0 +1,6252 @@ +# translation of kivio.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Übersetzung von kivio.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kivio\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:11+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jakuhr-linux@gmx.de" + +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 +msgid "Change Protection Attribute" +msgstr "Schutzattribut ändern" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 +msgid "Stencil & Connector Format" +msgstr "Schablonen- und Verbindungsformat" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 +msgid "Line &width:" +msgstr "Linien&breite:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 +msgid "Line &color:" +msgstr "Linien&farbe:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 +msgid "Line &style:" +msgstr "Linien&stil" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 +msgid "Line &end style:" +msgstr "Linien&endenstil:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 +msgid "&Fill color:" +msgstr "&Füllfarbe:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 +msgid "F&ill style:" +msgstr "F&üllstil:" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 +msgid "Editable" +msgstr "Editierbar" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 +msgid "New Layer" +msgstr "Neue Ebene" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Ebene entfernen" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 +msgid "Move Layer Up" +msgstr "Ebene nach oben verschieben" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 +msgid "Move Layer Down" +msgstr "Ebene nach unten verschieben" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Ebene %1" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ebene hinzufügen" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 +msgid "Layer name:" +msgstr "Ebenenname:" + +#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 +msgid "Export Page" +msgstr "Seite exportieren" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 +msgid "Page Settings" +msgstr "Seiteneinstellungen" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 +msgid "Default &units:" +msgstr "S&tandardeinheiten:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 +msgid "Default layout:" +msgstr "Standardlayout:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 +msgid "Change..." +msgstr "Ändern ..." + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 +msgid "Show page &margins" +msgstr "Seitenr&änder anzeigen" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 +msgid "Show page &rulers" +msgstr "&Lineale anzeigen" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Gittereinstellungen" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 +msgid "Show &grid" +msgstr "G&itter anzeigen" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "An &Gitter ausrichten" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 +msgid "Grid &color:" +msgstr "Gitter&farbe:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Waagrecht:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Senkrecht:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Einrastzone" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "W&aagrecht:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 +msgid "V&ertical:" +msgstr "S&enkrecht:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 +msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" +msgstr "Format: %1, Breite: %2 %4, Höhe: %3 %5" + +#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 +msgid "Stencil Sets" +msgstr "Schablonensätze" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 +msgid "Connector" +msgstr "Verbindung" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 +msgid "Text Area" +msgstr "Textbereich" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 +msgid "Stencil" +msgstr "Schablone" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Text Format" +msgstr "Textformat" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfarbe:" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Top" +msgstr "&Oben" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 +msgid "&Center" +msgstr "&Zentriert" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "C&enter" +msgstr "Z&entriert" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 +msgid "Arrowhead Format" +msgstr "Pfeilendenformat" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 +msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>" +msgstr "<b>Pfeilende am Anfang</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 +msgid "&Length:" +msgstr "&Länge:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 +msgid "<b>Arrowhead at End</b>" +msgstr "<b>Pfeilende am Ende</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 +msgid "W&idth:" +msgstr "B&reite:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 +msgid "L&ength:" +msgstr "L&änge:" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 +msgid "" +"_: no line end\n" +"None" +msgstr "Keiner" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 +msgid "Visible: " +msgstr "Sichtbar:" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 +msgid "Printable: " +msgstr "Druckbar:" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 +msgid "Editable: " +msgstr "Editierbar:" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 +msgid "Connectable: " +msgstr "Verbindbar:" + +#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 +msgid "Align & Distribute" +msgstr "Ausrichten && Verteilen" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:156 +msgid "" +"_: %1 current page, %2 total number of pages\n" +"Page %1/%2" +msgstr "Seite %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:166 +msgid "" +"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" +"X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:340 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:354 +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:361 +msgid "Layers" +msgstr "Ebenen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Schutz" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:375 +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:381 +msgid "Add Stencil Set" +msgstr "Schablonensatz hinzufügen" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:387 +msgid "Align && Distribute..." +msgstr "Ausrichten && Verteilen ..." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 +msgid "Group Selection" +msgstr "Auswahl gruppieren" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:399 +msgid "Group selected objects into a single stencil" +msgstr "Ausgewählte Objekte ein einer Schablone gruppieren" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:400 +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:401 +msgid "Break up a selected group stencil" +msgstr "Aufbrechen einer ausgewählten Gruppenschablone" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:403 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorne" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:404 +msgid "Send to Back" +msgstr "Ganz nach hinten" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:406 +msgid "&Text..." +msgstr "&Text ..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:409 +msgid "&Stencils && Connectors..." +msgstr "Scha&blonen && Verbindungen ..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:412 +msgid "&Arrowheads..." +msgstr "&Pfeilenden ..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 +msgid "" +"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." +msgstr "" +"Pfeilenden ermöglichen das Hinzufügen von Pfeilsymbolen an Anfang und / oder " +"Ende von Linien." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:417 +msgid "Line Color" +msgstr "Linien&farbe" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:418 +msgid "" +"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." +msgstr "Ermöglicht die Auswahl einer Farbe für die Linien der Schablonen." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:420 +msgid "Fill Color" +msgstr "&Füllfarbe" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:421 +msgid "" +"You can choose a color for the background of a stencil by using this button." +msgstr "" +"Mit diesem Knopf können Sie den Hintergrund einer Schablone mit einer Farbe " +"füllen." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:425 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:433 +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarbe" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:436 +msgid "Toggle Bold Text" +msgstr "Fett" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:439 +msgid "Toggle Italics Text" +msgstr "Kursiv" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:442 +msgid "Toggle Underline Text" +msgstr "Unterstrichen" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:445 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Linksbündig" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:449 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Zentriert" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:454 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechtsbündig" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:458 +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:462 +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:467 +msgid "Line Width" +msgstr "Linienbreite" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:472 +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:475 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Seitenlayout ..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 +msgid "Insert Page" +msgstr "Seite einfügen" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 +msgid "Remove Page" +msgstr "Seite entfernen" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:479 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Seite umbenennen ..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:481 +msgid "Show Page..." +msgstr "Seite anzeigen ..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 +msgid "Hide Page" +msgstr "Seite ausblenden" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:484 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Seitenränder anzeigen" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:487 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Seitenränder ausblenden" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:490 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Lineale anzeigen" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:493 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Lineale ausblenden" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:497 +msgid "Show Grid" +msgstr "Gitter anzeigen" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:500 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Gitter ausblenden" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:503 +msgid "Snap Grid" +msgstr "An Gitter ausrichten" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:507 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hilfslinien" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:509 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Hilfslinie hinzufügen ..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:514 +msgid "Arrowheads" +msgstr "Pfeilenden" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:521 +msgid "Install Stencil Set..." +msgstr "Schablonensatz installieren ..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 +msgid "Rename Page" +msgstr "Seite umbenennen" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:621 +msgid "Enter page name:" +msgstr "Seitennamen eingeben:" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:629 +msgid "Page name cannot be empty." +msgstr "Seitenname darf nicht leer sein." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 +msgid "Change Page Name" +msgstr "Seitenname ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:640 +msgid "This name is already used." +msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:721 +msgid "You cannot hide the last visible page." +msgstr "Die letzte sichtbare Seite kann nicht ausgeblendet werden." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:794 +msgid "Change Page Layout" +msgstr "Seitenlayout ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:804 +msgid "You cannot delete the only page of the document." +msgstr "Die einzige Seite des Dokuments kann nicht gelöscht werden." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 +msgid "" +"You are going to remove the active page.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, die aktive Seite zu entfernen.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:967 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Vordergrundfarbe ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:975 +msgid "Change Fg Color" +msgstr "Vg.-Farbe ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:998 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 +msgid "Change Bg Color" +msgstr "Hg.-Farbe ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 +msgid "Change Text Color" +msgstr "Textfarbe ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 +msgid "Change Line Width" +msgstr "Linienbreite ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 +msgid "Change Line Style" +msgstr "Linienstil ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 +msgid "Change Stencil Font" +msgstr "Schablonenschrift ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 +msgid "Change Begin Arrow" +msgstr "Pfeil am Linienanfang verändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 +msgid "Change Arrow" +msgstr "Pfeil ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 +msgid "Change End Arrow" +msgstr "Pfeil am Linienende verändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 +msgid "Change Size of Begin Arrow" +msgstr "Größe des Pfeils am Linienanfang verändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 +msgid "Change Size of End Arrow" +msgstr "Größe des Pfeils am Linienende verändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 +msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" +msgstr "Waagrechte Ausrichtung der Schablone ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 +msgid "Change Stencil Vertical Alignment" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung der Schablone ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 +msgid "Resize Stencil" +msgstr "Schablonengröße ändern" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 +msgid "Move Stencil" +msgstr "Schablone verschieben" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 +msgid "Change Stencil Rotation" +msgstr "Schablonendrehung ändern" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 +msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 +msgid "Page %1/%2" +msgstr "Seite %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:body-Markierung gefunden." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:drawing-Markierung gefunden." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 +#, c-format +msgid "Page%1" +msgstr "Seite %1" + +#: kiviopart/main.cpp:30 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 +msgid "Show Stencil Set Chooser" +msgstr "Schablonensatzwähler anzeigen" + +#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 +msgid "Untitled Layer" +msgstr "Unbenannte Ebene" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:99 +msgid "Layer 1" +msgstr "Ebene 1" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:532 +msgid "Add Stencil" +msgstr "Schablonensatz hinzufügen" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:691 +msgid "" +"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " +"deleted." +msgstr "" +"Eine der Schablonen hat einen Löschschutz und kann nicht entfernt werden." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:692 +msgid "Protection From Deletion" +msgstr "Löschschutz" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 +msgid "Remove Stencil" +msgstr "Schablonensatz entfernen" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "" +"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this " +"stencil." +msgstr "" +"Eine der Schablonen besitzt einen Löschschutz. Sie können diese Schablone weder " +"ausschneiden noch entfernen." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "Protection From Delete" +msgstr "Löschschutz" + +#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 +msgid "" +"_: untitled stencil\n" +"Untitled" +msgstr "Unbenannt" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 +msgid "Arrowhead at Origin" +msgstr "Pfeilende am Anfang" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 +msgid "Arrowhead at End" +msgstr "Pfeilende am Ende" + +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 +msgid "Show Page" +msgstr "Seite anzeigen" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 +msgid "Select hidden page to show:" +msgstr "Ausgeblendete Seite, die angezeigt werden soll:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 +msgid "Install Stencil Set" +msgstr "Schablonensatz installieren" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 +msgid "&Install" +msgstr "&Installieren" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 +#, c-format +msgid "Could not find the stencil set archive %1." +msgstr "Das Schablonensatzarchiv %1 kann nicht gefunden werden." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 +msgid "The file is not a valid stencil set archive." +msgstr "Die Datei ist kein gültiges Schablonensatzarchiv." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 +msgid "The stencil set archive installed without errors." +msgstr "Das Schablonensatzarchiv konnte ohne Fehler installiert werden." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 +msgid "The entire archive could not be installed successfully." +msgstr "Das Schablonensatzarchiv konnte nicht vollständig installiert werden." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Selected stencils" +msgstr "&Ausgewählte Schablonen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Export the selected stencils on the current page" +msgstr "Alle ausgewählten Schablonen auf der aktuellen Seite exportieren" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Selected Stencils</b>" +"<br>\n" +"Export only the selected stencils to file." +msgstr "" +"<b>Ausgewählte Schablonen</b>" +"<br>\n" +"Nur Schablonen Ihrer Wahl werden in eine Datei exportiert." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "&All stencils" +msgstr "&Sämtliche Schablonen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Export all stencils on the current page" +msgstr "Alle Schablonen auf der aktuellen Seite exportieren" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All Stencils</b>" +"<br>\n" +"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>" +"all</i> stencils will be exported." +msgstr "" +"<b>Alle Schablonen</b>" +"<br>\n" +"Dadurch wird die gesamte Seite in eine Datei exportiert. Das heißt <i>" +"sämtliche</i> Schablonen, die darauf vorhanden sind." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "C&rop picture to edges" +msgstr "Bild auf &Kanten zuschneiden" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Don't export extra blank space to file" +msgstr "Keine extra Leerräume in Exportdatei speichern" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Crop picture to edges</b>" +"<br>\n" +"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be " +"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper " +"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported." +msgstr "" +"<b>Bild auf Kanten zuschneiden</b>" +"<br>\n" +"Dadurch werden leere Bereiche der Zeichnung beseitigt. Das Bild ist dann nur " +"noch so groß wie die Schablonen, die es enthält. Falls Ihre Schablonen sich z. " +"B. in der rechten oberen Ecke befinden, wird nur diese rechte obere Ecke " +"exportiert." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Qualität:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." +msgstr "Je höher die Qualität, desto mehr Platz belegt die Datei." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Quality</b>" +"<br>\n" +"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality " +"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the " +"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, " +"the larger the filesize." +msgstr "" +"<b>Qualität</b>" +"<br>\n" +"Nicht alle Dateiformate verwenden diese Einstellung. Bei denjenigen, die sie " +"verwenden, wirkt sie sich auf die Qualität des exportierten Bildes aus. 100 " +"steht für die beste Qualität. Je höher der Wert, desto besser das Bild. Der " +"Nachteil: je höher der Wert, desto größer auch die Datei." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" +msgstr "Optionale, leere Umrandung um die Seite (in Pixeln)" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Border</b>" +"<br>\n" +"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " +"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a " +"0-pixel border (default)." +msgstr "" +"<b>Umrandung</b>" +"<br>\n" +"Erstellt eine leere Umrahmung entlang der Bildkanten. Das kann verwendet " +"werden, wenn sich Schablonen ohne eine solche Umrandung nicht in die " +"Exportseite einpassen lassen." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "&Border:" +msgstr "&Umrandung:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Stencil Set" +msgstr "Schablonensatz" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "No Selection" +msgstr "Keine Auswahl" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" +msgstr "Dies ist eine Vorschau der im Schablonensatz enthaltenen Schablonen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "&Add to Document" +msgstr "Zu Dokument &hinzufügen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" +msgstr "" +"Schaltet die Möglichkeit zur Breitenänderung von ausgewählten Schablonen an " +"bzw. aus." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght" +msgstr "H&öhe" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" +msgstr "" +"Schaltet die Möglichkeit zur Höhenänderung von ausgewählten Schablonen an bzw. " +"aus." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Aspect ratio" +msgstr "Größen&verhältnis" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" +msgstr "" +"Schaltet die Möglichkeit zur Änderung von Größenverhältnissen in ausgewählten " +"Schablonen an bzw. aus." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&X position" +msgstr "&X-Position" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" +msgstr "" +"Schaltet die Möglichkeit zur Fixierung der X-Position in ausgewählten " +"Schablonen an bzw. aus." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Y position" +msgstr "&Y-Position" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" +msgstr "" +"Schaltet die Möglichkeit zur Fixierung der Y-Position in ausgewählten " +"Schablonen an bzw. aus." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Deletio&n" +msgstr "&Löschung" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" +msgstr "" +"Schaltet die Möglichkeit zur Löschung von ausgewählten Schablonen an bzw. aus." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Zoom In 25%" +msgstr "Um 25% vergrößern" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out 25%" +msgstr "Um 25% verkleinern" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Ausrichten" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Ce&nter" +msgstr "&Zentriert" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Keine" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Center of &page" +msgstr "Seiten&mitte" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294 +#: rc.cpp:151 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Keine" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Verteilen" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "E&xtent of selection" +msgstr "Aus&wahlbereich" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Extent of pa&ge" +msgstr "S&eitenbereich" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Spacing" +msgstr "A&bstände" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "S&pacing" +msgstr "&Abstände" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "P&age" +msgstr "&Seite" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Format" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoom" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoom" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Kivio::StencilTextEditor" +msgstr "Kivio::SchablonenTextEditor" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "22" +msgstr "22" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "26" +msgstr "26" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "28" +msgstr "28" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "36" +msgstr "36" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Italics" +msgstr "Kursiv" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Waagrechte Ausrichtung" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung" + +#: rc.cpp:327 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"MSE" +msgstr "MSE" + +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL" +msgstr "SDL" + +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Dia Shapes Collections" +msgstr "Dia-Shapes-Sammlungen" + +#: rc.cpp:330 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#: rc.cpp:331 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil" +msgstr "Zivil" + +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw" +msgstr "Puzzle" + +#: rc.cpp:333 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase" +msgstr "Sybase" + +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit" +msgstr "Schaltkreis" + +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneumatic" +msgstr "Pneumatik" + +#: rc.cpp:337 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted" +msgstr "Vermischtes" + +#: rc.cpp:338 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric" +msgstr "Elektrik" + +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"UML Collections" +msgstr "UML-Sammlung" + +#: rc.cpp:341 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity Diagram Shapes" +msgstr "Aktivitätsdiagramm-Shapes" + +#: rc.cpp:342 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch & Merge" +msgstr "Aufteilen & Zusammenführen" + +#: rc.cpp:343 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch and Merge" +msgstr "Aufteilen und Zusammenführen" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:345 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity" +msgstr "Aktivität" + +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork & Join" +msgstr "Abzweigen & Vereinigen" + +#: rc.cpp:347 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork and Join" +msgstr "Abzweigen und Vereinigen" + +#: rc.cpp:348 rc.cpp:349 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Start" +msgstr "Start" + +#: rc.cpp:350 rc.cpp:351 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"End" +msgstr "Ende" + +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class Diagram Shapes" +msgstr "Klassendiagramm-Shapes" + +#: rc.cpp:353 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Template Class" +msgstr "Vorlageklasse" + +#: rc.cpp:354 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"TemplateClass" +msgstr "Vorlageklasse" + +#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class" +msgstr "Klasse" + +#: rc.cpp:357 rc.cpp:358 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#: rc.cpp:359 rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Note" +msgstr "Anmerkung" + +#: rc.cpp:362 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"ClassConceptual" +msgstr "Klasse konzeptionell" + +#: rc.cpp:363 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Hardware Collections" +msgstr "Hardware-Sammlungen" + +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Computer Hardware" +msgstr "Computer-Hardware" + +#: rc.cpp:365 rc.cpp:366 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Rack" +msgstr "Rack" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:370 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 2D" +msgstr "Mini-Tower Desktop PC 2D" + +#: rc.cpp:371 rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 2D" +msgstr "Desktop PC 2D" + +#: rc.cpp:373 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 3D" +msgstr "Mini-Tower Desktop PC 3D" + +#: rc.cpp:375 rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 3D" +msgstr "Desktop PC 3D" + +#: rc.cpp:377 rc.cpp:378 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"HDD" +msgstr "Festplatte" + +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk" +msgstr "Diskette" + +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk shape" +msgstr "Disketten-Shape" + +#: rc.cpp:381 rc.cpp:382 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: rc.cpp:383 rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Workstation 3D" +msgstr "Workstation 3D" + +#: rc.cpp:385 rc.cpp:386 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"PCI card" +msgstr "PCI-Karte" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 1" +msgstr "Drucker 1" + +#: rc.cpp:389 rc.cpp:390 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 2" +msgstr "Drucker 2" + +#: rc.cpp:391 rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Notebook" +msgstr "Notebook" + +#: rc.cpp:393 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal 2D" +msgstr "Terminal 2D" + +#: rc.cpp:394 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"X Terminal" +msgstr "X Terminal" + +#: rc.cpp:395 rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Hardware" +msgstr "Diverse Hardware" + +#: rc.cpp:398 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key" +msgstr "Schlüssel" + +#: rc.cpp:399 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key shape" +msgstr "Schlüssel-Shape" + +#: rc.cpp:400 rc.cpp:401 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: rc.cpp:402 rc.cpp:403 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cell Phone" +msgstr "Handy" + +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Collections" +msgstr "Flussdiagramm-Sammlungen" + +#: rc.cpp:405 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nand" +msgstr "NAND" + +#: rc.cpp:406 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nand Gate" +msgstr "Logisches NAND-Gatter" + +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logic Shapes" +msgstr "Logik-Shapes" + +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Xor" +msgstr "XOR" + +#: rc.cpp:409 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Xor Gate" +msgstr "Logisches XOR-Gatter" + +#: rc.cpp:410 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Or" +msgstr "OR" + +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Or Gate" +msgstr "Logisches OR-Gatter" + +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Connector" +msgstr "Verbindung" + +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Connection Point" +msgstr "Logischer Verbindungspunkt" + +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nor" +msgstr "NOR" + +#: rc.cpp:415 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nor Gate" +msgstr "Logisches NOR-Gatter" + +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Not" +msgstr "NOT" + +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Not Gate" +msgstr "Logisches NOT-Gatter" + +#: rc.cpp:418 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"And" +msgstr "AND" + +#: rc.cpp:419 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical And Gate" +msgstr "Logisches AND-Gatter" + +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Buffer" +msgstr "Puffer" + +#: rc.cpp:421 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Buffer Gate" +msgstr "Logisches Puffer-Gatter" + +#: rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Inverter" +msgstr "Inverter" + +#: rc.cpp:423 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Inverter Gate" +msgstr "Logisches Inverter-Gatter" + +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic Flowcharting Shapes" +msgstr "Grundlegende Flussdiagramm-Shapes" + +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator shape" +msgstr "Terminator-Shape" + +#: rc.cpp:427 rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Off-Page Reference" +msgstr "Off-Page-Referenz" + +#: rc.cpp:429 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Paper Tape" +msgstr "Lochstreifen" + +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Paper Tape Stencil" +msgstr "Lochstreifen-Schablone für Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:431 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Card" +msgstr "Karte" + +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting card shape" +msgstr "Karten-Shape für einfache Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Preparation" +msgstr "Vorbereitung" + +#: rc.cpp:434 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting preparation shape" +msgstr "Vorbereitungs-Shape für einfache Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:435 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Direct Data" +msgstr "Direkte Daten" + +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting direct data shape" +msgstr "Direkte-Daten-Shape für einfache Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal Storage" +msgstr "Interner Speicher" + +#: rc.cpp:438 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal storage shape" +msgstr "Interner-Speicher-Shape" + +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Input" +msgstr "Manuelle Eingabe" + +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual input shape" +msgstr "Manuelle-Eingabe-Shape für einfache Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:441 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Operation" +msgstr "Manuelle Operation" + +#: rc.cpp:442 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual operation shape" +msgstr "Manuelle Operation für einfache Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Loop Limit" +msgstr "Schleifenbegrenzung" + +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting loop limit shape" +msgstr "Schleifenbegrenzungs-Shape für einfache Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:445 rc.cpp:446 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"On-Page Reference" +msgstr "On-Page-Referenz" + +#: rc.cpp:447 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Decision" +msgstr "Entscheidung" + +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting decision shape" +msgstr "Entscheidungs-Shape für einfache Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:449 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Document" +msgstr "Dokument" + +#: rc.cpp:450 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Document Stencil" +msgstr "Dokument-Schablone für Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data" +msgstr "Daten" + +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data shape for flowcharting" +msgstr "Daten-Shape für Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:453 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Stored Data" +msgstr "Gespeicherte Daten" + +#: rc.cpp:454 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting stored data shape" +msgstr "Gespeicherte-Daten-Shape für Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:455 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined Process" +msgstr "Vordefinierter Prozess" + +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined process shape" +msgstr "Vordefinierter-Prozess-Shape" + +#: rc.cpp:457 rc.cpp:458 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sequential Data" +msgstr "Sequentielle Daten" + +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Display" +msgstr "Bildschirm" + +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting display shape" +msgstr "Bildschirm-Shape für einfache Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:461 rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process" +msgstr "Prozess" + +#: rc.cpp:462 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting process shape" +msgstr "Prozess-Shape für einfache Flussdiagramme" + +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Shapes" +msgstr "Flussdiagramm-Shapes" + +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database" +msgstr "Datenbank" + +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database shape" +msgstr "Datenbank-Shape" + +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store" +msgstr "Datenspeicher" + +#: rc.cpp:467 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store shape" +msgstr "Datenspeicher-Shape" + +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink" +msgstr "Quelle oder Senke" + +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink shape" +msgstr "Quelle-oder-Senke-Shape" + +#: rc.cpp:471 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process shape" +msgstr "Prozess-Shape" + +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Maps" +msgstr "Karten" + +#: rc.cpp:473 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Europe" +msgstr "Europa" + +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Europe" +msgstr "Karte von Europa" + +#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Belgium" +msgstr "Belgien" + +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Belgium" +msgstr "Karte von Belgien" + +#: rc.cpp:477 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geographic Collections" +msgstr "Geographische Sammlungen" + +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flags" +msgstr "Flaggen" + +#: rc.cpp:479 rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Austria" +msgstr "Österreich" + +#: rc.cpp:481 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Iceland" +msgstr "Island" + +#: rc.cpp:483 rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"France" +msgstr "Frankreich" + +#: rc.cpp:485 rc.cpp:486 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Germany" +msgstr "Deutschland" + +#: rc.cpp:487 rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sweden" +msgstr "Schweden" + +#: rc.cpp:489 rc.cpp:490 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Netherlands" +msgstr "Niederlande" + +#: rc.cpp:491 rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#: rc.cpp:493 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Greece" +msgstr "Griechenland" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Italy" +msgstr "Italien" + +#: rc.cpp:497 rc.cpp:498 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Switzerland" +msgstr "Schweiz" + +#: rc.cpp:499 rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Finland" +msgstr "Finnland" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"United States of America" +msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" + +#: rc.cpp:503 rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Japan" +msgstr "Japan" + +#: rc.cpp:507 rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Poland" +msgstr "Polen" + +#: rc.cpp:509 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Norway" +msgstr "Norwegen" + +#: rc.cpp:511 rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Ireland" +msgstr "Irland" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:514 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Great Britain" +msgstr "Großbritannien" + +#: rc.cpp:515 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity Relationship" +msgstr "Entity Relationship" + +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute" +msgstr "Mehrwertiges Attribut" + +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Mehrwertiges-Attribut-Shape für ER-Diagramme" + +#: rc.cpp:518 rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship" +msgstr "Beziehung" + +#: rc.cpp:519 rc.cpp:529 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship shape used in ER diagrams" +msgstr "Beziehungs-Shape für ER-Diagramme" + +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Attribut-Shape für ER-Diagramme" + +#: rc.cpp:522 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity" +msgstr "Entität" + +#: rc.cpp:523 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Entität-Shape für ER-Diagramme" + +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute" +msgstr "Abgeleitetes Attribut" + +#: rc.cpp:525 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Abgeleitetes-Attribut-Shape für ER-Diagramme" + +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity" +msgstr "Schwache Entität" + +#: rc.cpp:527 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Schwache-Entität-Shape für ER-Diagramme" + +#: rc.cpp:530 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Collections" +msgstr "Diverse Sammlungen" + +#: rc.cpp:531 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow Shapes" +msgstr "Pfeil-Shapes" + +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow" +msgstr "Sonnenpfeil" + +#: rc.cpp:533 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow shape" +msgstr "Sonnenpfeil-Shape" + +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow" +msgstr "Pfeil" + +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow shape" +msgstr "Pfeil-Shape" + +#: rc.cpp:536 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 1" +msgstr "Mehrfach-Pfeil 1" + +#: rc.cpp:537 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 1" +msgstr "Mehrfach-Pfeil-1-Shape" + +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 2" +msgstr "Mehrfach-Pfeil 2" + +#: rc.cpp:539 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 2" +msgstr "Mehrfach-Pfeil-2-Shape" + +#: rc.cpp:540 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 3" +msgstr "Mehrfach-Pfeil 3" + +#: rc.cpp:541 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 3" +msgstr "Mehrfach-Pfeil-3-Shape" + +#: rc.cpp:542 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"People Shapes" +msgstr "Personen-Shapes" + +#: rc.cpp:543 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad" +msgstr "Schlecht" + +#: rc.cpp:544 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad shape" +msgstr "Schlecht-Shape" + +#: rc.cpp:545 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman" +msgstr "Frau" + +#: rc.cpp:546 rc.cpp:550 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman shape" +msgstr "Frau-Shape" + +#: rc.cpp:547 rc.cpp:548 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Group" +msgstr "Gruppe" + +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman Shape" +msgstr "Frau-Shape" + +#: rc.cpp:551 rc.cpp:552 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"White Collar Worker" +msgstr "Büroangestellter" + +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good" +msgstr "Gut" + +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good shape" +msgstr "Gut-Shape" + +#: rc.cpp:555 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man" +msgstr "Mann" + +#: rc.cpp:556 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man shape" +msgstr "Mann-Shape" + +#: rc.cpp:557 rc.cpp:558 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Blue Collar Worker" +msgstr "Arbeiter" + +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Building Shapes" +msgstr "Gebäude-Shapes" + +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory" +msgstr "Fabrik" + +#: rc.cpp:561 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory shape" +msgstr "Fabrik-Shape" + +#: rc.cpp:562 rc.cpp:563 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large office building" +msgstr "Großes Bürogebäude" + +#: rc.cpp:564 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House" +msgstr "Haus" + +#: rc.cpp:565 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House shape" +msgstr "Haus-Shape" + +#: rc.cpp:566 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nassi Shneiderman Diagram Shapes" +msgstr "Nassi-Shneiderman-Diagramm-Shapes" + +#: rc.cpp:567 rc.cpp:568 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice-add" +msgstr "Auswahl hinzufügen" + +#: rc.cpp:569 rc.cpp:570 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"statement" +msgstr "Anweisung" + +#: rc.cpp:571 rc.cpp:572 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice" +msgstr "Auswahl" + +#: rc.cpp:573 rc.cpp:574 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"call" +msgstr "Aufruf" + +#: rc.cpp:575 rc.cpp:576 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head1" +msgstr "Bedingung-Kopf1" + +#: rc.cpp:577 rc.cpp:578 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head2" +msgstr "Bedingung-Kopf2" + +#: rc.cpp:579 rc.cpp:580 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"footloop" +msgstr "Fußschleife" + +#: rc.cpp:581 rc.cpp:582 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional" +msgstr "Bedingung" + +#: rc.cpp:583 rc.cpp:584 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"box" +msgstr "Box" + +#: rc.cpp:585 rc.cpp:586 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"exit" +msgstr "Ausgang" + +#: rc.cpp:587 rc.cpp:588 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"block" +msgstr "Block" + +#: rc.cpp:589 rc.cpp:590 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"headloop" +msgstr "Kopfschleife" + +#: rc.cpp:591 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Transport Shapes" +msgstr "Transport-Shapes" + +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck" +msgstr "LKW" + +#: rc.cpp:593 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck shape" +msgstr "LKW-Shape" + +#: rc.cpp:594 rc.cpp:595 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large Extension Node" +msgstr "Großer Erweiterungsknoten" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Demultiplexer" +msgstr "Demultiplexer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Tactical Satellite Communications Terminal" +msgstr "Kommunikationsterminal eines taktischen Satelliten" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Node Center" +msgstr "Knotenzentrum" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Small Extension Node" +msgstr "Kleiner Erweiterungsknoten" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiplexer" +msgstr "Multiplexer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Decision" +msgstr "SDL - Entscheidung" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Process" +msgstr "SDL - Prozess" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - InOut" +msgstr "SDL - InOut" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Comment" +msgstr "SDL - Kommentar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - State" +msgstr "SDL - Status" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function Header" +msgstr "SDL - Funktionskopfteil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Receive" +msgstr "SDL - Empfangen" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Service" +msgstr "SDL - Service" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function" +msgstr "SDL - Funktion" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Block" +msgstr "SDL - Block" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Save" +msgstr "SDL - Speichern" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Macro" +msgstr "SDL - Makro" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Stop" +msgstr "SDL - Stopp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Send" +msgstr "SDL - Senden" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Task" +msgstr "SDL - Aufgabe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Return" +msgstr "SDL - Rückkehr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Note" +msgstr "SDL - Anmerkung" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6732" +msgstr "Cisco - 6732" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Mini (AS400)" +msgstr "Cisco - IBM-Mini (AS400)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STB (set top box)" +msgstr "Cisco - STB (Set-Top-Box)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Broadband router" +msgstr "Cisco - Breitband-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Host" +msgstr "Cisco - Rechner" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Running man" +msgstr "Cisco - Laufender Mann" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cable Modem" +msgstr "Cisco - Kabelmodem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite dish" +msgstr "Cisco - Satellitenschüssel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TDM router" +msgstr "Cisco - TDM-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Multilayer switch" +msgstr "Cisco - Multilayer-Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Lock" +msgstr "Cisco - Schloss" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Adapter Card" +msgstr "Cisco - PC-Adapterkarte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7507" +msgstr "Cisco - 7507" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cloud" +msgstr "Cisco - Wolke" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTC" +msgstr "Cisco - IPTC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Switch Router" +msgstr "Cisco - ATM-Tag Switch-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STP" +msgstr "Cisco - STP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LocalDirector" +msgstr "Cisco - LocalDirector" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6701" +msgstr "Cisco - 6701" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetSonar" +msgstr "Cisco - NetSonar" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Catalyst Access Gateway" +msgstr "Cisco - Catalyst-Access-Gateway" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Dot-Dot" +msgstr "Cisco - Dot-Dot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File cabinet" +msgstr "Cisco - Ordnerkabinett" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Software based server" +msgstr "Cisco - Software-basierter Server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Firewall" +msgstr "Cisco - Firewall" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Supercomputer" +msgstr "Cisco - Supercomputer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VIP" +msgstr "Cisco - VIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Sitting woman" +msgstr "Cisco - Sitzende Frau" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BTS 10200" +msgstr "Cisco - BTS 10200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CSU/DSU" +msgstr "Cisco - CSU/DSU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM 3800" +msgstr "Cisco - ATM 3800" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ASIC Processor" +msgstr "Cisco - ASIC-Prozessor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Octel" +msgstr "Cisco - Octel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAS Gateway" +msgstr "Cisco - MAS-Gateway" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBSM" +msgstr "Cisco - BBSM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Route Switch Processor" +msgstr "Cisco - Router-Switch-Prozessor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch" +msgstr "Cisco - Voice-Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Standing Man" +msgstr "Cisco - Stehender Mann" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Firewall" +msgstr "Cisco - Router mit Firewall" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Man/Woman" +msgstr "Cisco - Mann/Frau" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 10700" +msgstr "Cisco - 10700" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDDI-FDDI" +msgstr "Cisco - CDDI-FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco Hub" +msgstr "Cisco - Cisco Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD" +msgstr "Cisco - PAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File Server" +msgstr "Cisco - Datei-Server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DSLAM" +msgstr "Cisco - DSLAM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8220" +msgstr "Cisco - MGX 8220" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Cisco - Virtual-Switch-Controller (VSC 3000)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Phone" +msgstr "Cisco - IP-Telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Distributed Director" +msgstr "Cisco - Distributed Director" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch 2" +msgstr "Cisco - Voice-Switch 2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM mainframe" +msgstr "Cisco - IBM-Mainframe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Softphone" +msgstr "Cisco - SoftPhone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IAD router" +msgstr "Cisco - IAD-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FDDI Ring" +msgstr "Cisco - FDDI-Ring" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic softswitch" +msgstr "Cisco - Generischer Soft-Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup switch" +msgstr "Cisco - Arbeitsgruppen-Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - UPS" +msgstr "Cisco - UPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Handheld" +msgstr "Cisco - Handheld" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Network Management" +msgstr "Cisco - Netzwerkverwaltung" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Front End Processor" +msgstr "Cisco - Frontend-Prozessor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "Cisco - 3X74 (Boden-)Cluster-Controller" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage Router" +msgstr "Cisco - Speicher-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone/Fax" +msgstr "Cisco - Telefon/Fax" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless" +msgstr "Cisco - Drahtlos" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Cisco - Inhaltsumwandlungs-Engine (CTE)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Hub" +msgstr "Cisco - Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Amplifier" +msgstr "Cisco - Optischer Verstärker" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV content manager" +msgstr "Cisco - IPTV-Inhalts-Manager" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ITP" +msgstr "Cisco - ITP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice commserver" +msgstr "Cisco - Voice-Commserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PXF" +msgstr "Cisco - PXF" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wavelength router" +msgstr "Cisco - Wavelength-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Fax" +msgstr "Cisco - Fax" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Switch 1100" +msgstr "Cisco - Content-Service-Switch 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cellular phone" +msgstr "Cisco - Handy" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Video camera" +msgstr "Cisco - Videokamera" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ONS15500" +msgstr "Cisco - ONS15500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MUX" +msgstr "Cisco - MUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - University" +msgstr "Cisco - Universität" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Microphone" +msgstr "Cisco - Mikrofon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Bridge" +msgstr "Cisco - Wireless Bridge" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoSecurity" +msgstr "Cisco - CiscoSecurity" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Class 4/5 switch" +msgstr "Cisco - Switch der Klasse 4/5" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Diskette" +msgstr "Cisco - Diskette" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IOS Firewall" +msgstr "Cisco - IOS-Firewall" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Tablet" +msgstr "Cisco - Tablet" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Government Building" +msgstr "Cisco - Regierungsgebäude" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8240" +msgstr "Cisco - MGX 8240" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone" +msgstr "Cisco - Telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Protocol Translator" +msgstr "Cisco - Protokollübersetzer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP" +msgstr "Cisco - IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Communications server" +msgstr "Cisco - Kommunikationsserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 100BaseT Hub" +msgstr "Cisco - 100BaseT Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup director" +msgstr "Cisco - Arbeitsgruppenleiter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - System controller" +msgstr "Cisco - System-Controller" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage array" +msgstr "Cisco - Speicherarray" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mac Woman" +msgstr "Cisco - Mac-Woman" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workstation" +msgstr "Cisco - Workstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house" +msgstr "Cisco - Telecommuter-Haus" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4 +#: rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SVX (interchangeable with End office)" +msgstr "Cisco - SVX (austauschbar mit End-Office)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FC Storage" +msgstr "Cisco - FC-Speicher" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mini VAX" +msgstr "Cisco - Mini VAX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Metro 1500" +msgstr "Cisco - Metro 1500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ISDN switch" +msgstr "Cisco - ISDN-Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Terminal" +msgstr "Cisco - Terminal" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "Cisco - SC2200 (Signalregler)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - WWW server" +msgstr "Cisco - WWW-Server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Telephony Router" +msgstr "Cisco - IP-Telefonie-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV broadcast server" +msgstr "Cisco - IPTV-Broadcast-Server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DWDM Filter" +msgstr "Cisco - DWDM-Filter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Bridge" +msgstr "Cisco - Brücke" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICS" +msgstr "Cisco - ICS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Transpath" +msgstr "Cisco - Transpath" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW media" +msgstr "Cisco - BBFW-Media" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SIP Proxy server" +msgstr "Cisco - SIP-Proxy-Server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Unity server" +msgstr "Cisco - Unity-Server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP DSL" +msgstr "Cisco - IP-DSL" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LongReach CPE" +msgstr "Cisco - LongReach-CPE" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Printer" +msgstr "Cisco - Drucker" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PDA" +msgstr "Cisco - PDA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Universal Gateway" +msgstr "Cisco - Universelles Gateway" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite" +msgstr "Cisco - Satellit" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Transport" +msgstr "Cisco - Optische Übertragung" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router in building" +msgstr "Cisco - Router in Gebäude" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Turret" +msgstr "Cisco - Turret" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "Cisco - 3173 (Desktop-)Cluster-Controller" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Server with PC Router" +msgstr "Cisco - Server mit PC-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Directory Server" +msgstr "Cisco - Verzeichnis-Server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic processor" +msgstr "Cisco - Generischer Prozessor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RPS" +msgstr "Cisco - RPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5500" +msgstr "Cisco - Workgroup 5500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Tower" +msgstr "Cisco - IBM-Tower" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATA" +msgstr "Cisco - ATA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 15200" +msgstr "Cisco - 15200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Video" +msgstr "Cisco - PC-Video" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8260" +msgstr "Cisco - MGX 8260" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MoH server (Music on Hold)" +msgstr "Cisco - MoH-Server (Music-on-Hold)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter" +msgstr "Cisco - Telecommuter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Modem" +msgstr "Cisco - Modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICM" +msgstr "Cisco - ICM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TokenRing" +msgstr "Cisco - TokenRing" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SUN workstation" +msgstr "Cisco - SUN-Workstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Laptop" +msgstr "Cisco - Laptop" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Cisco - Content-Engine (Cache Director)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - End Office" +msgstr "Cisco - End-Office" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Repeater" +msgstr "Cisco - Repeater" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco CA" +msgstr "Cisco - Cisco CA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router" +msgstr "Cisco - Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic gateway" +msgstr "Cisco - Generisches Gateway" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200/VSC3000 host" +msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000-Host" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MDU" +msgstr "Cisco - MDU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HP Mini" +msgstr "Cisco - HP-Mini" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DPT" +msgstr "Cisco - DPT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PIX Firewall" +msgstr "Cisco - PIX-Firewall" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ADM" +msgstr "Cisco - ADM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Speaker" +msgstr "Cisco - Lautsprecher" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Router" +msgstr "Cisco - ATM-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6705" +msgstr "Cisco - 6705" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Transport" +msgstr "Cisco - Drahtlose Übertragung" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Key" +msgstr "Cisco - Schlüssel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX" +msgstr "Cisco - PBX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" +msgstr "Cisco - ATM-Tag SW-Gigabit-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Truck" +msgstr "Cisco - LKW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5000" +msgstr "Cisco - Workgroup 5000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD X.28" +msgstr "Cisco - PAD X.28" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco 1000" +msgstr "Cisco - Cisco 1000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Router Card" +msgstr "Cisco - PC-Router-Karte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Scanner" +msgstr "Cisco - Scanner" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Car" +msgstr "Cisco - Auto" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW" +msgstr "Cisco - BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Router" +msgstr "Cisco - Content-Service-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - uBR910" +msgstr "Cisco - uBR910" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4 +#: rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - AccessPoint" +msgstr "Cisco - AccessPoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MicroWebserver" +msgstr "Cisco - MicroWebserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC" +msgstr "Cisco - PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7505" +msgstr "Cisco - 7505" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoWorks workstation" +msgstr "Cisco - CiscoWorks-Workstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDM Content Distribution Manager" +msgstr "Cisco - CDM Content-Distribution-Manager" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Branch office" +msgstr "Cisco - Branch-Office" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house/router" +msgstr "Cisco - Telecommuter-Haus/-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Switch" +msgstr "Cisco - ATM-Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Relational Database" +msgstr "Cisco - Relationale Datenbank" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX Switch" +msgstr "Cisco - PBX-Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch module" +msgstr "Cisco - Content-Switch-Modul" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Centri Firewall" +msgstr "Cisco - Centri-Firewall" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RateMUX" +msgstr "Cisco - RateMUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MultiSwitch Device" +msgstr "Cisco - MultiSwitch-Gerät" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAU" +msgstr "Cisco - MAU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch" +msgstr "Cisco - Content-Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Man" +msgstr "Cisco - PC-Mann" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetFlow router" +msgstr "Cisco - NetFlow-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Radio Tower" +msgstr "Cisco - Radioturm" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small hub" +msgstr "Cisco - Kleiner Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7500ARS (7513)" +msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LAN to LAN" +msgstr "Cisco - LAN zu LAN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small Business" +msgstr "Cisco - Mittelstandsunternehmen" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "Cisco - ATM-Fast-Gigabit-Ether-Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Layer 3 Switch" +msgstr "Cisco - Switch der Ebene 3" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Services Router" +msgstr "Cisco - Router für optische Dienste" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TV" +msgstr "Cisco - TV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Macintosh" +msgstr "Cisco - Macintosh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic Building" +msgstr "Cisco - Gebäude" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetRanger" +msgstr "Cisco - NetRanger" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4 +#: rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web cluster" +msgstr "Cisco - Web-Cluster" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HootPhone" +msgstr "Cisco - HootPhone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Softphone" +msgstr "Cisco - IP-SoftPhone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4 +#: rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" +msgstr "Cisco - Gigabit-Switch-Router (ATM-Tag)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Silicon Switch" +msgstr "Cisco - Router mit Silizium-Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - H.323" +msgstr "Cisco - H.323" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web browser" +msgstr "Cisco - Web-Browser" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ME 1100" +msgstr "Cisco - ME-1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice ATM Switch" +msgstr "Cisco - Voice-ATM-Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN concentrator" +msgstr "Cisco - VPN-Konzentrator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice router" +msgstr "Cisco - Voice-Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4 +#: rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Breakout box" +msgstr "Cisco - Breakout-Box" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CallManager" +msgstr "Cisco - CallManager" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Programmable Switch" +msgstr "Cisco - Programmierbarer Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4 +#: rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - General appliance" +msgstr "Cisco - Generisches Gerät" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5002" +msgstr "Cisco - Workgroup 5002" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN Gateway" +msgstr "Cisco - VPN-Gateway" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Valve" +msgstr "Bauwesen - Waagrechtes Ventil" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Right Arrow" +msgstr "Bauwesen - Pfeil nach rechts" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Limiting Line" +msgstr "Bauwesen - Waagrechte Begrenzungslinie" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Backflow Preventer" +msgstr "Bauwesen - Rückflussprävention" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Compressor" +msgstr "Bauwesen - Waagrechter Kompressor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Basin" +msgstr "Bauwesen - Becken" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Pump" +msgstr "Bauwesen - Waagrechte Pumpe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Limiting Line" +msgstr "Bauwesen - Senkrechte Begrenzungslinie" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Frequency Converter" +msgstr "Bauwesen - Frequenzwandler" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Reference Line" +msgstr "Bauwesen - Bezugslinie" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Propeller" +msgstr "Bauwesen - Senkrechter Propeller" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Compressor" +msgstr "Bauwesen - Senkrechter Kompressor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Pump" +msgstr "Bauwesen - Senkrechte Pumpe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Motor" +msgstr "Bauwesen - Motor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Preliminary Clarification Tank" +msgstr "Bauwesen - Vorklärbecken" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Gas Bottle" +msgstr "Bauwesen - Gasflasche" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Water Level" +msgstr "Bauwesen - Wasserspiegel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Bivalent Vertical Rest" +msgstr "Bauwesen - Zweiwertige senkrechte Stütze" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Rest" +msgstr "Bauwesen - Waagrechte Stütze" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Soil" +msgstr "Bauwesen - Erdreich" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Up Arrow" +msgstr "Bauwesen - Pfeil nach oben" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Aerator" +msgstr "Bauwesen - Lüfter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Final-Settling Basin" +msgstr "Bauwesen - Becken zur endgültigen Entsorgung" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Container" +msgstr "Bauwesen - Behälter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Rest" +msgstr "Bauwesen - Senkrechte Stütze" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Rotor" +msgstr "Bauwesen - Rotor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Puzzle - Teil_ooio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Puzzle - Teil_iooo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Puzzle - Teil_iiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Puzzle - Teil_ooii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Puzzle - Teil_oioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Puzzle - Teil_iooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Puzzle - Teil_iiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Puzzle - Teil_oioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4 +#: rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Puzzle - Teil_ioio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Puzzle - Teil_oooo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Puzzle - Teil_oiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Puzzle - Teil_ioii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Puzzle - Teil_iioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Puzzle - Teil_oooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Puzzle - Teil_oiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Puzzle - Teil_iioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server" +msgstr "Sybase - Replikations-Server" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Client Application" +msgstr "Sybase - Client-Anwendung" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server Manager" +msgstr "Sybase - Replikations-Server-Manager" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" +msgstr "Sybase - Protokolltransfermanager oder Replikationsagent" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Dataserver" +msgstr "Sybase - Datenserver" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Stable Queue" +msgstr "Sybase - Stable-Queue" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Powersource (European)" +msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Stromquelle (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Powersource (European)" +msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Stromquelle (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Lamp (European)" +msgstr "Schaltkreis - Lampe (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Capacitor" +msgstr "Schaltkreis - Senkrechter Kondensator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NMOS Transistor (European)" +msgstr "Schaltkreis - NMOS-Transistor (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Capacitor" +msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Kondensator" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor (European)" +msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Drosselspule (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Ground" +msgstr "Schaltkreis - Masse" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Diode" +msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Diode" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Speaker (European)" +msgstr "Schaltkreis - Lautsprecher (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NPN Transistor" +msgstr "Schaltkreis - NPN-Transistor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Zener Diode" +msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Zener-Diode" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Led (European)" +msgstr "Schaltkreis - Waagrechte LED (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Diode" +msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Diode" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Jumper" +msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Jumper" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Zener Diode" +msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Zener-Diode" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor (European)" +msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Drosselspule (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor (European)" +msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Widerstand (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor" +msgstr "Schaltkreis - Senkrechter Widerstand" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor" +msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Widerstand" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PMOS Transistor (European)" +msgstr "Schaltkreis - PMOS-Transistor (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PNP Transistor" +msgstr "Schaltkreis - PNP-Transistor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor (European)" +msgstr "Schaltkreis - Senkrechter Widerstand (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Fuse (European)" +msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Sicherung (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Led (European)" +msgstr "Schaltkreis - Senkrechte LED (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor" +msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Drosselspule" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor" +msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Drosselspule" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Op Amp" +msgstr "Schaltkreis - Operationsverstärker" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Fuse (European)" +msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Sicherung (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Microphone (European)" +msgstr "Schaltkreis - Mikrofon (europäisch)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outs" +msgstr "Leiter - outs" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - lamp" +msgstr "Kontakt - Lampe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - ifnot" +msgstr "Kontakt - ifnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - sout" +msgstr "Leiter - sout" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - ifnot" +msgstr "Leiter - ifnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - if" +msgstr "Kontakt - if" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - relay" +msgstr "Kontakt - Relais" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outnot" +msgstr "Leiter - outnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutr" +msgstr "Leiter - soutr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outj" +msgstr "Leiter - outj" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - out" +msgstr "Leiter - out" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - if" +msgstr "Leiter - if" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutnot" +msgstr "Leiter - soutnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - souts" +msgstr "Leiter - souts" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outr" +msgstr "Leiter - outr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outrcep" +msgstr "Leiter - outrcep" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presshy" +msgstr "Pneumatik - presshy" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - commusc" +msgstr "Pneumatik - commusc" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist32" +msgstr "Pneumatik - dist32" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEIJack" +msgstr "Pneumatik - SEIJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - DEJack" +msgstr "Pneumatik - DEJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - connpoint" +msgstr "Pneumatik - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist52" +msgstr "Pneumatik - dist52" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - press" +msgstr "Pneumatik - press" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compb" +msgstr "Pneumatik - compb" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presspn" +msgstr "Pneumatik - presspn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comspr" +msgstr "Pneumatik - comspr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilh" +msgstr "Pneumatik - compilh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist22" +msgstr "Pneumatik - dist22" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - drain" +msgstr "Pneumatik - drain" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEOJack" +msgstr "Pneumatik - SEOJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilp" +msgstr "Pneumatik - compilp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compush" +msgstr "Pneumatik - compush" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist42" +msgstr "Pneumatik - dist42" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec1" +msgstr "Pneumatik - comelec1" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec2" +msgstr "Pneumatik - comelec2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Sharp Eight Point Star" +msgstr "Geometrie - Scharfer Stern mit acht Zacken" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up Arrow" +msgstr "Geometrie - Pfeil noch oben" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Angle Triangle" +msgstr "Geometrie - Rechtwinkliges Dreieck" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right-Up Arrow" +msgstr "Geometrie - Pfeil nach links, rechts und oben" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Four Point Star" +msgstr "Geometrie - Stern mit vier Zacken" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Isosceles Triangle" +msgstr "Geometrie - Gleichschenkliges Dreieck" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right Arrow" +msgstr "Geometrie - Pfeil nach links und rechts" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Arrow" +msgstr "Geometrie - Pfeil nach rechts" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left Arrow" +msgstr "Geometrie - Pfeil nach links" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Square" +msgstr "Geometrie - Perfektes Quadrat" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Right Arrow" +msgstr "Geometrie - Eingekerbter Pfeil nach rechts" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Trapezoid" +msgstr "Geometrie - Trapezoid" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Down Arrow" +msgstr "Geometrie - Pfeil nach unten" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Five Point Star" +msgstr "Geometrie - Stern mit fünf Zacken" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4 +#: rc.cpp:1714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Swiss Cross" +msgstr "Geometrie - Schweizer Kreuz" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Heptagon" +msgstr "Geometrie - Siebeneck" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4 +#: rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Maltese Cross" +msgstr "Geometrie - Malteserkreuz" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Pentagon" +msgstr "Geometrie - Fünfeck" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Hexagon" +msgstr "Geometrie - Sechseck" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quad Arrow" +msgstr "Geometrie - Pfeil in alle vier Richtungen" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Six Point Star" +msgstr "Geometrie - Stern mit sechs Zacken" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Eight Point Star" +msgstr "Geometrie - Gekurvter Stern mit acht Zacken" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Sun" +msgstr "Vermischtes - Sonne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Four Point Star" +msgstr "Geometrie - Gekurvter Stern mit vier Zacken" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4 +#: rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Chevron" +msgstr "Blockpfeil - Chevron" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4 +#: rc.cpp:1747 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Diamond" +msgstr "Geometrie - Diamant" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Seven Point Star" +msgstr "Geometrie - Stern mit sieben Zacken" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Horizontal Parallelogram" +msgstr "Geometrie - Waagrechtes Parallelogramm" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down-Left Arrow" +msgstr "Geometrie - Pfeil nach oben, unten und links" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quarter Circle" +msgstr "Geometrie - Viertelkreis" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4 +#: rc.cpp:1762 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Heart" +msgstr "Vermischtes - Herz" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Eight Point Star" +msgstr "Geometrie - Stern mit acht Zacken" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Pentagon" +msgstr "Blockpfeil - Fünfeck" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Vertical Parallelogram" +msgstr "Geometrie - Senkrechtes Parallelogramm" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Circle" +msgstr "Geometrie - Perfekter Kreis" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Left-Up Arrow" +msgstr "Vermischtes - Pfeil nach links und oben" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Left Arrow" +msgstr "Geometrie - Eingekerbter Pfeil nach links" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Octagon" +msgstr "Geometrie - Achteck" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down Arrow" +msgstr "Geometrie - Pfeil nach oben und unten" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Quarter Moon" +msgstr "Vermischtes - Viertelmond" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_o" +msgstr "Elektrik - contact_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_f" +msgstr "Elektrik - intpos_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - connpoint" +msgstr "Elektrik - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - relay" +msgstr "Elektrik - Relais" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_o" +msgstr "Elektrik - intpos_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - command" +msgstr "Elektrik - Kommando" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_f" +msgstr "Elektrik - contact_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - lamp" +msgstr "Elektrik - Lampe" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Firewall" +msgstr "Netzwerk - Firewall" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Antenna" +msgstr "Netzwerk - Antenne" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Storage" +msgstr "Netzwerk - Speicher" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Hub" +msgstr "Netzwerk - Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Telephone" +msgstr "Netzwerk - Telefon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Minitower PC" +msgstr "Netzwerk - Minitower-PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch ATM Symbol" +msgstr "Netzwerk - Switch-ATM-Symbol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modular Switch" +msgstr "Netzwerk - Modularer Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Diskette" +msgstr "Netzwerk - Diskette" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3 +#: rc.cpp:1843 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Plotter" +msgstr "Netzwerk - Plotter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Digitizing Board" +msgstr "Netzwerk - Digitalisierbrett" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation" +msgstr "Netzwerk - Workstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4 +#: rc.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Computer (Tower)" +msgstr "Netzwerk - Computer (Tower)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An external DAT drive" +msgstr "Netzwerk - Externes DAT-Laufwerk" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Cloud" +msgstr "Netzwerk - Wolke" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Router Symbol" +msgstr "Netzwerk - Router-Symbol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch Symbol" +msgstr "Netzwerk - Switch-Symbol" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - RJ45 Wall-Plug" +msgstr "Netzwerk - RJ45-Steckdose" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation Monitor" +msgstr "Netzwerk - Workstation-Monitor" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Printer" +msgstr "Netzwerk - Drucker" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Monitor (With Stand)" +msgstr "Netzwerk - Monitor (mit Ständer)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An amplifier speaker" +msgstr "Netzwerk - Verstärkerlautsprecher" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modem" +msgstr "Netzwerk - Modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A ZIP Disk" +msgstr "Netzwerk - ZIP-Diskette" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A speaker" +msgstr "Netzwerk - Lautsprecher" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - scEAD Wall-Plug" +msgstr "Netzwerk - scEAD-Steckdose" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - WAN Connection" +msgstr "Netzwerk - WAN-Anschluss" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Desktop PC" +msgstr "Netzwerk - Desktop-PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Mobile Phone" +msgstr "Netzwerk - Handy" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Midi-tower PC" +msgstr "Netzwerk - Miditower-PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Bigtower PC" +msgstr "Netzwerk - Bigtower-PC" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 +msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." +msgstr "" +"Durch Druck auf diesen Knopf können sie einen bestimmten Bereich vergrößert " +"anzeigen lassen." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 +msgid "&Pan Document" +msgstr "&Greifer" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 +msgid "You can drag the document by using the mouse." +msgstr "Sie können das Dokument mit der Maus verschieben." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 +msgid "Zoom &Level" +msgstr "&Zoom" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 +msgid "" +"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of " +"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." +msgstr "" +"Dies ermöglicht das Vergrößern bzw. Verkleinern der Ansicht für das Dokument. " +"Sie können entweder einen vordefinierten Zoom-Faktor auswählen oder einen " +"eigenen angeben (in Prozent)." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 +msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." +msgstr "" +"Durch Druck auf diesen Knopf können sie das Dokument vergrößert anzeigen " +"lassen." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 +msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." +msgstr "" +"Durch Druck auf diesen Knopf können sie das Dokument verkleinert anzeigen " +"lassen." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Auf Seitenbreite" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." +msgstr "Sie können das Dokument in Fensterbreite anzeigen lassen." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 +msgid "Zoom Height" +msgstr "Auf Seitenhöhe" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." +msgstr "Sie können das Dokument in Fensterhöhe anzeigen lassen." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Ganze Seite" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 +msgid "The Zoom Page button shows the entire page." +msgstr "" +"Der Zoom-Knopf \"Ganze Seite\" ermöglicht die Anzeige der gesamten Seite." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 +msgid "Zoom Selected" +msgstr "Auf Auswahl zoomen" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 +msgid "" +"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> " +"objects are visible." +msgstr "" +"Nach Druck auf diesen Knopf wird die Ansicht auf die ausgewählten Objekte " +"vergrößert/verkleinert." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Alle Objekte anzeigen" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 +msgid "" +"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " +"pressing this button." +msgstr "" +"Nach Druck auf diesen Knopf wird die Ansicht auf die Anzeige sämtlicher Objekte " +"vergrößert/verkleinert." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 +msgid "Hold Shift to zoom out." +msgstr "Zum Verkleinern Umschalt-Taste gedrückt halten." + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 +msgid "Align Center" +msgstr "Zentriert" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "Zentriert ausrichten (senkrecht)" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 +msgid "Text Tool" +msgstr "Text" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 +msgid "Edit Text" +msgstr "Text bearbeiten" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 +msgid "Change Stencil Text and Formatting" +msgstr "Schablonentext und -formatierung ändern" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 +msgid "Change Stencil Text" +msgstr "Schablonentext ändern" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 +msgid "Change Stencil Text Color" +msgstr "Schablonentextfarbe ändern" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 +#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 +msgid "Polyline Connector" +msgstr "Linienketten-Verbindung" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 +msgid "Straight Connector" +msgstr "Direkte Verbindung" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 +msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." +msgstr "Linke Maustaste startet, rechte beendet Zeichnen." + +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 +msgid "Add Connector Target" +msgstr "Verbindungsziel hinzufügen" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 +msgid "&Select" +msgstr "Au&swählen" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 +msgid "&Edit Text..." +msgstr "T&ext bearbeiten ..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 +msgid "Format &Stencils && Connectors..." +msgstr "&Schablonen && Verbindungen formatieren ..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 +msgid "Format &Arrowheads..." +msgstr "&Pfeilenden formatieren ..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 +msgid "Move Connector Point" +msgstr "Verbindungspunkt verschieben" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 +msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" +msgstr "KOffice-Programm für Flussdiagramme und Diagrammbearbeitung" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 +msgid "Kivio" +msgstr "Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 +msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" +msgstr "(C) 2000-2006, Das Kivio Team" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 +msgid "Development" +msgstr "Programmierung" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 +msgid "Development/Documentation" +msgstr "Programmierung/Dokumentation" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 +msgid "Artwork (stencils and icons)" +msgstr "Artwork (Schablonen und Symbole)" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 +msgid "Nassi Schneiderman stencils" +msgstr "Nassi-Shneiderman-Schablonen" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 +msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." +msgstr "Ursprüngliche Idee, Entwicklung und grundlegende Schablonensätze" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44 +msgid "Development and additional stencil sets." +msgstr "Entwicklung und zusätzliche Schablonensätze" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koconverter.po new file mode 100644 index 00000000..b73c3ff0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koconverter.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of koconverter.po to Deutsch +# Copyright (C). +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:11+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" + +#: koconverter.cpp:40 +msgid "Input file" +msgstr "Quelldatei" + +#: koconverter.cpp:41 +msgid "Output file" +msgstr "Ausgabedatei" + +#: koconverter.cpp:42 +msgid "Make a backup of the destination file" +msgstr "Sicherungskopie der Zieldatei anlegen" + +#: koconverter.cpp:43 +msgid "Batch mode: do not show dialogs" +msgstr "Stapelmodus: keine Dialoge anzeigen" + +#: koconverter.cpp:44 +msgid "Interactive mode: show dialogs (default)" +msgstr "Interaktiver Modus: Dialoge anzeigen (Standard)" + +#: koconverter.cpp:45 +msgid "Mimetype of the output file" +msgstr "MIME-Typ der Ausgabedatei" + +#: koconverter.cpp:75 +msgid "KOConverter" +msgstr "KOffice-Konverter" + +#: koconverter.cpp:76 +msgid "KOffice Document Converter" +msgstr "Dokument-Konvertierung für KOffice" + +#: koconverter.cpp:78 +msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers" +msgstr "(c) 2001-2004 KOffice-Entwickler" + +#: koconverter.cpp:120 +msgid "Mimetype for input file %1 not found!" +msgstr "MIME-Typ für Eingabedatei %1 ist nicht auffindbar." + +#: koconverter.cpp:130 +#, c-format +msgid "Mimetype not found %1" +msgstr "MIME-Typ nicht gefunden: %1" + +#: koconverter.cpp:139 +msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" +msgstr "MIME-Typ nicht gefunden. Versuchen Sie die Option \"-mimetype\"." + +#: koconverter.cpp:153 +msgid "*** The conversion failed! ***" +msgstr "*** Die Konvertierung ist fehlgeschlagen! ***" + +#: koconverter.cpp:158 +msgid "Two arguments required" +msgstr "Es sind zwei Argumente erforderlich" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..da361640 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5245 @@ +# translation of koffice.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Übersetzung von koffice.po ins Deutsch +# Übersetzung von koffice.po ins Deutsche +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:12+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletten" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Alle Palettenfenster ausblenden" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Palettenfenster wieder anzeigen" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 anzeigen" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 ausblenden" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::String erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Int erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::UInt erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Double erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Kross::Api::Variant::Bool erwartet statt '%1'." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Kross::Api::Variant::Liste erwartet statt '%1'." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Interpreter '%1' nicht installiert" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Kein Funktionsname für ScriptContainer::callFunction() definiert." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Interpreter für Skriptdatei '%1' nicht erkannt." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Skriptdatei '%1' kann nicht geöffnet werden." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Unbekannter Interpreter '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Skript für Interpreter '%1' kann nicht erstellt werden." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Skriptdatei ausführen ..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Skriptverwaltung ..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Geladen" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Verlauf" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Das Paket \"%1\" kann nicht gelesen werden." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Skriptpaket mit dem Namen \"%1\". Soll dieses Paket " +"ersetzt werden?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Das Skriptpaket kann nicht deinstalliert werden. Möglicherweise haben Sie keine " +"ausreichenden Berechtigungen den Ordner \"%1\" zu löschen." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Skriptdatei laden" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Skriptdatei ausführen" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Skriptverwaltung" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Skriptpaket installieren" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Wollen Sie das Skriptpaket \"%1\" deinstallieren und dessen Ordner \"%2\" " +"löschen?" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstallieren" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Name des verwendeten Interpreters" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Mit definiertem Interpreter auszuführende Skriptdatei" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Starten Sie die GUI; anderenfalls wird die Kommandozeilenanwendung benutzt." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Skriptdatei" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice Speicher" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach, Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Neue Vorlage erstellen" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Stil an:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Der Name existiert bereits. Wählen Sie einen anderen Namen" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Großschreibung" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Kleinschreibung" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Anfangsbuchstaben groß" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung &umkehren" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Wandelt den ersten Buchstaben eines Satzes in einen Großbuchstaben um." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Kein Datum festgelegt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Lokales Datumsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Kurzes Datumsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Lokales Datums- && Zeitformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Kurzes Datums- und Zeitformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Lokales Format" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Kein Wert" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Aktuelles Datum (fest)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Letzter Ausdruck" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Datei-Erstellung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Datei-Änderung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Aktuelles Datum (fest)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Aktuelles Datum (variabel)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Datum des letzten Ausdrucks" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Datum der Datei-Erstellung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Datum der Datei-Änderung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Zeit (fest)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Aktuelle Zeit (fest)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Aktuelle Zeit (variabel)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Zeitformat" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Benutzerdefinierte Variable" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert ..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Serienbrief" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "&Serienbrief ..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Nummer der aktuellen Seite" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Gesamtseitenzahl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Aktueller Abschnitt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Vorige Seitenzahl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Nächste Seitenzahl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Seitenzahl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Anzahl der Seiten" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Abschnittsüberschrift" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorige Seite" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Ordnername" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Pfad- und Dateiname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Autorenname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Firmenname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (geschäftlich)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (privat)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postleitzahl" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Stadt" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Autor" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Stichwörter" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initialen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Keine>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (privat)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumenttitel" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Thema" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Dateiname ohne Erweiterung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Ordner- && Dateiname" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Verknüpfung ..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Anmerkung" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Anmerkung ..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Kein Titel>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Anzahl Wörter" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Anzahl Sätze" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Anzahl Zeilen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Anzahl Zeichen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Anzahl Zeichen (ohne Leerräume)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Anzahl Silben" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Anzahl Rahmen" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Anzahl eingebetteter Objekte" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Anzahl Bilder" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Anzahl Tabellen" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Schriftart auswählen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Hervorhebung" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoration" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Automatisch einfügen" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Einfache Autokorrektur" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in &Großbuchstaben umwandeln " +"(z. B. \"xyz. dies ist ein Test\" in \"xyz. Dies ist ein Test\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Erkennt, wenn ein neuer Satz beginnt und stellt sicher, dass der erste " +"Buchstabe ein Großbuchstabe ist." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Zwei &Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z. B. " +"HAllo in Hallo)" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Es wird bei allen Worten überprüft, ob beim Schreiben die Umschalttaste zu " +"lange gedrückt wurde. Wenn einige Worte zwei Großbuchstaben haben müssen, " +"sollten sie in die \"Ausnahmen\"-Karteikarte eingefügt werden." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "&Adressen (URLs) automatisch formatieren" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Erkennen, wenn eine Internet-Adresse eingegeben wurde, und sie so formatieren, " +"wie Internet-Browser sie anzeigen würden." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Doppelte Leerzeichen unterdrücken" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Stellt sicher, dass nicht mehr als ein Leerzeichen nacheinander eingegeben " +"werden kann, da das ein häufiger und schwer zu findender Fehler in formatiertem " +"Text ist." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Stellt korrekte Formatierung und Einrückung der Sätze sicher. Leerzeichen am " +"Anfang und am Ende eines Absatzes werden automatisch entfernt." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Fettdruck und &Unterstreichungen automatisch formatieren" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Bei _Unterstreichungen_ und *Fettdruck* wird der Text zwischen den " +"Unterstrichen oder den Sternen in unterstrichenen oder fettgedruckten Text " +"umgewandelt." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "Er&setze 1/2... durch %1... " + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"Wenn möglich werden die meisten Standard-Bruchschreibweisen umgewandelt." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Nummerierte Absätze &automatisch nummerieren" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Wenn zum Beispiel \"1)\" am Anfang eines Absatzes geschrieben wird, verwendet " +"der Absatz automatisch diesen Nummerierungsstil. Das hat den Vorteil, dass " +"folgende Absätze auch nummeriert werden und die Abstände korrekt sind." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "1&te durch 1^te ersetzen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Name der Tage groß schreiben" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "&Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Absätze mit einem \"*\" oder \"-\" am Anfang werden automatisch Absätze mit " +"Listenformatierung. Dadurch werden richtige Aufzählungspunkte verwendet, um die " +"Liste anzuzeigen." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Benutzerdefinierte Anführungszeichen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "" +"&Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "" +"&Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Erweiterte Autokorrektur" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Alle Sprachen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Wortersetzungen aktivieren" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Formatierten Text ersetzen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Suchen:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Sonderzeichen einfügen ..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Ersetzen:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Format ändern ..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Format löschen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Ausnahmen" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Nicht als Satzende behandeln:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Zwei Großbuchstaben zulassen in:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Textformat ändern" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Ein Bereich ist leer" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Die Zeichenfolgen im Such- und im Ersetzungsfeld sind identisch." + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Untertyp der Variable ändern" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Format der Variable ändern" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Eintragsname" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Variablenname" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor für Variablenwert" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Variable hinzufügen" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Variable bearbeiten" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Dies speichert Ihre Einstellungen." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Dies verwirft alle Änderungen." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Dies stellt den Zustand nach Ihrem letzten Klick auf \"Als Standard setzen\" " +"wieder her." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Eingabe" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Leertaste" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Vervollständigungs-Eintrag hinzufügen" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Eintrag eingeben:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Vervollständigungsliste gespeichert.\n" +"Die Liste wird ab jetzt für alle Dokumente verwendet." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Vervollständigungsliste gespeichert" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Schrift zu groß für den Vorschaubereich" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Gewünschte Schrift" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Schriftfamilie ändern?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden " +"möchten." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Schriftstil" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Schriftstil ändern?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden " +"möchten." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Schriftstil:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Schriftgröße ändern?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden " +"möchten." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fett kursiv" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Schriftgröße<br><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br>zur Umgebung" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die " +"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von " +"Bedienelementen, Papierformat)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können ihn " +"bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Benutzte Schrift" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilverwaltung" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Nächster Stil:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Leite Stil ab von:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Neue Stilvorlage (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Text löschen" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Stil %1 anwenden" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Text formatieren" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listentyp ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Ausrichtung ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Einzug ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Absatzabstand ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Absatzhintergrundfarbe ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Umrandungen ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Umrandungsverbindung ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Tabulator ändern" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schatten ändern" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Ausgewählten Text entfernen" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Format der Datumsvariablen" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Tag (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Tag (abgekürzt)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Tag (ausgeschrieben)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Monat (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Monat (abgekürzt)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Monat (ausgeschrieben)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Monat (abgekürzter Possessivname)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Monat (ausgeschriebener Possessivname)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Jahr (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Jahr (4-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Stunde" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Stunde (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minute" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minute (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekunde" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Monat (2-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekunde (3-stellig)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "vorm./nachm." + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "Vorm./Nachm." + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "In Tagen korrigieren" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Nummerierungsstil für %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Wort entfernen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Wort ersetzen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 ist keine gültige Verknüpfung" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Zeilenumbruch einfügen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Sonderzeichen einfügen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar entfernen" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "" +"Dieser Dialog erlaubt die Festlegung der Formatierung von Zeitvariablen." + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Minuten korrigieren" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Kommentar bearbeiten" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Autornamen hinzufügen" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Vollständiger Text" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Wort automatisch korrigieren" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Formatierte Ausdrücke automatisch korrigieren" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Typographische Anführungszeichen" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Autokorrektur (erste Buchstaben in Großschreibung)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autokorrektur" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Autokorrektur für Bruchschreibweisen" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable einfügen" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Autokorrektur: Format ändern" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Autokorrektur (Aufzählungsstil verwenden)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Autokorrektur (Nummerierungs-Stil verwenden)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Autokorrektur (Leerzeichen am Zeilenanfang und -ende entfernen)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Name der Tage groß schreiben" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Nein" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Einfach" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Doppelt" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Einfach Fett" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Nein" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Großschreibung" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Kleinschreibung" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Pseudo-Kapitälchen" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Formateinstellungen anzeigen" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Formateinstellungen" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Text ersetzen" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Fett:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kursiv:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Schatten:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Wort für Wort:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Unterstrichen:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Durchgestrichen:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Großschreibung:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Text da&vor:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Text da&nach:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Beginnen mit:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Ben&utzerdefiniertes Zeichen:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Zählerausrichtung ändern:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Automatische Ausrichtung" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Tiefe:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "&Ebenen anzeigen:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz &neu beginnen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Arabische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Kleine römische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Große römische Zahlen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Runde Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Gefüllte quadratische Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Leere quadratische Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Kreisförmige Aufzählungspunkte" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Benutzerdefinierte Aufzählungspunkte" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Rahmenbreite: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Einrückung" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "&Erste Zeile:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "Zeilen&abstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Einfach" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 Zeilen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Doppelt" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportional" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Zeilenabstand (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Mindestens (%1):" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fest (%1):" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Absatza&bstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "Vorher:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Nachher:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Ein&rückung/Abstand" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "Z&entriert" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "&Blocksatz" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Verhalten am E&nde von Rahmen/Seiten" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Zeilen zusammenhalten" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Seitenumbruch vor Absatz" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Seitenumbruch nach Absatz" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "Allgemeines &Layout" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ekorationen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&Keine" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Kapitel" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Normaler Absatztext" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "L&isten/Nummern" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "&Position" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Bei &folgenden Zeichen: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabulator-Füllzeichen" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Der Leerraum vor Tabulatoren kann mit Zeichen gefüllt werden." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Füllung:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Leer" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulatoren" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Stile importieren" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Stile für den Import auswählen:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Laden ..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Benutzerdefiniert ..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Benutzerdefinierte Linienbreite" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Linienbreite:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Seitenansicht" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Seitengröße && &Ränder" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Kopf- && Fußzeile" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Überschrift" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Mitte:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Fußzeile:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Es können verschiedene Tags in den Text eingesetzt werden:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> Der Blattname</li>" +"<li><page> Die aktuelle Seite</li>" +"<li><pages> Die Anzahl der Seiten</li>" +"<li><name> Der Dateiname oder die URL</li>" +"<li><file> Der Dateiname mit vollständigem Pfad oder die URL</li></ul>" +"</qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><Zeit>: Die aktuelle Zeit </li>" +"<li><Datum>: Das aktuelle Datum</li>" +"<li><Autor>: Ihr voller Name</li>" +"<li><Org>: Ihre Organisation</li>" +"<li><E-Mail>: Ihre E-Mail-Adresse</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "S&palten" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Rückgängig: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Wiederherstellen: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Rückgängig: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"%n Aktion rückgängig machen\n" +"%n Aktionen rückgängig machen" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"%n Aktion wiederherstellen\n" +"%n Aktionen wiederherstellen" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Wiederherstellen: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Weitere Textfarben ..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Weitere Linienfarben ..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Weitere Füllungsfarben ..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Standardfarbe" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Orange" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Grün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Braun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Dunkelrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Dunkles Orange" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Dunkles Magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Dunkelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Dunkles Cyan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Dunkelgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Dunkelgelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Weiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Grau 90%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Grau 80%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Grau 70%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Grau 60%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Grau 50%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Grau 40%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Grau 30%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Grau 20%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Grau 10%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Schwarz" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Elfenbein" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Schneeweiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Minze" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Blütenweiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Hellgelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Azur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Fahlweiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Honig" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Seemuschel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Alicenblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Maisfarbene Seide" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Lavendelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Alte Spitze" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Weißer Rauch" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Lemon-Chiffon" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Helles Cyan" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Helles Goldrutengelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Leinen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Beige" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papaya-Creme" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Mandel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Antikweiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Misty Rose" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Lavendel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Bisque" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Mokassin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Navajo-Weiß" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Pfirsich" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Fahles Goldrutengelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Weizen" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Gainsboro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Khaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Fahles Türkis" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Pink" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Helles Goldrutengelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Hellgrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Hellpink" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Pulverblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Aquamarin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Distel" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Hellblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Fahles Grün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Gold" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Grüngelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Helles Stahlblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Hellgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Pflaumenfarben" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Grau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "Kernholz" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "helles Himmelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Helles Lachsrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Himmelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Hellbraun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Violett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Sandfarben" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Dunkles Lachsrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Dunkles Khaki" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Chartreuse" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Dunkelgrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Grasgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Heißes Rosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Lachsrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Helle Koralle" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Türkis" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Dunkles Seegrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Orchidee" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Mittleres Aquamarin" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Koralle" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Gelbgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Goldrutengelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Mittleres Türkis" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Rotbraun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Fahles Violettrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Mittleres Frühlingsgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Tomatenrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Frühlingsgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Peru" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Kornblumenblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "helles Schieferblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Purpur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Mittlere Orchideenfarbe" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Matrosenblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Dunkles Türkis" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Dunkles Himmelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Helles Schiefergrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Dunkles Goldrutengelb" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Mittleres Schieferblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Indianerrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Schokoladenfarben" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Mittleres Seegrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Limonengrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Helles Seegrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Schiefergrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Dodger-Blau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Orangerot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Tiefrosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Stahlblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Schieferblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Oliv" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Königsblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Violettrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Dunkle Orchidee" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Purpur" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Mattgrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Blauviolett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Sienna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Mittleres Violettrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Kastanienbraun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Seegrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Dunkles Olivengrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Waldgrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Sattelbraun" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Dunkelviolett" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Ziegelrot" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Dunkles Schieferblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Dunkles Schiefergrau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Mitternachtsblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Mittelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Navy-Blau" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontexthilfe" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Hier wird eine kontextbezogene Hilfe angezeigt." + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Position der Hilfslinie einstellen" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Hilfslinie hinzufügen" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Position:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Vorlage auswählen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Leeres Dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Erstellt ein leeres Dokument" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "%1 stets mit der ausgewählten Vorlage starten" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "Dokument &erstellen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Vorhandenes D&okument öffnen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "&Zuletzt geöffnetes Dokument öffnen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Dokument erstellen" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Objekt einfügen" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Verknüpfung einfügen" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Mail und News" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Textanzeige:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetadresse:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Name für Lesezeichen:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Ziel:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Keine Einträge" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Speicherort für Datei:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Pfad bearbeiten" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Pfadausdruck" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Standardpfad:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Vorlage erstellen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "Gruppe &hinzufügen ..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Auswählen ..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Die neue Vorlage immer wenn %1 startet als Standard setzen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage \"%1\" wirklich überschreiben?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Geben Sie den Gruppennamen ein:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Möchten Sie die Gruppe wirklich entfernen?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gruppe entfernen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Möchten Sie die Vorlage wirklich entfernen?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Vorlage entfernen" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Laden des Bildes nicht möglich." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Kein Bild verfügbar." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Linker Einzug" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Rechter Einzug" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Oberer Rand" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Unterer Rand" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Seitenlayout ..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Tabulator entfernen" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Zeichen auswählen" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Ausgewähltes Zeichen in den Text einfügen" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Einheit:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Alle Werte sind in %1 angegeben" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Seitengröße" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höhe:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Hochformat" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Querformat" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Die Seitenbreite ist schmaler als die Summe der Seitenränder." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Seitenlayout-Problem" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "" +"Die Seitenhöhe ist schmaler als die Summe der entsprechenden Seitenränder." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Hilfslinie" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Position ein&stellen ..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hilfslinien" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "An Breite anpassen" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Auf Seite einpassen" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulator &linksbündig" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulator &zentriert" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulator &rechtsbündig" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulator &dezimal" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Weitere Farben ..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "helles Himmelblau" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Dunkles Seegrün" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Dunkles Himmelblau" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Entladen" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Mehr Skripte holen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Wortvervollständigung aktivieren" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"Automatische Vervollständigung ein-/ausschalten: Kreuzen Sie dieses Feld an, um " +"die Automatische Vervollständigung zu aktivieren." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Vorschlagsliste für Automatische Vervollständigung: enthält alle Wörter, die " +"automatisch vervollständigt werden." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein eigenes Wort auf die " +"Vervollständigungsliste zu setzen." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Um Wörter von der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen sie das Wort mit " +"der linken Maustaste auf der Liste aus und klicken Sie auf diesen Knopf." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jedes in diesem Dokument eingegebene " +"Wort mit der unter \"Mindestbuchstaben\" angegebenen Anzahl an Buchstaben zur " +"Vervollständigungsliste hinzugefügt." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Vervollständigungs-Einstellungen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Wörter in Kurzinfo anzeigen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, erscheint eine Kurzinfo, wenn Sie den Anfang eines " +"Wortes eingeben, das in der Vervollständigungsliste enthalten ist. Um das Wort " +"zu vervollständigen, drücken Sie die unter \"Taste zum Annehmen des " +"Vorschlags\" angegebene Taste." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"Mit dieser Option stellen Sie die maximale Anzahl an Wörtern auf der " +"Vorschlagsliste ein, um zu verhindern, dass die Liste zu sperrig wird. Es " +"können Werte zwischen 1 und 500 ausgewählt werden. Alle weiteren Wörter werden " +"nicht berücksichtigt.\n" +"Diese Option ist am wichtigsten, wenn \"Wörter automatisch zur Vorschlagsliste " +"hinzufügen\" aktiviert ist." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Mindestbuchstaben:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Wörter vorschlagen:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"Mit dieser Option können Sie verhindern, dass kurze Wörter automatisch auf die " +"Vervollständigungsliste gesetzt werden. Es können Werte zwischen 5 und 100 als " +"Mindestanzahl an Buchstaben ausgewählt werden, damit ein Wort zur Liste " +"hinzugefügt wird." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Leerzeichen anhängen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Leerzeichen an das Ende jedes automatisch " +"vervollständigten Worts angehängt, so dass Sie direkt mit dem nächsten Wort " +"fortfahren können." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Taste zum Annehmen des Vorschlags:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Mit dieser Option stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag " +"akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: Eingabe, Tabulator, " +"Leertaste, Ende oder Pfeil rechts." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Als Standard setzen" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Die Vervollständigung wird für jedes Dokument einzeln eingestellt. Wenn Sie die " +"aktuelle Liste als Standard setzen, wird sie automatisch für neue Dokumente " +"verwendet. Ein Hinweisfenster wird Sie hierüber noch einmal informieren." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Wort für Wort" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Unterstrichen:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Durchgestrichen:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Großschreibung" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Ben&utzerdefiniert" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Einfügen:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "S&chriftart" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Textfarbe:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarbe" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Textschattierung" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "&Schattenfarbe:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Schattenabstand:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Versatz:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Relative Größe:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pts" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automatische Silbentrennung" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Absatzhintergrundfarbe" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Absatzhintergrundfarbe</p>\n" +"\n" +"<p>Die Absatzhintergrundfarbe erscheint\n" +"zwischen dem linken und rechten Rand\n" +"eines Absatzes.</p>\n" +"\n" +"<p>Wenn der Text eine Hintergrundfarbe ein-\n" +"gestellt hat, erscheint dieser über dem\n" +"Hintergrund des Absatzes. In diesem Fall\n" +"wird der Hintergrund noch in den Bereichen\n" +"angezeigt, in denen kein Text ist (meist\n" +"in der letzten Zeile, zwischen dem Ende\n" +"des Textes und dem Rand).</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Umrandungen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Absatzumrandungen</p>\n" +"\n" +"<p>Die Vorschau zeigt an, wie die aktuell \n" +"ausgewählten Absatzumrandungen aussehen werden.</p>\n" +"\n" +"<p>Um eine neue Randlinie <i>hinzuzufügen</i>: Wählen\n" +"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken Sie\n" +"dann auf den Umschalter, der zur entsprechenden Rand-\n" +"linie gehört.</p>\n" +"\n" +"<p>Um eine existierende Randlinie zu <i>entfernen</i>:\n" +"Klicken Sie entweder auf die Randlinie in der Vorschau\n" +"oder klicken Sie auf den Umschalter, der zur\n" +"entsprechenden Randlinie gehört.</p>\n" +"\n" +"<p>Um eine Randlinie zu <i>modifizieren</i>: Wählen\n" +"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken\n" +"Sie dann auf die Randlinie in der Vorschau, die Sie\n" +"modifizieren wollen.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Linke Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die linke Absatzrandlinie an oder aus." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Rechte Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die rechte Absatzrandlinie an oder aus." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Obere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die obere Absatzrandlinie an oder aus." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Untere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Schaltet die untere Absatzrandlinie an oder aus." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Mit nächstem Absatz &zusammenführen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Führt den Stil der Umrandung des aktuellen Absatzes mit dem nächsten Absatz " +"zusammen" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit nächstem Absatz zusammenführen</p>\n" +"\n" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden keine oberen und unteren " +"Randlinien zwischen aufeinanderfolgenden Absätzen mit dem selben Stil " +"angezeigt. Obere und untere Randlinien erscheinen nur zwischen Absätzen mit " +"unterschiedlichem Stil.</p>\n" +"\n" +"<p>Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden immer obere und untere " +"Randlinien erscheinen, unabhängig vom Stil des vorhergehenden und folgenden " +"Absatzes.</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&me:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Größe und Position schützen" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Spaltenabstand:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Abweichende Kopfzeile für erste Seite" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Abstand zwischen Kopfzeile und Hauptteil:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Abweichende Fußzeile für erste Seite" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Unterschiedliche Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fußnote/Endnote" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Immer diese Vorlage verwenden" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlüsselwörter:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Zusammenfassung:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Geändert:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Erstellt:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Letzter Ausdruck:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Revisionsnummer:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Zahl:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Zeichenfolge:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Boolean:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "wahr" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falsch" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postleitzahl:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (geschäftlich):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Stadt:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialen:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Straße:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (privat):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Aus Adressbuch &laden" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Persönliche Daten löschen" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Keine Kopfzeile" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Kurzbefehl" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Deaktiviert. " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Strg Plus " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt Plus" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " Plus " + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 kann nicht gefunden werden" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Filter auswählen" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Filter auswählen:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Export der Datei nicht möglich" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Fehlender Exportfilter" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Eine Datei folgenden Typs ließ sich nicht importieren:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Fehlender Importfilter" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokument-Informationen" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"Es sind keine persönlichen Kontaktdaten vorhanden. Verwenden Sie die " +"Einstellung \"Als persönliche Kontaktdaten speichern\" im Menü Bearbeiten des " +"KDE Adressbuchs, um diese festzulegen." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Benutzerdefinierte Metadaten" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Unbekannter KOffice Mime-Typ %s. Überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Kein \"Handler\" auffindbar für %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Dieses Dokument enthält eine Verknüpfung zu einem Dokument auf einem fremden " +"Rechner.\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bestätigung erforderlich" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Laden des eingebetteten Objekts nicht möglich:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Laden des externen Dokuments %1 nicht möglich:\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (vorwärts)" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (umgekehrt)" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Kurztasten" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Diese Vorlage verwenden" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Dieses Dokument öffnen" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Geändert:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Letzter Zugriff:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimeter (cm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Dezimeter (dm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Zoll (in)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pica (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punkt (pt)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Nur drucken und beenden" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Keine Vorlage auffindbar für %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Zu viele Vorlagen vorhanden für %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Sicherung wird erstellt ..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichern läuft ..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Automatisches Speichern läuft ..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "" +"Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf " +"dem Speichermedium." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Das Speichern der Datei ist nicht möglich" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "" +"\"%1\" kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf " +"dem Speichermedium." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "" +"Fehler beim Schreiben von \"%1\". Möglicherweise ist nicht genug Platz auf dem " +"Speichermedium." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Fehler beim Speichern der eingebetteten Dokumente" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Es existiert eine automatische Sicherung eines unbenannten Dokuments in %1.\n" +"Die Datei ist vom %2\n" +"Möchten Sie diese öffnen?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Unzulässige Adresse (URL):\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n" +"Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "Erstellungsfehler" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Kann Speicher nicht erstellen" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Falscher MIME Typ" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Fehler im eingebetteten Dokument" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Format nicht bekannt" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Nicht implementiert" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokument ist Passwortgeschützt" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Öffnen dieser Datei nicht möglich\n" +"%2.\n" +"Ursache: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n" +"Fehlermeldung: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 ist keine Datei" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre " +"Berechtigungen." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "%1 ist keine gültige KOffice-Datei" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Ungültiges Dokument: Kein \"maindoc.xml\"-Datei" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "" +"<p>Das Dokument <b>\"%1\"</b> wurde geändert.</p>" +"<p>Möchten Sie es speichern?</p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Interner Fehler: Die Funktion \"saveXML\" wird nicht unterstützt." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Speichern nicht möglich:\n" +" %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Speichern von %1 nicht möglich.\n" +"Ursache: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Öffnen nicht möglich\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Öffnen der Datei %1 nicht möglich\n" +"Ursache: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "eine Textverarbeitung" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "eine Tabellenkalkulation" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "eine Präsentation" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "ein Diagramm" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "eine Zeichnung" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Objekt einbetten" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versionen ..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Importieren ..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokument-Informationen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "Alle Ansichten schl&ießen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "Ansicht &teilen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "Ansicht &löschen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "Aus&richtung der Ansichtenteilung" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Senkrecht" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Waagrecht" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Speichern als %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "Unbekannter Dateityp %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Speichern als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen." +"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Speichern bestätigen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Export als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen." +"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Export bestätigen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Dokument speichern unter" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Dokument exportieren als" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" +"Möchten Sie es überschreiben?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Dokument importieren" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Alle Änderungen gehen verloren.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen ..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Unkomprimierte XML-Dateien)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Flache XML-Dateien)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2-kompatibel)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Zeit" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Gespeichert von" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Schrift für Benennungen:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Schrift für Nummerierungen:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Schrift für Operatoren:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Standard-Basisgröße:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Syntax-Hervorhebungen verwenden" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Standardgröße ändern" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "Schreibschutz" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Text hinzufügen" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Operator hinzufügen" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Zahl hinzufügen" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Leere Box hinzufügen" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Namen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Klammer hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Überstrich hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Unterstrich hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Mehrzeiliges Eingabefeld einfügen" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Leerzeichen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Bruch hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Wurzel hinzufügen" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Symbol hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "1x2-Matrix hinzufügen" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Matrix hinzufügen" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Buchstaben in ein Symbol umwandeln" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Zeichenstil ändern" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Zeichenfamilie ändern" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Element hinzufügen" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Zeilen:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Es scheint sich nicht um ein MathML-Dokument zu handeln." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-Importfehler" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indexierte Liste" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Liste mit Begrenzungszeichen" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Überstreichen" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"Einige Schriften wurden neu installiert, damit Symbole in Formeln richtig " +"dargestellt werden. Sie müssen das Programm neu starten, damit diese Schriften " +"auch für die weitere Bearbeitung genutzt werden können." + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Spalte anhängen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Zeile anhängen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Spalte entfernen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Zeile entfernen" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Matrix-Element" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Zeilenumbruch einfügen" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Tabulatormarke hinzufügen" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Mehrfachlinien-Element" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Wurzel-Hauptliste" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Umgebendes Element entfernen" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Index hinzufügen" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Zähler" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominator" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Negativen schmalen Leerraum einfügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Schmales Leerzeichen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Mittleres Leerzeichen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Breites Leerzeichen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Sehr breites Leerzeichen hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Integral hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Summe hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Produkt hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Eckige Klammer hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Geschweifte Klammer hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Beträge hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Matrix hinzufügen ..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Index links oben hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Index links unten hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Index rechts oben hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Index rechts unten hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Index oben hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Index unten hinzufügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "In Griechisch umwandeln" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntax-Hervorhebungen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Linker Begrenzer" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Rechter Begrenzer" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Symbol einfügen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Symbolnamen" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Doppelstrich-Symbol" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Bezeichner" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Token/Type" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Wert (Helligkeit)" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po new file mode 100644 index 00000000..a9f31496 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -0,0 +1,2369 @@ +# translation of kofficefilters.po to German +# Copyright (C) +# +# Tobias Erbsland <te@profzone.ch>, 2003#. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kofficefilters\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:05+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "In Bild exportieren" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Einlesen der Daten nicht möglich" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Export-Fehler" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Ungültige XML-Daten" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "Um diese PDF-Datei zu lesen, wird ein Passwort benötigt" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "PDF-Import-Optionen" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: krita/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "PNG-Export-Optionen" + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65 +#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "" +"Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" +"Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n" + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"RAW-Dateien können nicht konvertiert werden, da dcraw nicht gestartet werden " +"konnte." + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "Fehler: Dcraw kann dieses Bild nicht laden. Meldung: " + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "JPEG-Export-Optionen" + +#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "TIFF-Export-Optionen" + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importvorgang läuft ..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichern läuft ..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladevorgang läuft ..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Alle Bilder" + +#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"Das Bild verwendet einen nicht unterstützten Farbraum. Bitte konvertieren Sie " +"es in 16-Bit Fließkomma RGB/Alpha bevor Sie es im OpenEXR-Format speichern." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "PDF-Import" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisierung ..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Erster Durchgang: Seite #%1 ..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Zweiter Durchgang: Seite #%1 ..." + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Basis-Rahmensatz #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Überschriften-Rahmensatz #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Fußnoten-Rahmensatz #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Text-Rahmensatz %1" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Bild %1" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "KWord PDF-Importfilter" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Seitenauswahl" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Alle (%1 Seiten)" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Bereich:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Abbildungen importieren" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "\"Intelligenter\" Modus" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " +"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"Entfernt Zeilenschaltungen und Bindestriche am Zeilenende. Darüberhinaus wird " +"versucht die Ausrichtung der Absätze festzustellen. Beachten Sie, dass das " +"Layout mancher Seiten verloren gehen kann." + +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Passwörter" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigentümer:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "" +"Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "KWord RTF-Importfilter" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "" +"Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein " +"RTF-Dokument handelt." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax " +"entspricht." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Das RTF-Dokument hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte " +"zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie fortfahren?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Das PWD (PocketWords Rich Text Format) hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. " +"Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie " +"fortfahren?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Das URTF-Dokument (\"Unicode Rich Text Format\") hat eine unerwartete " +"Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung " +"führen. Möchten Sie fortfahren?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +msgstr "" +"Das RTF-Dokument kann nicht geladen werden, da das erste Schlüsselwort " +"unerwartet ist: \\%1" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Unbenanntes Dokument" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "KWord HTML-Exportfilter" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Empfohlen (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokal (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kodierung nicht gefunden: %1" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Beim Einlesen der KWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n" +"Zeile: %1, Spalte %2.\n" +"Die Fehlermeldung lautet: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "KWord Exportfilter-Bibliothek" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "KWord Importfilter für einfachen Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Sonstige (%1)" + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "KWord Exportfilter für einfachen Text" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parameter für LaTeX-Importfilter" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Dokumentstil" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "LaTeX-Stil" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "KWord-Stil" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "Latin1" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Dokument-Typ" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Neues Dokument" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Eingebettetes Dokument" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "KWord Microsoft Write-Importfilter" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Fußnote %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Bild %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabelle %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Tabelle %3, Zeile %1, Spalte %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Beim Einlesen der AbiWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten\n" +"in Zeile: %1, Spalte %2.\n" +"Die Fehlermeldung lautet: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "AbiWord-Importfilter" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Rahmensatz für Haupttext" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Beim Laden der AbiWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Speichern der Dokumentinformation nicht möglich" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Speichern des Dokuments nicht möglich" + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Endnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fußnote %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Zelle %2,%3" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Kopfzeile für gerade Seiten" + +#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Kopfzeile für ungerade Seiten" + +#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Fußzeile für gerade Seiten" + +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Fußzeile für ungerade Seiten" + +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "Kopfzeile für erste Seite" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Fußzeile für erste Seite" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table %1" +msgstr "Tabelle %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table Frame %1" +msgstr "Tabellenrahmen %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +msgid "" +"_: Pseudo-author for annotations\n" +"KWord 1.3" +msgstr "KWord 1.3" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Rahmensatz für Haupttext" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Dieses Dokument wurde mit OpenOffice.org Version '%1' erstellt. Dieser Filter " +"wurde für Version 1.0 geschrieben. Das Einlesen von dieser Datei könnte zu " +"unvorhersehbarem Verhalten, Abstürzen oder einer falschen Darstellung der Daten " +"führen. Wollen Sie mit dem Konvertieren dieses Dokuments fortfahren?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Nicht unterstützte Dokumentversion" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Öffnen der Datei mit dem CSV-Filter nicht möglich. Bitte erstellen Sie einen " +"Fehlerbericht." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie den angegebenen Bereich. Der Startwert muss niedriger als " +"der Endwert sein." + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" +msgstr "<TABELLENNAME>" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Tabelle nach HTML exportieren" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Empfohlen: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Land (%1)" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Keine Datei angegeben" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Fehler beim Verbinden zur Datenbank" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Fehler bei der Verwendung der Datenbank" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Tabelle kann nicht gefunden werden" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "Ihre Abfrage ist ungültig oder keine SELECT-Abfrage" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Fehler beim Ausführen der Abfrage" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Die Eingabedatei lässt sich mit dem QPRO-Filter nicht öffnen. Bitte erstellen " +"Sie einen Fehlerbericht." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Öffnen von passwortgeschützten Dateien leider nicht möglich.\n" +"Der zugehörige Passwort-Algorithmus ist nicht öffentlich zugänglich." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Lesen der Datei nicht möglich" + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Seite " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Eine Tabelle wird übersprungen." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Überspringen einer Tabelle" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "EPS-Export" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript Level 1" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Ausgeblendete Ebenen exportieren" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "BMP-Export-Fehler" + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "MNG-Export-Fehler" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "PNG-Export-Fehler" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "SVG-Export-Fehler" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Xbm-Export-Fehler" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Xpm-Export-Fehler" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "JPEG-Export-Fehler" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Folien-Titel" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Seite:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Zu exportierender Bereich:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "Bitmap-DPI:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Auflösung des resultierenden Bitmaps festlegen" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Rand (Pixel):" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Objekte auf der Seite" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Komplette Seite" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "PDFImportWidget" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Abmessungen" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" +msgstr "Auflösung:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "Senkrecht:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "Punkte/Zoll" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "Waagrecht:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "&Alle Seiten" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "&Erste Seite" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "&Seitenauswahl" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "Optionen Ihrer PNG" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "Komprimieren:" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "" +"Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Anpassen der Komprimierungszeit. Bessere Komprimierung dauert länger.\n" +"<br>Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des " +"Ergebnisses.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "" +"Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Anpassen der Komprimierungszeit. Bessere Komprimierung dauert länger.\n" +"<br>Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des " +"Ergebnisses.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "Interlacing" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "Benutzten Sie Interlacing für Internetgraphiken" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Interlacing ist nützlich, wenn Sie vorhaben, Ihr Bild im Internet zu " +"veröffentlichen." +"<br>\n" +"Interlacing bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des " +"Herunterladens angezeigt wird.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "Alphakanal speichern (Transparenz)" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diese Funktion, um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild " +"keine Transparenz nutzt." + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals " +"Transparenz in Ihrem Bild.\n" +"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und " +"kleinere Dateien erhalten wollen." +"<br>Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.</p>" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "&Vorschau aktualisieren" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "Schwarzpunkt:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "Rotverstärker:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "Blauverstärker:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "Helligkeit. 1.0 ist der Standardwert" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "&Weißabgleich" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "Weiße Karte bei Sonnenschein" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " +"white card photographed in sunlight." +msgstr "" +"Automatischer Farbabgleich. Der Standard ist eine festgelegter Farbabgleich, " +"basierend auf einer im Sonnenlicht fotografierten weißen Karte." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "Von Kamera" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " +"prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" +"\n" +" Den von der Kamera vorgegebenen Farbabgleich verwenden. Falls dieser nicht " +"gefunden werden kann, gibt dcraw eine Warnung aus und greift auf die " +"Standardwerte zurück." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "Farbraum" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "&Dokument-Modus" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "&RGB" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "Kanaltiefe" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "&16-Bit pro Kanal" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "&8-Bit pro Kanal" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "RGB als 4 Farben &interpolieren" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"RGB als 4 Farben interpolieren. Dies verwischt das Bild zwar etwas, entfernt " +"aber falsche 2x2 Netzmuster." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "Zahl der Farben verringern, um rosa Bereiche zu verhindern" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +msgstr "" +"Dcraw beschneidet standardmäßig alle Farben um rosa Farbtöne zu verhindern. " +"Kombinieren Sie diese Einstellung mit -b 0.25, um die Daten völlig " +"unbeschnitten zu belassen." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Kamera-Rohfarben anstelle von sRGB verwenden" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Diese Einstellung bestimmt, wie viel Information beim Komprimieren verloren " +"geht." + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Smallest" +msgstr "Minimal" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Optimal" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressiv" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Benutzten Sie \"Progressiv\" für Internetgraphiken" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Progressiv ist nützlich, wenn Sie vorhaben Ihr Bild im Internet zu " +"veröffentlichen." +"<br>\n" +"Progressiv bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des " +"Herunterladens angezeigt wird.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "Optionen Ihrer TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "TIFF-Optionen" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "Komprimierungstyp:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "JPEG DCT-Komprimierung" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "Deflate (ZIP)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "Leadtools JPEG2000" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "CCITT modifizierte Huffman RLE" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "CCITT Gruppe 3 Faxkodierung" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "CCITT Gruppe 4 Faxkodierung" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "Pixar Log" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Prädiktor:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "Waagrechte Differenzierung" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "Waagrechte Fließkomma-Differenzierung" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"Die Verwendung eines Prädiktors kann die Komprimierung verbessern (vor allem " +"für LZW und Deflate)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "Alpha&kanal speichern (Transparenz)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diese Funktion um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild " +"keine Transparenz nutzt." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals " +"Transparenz in Ihrem Bild.\n" +"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und " +"kleinere Dateien erhalten wollen." +"<br>Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "&Bild glätten" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Ebenen zusammengeführt. Dies ist " +"ratsam, da andere Programme Ihre Datei möglicherweise sonst nicht korrekt lesen " +"können." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "JPEG-Komprimierungs-Optionen" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "Deflate-Komprimierungsoptionen:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "CCITT Gruppe 3 Fax-Kodierungsoptionen" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "Faxmodus:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "Klassisch" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "Kein RTC" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "Kein EOL" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "Pixar Log-Komprimierungsoptionen" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "HTML-Exportdialog" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodierung:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (für ältere Browser) " + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Minimum: Umwandlung in regelrechtes (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Betrifft v.a. die Struktur des Dokuments (empfohlen für Browser mit " +"eingeschränkten Darstellungsfähigkeiten)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&Standard: Umwandlung in transitional (X)HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"Betrifft den Großteil des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die Datei " +"später noch einmal in KWord bearbeitet werden soll sowie für ältere Browser)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "" +"Er&weitert: Umwandlung in (X)HTML unter Benutzung von Stilvorlagen (CSS)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " +"other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"Möglichst exakte Umformatierung des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die " +"Datei in neueren Textverarbeitungen oder Browsern verwendet wird)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Externe CSS-Stilvorlage verwenden:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Geben Sie den Speicherort der CSS-Datei hier ein." + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Exportdialog für einfachen Text" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Zeilenende" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "&Unix-Stil: Nur Zeilenvorschub (empfohlen)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "&Windows-Stil: Zeilenvorschub und Wagenrücklauf" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "&Mac-Stil: Nur Wagenrücklauf" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Importdialog für einfachen Text" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Absatzende" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Beibehalten: Am Zeilenende" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&Satz: Falls Zeilen- und Satzende zusammenfallen" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "&Alte Methode: Falls Zeile leer ist oder weniger als 40 Zeilen enthält" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Einrichtung des LaTeX-Exportfilters" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 +#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 +#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Independent document" +msgstr "Unabhängiges Dokument" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Das Dokument kann einzeln kompiliert werden." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 +#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the include " +"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +msgstr "" +"Das Dokument wird als volles LaTeX-Dokument generiert, da alle \"include\" " +"Anweisungen vor dem \"\\begin{document}\" und \"\\end{document}\" stehen." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "Dokument, das eingebunden werden soll" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 +#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Weder LaTeX-Vorspann noch Dokument-Umgebung erstellen." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 +#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " +"files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Dieses Dokument wird als LaTeX-Dokument erstellt, das Teil eines übergreifenden " +"Hauptdokuments sein muss. Das ermöglicht Ihnen die Erstellung mehrerer kleiner " +"Dateien, die z. B. einzelne Kapitel enthalten." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 +#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "Dokumentklasse:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 +#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "Standard-Schriftgröße:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 +#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Endfassung" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 +#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Entwurf" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Dieser Ordner enthält die EPS-Abbildungen Ihres Dokuments." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Abbildungen konvertieren" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 +#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Abbildungs-Ordner:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kodierung" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Informationen zum Autor exportieren" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 +#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 +#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "Nicht exportieren" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Anmerkungen in Kommentaren exportieren" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Anmerkungen in Randbemerkungen exportieren" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 +#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Microsoft Write-Importdialog" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodierung" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document." +"<br>" +"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Die Kodierung des Write-Dokuments festlegen " +"<br>" +"<br>Im Zweifelsfall sollte Sie es mit der Standardkodierung (CP 1252) " +"versuchen." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "&Andere Kodierung:" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "&Standard-Kodierung (CP 1252)" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252)." +"<br>" +"<br>Select this if unsure." +msgstr "" +"Die meisten Write-Dokumente wurden mit dieser Kodierung gespeichert, die man " +"auch als \"Windows 1252\" kennt." +"<br>" +"<br>Im Zweifelsfall sollten Sie es damit versuchen." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Er&weitert" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br>" +"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Diese zusätzlichen Optionen ermöglichen Feineinstellungen für den Import von " +"Formatierungen. Sie versuchen Unterschiede zwischen KWord und MS Write in " +"diesem Bereich auszugleichen, indem sie Formatierungen einfügen, die im " +"Originaldokument nicht enthalten sind. Damit soll die Optik des Dokuments " +"innerhalb von KWord soweit wie möglich derjenigen innerhalb von MS Write " +"angenähert werden." +"<br>" +"<br>Im Zweifelsfall können Sie es bei den Voreinstellungen belassen." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Abweichende Zeilenabstände &ausgleichen" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Versucht, die Zeilenabstände von Write-Dokumenten durch Einfügen zusätzlicher " +"Abstände nachzuahmen." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "&Positionierung von Bildern aktivieren" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Absatzeinrückungen zum Positionieren von Bildern verwenden" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Tabellen" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Verfügbare Tabellen" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Tabellen für den Export auswählen:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Trennlinie" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "********<SHEETNAME>********" +msgstr "********<TABELLENAME>********" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "<TABELLENAME> wird durch den Namen der nächsten Tabelle ersetzt." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Begrenzungslinie über jeder Tabelle ausdrucken" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 +#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Zellen" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 +#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennzeichen" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Sonstige:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Anführungszeichen:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Nur Auswahl exportieren" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Gemeinsam" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Te&xteinfassung:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiche" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "bis" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importiere Zeilen:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importiere Spalten:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodierung:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " +"encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung können Sie die Kodierung der HTML-Datei festlegen. Die " +"empfohlene Kodierung (UTF-8) ist die Voreinstellung." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Tabellenauswahl" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "&Alle auswählen" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Klicken Sie hier, um alle Tabellen in der Liste auszuwählen." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Gesamte Auswahl &aufheben" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Tabellen in &Einzeldateien speichern" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Diese Einstellung bewirkt, dass der HTML-Filter für jede Tabelle eine neue " +"Seite erstellt. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden alle Tabellen in eine " +"einzige HTML-Seite geschrieben." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Standard-Stil verwenden" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, um die Standardschrift und -farben für die " +"HTML-Seite zu verwenden." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Externe &Stilvorlage verwenden:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " +"select or type on in the field below." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, um eine eigene Stilvorlage für die HTML-Seite " +"festzulegen. Sie können diese aus dem Feld unten auswählen oder eingeben." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " +"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"In dieses Feld können Sie die Adresse (URL) einer Stilvorlage eingeben. Sie " +"können dabei eine lokale Datei oder eine entfernte Datei (aus dem Internet) " +"auswählen." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Use &borders" +msgstr "Um&randungen verwenden" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellung, um Zellenumrandungen ein- oder auszuschalten." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "&Abstand zwischen Zellen:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellung, um festzulegen, welcher Abstand (in Pixeln) " +"zwischen den Zellen bestehen soll. Dieser Effekt wird besser sichtbar, wenn Sie " +"die Einstellung <b>Umrandungen verwenden</b> einschalten." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "KSpread Kexi-Importfilter" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Der \"Kalender einfügen\"-Dialog ermöglicht es Ihnen, die Daten des Kalenders " +"festzulegen, die Sie einfügen wollen. Wenn Sie die gewünschten Daten ausgewählt " +"haben, klicken Sie einfach auf den Einfügen-Knopf, um den Kalender, beginnend " +"von der aktuell ausgewählten Zelle, in die Tabelle einzufügen." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabelle/Abfrage" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom quer&y" +msgstr "Benutzerdefinierte A&bfrage" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Data Conversion" +msgstr "Datenumwandlung" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "KSpread wählen &lassen" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Text (faster)" +msgstr "Text (schneller)" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Den Kalender in der aktuell ausgewählten Zelle einfügen." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Ein neuer Kalender wird, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, " +"eingefügt." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Keinen Kalender einfügen." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Verwenden Sie diese Funktion, " +"um den Vorgang abzubrechen." + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Einrichtung für XSLT-Export" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "Allgemeine XSLT-Dateien" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "Persönliche XSLT-Dateien" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parameter für Exportfilter" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Größenverhältnis beibehalten" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Breite (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Höhe (%):" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Einrichtung für XSLT-Import" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parameter für PNG-Exportfilter" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Höhe (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Breite (%)" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "LaTeX-Export-Fehler" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML-Importfehler" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Beim Einlesen der MathML-Datei %4 ist ein Fehler aufgetreten\n" +"Zeile: %1, Spalte %2.\n" +"Die Fehlermeldung lautet: %3" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Schreiben der Formel nicht möglich" + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "MathML-Export-Fehler" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koproperty.po new file mode 100644 index 00000000..bee87b04 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koproperty.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# translation of koproperty.po to Deutsch +# +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koproperty\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:12+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jakuhr-linux@gmx.de" + +#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Fixed" +msgstr "Fest" + +#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Preferred" +msgstr "Bevorzugt" + +#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Expanding" +msgstr "Ausdehnung" + +#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum Expanding" +msgstr "Minimale Ausdehnung" + +#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Ignored" +msgstr "Ignoriert" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horz. Size Type" +msgstr "Waagr. Größentyp" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horizontal Size Type" +msgstr "Waagrechte Größentyp" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vert. Size Type" +msgstr "Senkr. Größentyp" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vertical Size Type" +msgstr "Senkrechte Größentyp" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horz. Stretch" +msgstr "Waagr. Streckung" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horizontal Stretch" +msgstr "Waagrechte Streckung" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vert. Stretch" +msgstr "Senkr. Streckung" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vertical Stretch" +msgstr "Senkrechte Streckung" + +#: editor.cpp:142 +msgid "Undo changes" +msgstr "Änderungen rückgängig" + +#: editor.cpp:149 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: editor.cpp:150 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: set.cpp:137 set.cpp:154 +msgid "" +"_: General properties\n" +"General" +msgstr "Allgemein" + +#: editors/booledit.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "Keine(r)" + +#: editors/cursoredit.cpp:83 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"No Cursor" +msgstr "Kein Cursor" + +#: editors/cursoredit.cpp:84 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Arrow" +msgstr "Pfeil" + +#: editors/cursoredit.cpp:85 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Up Arrow" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#: editors/cursoredit.cpp:86 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Cross" +msgstr "Kreuz" + +#: editors/cursoredit.cpp:87 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Waiting" +msgstr "Warten" + +#: editors/cursoredit.cpp:88 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"I" +msgstr "I" + +#: editors/cursoredit.cpp:89 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Vertical" +msgstr "Größe Senkrecht" + +#: editors/cursoredit.cpp:90 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Horizontal" +msgstr "Größe Waagrecht" + +#: editors/cursoredit.cpp:91 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Slash" +msgstr "Größe Schrägstrich (/)" + +#: editors/cursoredit.cpp:92 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Backslash" +msgstr "Größe Schrägstrich (\\)" + +#: editors/cursoredit.cpp:93 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size All" +msgstr "Größe alle Richtungen" + +#: editors/cursoredit.cpp:94 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Vertical" +msgstr "Teilen Senkrecht" + +#: editors/cursoredit.cpp:95 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Horizontal" +msgstr "Teilen Waagrecht" + +#: editors/cursoredit.cpp:96 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Pointing Hand" +msgstr "Zeigende Hand" + +#: editors/cursoredit.cpp:97 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Forbidden" +msgstr "Unzulässig" + +#: editors/cursoredit.cpp:98 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"What's This?" +msgstr "Was ist das?" + +#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editors/fontedit.cpp:62 +msgid "Change font" +msgstr "Schriftart ändern" + +#: editors/fontedit.cpp:104 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: editors/pixmapedit.cpp:60 +msgid "Click to show image preview" +msgstr "Klicken Sie, um die Bildvorschau zu zeigen" + +#: editors/pixmapedit.cpp:69 +msgid "Insert image from file" +msgstr "Bild aus Datei einfügen" + +#: editors/pixmapedit.cpp:156 +msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)" +msgstr "Bild aus Datei einfügen (für Eigenschaft \"%1\")" + +#: editors/rectedit.cpp:65 +msgid "" +"Position: %1, %2\n" +"Size: %3 x %4" +msgstr "" +"Position: %1, %2\n" +"Größe: %3 x %4" + +#: editors/stringlistedit.cpp:90 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Liste der Elemente bearbeiten" + +#: editors/stringlistedit.cpp:93 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Inhalt von %1" + +#: editors/symbolcombo.cpp:97 +msgid "Select Char" +msgstr "Zeichen auswählen" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koshell.po new file mode 100644 index 00000000..2e46671f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koshell.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of koshell.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006. +# Übersetzung von koshell.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 15:05+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file koshell.kcfg line 7 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Defines the width of the sidebar." +msgstr "Legt die Breite der Seitenleiste fest." + +#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72 +msgid "KOffice Workspace" +msgstr "KOffice-Arbeitsbereich" + +#: koshell_main.cc:75 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" + +#: koshell_shell.cc:72 +msgid "Components" +msgstr "Komponenten" + +#: koshell_shell.cc:73 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: koshell_shell.cc:506 +msgid "%1 Handbook" +msgstr "Handbuch zu %1" + +#: koshell_shell.cc:532 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" + +#: koshell_shell.cc:534 +msgid "Import Document" +msgstr "Dokument importieren" + +#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734 +msgid "Part Handbook" +msgstr "Handbuchteil" + +#: koshell_shell.cc:732 +msgid "Save All" +msgstr "Alle speichern" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" + +#: iconsidepane.cpp:419 +msgid "Icon Size" +msgstr "Symbolgröße" + +#: iconsidepane.cpp:420 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: iconsidepane.cpp:422 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: iconsidepane.cpp:424 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: iconsidepane.cpp:428 +msgid "Show Icons" +msgstr "Symbole anzeigen" + +#: iconsidepane.cpp:431 +msgid "Show Text" +msgstr "Text anzeigen" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kounavail.po new file mode 100644 index 00000000..d321df72 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kounavail.po @@ -0,0 +1,30 @@ +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-19 10:31+MET\n" +"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kounavail.cc:156 +msgid "KoUnavail KOffice Program" +msgstr "KoUnavail für KOffice" + +#: kounavail.cc:158 +msgid "KoUnavail" +msgstr "KoUnavail" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kplato.po new file mode 100644 index 00000000..de91ec6e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kplato.po @@ -0,0 +1,1994 @@ +# translation of kplato.po to Deutsch +# Übersetzung von kplato.po ins Deutsche +# Copyright (C). +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplato\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:13+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kplato.rc line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file kplato.rc line 56 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Berechnen" + +#. i18n: file kplato.rc line 78 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#. i18n: file kplato.rc line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "AccountsPanelBase" +msgstr "AccountsPanelBase" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default account:" +msgstr "Standardkonto:" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64 +#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75 +#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Neu ..." + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "New &Sub-Account" +msgstr "Neues &Unterkonto" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "AccountsviewConfigurePanelBase" +msgstr "AccountsviewConfigurePanelBase" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cut-off date:" +msgstr "Stichtag:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Periodicity:" +msgstr "Periodizität:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57 +#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativ" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CalendarListPanel" +msgstr "CalendarListPanel" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53 +#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Calendar Name" +msgstr "Kalendername" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent calendar:" +msgstr "Basiskalender:" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Calculation" +msgstr "Berechnung" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Immediate on change" +msgstr "Sofort bei Änderung" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Constraints" +msgstr "Einschränkungen" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Allow overbooking of resources" +msgstr "Überbuchung von Ressourcen erlauben" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Responsible:" +msgstr "Verantwortlich:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"The person responsible for this task.\n" +"\n" +"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. " +"You can even directly access your address book with the Choose button." +msgstr "" +"Die Person, die für diese Aufgabe verantwortlich ist.\n" +"\n" +"Dies ist nicht auf die Personen aus der Gruppe Ressourcen begrenzt, sondern das " +"kann jede Person sein. Sie können sogar mit dem Knopf \"Auswählen\" direkt auf " +"Ihr Adressbuch zugreifen." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Insert a person from your address book." +msgstr "Eine Person aus dem Adressbuch hinzufügen." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Timing" +msgstr "Zeiteinteilung" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " +"task.\n" +"\n" +"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " +"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " +"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed " +"duration of the task, but only the costs." +msgstr "" +"Einrichtung der Terminplanung: Diese Einstellungen betreffen die aktuelle " +"Terminplanung für die Aufgaben.\n" +"\n" +"Die Schätzung kann entweder auf den Aufwänden oder der Zeitdauer basieren. Wenn " +"Sie Aufwandsbasierend ist, wird die endgültige Zeitdauer von den Ressourcen " +"abhängen die einer Aufgabe zugewiesen wurden. Auf die Zeitdauer basierende " +"Schätzung haben die zugewiesenen Ressource keinen Einfluss auf die endgültige " +"Dauer, aber auf die Kosten." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Effort" +msgstr "Aufwand" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119 +#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "As Soon as Possible" +msgstr "So bald wie möglich" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124 +#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "As Late as Possible" +msgstr "So spät wie möglich" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Must Start On" +msgstr "Muss beginnen am" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Must Finish On" +msgstr "Muss abgeschlossen sein am" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Than" +msgstr "Beginn nicht früher als" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Than" +msgstr "Ende nicht später als" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "Fixed Interval" +msgstr "Fester Zeitraum" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Schedule:" +msgstr "Terminplanung:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Estimate:" +msgstr "Schätzung:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Optimistic:" +msgstr "Optimistisch:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256 +#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Pessimistic:" +msgstr "Pessimistisch:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Note:" +msgstr "Notiz:" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "DurationWidget" +msgstr "DurationWidget" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use whole numbers or decimal fractions" +msgstr "Ganze Zahlen oder Dezimalbrüche verwenden" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "d" +msgstr "t" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "00" +msgstr "00" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "h" +msgstr "h" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "m" +msgstr "m" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "000" +msgstr "000" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17 +#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "CalendarEditBase" +msgstr "CalendarEditBase" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29 +#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Work Interval" +msgstr "Arbeitszeit" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109 +#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Add Interval" +msgstr "Zeitraum hinzufügen" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "ProjectPanelBase" +msgstr "ProjectPanelBase" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The project leader." +msgstr "Der Projektleiter." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Leader:" +msgstr "&Leiter:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "The project name." +msgstr "Der Projektname." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "&Name:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"></p>ID:" +msgstr "<p align=\"right\"></p>ID:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "The unique project identification" +msgstr "Die eindeutige Projektidentifikation" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Auswählen ..." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a project leader from your address book." +msgstr "Wählen einen Projektleiter aus Ihrem Adressbuch." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "WBS:" +msgstr "PSP:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169 +#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "Terminplanung" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you define when the project shall start or end.\n" +"\n" +"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When " +"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to " +"end.\n" +"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When " +"the project has been calculated, start time shows when the project must start " +"in order to finish in time." +msgstr "" +"Sie müssen hier angeben wann Ihr Projekt beginnt oder endet.\n" +"\n" +"Wenn das Startdatum angegeben wird, wird das Projekt vorwärts ab diesem " +"Zeitpunkt aufgeplant. Danach wird als Enddatum angezeigt, wann das Projekt nach " +"der Planung endet.\n" +"Wenn das Enddatum angegeben wird, zeigt das Startdatum an wann das Projekt " +"starten muss, damit es rechtzeitig fertig wird." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall start." +msgstr "Geben Sie an, wann das Projekt starten soll." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall end." +msgstr "Geben Sie an, wann das Projekt enden soll." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "End date:" +msgstr "Enddatum:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project backward from end time." +msgstr "Berechnet den Terminplan für das Projekt rückwärts ab dem Enddatum." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Start date:" +msgstr "Startdatum:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project forward from start time." +msgstr "Berechnet den Terminplan für das Projekt vorwärts ab dem Startdatum." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "&Project notes and summary:" +msgstr "Projektn&otizen und Zusammenfassung:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Various notes associated with the project or a project summary.\n" +"\n" +"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. " +"This can for example be a short summary of the project or various notes." +msgstr "" +"Verschiedene Notizen die mit dem Projekt oder einer Projektübersicht assoziiert " +"sind.\n" +"\n" +"Sie können hier zusätzlichen Text eingeben der mit dem Projekt gespeichert " +"werden soll. Dies können z. B. eine kurze Zusammenfassung des Projektes oder " +"verschiedene Notizen sein." + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "MilestoneProgressPanelBase" +msgstr "MilestoneProgressPanelBase" + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "Abgeschlossen" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28 +#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or " +"'housing project C2'" +msgstr "" +"Geben Sie dem Projekt einen Namen, um es zu kennzeichnen. Beispiele wären " +"'Explorer neuschreiben' oder 'Bauprojekt C2'." + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Project &leader:" +msgstr "Projekt&leiter:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Project n&ame:" +msgstr "Projekt&name:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed" +msgstr "" +"Der Typ der Terminplanung beeinflusst, wie variabel Ereignisse platziert werden" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "ASAP" +msgstr "Schnellstmöglich" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "ALAP" +msgstr "Spätestmöglich" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Then" +msgstr "Beginn nicht früher als" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Then" +msgstr "Ende nicht später als" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Starting Date" +msgstr "Startzeit" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Specify time:" +msgstr "Zeit angeben:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Notizen" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase" +msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Work Breakdown Structure" +msgstr "Projektstrukturplan" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, " +"according to the task structure.\n" +"\n" +"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools " +"menu to generate the WBS code for the project." +msgstr "" +"Der Projektstrukturplan führt eine Zählung, anhand der Aufgabenstruktur, für " +"alle Aufgaben des Projektes ein.\n" +"\n" +"Der PSP-Code wird automatisch generiert. Wählen Sie dazu nur \"PSP-Code " +"generieren\" aus dem Menü Extras um den Kode für Ihr Projekt zu generieren." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The name of the Task." +msgstr "Der Name der Aufgabe." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Task id:" +msgstr "Aufgaben-ID:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "This is the unique identifier for this task." +msgstr "Dies ist die eindeutige Identifizierung einer Aufgabe." + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "TaskCostPanelBase" +msgstr "TaskCostPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Laufend" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Cost:" +msgstr "Kosten:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Abschluss" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "TaskGeneralPanelBase" +msgstr "TaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414 +#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302 +#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117 +#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keine(r/s)" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate " +"for this task." +msgstr "" +"Das Risiko beeinflusst die PERT-Verteilung, die bei der Berechnung der " +"aktuellen Schätzung dieser Aufgabe verwendet wird." + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " +"estimate for the task.\n" +"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n" +"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n" +"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared " +"to Low risk.</p>" +msgstr "" +"<p>Das Risiko beeinflusst die PERT-Verteilung, die bei der Berechnung der " +"aktuellen Schätzung die Aufgabe verwendet wird.\n" +"<b>Keines</b> bedeutet, dass die erwartete Schätzung unverändert verwendet " +"wird.\n" +"<b>Niedriges Risiko</b> bedeutet, dass eine normale Verteilung verwendet wird.\n" +"<b>Hohes Risko</b> bedeutet, dass die Schätzung im Vergleich zu 'Niedriges " +"Risiko' etwas pessimistische ausfallen wird.</p>" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Risk:" +msgstr "Risiko:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "TaskProgressPanelBase" +msgstr "TaskProgressPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Started:" +msgstr "Begonnen:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Finished:" +msgstr "Abgeschlossen:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Percent completed:" +msgstr "Prozent abgeschlossen:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Remaining effort:" +msgstr "Verbleibender Aufwand:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Actual effort:" +msgstr "Tatsächlicher Aufwand:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Scheduled" +msgstr "Planmäßig" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Start:" +msgstr "Beginn:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Finish:" +msgstr "Ende:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Effort:" +msgstr "Aufwand:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "TaskResourcesPanelBase" +msgstr "TaskResourcesPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Max. Units" +msgstr "Max. Einheiten" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Assign resources:" +msgstr "Ressourcen zuweisen:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81 +#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "WBSDefinitionPanelBase" +msgstr "WBSDefinitionPanelBase" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Code:" +msgstr "Code:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Trennzeichen:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Use Levels" +msgstr "Ebenen verwenden" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Separator" +msgstr "Trennzeichen" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Add Level" +msgstr "Ebene hinzufügen" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 34 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "RelationPanel" +msgstr "RelationPanel" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 122 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 141 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Bis:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 152 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Task 1" +msgstr "Aufgabe 1" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 163 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Task 2" +msgstr "Aufgabe 2" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 176 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Relationship Type" +msgstr "Beziehungstyp" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 187 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Finish-Start" +msgstr "Ende-Beginn" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 195 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Finish-Finish" +msgstr "Ende-Ende" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 203 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Start-Start" +msgstr "Beginn-Beginn" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 221 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Lag:" +msgstr "Verzögerung:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "ResourceDialogBase" +msgstr "ResourceDialogBase" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initialen:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Email:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">E-Mail:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Choose resource from addressbook" +msgstr "Ressource aus Adressbuch auswählen" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Resource type:" +msgstr "Ressourcentyp:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169 +#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Work" +msgstr "Arbeit" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174 +#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Kalender:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Verfügbar:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Vom:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Until:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Bis:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kosten" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Hourly rate:" +msgstr "Stundensatz:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Overtime rate:" +msgstr "Überstundentarif:" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "ResourcesPanelBase" +msgstr "ResourcesPanelBase" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Resource Group" +msgstr "Ressourcengruppe" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141 +#: rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149 +#: kptview.cc:269 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "StandardWorktime" +msgstr "Regelarbeitszeit" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." +msgstr "" +"Diese Werte werden verwendet, wenn Sie den benötigten Aufwand schätzen, um eine " +"Aufgabe abzuschließen." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Hours per day:" +msgstr "Stunden pro Tag:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Hours per month:" +msgstr "Stunden pro Monat:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Hours per week:" +msgstr "Stunden pro Woche:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal month." +msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden in einem normalen Monat." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal day." +msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden an einem normalen Tag." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal year." +msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden in einem normalen Jahr." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal week." +msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden in einer normalen Woche." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Hours per year:" +msgstr "Stunden pro Jahr:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Working Hours" +msgstr "Arbeitsstunden" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Define standard weekly working hours." +msgstr "Reguläre Wochenarbeitszeit festlegen." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "" +"The working hours defined here will be used\n" +"when there is no calendar defined for a resource." +msgstr "" +"Die hier festgelegten Arbeitsstunden werden\n" +"verwendet, wenn kein Kalender für die Ressource\n" +"definiert ist." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Weekday" +msgstr "Wochentag" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Stunden" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230 +#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Non-working" +msgstr "Arbeitsfrei" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235 +#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Working" +msgstr "Arbeitstag" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11 +#: rc.cpp:838 +msgid "List of Resources" +msgstr "Ressourcenliste" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:866 +msgid "Project name:" +msgstr "Projektname:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32 +#: rc.cpp:842 +msgid "Project manager:" +msgstr "Projektmanager:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82 +#: rc.cpp:844 +msgid "Resource group:" +msgstr "Ressourcengruppe:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94 +#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103 +#: rc.cpp:848 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112 +#: rc.cpp:850 +msgid "Availability" +msgstr "Verfügbarkeit" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121 +#: rc.cpp:852 +msgid "Rate" +msgstr "Tarif" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130 +#: rc.cpp:854 +msgid "Overtime" +msgstr "Überstunden" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:876 +msgid "Page:" +msgstr "Seite:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10 +#: rc.cpp:858 +msgid "List of Tasks" +msgstr "Aufgabenliste" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58 +#: rc.cpp:868 +msgid "Start" +msgstr "Beginn" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67 +#: rc.cpp:870 +msgid "Project leader:" +msgstr "Projektleiter:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76 +#: rc.cpp:872 +msgid "WBS" +msgstr "PSP" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103 +#: rc.cpp:874 +msgid "Responsible" +msgstr "Verantwortlich" + +#: kptaccountsdialog.cc:30 +msgid "Edit Accounts" +msgstr "Konten bearbeiten" + +#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320 +msgid "Modify Accounts" +msgstr "Konten bearbeiten" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Week" +msgstr "Woche" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: kptaccountsview.cc:115 +msgid "Configure..." +msgstr "Einrichten ..." + +#: kptaccountsview.cc:219 +#, c-format +msgid "Cut-off date:%1" +msgstr "Stichtag: %1" + +#: kptaccountsview.cc:220 +#, c-format +msgid "Periodicity:%1" +msgstr "Periodizität: %1" + +#: kptaccountsview.cc:263 +msgid "" +"_: <week>-<year>\n" +"%1-%2" +msgstr "%1-%2" + +#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: kptcalendar.cc:951 +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489 +msgid "Undefined" +msgstr "Nicht definiert" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:167 +msgid "Calendar's Settings" +msgstr "Kalendereinstellungen" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:217 +msgid "Modify Calendars" +msgstr "Kalender bearbeiten" + +#: kptcalendarpanel.cc:87 +msgid "Next year" +msgstr "Nächstes Jahr" + +#: kptcalendarpanel.cc:88 +msgid "Previous year" +msgstr "Voriges Jahr" + +#: kptcalendarpanel.cc:89 +msgid "Next month" +msgstr "Nächster Monat" + +#: kptcalendarpanel.cc:90 +msgid "Previous month" +msgstr "Voriger Monat" + +#: kptcalendarpanel.cc:91 +msgid "Select a week" +msgstr "Woche auswählen" + +#: kptcalendarpanel.cc:92 +msgid "Select a month" +msgstr "Monat auswählen" + +#: kptcalendarpanel.cc:93 +msgid "Select a year" +msgstr "Jahr auswählen" + +#: kptcalendarpanel.cc:199 +msgid "Week XX" +msgstr "Woche XX" + +#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Woche %1" + +#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874 +#, c-format +msgid "From: %1" +msgstr "Von: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Bis: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877 +#, c-format +msgid "Lag: %1" +msgstr "Verzögerung: %1" + +#: kptconfigdialog.cc:49 +msgid "Configure KPlato" +msgstr "KPlato einrichten" + +#: kptconfigdialog.cc:58 +msgid "Task Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Aufgabe" + +#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: kptduration.cc:159 +msgid "" +"_: <hours>h:<minutes>m\n" +"%1h:%2m" +msgstr "%1 Std., %2 Min." + +#: kptduration.cc:177 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n" +"%1d %2h:%3m" +msgstr "%1 Tage, %2 Std., %3 Min." + +#: kptganttview.cc:108 +msgid "" +"_: Work Breakdown Structure\n" +"WBS" +msgstr "PSP" + +#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687 +#, c-format +msgid "Name: %1" +msgstr "Name: %1" + +#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Beginn: %1" + +#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588 +#, c-format +msgid "End: %1" +msgstr "Ende: %1" + +#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244 +msgid "Not scheduled" +msgstr "Nicht aufgeplant" + +#: kptganttview.cc:590 +msgid "Completion: %1%" +msgstr "Komplettierung: %1%" + +#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692 +#, c-format +msgid "Float: %1" +msgstr "Puffer: %1" + +#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695 +msgid "Critical path" +msgstr "Kritischer Pfad" + +#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" + +#: kptganttview.cc:608 +msgid "No resource assigned" +msgstr "Keine Ressourcen zugewiesen" + +#: kptganttview.cc:612 +msgid "Resource not available" +msgstr "Ressource nicht verfügbar" + +#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706 +msgid "Scheduling conflict" +msgstr "Konflikt bei der Terminplanung" + +#: kptganttview.cc:620 +msgid "Requested effort could not be met" +msgstr "Geforderter Aufwand kann nicht erreicht werden" + +#: kptganttview.cc:626 +#, c-format +msgid "" +"_: arg: list of resources\n" +"Resource overbooked: %1" +msgstr "Ressource überbucht: %1" + +#: kptganttview.cc:689 +#, c-format +msgid "Time: %1" +msgstr "Zeit: %1" + +#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378 +msgid "Cannot link these nodes" +msgstr "Diese Knotenpunkte können nicht verbunden werden" + +#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48 +msgid "Project Settings" +msgstr "Projekteinstellungen" + +#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103 +msgid "Modify main project" +msgstr "Hauptprojekt bearbeiten" + +#: kptmainprojectpanel.cc:65 +msgid "Scheduling (%1)" +msgstr "Terminplanung (%1)" + +#: kptmainprojectpanel.cc:94 +msgid "Project id must be unique" +msgstr "Jede Projekt-ID darf nur einmal vergeben werden" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32 +msgid "Milestone Progress" +msgstr "Meilenstein-Fortschritt" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Milestone Progress" +msgstr "Meilenstein-Fortschritt bearbeiten" + +#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103 +msgid "Modify progress" +msgstr "Fortschritt bearbeiten" + +#: kptpart.cc:196 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Ungültiges Dokument. Kein MIME-Typ angegeben." + +#: kptpart.cc:201 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1" +msgstr "" +"Ungültiges Dokument. Erwarteter MIME-Typ application/x-vnd.kde.kplato, " +"vorhandener MIME-Typ: \"%1\"" + +#: kptpart.cc:207 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KPlato will lose some information." +msgstr "" +"Dieses Dokument wurde mit einer neueren Version von KPlato erstellt " +"(Syntax-Version: %1)\n" +"Wenn Sie es in dieser Version von KPlato öffenen, gehen einige Informationen " +"verloren." + +#: kptpart.cc:209 +msgid "File-Format Mismatch" +msgstr "Falsches Dateiformat" + +#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187 +#: kptview.cc:201 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" + +#: kptprojectdialog.cc:95 +msgid "" +"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Alle Ereignisse so früh platzieren, wie es die Terminplanung noch zulässt" + +#: kptprojectdialog.cc:99 +msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Alle Ereignisse so spät platzieren, wie es die Terminplanung noch zulässt" + +#: kptprojectdialog.cc:102 +msgid "Start not Earlier then" +msgstr "Start nicht früher als" + +#: kptprojectdialog.cc:106 +msgid "Finish not Later then" +msgstr "Ende nicht später als" + +#: kptprojectdialog.cc:110 +msgid "Must Start on" +msgstr "Muss beginnen am" + +#: kptrelationdialog.cc:46 +msgid "Add Relationship" +msgstr "Beziehung hinzufügen" + +#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87 +msgid "" +"_: days\n" +"d" +msgstr "t" + +#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88 +msgid "" +"_: hours\n" +"h" +msgstr "h" + +#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89 +msgid "" +"_: minutes\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945 +msgid "Add Relation" +msgstr "Beziehung hinzufügen" + +#: kptrelationdialog.cc:74 +msgid "You must select a relationship type" +msgstr "Sie müssen einen Beziehungstyp auswählen" + +#: kptrelationdialog.cc:92 +msgid "Edit Relationship" +msgstr "Beziehung bearbeiten" + +#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114 +msgid "Modify Relation" +msgstr "Beziehung bearbeiten" + +#: kptreportview.cc:183 +msgid "Report Template" +msgstr "Berichtvorlage" + +#: kptreportview.cc:424 +msgid "Cannot find report template file!" +msgstr "Die Berichtvorlage kann nicht gefunden werden." + +#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441 +#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479 +msgid "Generate Report" +msgstr "Bericht erzeugen" + +#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457 +msgid "Cannot open report template file!" +msgstr "Die Berichtvorlage kann nicht geöffnet werden." + +#: kptreportview.cc:440 +msgid "Cannot read report template file!" +msgstr "Die Berichtvorlage kann nicht gelesen werden." + +#: kptreportview.cc:464 +msgid "Cannot find the proper report template file!" +msgstr "Die passende Berichtvorlage kann nicht gefunden werden." + +#: kptreportview.cc:661 +#, c-format +msgid "Malformed template filename: %1" +msgstr "Ungültiger Dateiname der Vorlage: %1" + +#: kptreportview.cc:668 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Herunterladen der Vorlage %1 nicht möglich." + +#: kptresourceappointmentsview.cc:78 +msgid "Task" +msgstr "Aufgabe" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:109 +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +#: kptresourcedialog.cc:122 +msgid "Resource Settings" +msgstr "Ressourceneinstellungen" + +#: kptresourcedialog.cc:195 +msgid "Modify Resource" +msgstr "Ressource bearbeiten" + +#: kptresourcesdialog.cc:60 +msgid "Modify resources" +msgstr "Ressourcen bearbeiten" + +#: kptresourcespanel.cc:316 +msgid "" +"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new " +"resource to" +msgstr "" +"Ressourcen gehören zu Ressourcengruppen. Wählen Sie zuerst eine Gruppe aus und " +"fügen Sie dann die Ressource hinzu." + +#: kptresourceview.cc:385 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kptresourceview.cc:387 +msgid "Initials" +msgstr "Initialen" + +#: kptresourceview.cc:389 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: kptresourceview.cc:393 +msgid "Available From" +msgstr "Verfügbar ab" + +#: kptresourceview.cc:395 +msgid "Available Until" +msgstr "Verfügbar bis" + +#: kptresourceview.cc:399 +msgid "Normal Rate" +msgstr "Normaler Tarif" + +#: kptresourceview.cc:401 +msgid "Overtime Rate" +msgstr "Überstundentarif" + +#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227 +#: kptview.cc:1250 +msgid "Expected" +msgstr "Erwartet" + +#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253 +msgid "Optimistic" +msgstr "Optimistisch" + +#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256 +msgid "Pessimistic" +msgstr "Pessimistisch" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:96 +msgid "Standard Worktime" +msgstr "Regelarbeitszeit" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:112 +msgid "Modify Standard Worktime" +msgstr "Regelarbeitszeit ändern" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:34 +msgid "Summary Task Settings" +msgstr "Einstellungen für Übersicht der Aufgaben" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:45 +msgid "Modify Summary Task" +msgstr "Übersicht der Aufgaben bearbeiten" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60 +#: kpttaskgeneralpanel.cc:113 +msgid "Modify Task" +msgstr "Aufgabe bearbeiten" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186 +msgid "Task id must be unique" +msgstr "Jede Aufgaben-ID darf nur einmal vergeben werden" + +#: kpttaskcostpanel.cc:80 +msgid "Modify Task Cost" +msgstr "Aufgabenkosten bearbeiten" + +#: kpttaskdefaultpanel.cc:101 +msgid "Modify Default Task" +msgstr "Standardaufgabe bearbeiten" + +#: kpttaskdialog.cc:36 +msgid "Task Settings" +msgstr "Aufgabeneinstellungen" + +#: kpttaskdialog.cc:44 +msgid "&Resources" +msgstr "&Ressourcen" + +#: kpttaskdialog.cc:47 +msgid "&Cost" +msgstr "&Kosten" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:32 +msgid "Task Progress" +msgstr "Aufgaben-Fortschritt" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Task Progress" +msgstr "Aufgaben-Fortschritt bearbeiten" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72 +#: kpttaskprogresspanel.cc:80 +msgid "" +"_: day\n" +"d" +msgstr "t" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73 +#: kpttaskprogresspanel.cc:81 +msgid "" +"_: hour\n" +"h" +msgstr "h" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74 +#: kpttaskprogresspanel.cc:82 +msgid "" +"_: minute\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kptview.cc:167 kptview.cc:862 +msgid "Indent Task" +msgstr "Aufgabe einrücken" + +#: kptview.cc:169 kptview.cc:876 +msgid "Unindent Task" +msgstr "Aufgabe zurücksetzen" + +#: kptview.cc:171 +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#: kptview.cc:173 +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#: kptview.cc:177 +msgid "Gantt" +msgstr "Gantt-Diagramm" + +#: kptview.cc:188 +msgid "Task Name" +msgstr "Aufgabenname" + +#: kptview.cc:189 +msgid "Task Links" +msgstr "Aufgabenverknüpfungen" + +#: kptview.cc:190 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: kptview.cc:191 +msgid "Float" +msgstr "Puffer" + +#: kptview.cc:192 +msgid "Critical Tasks" +msgstr "Kritische Aufgaben" + +#: kptview.cc:193 +msgid "Critical Path" +msgstr "Kritischer Pfad" + +#: kptview.cc:197 kptview.cc:203 +msgid "Show Allocations" +msgstr "Zuordnung anzeigen" + +#: kptview.cc:199 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: kptview.cc:205 +msgid "Accounts" +msgstr "Konten" + +#: kptview.cc:210 +msgid "Task..." +msgstr "Aufgabe ..." + +#: kptview.cc:212 +msgid "Sub-Task..." +msgstr "Unteraufgabe ..." + +#: kptview.cc:214 +msgid "Milestone..." +msgstr "Meilenstein ..." + +#: kptview.cc:218 +msgid "Edit Main Project..." +msgstr "Hauptprojekt bearbeiten ..." + +#: kptview.cc:219 +msgid "Edit Standard Worktime..." +msgstr "Regelarbeitszeit bearbeiten ..." + +#: kptview.cc:220 +msgid "Edit Calendar..." +msgstr "Kalender bearbeiten ..." + +#: kptview.cc:221 +msgid "Edit Accounts..." +msgstr "Konten bearbeiten ..." + +#: kptview.cc:222 +msgid "Edit Resources..." +msgstr "Ressourcen bearbeiten ..." + +#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596 +msgid "Calculate" +msgstr "Berechnen" + +#: kptview.cc:254 +msgid "Define WBS Pattern..." +msgstr "PSP-Schema definieren ..." + +#: kptview.cc:257 +msgid "Generate WBS Code" +msgstr "PSP-Code generieren" + +#: kptview.cc:265 +msgid "Configure KPlato..." +msgstr "KPlato einrichten ..." + +#: kptview.cc:271 +msgid "Progress..." +msgstr "Fortschritt ..." + +#: kptview.cc:273 kptview.cc:840 +msgid "Delete Task" +msgstr "Aufgabe löschen" + +#: kptview.cc:276 +msgid "Edit Resource..." +msgstr "Ressource bearbeiten ..." + +#: kptview.cc:289 +msgid "Export Gantt" +msgstr "Gantt-Diagramm exportieren" + +#: kptview.cc:586 +msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated." +msgstr "" +"Die Fortschrittsinformation wird gelöscht, wenn das Projekt neu berechnet wird." + +#: kptview.cc:624 +msgid "Add Subtask" +msgstr "Unteraufgabe hinzufügen" + +#: kptview.cc:646 +msgid "Add Task" +msgstr "Aufgabe hinzufügen" + +#: kptview.cc:669 +msgid "Add Milestone" +msgstr "Meilenstein hinzufügen" + +#: kptview.cc:898 +msgid "Move Task Up" +msgstr "Aufgabe nach oben verschieben" + +#: kptview.cc:919 +msgid "Move Task Down" +msgstr "Aufgabe nach unten verschieben" + +#: kptview.cc:956 +msgid "Delete Relation" +msgstr "Beziehung löschen" + +#: kptview.cc:1106 +msgid "Modify Name" +msgstr "Name bearbeiten" + +#: kptwbsdefinition.cc:40 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: kptwbsdefinition.cc:41 +msgid "Roman, Upper Case" +msgstr "Römisch, Großbuchstaben" + +#: kptwbsdefinition.cc:42 +msgid "Roman, Lower Case" +msgstr "Römisch, Kleinbuchstaben" + +#: kptwbsdefinition.cc:43 +msgid "Letter, Upper Case" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: kptwbsdefinition.cc:44 +msgid "Letter, Lower Case" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33 +msgid "WBS Definition" +msgstr "PSP-Definition" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84 +msgid "Modify WBS Definition" +msgstr "PSP-Definition bearbeiten" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: kptaboutdata.h:30 +msgid "KPlato - KDE Planning Tool" +msgstr "KPlato - KDE-Planungsprogramm" + +#: kptaboutdata.h:35 +msgid "KPlato" +msgstr "KPlato" + +#: kptaboutdata.h:37 +msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Die KPlato-Entwickler" + +#: kptaboutdata.h:43 +msgid "Application icon for kplato" +msgstr "Programmsymbol für KPlato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..3c853753 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4498 @@ +# translation of kpresenter.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. +# Übersetzung von kpresenter.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:14+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objekte &anordnen" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objekte &ausrichten" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Ausrichten" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Vorführung" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Vorführung" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objekte spiegeln" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Skalieren, um das Bild 1:1 anzuzeigen in" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Stil oder Muster auswählen." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie die Farbe (Weiß ist Standard). Klicken Sie auf die Farbe, um den " +"\"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Name:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Größe und &Position schützen" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höhe:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Verlauf:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X-Faktor:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Unausgeglichen" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-Faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Bildeffekt:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanalintensität" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Ausblenden" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Glätten" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensität" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Sättigung vermindern" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Ausgleichen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Schwellenwert" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Negativ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Despeckle" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Umrisse" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Verrauschen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Weichzeichnen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Edge" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implodieren" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Ölbild" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Scharfzeichnen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Mischen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Schatten" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Wirbel" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Welle" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Farbkomponente:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Farbe 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Farbe 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensität:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Für diesen Effekt gibt es keine Einstellmöglichkeiten." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Einheitlich" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauß'sch" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gauß' multiplikativ" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Farbe/Verlauf" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Legt die Richtung und Art der Lichtquelle fest." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Höhe:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Wellenlänge:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Folie einfügen" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Vor aktueller Folie" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Nach aktueller Folie" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Neue Folie einfügen" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "St&andardvorlage verwenden" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "An&dere Vorlage auswählen" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Rand" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Gleichzeitig ändern" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Rechts:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Unten:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Stift" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "" +"Die Einstellungen in diesem Unterfenster werden vom Menü Einfügen -> " +"Linie verwendet." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Pfeilstil" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Wählen Sie den Stil von Anfang und Ende der Linie. Zum Beispiel können Sie " +"einen quadratischen Punkt für den Anfang und einen Pfeil für das Ende wählen." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Anfang:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Ende:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dieses Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Auswahl." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Wählen Sie den Linienstil. Dieser kann von gar keiner Linie bis zu gepunkteten " +"und einfachen Linien reichen." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Stil:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Legen Sie die Farbe der Linie fest. Klicken Sie auf die Farbe, um den \"Farbe " +"wählen\"-Dialog zu öffnen." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Legen Sie die Breite der Linie fest." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-Bit-Farbmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-Bit-Farbmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-Bit-Farbmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-Bit-Farbmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Standard-Farbmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Aus RGB-Bild in BRG konvertieren" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Graustufen" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Segment" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> " +"Segment/Bogen/Sehne verwendet." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"Sie können in der Auswahlliste zwischen folgenden drei Optionen wählen: " +"Segment, Bogen oder Sehne" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Länge:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Legen Sie hier die Startposition fest." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Legen Sie hier die Bogenlänge Ihres Segments fest." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startposition:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Vieleck" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> " +"Konvexes/Konkaves Vieleck verwendet." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Sie können Vieleck oder Konvex/Konkav als Typ wählen." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Legen Sie hier die Anzahl der Ecken des Vielecks fest." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Schärfe:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Vergrößern oder verringern Sie die Schärfe des Vielecks." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Ecken:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rechteck" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Rechteck verwendet." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "&Abweichung in der Senkrechten:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "A&bweichung in der Waagrechten:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Waagrechten fest." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Senkrechten fest." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Mit diesem Symbol können Sie auswählen, ob Sie die selbe Abweichung für " +"waagrecht und senkrecht beibehalten wollen oder nicht." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "W&inkel:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Farbe && Abstand" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Abstand:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Folienübergang" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Geschwindigkeit:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Klangeffekt" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Datei:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Übergang &zur nächsten Folie nach:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "Sekunden" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "&Inhalt schützen" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Wählen Sie eine vordefinierte Form, indem Sie sie anklicken und anschließend " +"auf OK klicken (oder doppelklicken Sie einfach auf die Form). Fügen Sie dann " +"die Form in Ihre Folie ein, indem Sie den Bereich mit der Maus aufziehen." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Hintergrund der Folienvorlage verwenden" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Hintergrundtyp:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Farbe/Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Einfach" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Senkrechter Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Waagrechter Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonaler Verlauf 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonaler Verlauf 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Kreisförmiger Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rechteckiger Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Röhrenkreuz-Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidaler Verlauf" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Unausgeglichen" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-Faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-Faktor:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Ansichtsmodus:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaliert" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Gekachelt" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Adresse:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "&Global anwenden" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Durchgehende Farbe" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Sie können zwischen Durchgehende Farbe, Verlauf und Transparent als Typ wählen." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% Füllmuster" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Waagrechte Linien" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Senkrechte Linien" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Kreuzende Linien" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale Linien (/)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale Linien (\\)" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonal kreuzende Linien" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonal 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonal 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Röhrenkreuz" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Das Objekt, das Sie auswählen möchten, gehört zur Folienvorlage. Das Bearbeiten " +"des Objekts kann nur in der Folienvorlage erfolgen. Möchten Sie diese jetzt " +"bearbeiten?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Größe ändern (nach oben)" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Größe ändern (nach unten)" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Größe ändern (nach links)" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Größe ändern (nach rechts)" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Objektgröße ändern (nach links oben)" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Objektgröße ändern (nach links unten)" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts oben)" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts unten)" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Drehung ändern" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Inhalte, die auf \"Nur-Lesen\" stehen, lassen sich nicht ändern. Es werden " +"keine Änderungen akzeptiert." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Fortsetzen" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Zeichenmodus" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gehe zu Folie ..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Ende" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Grundschrift ändern" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Textfarbe festlegen" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe für Text festlegen" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Text fett formatieren" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Text kursiv formatieren" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Text unterstreichen" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Schrift für Grundtext festlegen" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Textgröße ändern" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Tiefstellen" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Hochstellen" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Standardformat anwenden" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schrift vergrößern" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schrift verkleinern" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Textausrichtung festlegen" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Tabulatoren ändern" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Absatztiefe vergrößern" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Absatztiefe verringern" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Linken Einzug verändern" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Rechten Einzug verändern" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Präsentationsende. Zum Beenden klicken." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Drucken ..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Auf Originalgröße bringen" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Bild skalieren, um es 1:1 im Präsentationsmodus anzuzeigen" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Text auf Objekthöhe bringen" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Text auf Inhaltshöhe bringen" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Objekte links ausrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Objekte oben ausrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Objekte rechts ausrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Objekte unten ausrichten" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Objekte zentriert ausrichten (waagrecht)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Objekte zentriert ausrichten (senkrecht)" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Objekt schließen" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Geschlossene Linienkette" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Folienübergang ändern" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Folienübergang für alle Folien ändern" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter einrichten" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Oberfläche" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Diverses" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokument-Einstellungen" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Standardeinstellungen für Werkzeuge" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Pfad-Einstellungen" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Einstellungen ändern" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Lineale anzeigen" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Diese Einstellung aktiviert, wird sowohl ein waagrechtes Lineal als auch ein " +"senkrechtes Lineal werden in KPresenter-Folien angezeigt (Standard). Ist sie " +"deaktiviert, werden keinerlei Lineale in den Folien angezeigt." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusleiste anzeigen" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Die standardmäßig angezeigte Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Legen Sie die Anzahl der Einträge im Menü Datei -> Zuletzt geöffnete Dateien " +"fest. Standardmäßig werden 10 Dateinamen angeboten. Das Maximum beträgt 20, das " +"Minimum 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Text-Einrückungsschritt:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Diese Einstellung wird von den Elementen Einrückung vergrößern bzw. Einrückung " +"verkleinern (im Menü Text) verwendet. Voreingestellt ist 1 cm." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Die Hintergrundfarbe des Textfeldes ändern. Standardmäßig ist der Hintergrund " +"von Textfeldern weiß. Wenn Sie eine dunkle Hintergrundfarbe haben und weißen " +"Text darüber schreiben wollen, können Sie die Hintergrundfarbe so anpassen, " +"dass Sie Ihren Text gut lesen können. Nach dem Schreiben nimmt der Bereich um " +"den Text wieder die Hintergrundfarbe an. Der Voreinstellungen-Knopf stellt die " +"originalen Einstellungen wieder her." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarbe:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Sie können hier die Gitterfarbe ändern. Voreingestellt ist schwarz." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Wählen Sie die Anzahl an Aktionen, die rückgängig gemacht bzw. " +"wiederhergestellt werden können (Anzahl der Aktionen im Puffer). Das Minimum " +"liegt bei 10, das Maximum bei 60. Voreingestellt sind 30. Jede Aktion über die " +"eingestellte Anzahl hinaus wird vergessen." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Verknüpfungen anzeigen" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Menü Einfügen -> Verknüpfung..., wenn Sie eine Verknüpfung in " +"Ihre Folie einfügen wollen. Wenn die Einstellung Verknüpfungen anzeigen " +"aktiviert ist, werden alle Verknüpfungen in einer anderen Farbe hervorgehoben, " +"um sie sichtbar zu machen. Dies ist die Standardeinstellung. Verknüpfungen sind " +"sowohl während der Bearbeitung als auch während der Vorführung hervorgehoben. " +"Wenn die Einstellung deaktiviert ist, haben Verknüpfungen die selbe Farbe wie " +"der übrige Text." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Verknüpfungen unterstrichen. Ist " +"sie deaktiviert, werden Verknüpfungen nicht unterstrichen. Standardmäßig ist " +"die Einstellung aktiviert." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Kommentare anzeigen" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Kommentare werden über das Menü Einfügen -> Kommentar... an der Cursorposition " +"in den Text eingefügt. Sie sind nur während der Bearbeitung und nicht während " +"der Vorführung sichtbar. Wenn diese Einstellung aktiviert ist (Standard), wird " +"jeder Kommentar als kleines gelbes Rechteck angezeigt. Klicken Sie dieses " +"Rechteck mit der rechten Maustaste an, um den Kommentar zu bearbeiten, zu " +"löschen oder zu kopieren." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Feldcode anzeigen" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird während der Bearbeitung (nicht " +"während der Vorführung) der gesamte Variablencode sowie \"Verknüpfung\" " +"anstelle von Verknüpfungszielen angezeigt. Dies ist sehr nützlich, um sehen, " +"welche Variable angezeigt wird. Variable werden über das Menü Einfügen -> " +"Variable eingefügt." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Foliennotizen drucken" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Notizen auf Papier gedruckt. " +"Die Notizen werden auf einer separaten letzten Seite von der ersten bis zur " +"letzten Folie, abschließend mit der Notiz der Folienvorlagen, gedruckt. Sie " +"können die Notizen über das Menü Ansicht -> Kommentarbereich anzeigen für jede " +"Folie anzeigen lassen." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Waagrechte Gittergröße:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Legen Sie den Abstand zwischen zwei waagrechten Punkten auf dem Gitter in " +"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Senkrechte Gittergröße:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Legen Sie den Abstand zwischen zwei senkrechten Punkten auf dem Gitter in " +"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Befehl für Verknüpfungsanzeige ändern" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Befehl für Anzeige des Feldcodes ändern" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokument-Standards" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Klicken Sie hier um eine neue Schriftart festzulegen. Der KDE Standard-Dialog " +"\"Schriftart auswählen\" wird dann angezeigt." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Standardsprache:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Auswahlliste um die Standardsprache für das Dokument " +"festzulegen. Diese Einstellung wird von der Silbentrennung und der " +"Rechtschreibprüfung verwendet." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatische Silbentrennung" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie wollen, dass KPresenter automatisch " +"lange Wörter trennt, wenn das Wort in einem Textrahmen einen Zeilenumbruch " +"verursacht. Diese Einstellung ist standardmäßig deaktiviert." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Sicherungsdatei erstellen" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Sicherungsdatei .<name>" +".kpr.autosave.kpr in dem Ordner, in dem sich Ihre Originaldatei befindet, " +"erstellt. Diese Sicherungsdatei kann im Falle eines Problems verwendet werden.\n" +"Die Sicherungsdatei wird immer wenn Sie Ihr Dokument speichern und bei jeder " +"automatischen Sicherung aktualisiert." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automatische Sicherung (Min.):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Keine automatische Sicherung" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "Min." + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellung um festzulegen, wie häufig KPresenter eine " +"temporäre Datei sichert. Wenn Sie den Wert auf \"Keine automatische Sicherung\" " +"setzen, wird KPresenter keine automatische Sicherung durchführen. Sie können " +"die Häufigkeit der automatischen Sicherung auf Werte zwischen 1 und 60 Minuten " +"festlegen." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Erste Seitenzahl:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Sie können hier die Seitenzahl der ersten Seite ändern. Voreingestellt ist 1.\n" +"Tipp: Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie ein Dokument in mehrere Teile " +"geteilt haben." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Jedes KPresenter-Dokument hat einen standardmäßigen Satz an Tabulatoren. Wenn " +"Sie Tabulatoren in Ihr Dokument einfügen, überschreiben diese die " +"standardmäßigen Tabulatoren. Sie können dieses Textfeld verwenden, um den " +"Abstand zwischen den standardmäßigen Tabulatoren festzulegen. Wenn Sie zum " +"Beispiel 1,5 in diesem Feld eingeben und die Maßeinheit Zentimeter ist, wird " +"der erste standardmäßige Tabulator 1,5 cm rechts vom linken Rahmenrand " +"positioniert sein. Der zweite 3 cm vom linken Rand usw." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor im geschützten Bereich" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Sie in einen geschützten Rahmen " +"klicken, erscheint ein Cursor. Ist diese Einstellung deaktiviert wird bei diese " +"Aktion kein Cursor sichtbar." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Direktes Einfügen mit Cursor" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Textbereich mit der Maus " +"auswählen. Bewegen Sie die Maus dann in einen anderen Bereich Ihres Dokuments, " +"klicken Sie einmal mit der mittleren Maustaste und eine Kopie des ausgewählten " +"Textes wird eingefügt.\n" +"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, müssen Sie den Text auswählen, manuell " +"in die Zwischenablage kopieren und manuell wieder einfügen, um ihn von einem " +"Bereich in einen anderen zu kopieren." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Start-Seitenzahl ändern" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Tabulator ändern" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Linie" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Füllen" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rechteck" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Vieleck" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Segment" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Bilddatei-Pfad" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Sicherungsordner" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Hier werden zwei Pfade festgelegt, der Sicherungspfad und der Bilddatei-Pfad. " +"Der Sicherungspfad ist der Ordner, in dem Sicherungsdateien gespeichert werden " +"und der Bilddatei-Pfad ist der Ordner in dem Bilder gespeichert werden." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Pfad ändern ..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Wenn Sie diesen Knopf anklicken, erscheint ein kurzer Dialog. Wenn Sie die " +"Einstellung Standardpfad deaktivieren, können Sie entweder direkt einen Pfad " +"eingeben oder einen über den KDE Dateidialog wählen." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kurzinfos vorlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "&Was ist das? vorlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ansagen ob deaktiviert" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "&Kurzbefehle vorlesen" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Kurzbefehl" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Ab&frageintervall:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ändern ..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopieren" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Testen" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopie %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung festlegen" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Vorhandene Folien:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Ausgewählte Folien:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Der Name der benutzerdefinierten Vorführung wird bereits benutzt." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Folie aus." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist keine Präsentation, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen " +"Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Kein master-style in office:master-styles " +"gefunden." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Sie haben anscheinend PERL nicht installiert.\n" +"PERL wird benötigt, um dieses Dokument zu konvertieren.\n" +"Bitte installieren Sie PERL und versuchen Sie es erneut." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Fehler beim Einlesen des Hauptdokumentes (konvertiert aus einem alten " +"KPresenter-Format) in Zeile %1, Spalte %2\n" +"Fehlermeldung: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Teil-Objekt einfügen" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Ungültiges Dokument. Es fehlt die DOC-Marke." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ungültiges Dokument. Erwartet wurde MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" oder " +"\"application/vnd.kde.kpresenter\". Die Datei gibt aber als Typ: %1 an." + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objekte einfügen" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Folie löschen" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Neue Einstellungen festsetzen" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Folie verschieben" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Folie duplizieren" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Folie einfügen" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei einfügen" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Neue Folie einfügen" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Objekt duplizieren" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Anzahl Kopien:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Drehwinkel:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Breite vergrößern:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Höhe vergrößern:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Verschieben X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Verschieben Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Einblenden" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Reihenfolge des Einblendens:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (beim Einblenden):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Kein Effekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Von rechts kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Von links kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Von oben kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Von unten kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Von rechts oben kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Von rechts unten kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Von links oben kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Von links unten kommen" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Verwischen von links" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Verwischen von rechts" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Verwischen von oben" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Verwischen von unten" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (Objekt-spezifisch): " + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Absatz für Absatz" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Zeit für Objekt:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Klangeffekt" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Ausblenden" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Reihenfolge für Ausblenden: " + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (beim Verschwinden): " + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Ausblenden nach rechts" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Ausblenden nach links" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Ausblenden nach oben" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Ausblenden nach unten" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Ausblenden nach rechts oben" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Ausblenden nach rechts unten" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Ausblenden nach links oben" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Ausblenden nach links unten" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Verwischen nach links" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Verwischen nach rechts" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Verwischen nach oben" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Verwischen nach unten" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objekt-Effekte zuweisen" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Dateien" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gehe zu Folie ..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gehe zu Folie:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Bildeffekt" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stil importieren" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Der Dateiname ist leer." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Das ist keine KPresenter-Datei." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Vorführung" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Ordner an, in dem die Memory-Stick-Präsentation gespeichert " +"werden soll. Geben Sie auch einen Titel für die Präsentation an." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Textfarbe festlegen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Einleitungsfolien" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"In diesem Bereich können Sie die Farben für die Einleitungsfolien festlegen. " +"Die Präsentation wird hierdurch nicht beeinflusst. Die Farben können " +"normalerweise in der Voreinstellung belassen werden." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Textfarbe:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Durch Drücken dieses Knopfes, gelangen Sie zum Handbuch von KPresenter, das " +"weitere Informationen zum Export auf einen Memory Stick bietet." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Durch Drücken dieses Knopfes, wird mit der Erstellung der Präsentation im " +"speziellen Sony-Format fortgefahren." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Durch Drücken dieses Knopfes, wird die Erstellung der Präsentation abgebrochen. " +"Es wird keine Datei geändert." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Memory-Stick-Präsentation erstellen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der Ordner <b>%1</b> existiert nicht. " +"<br>Soll es jetzt erstellt werden?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Ordner nicht gefunden" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Sie überschreiben eine vorhandene Index-Datei: %1.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Präsentation überschreiben" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Ordnerstruktur wird erstellt" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Bilder aus allen Folien werden erstellt" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Index-Datei wird erstellt" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Position für Hilfslinie ändern" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Neue Hilfslinie hinzufügen" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Neuen Hilfspunkt hinzufügen" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-Position:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-Position:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Kommentar" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Foliennotiz %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Anmerkung für Folienvorlage:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objekte löschen" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objekte gruppieren" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Objekte nach hinten" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Objekte nach vorne" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Linie einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Rechteck einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellipse einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Segment/Bogen/Sehne einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Textfeld einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Autoform einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Freihandfigur einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Linienkette einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadratische Bézier-Kurve einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Vieleck einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Geschlossene Linienkette einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objekt einbetten" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Stile anwenden" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Pixmap ändern" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Bild einfügen" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Folie-Nr. %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Folienvorlage" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objekte verschieben" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schatten ändern" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Senkrechte Ausrichtung ändern" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Bildeffekt bearbeiten" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Keine Linie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pfeil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Pfeillinie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensionslinie" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Doppelpfeil" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Doppelte Pfeillinie" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Vorführung einrichten" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>In diesem Dialog können Sie festlegen, wie eine Präsentation angezeigt wird, " +"u. a. ob die Folien automatisch aufgelegt oder der Ablauf manuell erfolgen " +"muss. Außerdem können Sie den <em>Zeichenstift</em> festlegen, der während der " +"Präsentation dazu benutzt werden kann zusätzliche Informationen hinzuzufügen " +"oder bestimmte Punkte hervorzuheben.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Folienübergang" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>Wenn Sie <b>&Manuell zum nächsten Punkt wechseln</b> " +"ausgewählt haben, erfordert jeder Übergang und Effekt auf einer Folie Ihren " +"Eingriff. Das erfolgt normalerweise durch einen Mausklick oder durch Betätigen " +"der Leertaste.</p></li>" +"<li>" +"<p>Wenn Sie <b>Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt</b> " +"gewählt haben, laufen alle Übergänge und Effekte selbsttätig ab. Die " +"Geschwindigkeit, mit der die Abfolge erfolgt kann mit dem Schieberegler unten " +"eingestellt werden. Hierdurch wird auch die Einstellung verfügbar, mit der die " +"Präsentation automatisch wieder mit der ersten Folie beginnt, sobald die " +"Darstellung der letzten Folie abgeschlossen wurde." + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "&Manuell zum nächsten Punkt wechseln" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "&Endlosschleife" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Präsentation beginnend mit der " +"ersten Folie wiederholt, sobald die letzte Folie dargestellt wurde. Diese " +"Einstellung ist nur verfügbar, wenn <b>Automatischer Übergang zum &nächsten " +"Punkt</b> aktiv ist.</p>" +"<p> Diese Einstellung ist beispielsweise für Werbepräsentationen sinnvoll." + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'Präsentationsende'-Folie an&zeigen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird am Ende der Präsentation ein schwarze " +"Folie mit der Nachricht 'Präsentationsende. Zum Beenden klicken.' angezeigt." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Dauer der Präsentation anzeigen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Anzeigedauer jeder Folie und die " +"gesamte Präsentationsdauer gemessen.</p>" +"<p> Die Zeiten werden am Ende der Präsentation angezeigt.</p>" +"<p> Dies kann dazu bei einem Probelauf dazu verwendet werden, um die Abdeckung " +"aller Themen und die Dauer der Präsentation zu kontrollieren.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Präsentationsstift" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>In diesem Bereich des Dialogs können Sie den <em>Zeichenmodus</em> " +"festlegen, mit dem Sie während der Präsentation zusätzliche Informationen " +"einfügen, bestimmte Inhalte hervorheben oder Fehler korrigieren können, indem " +"Sie mit der Maus auf die Folien malen.</p>" +"<p> Sie können hier die Farbe und Breite des Stiftes festlegen.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Folien" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>In diesem Dialog können Sie festlegen, welche Folien in der Präsentation " +"verwendet werden sollen. Alle anderen Folien werden in der Präsentation nicht " +"angezeigt.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Ausgewählte Seiten:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Folie" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "A&lle auswählen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Bogen" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Sehne" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/Konkav" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Dauer der Präsentation: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Anzeigedauer" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Folien-Titel" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter-Einstellungen" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Folien auf den Seiten:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Wählen Sie, wie viele Zeilen und Spalten mit Folien Sie auf jeder Seite haben " +"möchten." + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Zeilen: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Spalten: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Umrandung um die Folien zeichnen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Eigenschaften anwenden" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objekt benennen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Objekt schützen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Größenverhältnis beibehalten" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Größe ändern" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Bild" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Gliederung" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Folie umbenennen" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Folien-Titel:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Waagrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Senkrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Schließen von allen Richtungen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Waagrecht öffnen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Senkrecht öffnen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Öffnen von allen Richtungen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Waagrecht verzahnen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Waagrecht verzahnen 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Senkrecht verzahnen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Senkrecht verzahnen 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Umgeben 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Flieg davon 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Waagrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Senkrecht schließen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Rechteckig nach innen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Rechteckig nach außen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Schachbrett quer" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Schachbrett nach unten" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Unten abdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Unten aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Abdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Oben aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Links abdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Links aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Rechts abdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Rechts aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Links oben verdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Links oben aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Links unten verdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Links oben aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Rechts oben verdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Rechts oben aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Rechts unten abdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Rechts unten aufdecken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Auflösen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Nach links oben abziehen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Nach links unten abziehen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Nach rechts oben abziehen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Nach rechts unten abziehen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Verschmelzen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Zufälliger Übergang" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable einfügen" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Inhalt schützen" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatische Vorschau" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Übergang zur nächsten Folie nach:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Möchten Sie die aktuelle Folie entfernen?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Folie löschen" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Neue Folie einfügen" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Bild speichern" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" +"Fehler beim Speichern: \"%1\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Die Datei kann nicht nach \"%1\" gespeichert werden. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Speichern fehlgeschlagen" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann nicht zum Schreiben " +"geöffnet werden." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann angelegt werden." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Keine Diagramm-Komponente registriert" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Keine Tabellen-Komponente registriert" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Keine Formel-Komponente registriert" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Auswahl" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Folienhintergrund" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Seitenlayout festlegen" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Möchten Sie eine bereits gespeicherte Vorlage für diese HTML-Präsentation " +"laden?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML-Präsentation erstellen" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Präsentation (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekt-Effekt" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Keine Folie" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listentyp ändern" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Linienfarbe ändern" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Füllfarbe ändern" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Linienanfang ändern" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Linienende verändern" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Linienstil ändern" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Linienbreite ändern" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Folie kopieren" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich anzeigen" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Navigationsbereich ausblenden" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Kommentarbereich anzeigen" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Kommentarbereich ausblenden" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formatierungszeichen" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." +"<br> " +"<br> Falls die Anzeige aktiviert ist, zeigt KPresenter Tabulatoren, " +"Leerzeichen, Absatzendezeichen und andere nicht druckbare Zeichen an." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Folien&vorlage" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hilfslinien" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gitter anzeigen" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gitter ausblenden" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "An Gitter ausrichten" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Folie ..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "&Folie einfügen ..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild ..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "D&rehen" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Kreis/Ellipse" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "Segment/&Bogen/Sehne" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pfeile && Verbindungen" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagramm" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabelle" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linie" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Freihand" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Linienkette" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadratische Bézier-Kurve" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Würfelförmige Bézier-Kurve" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Kon&vexes/Konkaves Vieleck" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Durchgezogene Linie" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Geschlossene &Freihandzeichnung" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Geschlossene &Linienkette" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene q&uadratische Bézier-Kurve" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Geschlossene w&ürfelförmige Bézier-Kurve" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Schriftart ..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Unterstrichen" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Durchgestrichen" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Farbe ..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Linksbündig" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Zentriert" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechtsbündig" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Blocksatz" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Aufzählungspunkt" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Einrückung vergr&ößern" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "Einrückung &verringern" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "&Inhalt auf Objekthöhe bringen" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Objekt auf Inhaltshöhe bringen" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Foliennummer ein&fügen" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Objekte nach &vorne" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Objekte nach &hinten" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorne" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Ganz nach hinten" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Objekte &drehen ..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Objekte &schattieren ..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Zentriert ausrichten (&waagrecht)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "&Oben ausrichten" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Zentriert ausrichten (&senkrecht)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "&Unten ausrichten" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Folien&hintergrund ..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sei&tenlayout ..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "&Kopfzeile aktivieren" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "&Kopfzeile deaktivieren" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Zeigt die Kopfzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "&Fußzeile aktivieren" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "&Fußzeile deaktivieren" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Zeigt die Fußzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenter einrichten ..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "&HTML-Präsentation erstellen ..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Memory-&Stick-Präsentation erstellen ..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Vorlagenverwaltung" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Objekte &ausrichten" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Linienanfang" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Linienende" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Linienstil" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Linienbreite" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objekte &gruppieren" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Gruppierung &aufheben" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Vorführung einrichten ..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Objekt-Effekt &bearbeiten ..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Folienübergang &bearbeiten ..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Mit &erster Folie beginnen" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Zum Anfang" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Vor&herige Folie" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Nächste Folie" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Zum &Ende" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Gehe &zu Folie ..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Füllfarbe ..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Linienfarbe ..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Inhalt auf &Objekthöhe bringen" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Objekt auf &Inhaltgröße bringen" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Folie &umbenennen ..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Auf &Originalgröße bringen" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Bild ändern ..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Bildeffekt ..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Sonderzeichen ..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Verknüpfung ..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Benutzerdefinierter Faktor ..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Autokorrektur einrichten ..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Absatz ..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Verknüpfung aufrufen" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Verknüpfung ändern ..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Verknüpfung kopieren" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Benutzerdefinierte Variablen ..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Variable bearbeiten ..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Eigenschaft" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Zeit" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Benutzerdefiniert" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Sei&te" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Alle Variablen neu &berechnen" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern ..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilverwaltung" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur aktivieren" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur deaktivieren" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Nummerierungsebene heraufsetzen" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Nummerierungsebene heruntersetzen" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar ..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Kommentar bearbeiten ..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Hilfslinie hinzufügen ..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar entfernen" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kommentartext kopieren ..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Automatische &Vervollständigung einrichten ..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Ganze Seite" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Auf Folienbreite" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Auf Folienhöhe" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Alle Objekte anzeigen" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Waagrecht spiegeln" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Senkrecht spiegeln" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Objekt duplizieren ..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur anwenden" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Mittig ausrichten" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Bild speichern ..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autokorrektur" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Datei ..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stile importieren ..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Hintergrundbild speichern ..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Beliebig positionierbarer Cursor" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alle ignorieren" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Wort zum Wörterbuch hinzufügen" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung ..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Objekt von der Folienvorlage ausblenden" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Objekt von der Folienvorlage anzeigen" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Hintergrund ausblenden" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Hintergrund anzeigen" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Hintergrund einstellen" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Neues Bild auswählen" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Nächste Folie" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Vorherige Folie" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Folie-Nr. %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breite: %6, Höhe: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 Objekt ausgewählt\n" +"%n Objekte ausgewählt" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Verknüpfung ändern" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Absatz-Einstellungen" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Benutzerdefinierte Variable ändern" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Gesamte Folie" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Dauer der Präsentation" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Kopfzeile aktivieren" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Kopfzeile deaktivieren" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Fußzeile aktivieren" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Fußzeile deaktivieren" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Absatzstil anwenden" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Anmerkungstext bearbeiten" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Autoformat anwenden" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Möchten Sie das Autoformat auf die neue Folie anwenden?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Wort ersetzen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Erste" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Letzte" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Zum Anfang" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Erstellt am %1 von <i>%2</i> mit <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klicken Sie hier, um die Vorführung zu starten" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Assistent für HTML-Präsentationen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie einige Einstellungen vornehmen, bei der Darstellung " +"der Präsentation in HTML verwendet werden. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Geben Sie hier Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und den Titel der Präsentation " +"ein. Außerdem den Pfad, wo die Web-Präsentation erstellt werden soll." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Hier geben Sie den Namen der Person oder der Organisation an, die als Autor der " +"Präsentation genannt werden soll." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Hier geben Sie den Titel der gesamten Präsentation an." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Hier geben Sie die E-Mail-Adresse der Person oder Organisation ein, die für die " +"Präsentation verantwortlich ist." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Die Präsentation wird in dem hier angegebenen Ordner gespeichert. Existiert der " +"Ordner noch nicht, wird er nach Rückfrage erstellt oder der Vorgang wird " +"abgebrochen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Schritt 1: Allgemeine Informationen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie einstellen, wie das HTML für Ihre Präsentation " +"angezeigt wird. Wählen Sie die verschiedenen Einträge aus, um mehr darüber zu " +"erfahren, was diese Einstellung bewirkt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Hier können Sie den Stil der Web-Seiten festlegen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Schließlich können Sie auch den Zoomfaktor für die Folien angeben." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Größe des Folienbildes." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodierung:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumenttyp:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Schritt 2: HTML einrichten" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie die Farben für die Darstellung der Präsentation " +"angeben. Wählen Sie die Einträge aus, um mehr darüber zu erfahren, was diese " +"Einstellung bewirkt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Hier können Sie die Farben der Web-Seiten festlegen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelfarbe: " + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Schritt 3: Farbanpassung" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie die Titel der Folien ändern. Das ist normalerweise " +"nicht nötig." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Hier können Sie die Titel für jede Folie angeben. Klicken Sie in der Liste auf " +"eine Folie und geben Sie dann in das Textfeld den Titel ein. Wenn Sie auf einen " +"Titel klicken, geht die Ansicht von KPresenter zu dieser Folie, so dass Sie sie " +"betrachten können." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Schritt 4: Folientitel festlegen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die " +"unbeaufsichtigt ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten " +"Folie gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen. Wenn Ihre " +"Präsentation nicht unbeaufsichtigt ablaufen soll, können Sie diese " +"Einstellungen unverändert lassen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Hier können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die unbeaufsichtigt " +"ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten Folie " +"gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Fortfahren nach:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Verzögerung bis zum nächsten " +"Folienwechsel." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Kopfzeile ausgeben" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im oberen Bereich der Folie " +"Navigationsknöpfe erscheinen sollen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Fußzeile darstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im unteren Bereich der Folie " +"ein Impressum mit dem Autor und der Software, die zur Erstellung verwendet " +"wurde, erscheinen sollen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Präsentation wiederholen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob die Präsentation wiederholt " +"werden soll, nachdem die letzte Folie angezeigt wurde." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Schritt 5: Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-Präsentation erstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initialisierung (Erstellung der Dateistruktur usw.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Bilder aus allen Folien erstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-Seiten für Folien erstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Hauptseite (Inhaltsverzeichnis) erstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Einstellungen speichern ..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-Web-Präsentation (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Einstellungen für Web-Darstellung speichern" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KDE-Präsentationsprogramm" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, das KPresenter-Team" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Gegenwärtiger Betreuer" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadratische Bézier-Kurve" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Freihand" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Eingebettetes Objekt" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienkette" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/krita.po new file mode 100644 index 00000000..b0f78fcf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/krita.po @@ -0,0 +1,7174 @@ +# translation of krita.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Patrick Trettenbrein <patrick.trettenbrein@kdemail.net>, 2005. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006. +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krita\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:15+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: i18ndata:1 +msgid "Abstract 1" +msgstr "Abstrakt 1" + +#: i18ndata:2 +msgid "Abstract 2" +msgstr "Abstrakt 2" + +#: i18ndata:3 +msgid "Abstract 3" +msgstr "Abstrakt 3" + +#: i18ndata:4 +msgid "Aneurism" +msgstr "Aneurysma" + +#: i18ndata:5 +msgid "Blinds" +msgstr "Fensterläden" + +#: i18ndata:6 +msgid "Blue Green" +msgstr "Blaugrün" + +#: i18ndata:7 +msgid "Browns" +msgstr "Brauntöne" + +#: i18ndata:8 +msgid "Brushed Aluminium" +msgstr "Gebürstetes Aluminium" + +#: i18ndata:9 +msgid "Burning Paper" +msgstr "Brennendes Papier" + +#: i18ndata:10 +msgid "Burning Transparency" +msgstr "Brennende Transparenz" + +#: i18ndata:11 +msgid "Caribbean Blues" +msgstr "Karibisches Blau" + +#: i18ndata:12 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: i18ndata:13 +msgid "CD Half" +msgstr "CD Hälfte" + +#: i18ndata:14 +msgid "Coffee" +msgstr "Kaffee" + +#: i18ndata:15 +msgid "Cold Steel" +msgstr "Kalter Stahl" + +#: i18ndata:16 +msgid "Cold Steel 2" +msgstr "Kalter Stahl 2" + +#: i18ndata:17 +msgid "Crown molding" +msgstr "Kronenform" + +#: i18ndata:18 +msgid "Dark 1" +msgstr "Dunkel 1" + +#: i18ndata:19 +msgid "Deep Sea" +msgstr "Tiefsee" + +#: i18ndata:21 +msgid "Flare Glow Angular 1" +msgstr "Flammenglut angulär 1" + +#: i18ndata:22 +msgid "Flare Glow Radial 1" +msgstr "Flammenglut radial 1" + +#: i18ndata:23 +msgid "Flare Glow Radial 2" +msgstr "Flammenglut radial 2" + +#: i18ndata:24 +msgid "Flare Glow Radial 3" +msgstr "Flammenglut radial 3" + +#: i18ndata:25 +msgid "Flare Glow Radial 4" +msgstr "Flammenglut radial 4" + +#: i18ndata:26 +msgid "Flare Radial 101" +msgstr "Flamme radial 101" + +#: i18ndata:27 +msgid "Flare Radial 102" +msgstr "Flamme radial 102" + +#: i18ndata:28 +msgid "Flare Radial 103" +msgstr "Flamme radial 103" + +#: i18ndata:29 +msgid "Flare Rays Radial 1" +msgstr "Flammenstrahl radial 1" + +#: i18ndata:30 +msgid "Flare Rays Radial 2" +msgstr "Flammenstrahl radial 2" + +#: i18ndata:31 +msgid "Flare Rays Size 1" +msgstr "Flammenstrahl Größe 1" + +#: i18ndata:32 +msgid "Flare Sizefac 101" +msgstr "Flammenstrahl Größenfaktor 101" + +#: i18ndata:33 +msgid "Four bars" +msgstr "Vier Stangen" + +#: i18ndata:34 +msgid "French flag" +msgstr "Französische Flagge" + +#: i18ndata:35 +msgid "French flag smooth" +msgstr "Französische Flagge weich" + +#: i18ndata:36 +msgid "Full saturation spectrum CCW" +msgstr "Farbspektrum CCW" + +#: i18ndata:37 +msgid "Full saturation spectrum CW" +msgstr "Farbspektrum CW" + +#: i18ndata:38 +msgid "German flag" +msgstr "Deutsche Flagge" + +#: i18ndata:39 +msgid "German flag smooth" +msgstr "Deutsche Flagge weich" + +#: i18ndata:40 +msgid "Golden" +msgstr "Golden" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 +#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 +#, no-c-format +msgid "Greens" +msgstr "Grüntöne" + +#: i18ndata:42 +msgid "Horizon 1" +msgstr "Horizont 1" + +#: i18ndata:43 +msgid "Horizon 2" +msgstr "Horizont 2" + +#: i18ndata:44 +msgid "Incandescent" +msgstr "Glühend" + +#: i18ndata:45 +msgid "Land 1" +msgstr "Land 1" + +#: i18ndata:46 +msgid "Land and Sea" +msgstr "Land und See" + +#: i18ndata:47 +msgid "Metallic Something" +msgstr "Metallisches Irgendwas" + +#: i18ndata:48 +msgid "Mexican flag" +msgstr "Mexikanische Flagge" + +#: i18ndata:49 +msgid "Mexican flag smooth" +msgstr "Mexikanische Flagge weich" + +#: i18ndata:50 +msgid "Nauseating Headache" +msgstr "Abscheuliche Kopfschmerzen" + +#: i18ndata:51 +msgid "Neon Cyan" +msgstr "Neontürkis" + +#: i18ndata:52 +msgid "Neon Green" +msgstr "Neongrün" + +#: i18ndata:53 +msgid "Neon Yellow" +msgstr "Neongelb" + +#: i18ndata:54 +msgid "Pastel Rainbow" +msgstr "Pastell-Regenbogen" + +#: i18ndata:55 i18ndata:113 +msgid "Pastels" +msgstr "Pastelltöne" + +#: i18ndata:56 +msgid "Purples" +msgstr "Purpurtöne" + +#: i18ndata:57 +msgid "Radial Eyeball Blue" +msgstr "Radialer Augapfel blau" + +#: i18ndata:58 +msgid "Radial Eyeball Brown" +msgstr "Radialer Augapfel braun" + +#: i18ndata:59 +msgid "Radial Eyeball Green" +msgstr "Radialer Augapfel grün" + +#: i18ndata:60 +msgid "Radial Glow 1" +msgstr "Radiales Glühen 1" + +#: i18ndata:61 +msgid "Radial Rainbow Hoop" +msgstr "Radiales Regenbogenband" + +#: i18ndata:62 +msgid "Romanian flag" +msgstr "Rumänische Flagge" + +#: i18ndata:63 +msgid "Romanian flag smooth" +msgstr "Rumänische Flagge weich" + +#: i18ndata:64 +msgid "Rounded edge" +msgstr "Gerundete Kante" + +#: i18ndata:65 +msgid "Shadows 1" +msgstr "Schatten 1" + +#: i18ndata:66 +msgid "Shadows 2" +msgstr "Schatten 2" + +#: i18ndata:67 +msgid "Shadows 3" +msgstr "Schatten 3" + +#: i18ndata:68 +msgid "Skyline" +msgstr "Skyline" + +#: i18ndata:69 +msgid "Skyline polluted" +msgstr "Verschmutzte Skyline" + +#: i18ndata:70 +msgid "Square Wood Frame" +msgstr "Eckiger Holzrahmen" + +#: i18ndata:71 +msgid "Sunrise" +msgstr "Sonnenaufgang" + +#: i18ndata:72 +msgid "Three bars sin" +msgstr "Drei Stangen" + +#: i18ndata:73 +msgid "Tropical Colors" +msgstr "Tropische Farben" + +#: i18ndata:74 +msgid "Tube Red" +msgstr "Rote Röhre" + +#: i18ndata:75 +msgid "Wood 1" +msgstr "Holz 1" + +#: i18ndata:76 +msgid "Wood 2" +msgstr "Holz 2" + +#: i18ndata:77 +msgid "Yellow Contrast" +msgstr "Gelber Kontrast" + +#: i18ndata:78 +msgid "Yellow Orange" +msgstr "Gelborange" + +#: i18ndata:79 +msgid "40_Colors" +msgstr "40 Farben" + +#: i18ndata:80 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#: i18ndata:81 +msgid "Bears" +msgstr "Bären" + +#: i18ndata:82 +msgid "Bgold" +msgstr "Bgold" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 +#: rc.cpp:1342 i18ndata:83 +#, no-c-format +msgid "Blues" +msgstr "Blautöne" + +#: i18ndata:84 +msgid "Borders" +msgstr "Umrandungen" + +#: i18ndata:85 +msgid "Browns and Yellows" +msgstr "Brauntöne und Gelbtöne" + +#: i18ndata:86 +msgid "Caramel" +msgstr "Caramellfarben" + +#: i18ndata:87 +msgid "Cascade" +msgstr "Kaskade" + +#: i18ndata:88 +msgid "China" +msgstr "China" + +#: i18ndata:89 +msgid "Coldfire" +msgstr "Kaltes Feuer" + +#: i18ndata:90 +msgid "Cool Colors" +msgstr "Kalte Farben" + +#: i18ndata:91 +msgid "Cranes" +msgstr "Kräne" + +#: i18ndata:92 +msgid "Dark Pastels" +msgstr "Dunkle Pastelltöne" + +#: i18ndata:94 +msgid "DMC" +msgstr "DMC" + +#: i18ndata:95 +msgid "Ega" +msgstr "EGA" + +#: i18ndata:96 +msgid "Firecode" +msgstr "Feuercode" + +#: i18ndata:97 +msgid "Gold" +msgstr "Gold" + +#: i18ndata:98 +msgid "Grayblue" +msgstr "Graublau" + +#: i18ndata:99 +msgid "Grays" +msgstr "Grautöne" + +#: i18ndata:100 +msgid "GrayViolet" +msgstr "Grau-Violett" + +#: i18ndata:102 +msgid "Hilite" +msgstr "Hilite" + +#: i18ndata:103 +msgid "Khaki" +msgstr "Khaki" + +#: i18ndata:104 +msgid "Lights" +msgstr "Lichter" + +#: i18ndata:105 +msgid "Madeira" +msgstr "Madeira" + +#: i18ndata:106 +msgid "Muted" +msgstr "Gedeckte Farben" + +#: i18ndata:107 +msgid "Named Colors" +msgstr "Definierte Farben" + +#: i18ndata:108 +msgid "KDE (new)" +msgstr "KDE (neu)" + +#: i18ndata:109 +msgid "News3" +msgstr "Nachrichten 3" + +#: i18ndata:110 +msgid "Op2" +msgstr "Op2" + +#: i18ndata:111 +msgid "Paintjet" +msgstr "Paintjet" + +#: i18ndata:112 +msgid "Pantone_Coated_Approx" +msgstr "Pantone_Coated_Approx" + +#: i18ndata:114 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 +#: rc.cpp:1330 i18ndata:115 +#, no-c-format +msgid "Reds" +msgstr "Rottöne" + +#: i18ndata:116 +msgid "Reds and Purples" +msgstr "Rottöne und Purpurtöne" + +#: i18ndata:117 +msgid "Royal" +msgstr "Königlich" + +#: i18ndata:118 +msgid "Topographic" +msgstr "Topografisch" + +#: i18ndata:119 +msgid "Visibone" +msgstr "Visibone" + +#: i18ndata:120 +msgid "Visibone 2" +msgstr "Visibone 2" + +#: i18ndata:121 +msgid "Volcano" +msgstr "Vulkan" + +#: i18ndata:122 +msgid "Warm Colors" +msgstr "Warme Farben" + +#: i18ndata:123 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: i18ndata:124 +msgid "animated Confetti" +msgstr "Animiertes Konfetti" + +#: i18ndata:125 +msgid "Felt Pen" +msgstr "Filzstift" + +#: i18ndata:126 +msgid "Sparks" +msgstr "Funken" + +#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 +msgid "Pencil Sketch" +msgstr "Bleistiftskizze" + +#: i18ndata:130 +msgid "Vine" +msgstr "Weinrebe" + +#: i18ndata:131 +msgid "square (10x10)" +msgstr "Quadrat (10x10)" + +#: i18ndata:132 +msgid "square (10x10) blur" +msgstr "Quadrat (10x10) unscharf" + +#: i18ndata:133 +msgid "Circle (11)" +msgstr "Kreis (11)" + +#: i18ndata:134 +msgid "Circle Fuzzy (11)" +msgstr "Kreis (11) unscharf" + +#: i18ndata:135 +msgid "Circle (13)" +msgstr "Kreis (13)" + +#: i18ndata:136 +msgid "Circle Fuzzy (13)" +msgstr "Kreis (13) unscharf" + +#: i18ndata:137 +msgid "Circle (15)" +msgstr "Kreis (15)" + +#: i18ndata:138 +msgid "Circle Fuzzy (15)" +msgstr "Kreis (15) unscharf" + +#: i18ndata:139 +msgid "Circle (17)" +msgstr "Kreis (17)" + +#: i18ndata:140 +msgid "Circle Fuzzy (17)" +msgstr "Kreis (17) unscharf" + +#: i18ndata:141 +msgid "Circle (19)" +msgstr "Kreis (19)" + +#: i18ndata:142 +msgid "Circle Fuzzy (19)" +msgstr "Kreis (19) unscharf" + +#: i18ndata:143 +msgid "Circle (01)" +msgstr "Kreis (01)" + +#: i18ndata:144 +msgid "square (20x20)" +msgstr "Quadrat (20x20)" + +#: i18ndata:145 +msgid "square (20x20) blur" +msgstr "Quadrat (20x20)unscharf" + +#: i18ndata:146 +msgid "Circle (03)" +msgstr "Kreis (01)" + +#: i18ndata:147 +msgid "Circle Fuzzy (03)" +msgstr "Kreis (03) unscharf" + +#: i18ndata:148 +msgid "Circle (05)" +msgstr "Kreis (05)" + +#: i18ndata:149 +msgid "Circle Fuzzy (05)" +msgstr "Kreis (05) unscharf" + +#: i18ndata:150 +msgid "square (5x5)" +msgstr "Quadrat (5x5)" + +#: i18ndata:151 +msgid "square (5x5) blur" +msgstr "Quadrat (5x5) unscharf" + +#: i18ndata:152 +msgid "Circle (07)" +msgstr "Kreis (07)" + +#: i18ndata:153 +msgid "Circle Fuzzy (07)" +msgstr "Kreis (07) unscharf" + +#: i18ndata:154 +msgid "Circle (09)" +msgstr "Kreis (09)" + +#: i18ndata:155 +msgid "Circle Fuzzy (09)" +msgstr "Kreis (09) unscharf" + +#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 +msgid "Calligraphic Brush" +msgstr "Kalligrafischer Pinsel" + +#: i18ndata:160 +msgid "Confetti" +msgstr "Konfetti" + +#: i18ndata:161 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: i18ndata:162 +msgid "Cursor Big LB" +msgstr "Cursor Big LB" + +#: i18ndata:163 +msgid "Cursor Big LW" +msgstr "Cursor Big LW" + +#: i18ndata:164 +msgid "Cursor Big RB" +msgstr "Cursor Big RB" + +#: i18ndata:165 +msgid "Cursor Big RW" +msgstr "Cursor Big RW" + +#: i18ndata:166 +msgid "Cursor LW" +msgstr "Cursor LW" + +#: i18ndata:167 +msgid "Cursor Resize Diag1" +msgstr "Cursor Resize Diag1" + +#: i18ndata:168 +msgid "Cursor Resize Diag2" +msgstr "Cursor Resize Diag2" + +#: i18ndata:169 +msgid "Cursor Resize Hor" +msgstr "Cursor Resize Hor" + +#: i18ndata:170 +msgid "Cursor Resize Vert" +msgstr "Cursor Resize Vert" + +#: i18ndata:171 +msgid "Cursor RW" +msgstr "Cursor RW" + +#: i18ndata:172 +msgid "Cursor Small LB" +msgstr "Cursor Small LB" + +#: i18ndata:173 +msgid "Cursor Small LW" +msgstr "Cursor Small LW" + +#: i18ndata:174 +msgid "Cursor Small RB" +msgstr "Cursor Small RB" + +#: i18ndata:175 +msgid "Cursor Small RW" +msgstr "Cursor Small RW" + +#: i18ndata:176 +msgid "Cursor Tiny LW" +msgstr "Cursor Tiny LW" + +#: i18ndata:177 +msgid "Cursor Tiny RW" +msgstr "Cursor Tiny RW" + +#: i18ndata:178 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Cursor nach oben" + +#: i18ndata:179 +msgid "Diagonal Star (11)" +msgstr "Diagonaler Stern (11)" + +#: i18ndata:180 +msgid "Diagonal Star (17)" +msgstr "Diagonaler Stern (17)" + +#: i18ndata:181 +msgid "Diagonal Star (25)" +msgstr "Diagonaler Stern (25)" + +#: i18ndata:182 +msgid "Sand Dunes (AP)" +msgstr "Sanddünen (AP)" + +#: i18ndata:183 +msgid "Galaxy (AP)" +msgstr "Galaxie (AP)" + +#: i18ndata:184 +msgid "Galaxy, Big" +msgstr "Galaxie, Groß" + +#: i18ndata:185 +msgid "Galaxy, Small (AP)" +msgstr "Galaxie, Klein (AP)" + +#: i18ndata:186 +msgid "Pepper" +msgstr "Pfeffer" + +#: i18ndata:187 +msgid "pixel (1x1 square)" +msgstr "Pixel (1x1 Quadrat)" + +#: i18ndata:188 +msgid "3D Green" +msgstr "3D Grün" + +#: i18ndata:189 +msgid "Amethyst" +msgstr "Amethyst" + +#: i18ndata:190 +msgid "Tree Bark" +msgstr "Baumrinde" + +#: i18ndata:191 +msgid "Big Blue" +msgstr "Big Blue" + +#: i18ndata:192 +msgid "Blue Grid" +msgstr "Blaues Gitter" + +#: i18ndata:193 +msgid "Blue Squares" +msgstr "Blaue Quadrate" + +#: i18ndata:194 +msgid "Blue Web" +msgstr "Blaues Netz" + +#: i18ndata:195 +msgid "Bricks" +msgstr "Ziegel" + +#: i18ndata:196 +msgid "Burlap" +msgstr "Sackleinen" + +#: i18ndata:197 +msgid "Burlwood" +msgstr "Wurzelholz" + +#: i18ndata:198 +msgid "Chocolate Swirl" +msgstr "Schokoladenwirbel" + +#: i18ndata:199 +msgid "Cork board" +msgstr "Korkwand" + +#: i18ndata:200 +msgid "Crack" +msgstr "Risse" + +#: i18ndata:201 +msgid "Craters" +msgstr "Krater" + +#: i18ndata:202 +msgid "Crinkled Paper" +msgstr "Zerknittertes Papier" + +#: i18ndata:203 +msgid "Electric Blue" +msgstr "Electric Blue" + +#: i18ndata:204 +msgid "Fibers" +msgstr "Fasern" + +#: i18ndata:205 +msgid "Granite #1" +msgstr "Granit #1" + +#: i18ndata:206 +msgid "Dried mud" +msgstr "Getrockneter Schlamm" + +#: i18ndata:207 +msgid "Ice" +msgstr "Eis" + +#: i18ndata:208 +msgid "Java" +msgstr "Kaffeebohnen" + +#: i18ndata:209 +msgid "Leather" +msgstr "Leder" + +#: i18ndata:210 +msgid "Maple Leaves" +msgstr "Ahornblätter" + +#: i18ndata:211 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: i18ndata:212 +msgid "Lightning" +msgstr "Blitz" + +#: i18ndata:213 +msgid "Marble #1" +msgstr "Marmor #1" + +#: i18ndata:214 +msgid "Marble #2" +msgstr "Marmor #2" + +#: i18ndata:215 +msgid "Marble #3" +msgstr "Marmor #3" + +#: i18ndata:216 +msgid "One Small Step..." +msgstr "Ein kleiner Schritt..." + +#: i18ndata:217 +msgid "Nops" +msgstr "Noppen" + +#: i18ndata:218 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: i18ndata:219 +msgid "Parque #1" +msgstr "Parkett #1" + +#: i18ndata:220 +msgid "Parque #2" +msgstr "Parkett #2" + +#: i18ndata:221 +msgid "Parque #3" +msgstr "Parkett #3" + +#: i18ndata:222 +msgid "Pastel Stuff" +msgstr "Pastellgewebe" + +#: i18ndata:223 +msgid "Pine" +msgstr "Kiefer" + +#: i18ndata:224 +msgid "Pink Marble" +msgstr "Rötlicher Marmor" + +#: i18ndata:225 +msgid "Pool Bottom" +msgstr "Poolboden" + +#: i18ndata:226 +msgid "Qbert" +msgstr "Qbert" + +#: i18ndata:227 +msgid "Rain" +msgstr "Regen" + +#: i18ndata:228 +msgid "recessed" +msgstr "Vertiefungen" + +#: i18ndata:229 +msgid "Red Cubes" +msgstr "Rote Würfel" + +#: i18ndata:230 +msgid "Rocks" +msgstr "Steine" + +#: i18ndata:231 +msgid "Sky" +msgstr "Himmel" + +#: i18ndata:232 +msgid "Slate" +msgstr "Schiefer" + +#: i18ndata:233 +msgid "Small Squares" +msgstr "Kleine Quadrate" + +#: i18ndata:234 +msgid "Starfield" +msgstr "Sternenfeld" + +#: i18ndata:235 +msgid "Stone" +msgstr "Gestein" + +#: i18ndata:236 +msgid "Stripes Fine" +msgstr "Feine Streifen" + +#: i18ndata:237 +msgid "Stripes" +msgstr "Streifen" + +#: i18ndata:238 +msgid "Terra" +msgstr "Terrakotta" + +#: i18ndata:239 +msgid "Walnut" +msgstr "Wallnuss" + +#: i18ndata:240 +msgid "Warning!" +msgstr "Achtung!" + +#: i18ndata:241 +msgid "Wood of some sort" +msgstr "Eine Sorte Holz" + +#: i18ndata:242 +msgid "Pine?" +msgstr "Kiefer?" + +#: i18ndata:243 +msgid "Wood #1" +msgstr "Holz #1" + +#: i18ndata:244 +msgid "Wood #2" +msgstr "Holz #2" + +#: i18ndata:245 +msgid "Wood" +msgstr "Holz" + +#. i18n: file krita.rc line 20 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "&Resources" +msgstr "&Ressourcen" + +#. i18n: file krita.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "Grid Spacing" +msgstr "Gitterabstand" + +#. i18n: file krita.rc line 61 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "B&ild" + +#. i18n: file krita.rc line 67 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "&Layer" +msgstr "Ebe&ne" + +#. i18n: file krita.rc line 68 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. i18n: file krita.rc line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Mask" +msgstr "Maske" + +#. i18n: file krita.rc line 112 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Sele&ct" +msgstr "Auswah&l" + +#. i18n: file krita.rc line 125 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Filte&r" +msgstr "Filte&r" + +#. i18n: file krita.rc line 145 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. i18n: file krita.rc line 163 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. i18n: file krita.rc line 170 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 +#, no-c-format +msgid "Krita" +msgstr "Krita" + +#. i18n: file krita.rc line 174 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Brushes and Stuff" +msgstr "Pinsel und Sonstiges" + +#. i18n: file krita_readonly.rc line 18 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Layer" +msgstr "Ebene" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Opacity:" +msgstr "&Deckkraft:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 +#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 +#, no-c-format +msgid "Composite mode:" +msgstr "Composite-Modus:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 +#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 +#, no-c-format +msgid "Colorspace:" +msgstr "Farbraum:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Cursor shape:" +msgstr "&Cursorform:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Tool Icon" +msgstr "Werkzeugsymbol" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Crosshair" +msgstr "Fadenkreuz" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Arrow" +msgstr "Pfeil" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Brush Outline" +msgstr "Pinselumriss" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Palette Behavior" +msgstr "Palettenverhalten" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Allow &docking" +msgstr "&Andocken erlauben" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Allow only &floating" +msgstr "Nur &schwebend erlauben" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Allow docking only on &large screens" +msgstr "Andocken nur auf &großen Bildschirmen erlauben" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Palette font size:" +msgstr "&Paletten-Schriftgröße:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Subdivision:" +msgstr "Unterteilung:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Main:" +msgstr "Haupt:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "Stile" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linien" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Dashed Lines" +msgstr "Gestrichelte Linien" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Dots" +msgstr "Punkte" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Offset" +msgstr "Versatz" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "New Image" +msgstr "Neues Bild" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "untitled-1" +msgstr "Unbenannt-1" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Image Size" +msgstr "&Bildgröße" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Höhe:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Auflösung:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Color space:" +msgstr "Farbraum:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Canvas color:" +msgstr "Leinwandfarbe:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 +#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 +#, no-c-format +msgid "Opacity:" +msgstr "Deckkraft:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Opacity of the background color." +msgstr "Deckkraft der Hintergrundfarbe." + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Undurchsichtig" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Anlegen" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 +#, no-c-format +msgid "Tablet" +msgstr "Graphiktablett" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Tablet Devices" +msgstr "Graphiktablett-Geräte" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Einrichten ..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Blending mode" +msgstr "Farbverlaufmodus" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Create a new layer" +msgstr "Neue Ebene erstellen" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Move layer down" +msgstr "Ebene nach oben bewegen" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move layer up" +msgstr "Ebene nach unten bewegen" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "View or change the layer properties" +msgstr "Ebenen-Eigenschaften ansehen oder ändern" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Delete the layer" +msgstr "Ebene löschen" + +#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Choose Palette" +msgstr "Palette wählen" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 +#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 +#, no-c-format +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Segment Color" +msgstr "Segmentfarbe" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Curved" +msgstr "Gekrümmt" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Sphere Inc." +msgstr "Sphäre zun." + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Sphere Dec." +msgstr "Sphäre abn." + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 +#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "HSV CW" +msgstr "HSV CW" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "HSV CCW" +msgstr "HSV CCW" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Default color model for new images:" +msgstr "Standard-Farbmodell für neue Bilder:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Monitor profile:" +msgstr "&Monitorprofil:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated monitor." +msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Monitorkalibrierung." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Rendering intent:" +msgstr "&Farbraumanpassung:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"In converting the image data to be shown on screen you can select different " +"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " +"gamut).\n" +"The different rendering intent methods will affect only what is shown on " +"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" +"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n" +"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " +"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " +"nearest reproducible color.</li>\n" +"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " +"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " +"photographic images.</li>" +"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " +"in the image to saturated primary colors on screen.</li>" +msgstr "" +"Beim Umwandeln der auf dem Bildschirm anzuzeigenden Bilddaten können Sie " +"verschiedene Arten auswählen, wie mit Farben verfahren werden soll, die nicht " +"auf dem Monitor angezeigt werden können (außerhalb des Gamut).\n" +"<li>\"Wahrnehmungsorientiert\" zeigt den vollen Gamut. Empfohlen für " +"photographische Bilder.</li>\n" +"<li>\"Relativ farbmetrisch\", auch Proof genannt, erhält identische Farben und " +"den Weißpunkt. Farben innerhalb des Gamuts werden unverändert angezeigt und " +"Farben außerhalb des Gamuts auf die nächste reproduzierbare Farbe " +"umgewandelt.</li>\n" +"<li>\"Absolut farbmetrisch\" ist \"Relativ farbmetrisch\" sehr ähnlich, opfert " +"aber Sättigung und gegebenenfalls Helligkeit bei Farben außerhalb des Gamut. " +"Selten nützlich bei photographischen Bildern.</li>" +"<li>\"Sättigungserhaltend\" erhält die Sättigung. Die gesättigten Primärfarben " +"im Bild werden in gesättigte Primärfarben auf dem Bildschirm umgewandelt.</li>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Perceptual" +msgstr "Wahrnehmungsorientiert" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativ farbmetrisch" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigungserhaltend" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolut farbmetrisch" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Color model:" +msgstr "Farbmodell:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated printer" +msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Druckerkalibrierung." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Profile on Paste" +msgstr "Profil beim Einfügen" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications " +"that do not use a color profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie, welches Farbprofil verwendet werden soll, wenn aus externen " +"Anwendungen heraus eingefügt werden soll, die kein Farbprofil verwenden.</p>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Use sRGB" +msgstr "sRGB verwenden" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." +msgstr "sRGB entspricht dem, wie Bilder aus dem Internet aussehen sollten" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Use monitor profile" +msgstr "Monitorprofil verwenden" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "This is like you see it in the other application" +msgstr "Dies entspricht dem Aussehen in der anderen Anwendung" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Nachfragen" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Use Blackpoint compensation" +msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Softer" +msgstr "Weicher" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Firmer" +msgstr "Fester" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Enable OpenGL" +msgstr "OpenGL aktivieren" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Geometry Options" +msgstr "Geometrieoptionen" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Fill:" +msgstr "Füllung:" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Not Filled" +msgstr "Nicht gefüllt" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Foreground Color" +msgstr "Vordergrundfarbe" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Constant" +msgstr "Konstant" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Incremental" +msgstr "Vorwärts zählend" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Pressure" +msgstr "Druck" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Angular" +msgstr "Eckig" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Selection mode:" +msgstr "Auswahlmodus:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Animated" +msgstr "Animiert" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 +#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 +#, no-c-format +msgid "Use color as mask" +msgstr "Farbe als Maske benutzen" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Use as Brush" +msgstr "Als Pinsel benutzen" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Brushes" +msgstr "Zu vordefinierten Pinseln hinzufügen" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Entire Image" +msgstr "Komplettes Bild" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Use as Pattern" +msgstr "Als Muster benutzen" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Patterns" +msgstr "Zu vordefinierten Mustern hinzufügen" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Pr&eview" +msgstr "Vo&rschau" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Preview modified layer" +msgstr "Vorschau der geänderten Ebene" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Ori&ginal" +msgstr "Ori&ginal" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Show original layer" +msgstr "Original Ebene zeigen" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 +#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 +#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "1 : 1" +msgstr "1 : 1" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Update preview" +msgstr "Vorschau aktualisieren" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Autoupdate" +msgstr "&Automatisch aktualisieren" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" +msgstr "" +"Aktualisiert die Vorschau automatisch, sobald eine Filtereinstellung geändert " +"wurde." + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "&Größe" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Fade" +msgstr "&Ausblenden" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 +#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" +msgstr "Maximale Anzahl von Kacheln im Speicher:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " +"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " +"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " +"handle large images, a greater value here might be useful.\n" +"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to " +"be the actual number of tiles in memory." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl von \"Kacheln\", die im Speicher gehalten wird. Für " +"reguläre RGBA8-Bilder. ist jede Kachel um 16 kB groß. Das bedeutet, dass bei " +"einem Wert von 500 Kacheln normalerweise ungefähr 8 MB für Bilddaten verwendet " +"werden. Wenn Sie regelmäßig mit großen Bildern arbeiten, könnte hier ein " +"höherer Wert nützlich sein.\n" +"Beachten Sie, dass diese Anzahl nur eine Richtline für Krita ist und nicht " +"garantiert werden kann, dass sie der aktuellen Anzahl im Speicher entspricht." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Swappiness:" +msgstr "Nutzung der Auslagerungsdatei:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider " +"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move " +"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file." +msgstr "" +"Diese Funktion regelt, wie sehr Krita die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz " +"linker Position findet keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz " +"rechter Position wird die Auslagerungsdatei maximal genutzt." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and " +"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " +"going on." +msgstr "" +"Diese Funktion regelt, wie sehr Krita die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz " +"linker Position findert keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz " +"rechter Position wird die Auslagerungsdatei intensiv genutzt." + +#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Matrix Widget" +msgstr "Matrixkomponente" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Add New Color..." +msgstr "Neue Farbe hinzufügen ..." + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Color" +msgstr "Ausgewählte Farbe entfernen" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 +#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Palettes" +msgstr "Zu vordefinierten Paletten hinzufügen" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Configure Tablet Device" +msgstr "Graphiktablett einrichten" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Druck:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "X tilt:" +msgstr "X Neigung:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Y tilt:" +msgstr "Y Neigung:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Wheel:" +msgstr "Rad:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Apply Profile" +msgstr "Profil anwenden" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Profiles:" +msgstr "&Profile:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " +"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is " +"encoded in the import profile defined in the Settings dialog." +msgstr "" +"Die Bilddaten, die sie einfügen möchten, haben kein zugeordnetes ICM-Profil. " +"Falls Sie kein Profil auswählen, geht Krita von der Kodierung aus dem " +"Einstellungsdialog aus." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "&Rendering Intent" +msgstr "&Farbraumanpassung" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." +msgstr "Die Farbraumanpassung bestimmt den Bias der Farbumwandlung." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Relativ farbmetrisch" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " +"result in neutral grays." +msgstr "" +"Innerhalb und außerhalb des Gamut indentisch mit \"absolut farbmetrisch\". Der " +"Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " +"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " +"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" +msgstr "" +"Farbton und Sättigung bleiben erhalten, während die Helligkeit aufgegeben wird, " +"um die ursprüngliche Sättigung beizubehalten. Der Weißpunkt wird geändert um " +"neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für geschäftliche Graphiken (z. B. " +"farbige Diagramme Zeichnungen, Overheadfolien, ...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Absolut farbmetrisch" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " +"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " +"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " +"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden Farbton, Helligkeit und Sättigung " +"beibehalten. Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit; die Sättigung wird " +"aufgegeben. Weißpunkt für Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen für " +"Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " +"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " +"neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend) beibehalten. Helligkeit und " +"Sättigung werden aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu erhalten. Der " +"Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für " +"Bilder." + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Aktion:" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Subtract" +msgstr "Abziehen" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 +#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 +#, no-c-format +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "00000" +msgstr "00000" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Zoom auf 100%" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Pressure effects:" +msgstr "Druckeffekte:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Wetness" +msgstr "Feuchtigkeit" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Strength" +msgstr "Stärke" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "&Gravity" +msgstr "&Gravitation" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Paint &gravity" +msgstr "Farbgravitation" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Direction:" +msgstr "Richtung:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Strength:" +msgstr "&Stärke:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "&Paint" +msgstr "&Zeichen" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "&Drying rate:" +msgstr "&Trocknungsrate:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "&Liquid content:" +msgstr "&Flüssigkeitsinhalt:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "&Miscibility:" +msgstr "&Mischbarkeit:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "&Canvas" +msgstr "&Leinwand" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "&Absorbency:" +msgstr "S&augfähigkeit:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Paint canvas attributes" +msgstr "Eigenschaften für Leinwandfarbe" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 +#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "W&idth:" +msgstr "&Breite:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Will keep the width of the crop constant" +msgstr "Hält die Breite des Zuschnitts konstant" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Will keep the height of the crop constant" +msgstr "Hält die Höhe des Zuschnitts konstant" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "R&atio:" +msgstr "&Verhältnis:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Will keep the ratio constant" +msgstr "Hält das Verhältnis des Zuschnitts konstant" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 +#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "&Crop" +msgstr "&Zuschneiden" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Star" +msgstr "Stern" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 +#: rc.cpp:805 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Vertices:" +msgstr "Eckpunkte:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Ratio:" +msgstr "Verhältnis:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Color Picker" +msgstr "Farbwähler" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Sample All Visible Layers" +msgstr "Alle sichtbaren Ebenen abfragen" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current Layer" +msgstr "Aktuelle Ebene" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Update current color" +msgstr "Aktuelle Farbe aktualisieren" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Add to palette:" +msgstr "Zur Palette hinzufügen:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Show colors as percentages" +msgstr "Farben in Prozent zeigen" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Sample radius:" +msgstr "Abfrageradius:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Transform" +msgstr "Transformieren" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Move X:" +msgstr "Verschieben X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Scale X:" +msgstr "Skala X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Move Y:" +msgstr "Verschieben Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Scale Y:" +msgstr "Skala Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom Curves" +msgstr "Benutzerdefinierte Kurven" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Size Curve" +msgstr "Größen-Kurve" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Use custom curve" +msgstr "Benutzerdefinierte Kurve verwenden" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Opacity Curve" +msgstr "Deckkraft-Kurve" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Darken Curve" +msgstr "Abdunkeln-Kurve" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Variations" +msgstr "Variationen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Current Pick" +msgstr "Aktuelle Auswahl" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "&Shadows" +msgstr "&Schatten" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "&Midtones" +msgstr "&Mitten" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "&Highlights" +msgstr "&Glanzlichter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Saturation" +msgstr "&Sättigung" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Show &clipping" +msgstr "Ausschnitte zeigen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Fine" +msgstr "Fein" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "Coarse" +msgstr "Grob" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Laden ..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Speichern &unter ..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Heller" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Dunkler" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "More Red" +msgstr "Mehr Rot" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "More Cyan" +msgstr "Mehr Cyan" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "More Green" +msgstr "Mehr Grün" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "More Yellow" +msgstr "Mehr Gelb" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "More Magenta" +msgstr "Mehr Magenta" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "More Blue" +msgstr "Mehr Blau" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Colorspace Conversion" +msgstr "Farbraumumwandlung" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "&Target color space:" +msgstr "Zielfarb&raum:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "For images" +msgstr "Für Bilder" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required),\n" +"lightness and saturation sacrificed to maintain\n" +"the perceived color. White point changed to\n" +"result in neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend)\n" +"beibehalten. Helligkeit und Sättigiung werden\n" +"aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu\n" +"erhalten. Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n" +"Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für Bilder." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute\n" +"Colorimetric. White point changed to result in\n" +"neutral grays.\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"Innerhalb und außerhalb des Gamut identisch mit\n" +"\"absolut farbmetrisch\". Der Weißpunkt wird\n" +"geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen.\n" +"\n" +"Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n" +"wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n" +"\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Best for graphs and charts" +msgstr "Optimal für Zeichnungen und Diagramme" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness\n" +"sacrificed to maintain saturation. White point\n" +"changed to result in neutral grays. Intended for\n" +"business graphics (make it colorful charts,\n" +"graphs, overheads, ...)\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"Farbton und Sättigung bleiben erhalten,\n" +"während die Helligkeit aufgegeben wird, um\n" +"die ursprüngliche Sättigung beizubehalten.\n" +"Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n" +"Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für\n" +"geschäftliche Graphiken (z. B. farbige\n" +"Diagramme, Zeichnungen, Overheadfolien, ...) \n" +"Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n" +"wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n" +"\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Best for spot colours" +msgstr "Optimal für Schmuckfarben." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue,\n" +"lightness and saturation are maintained. Outside\n" +"the gamut; hue and lightness are maintained,\n" +"saturation is sacrificed. White point for source\n" +"and destination; unchanged. Intended for spot\n" +"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden\n" +"Farbton, Helligkeit und Sättigung beibehalten.\n" +"Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit;\n" +"die Sättigung wird aufgegeben. Weißpunkt für\n" +"Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen\n" +"für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, ...)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "&Destination ICM profile:" +msgstr "&Ziel des ICM-Profil:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Bildgröße" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "&Performance Test" +msgstr "&Leistungstest" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Number of tests:" +msgstr "Anzahl der Tests:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "bitBlt" +msgstr "bitBlt" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Fill" +msgstr "Füllen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 +#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 +#, no-c-format +msgid "Gradients" +msgstr "Verläufe" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "setPixel/getPixel" +msgstr "setPixel/getPixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Shapes" +msgstr "Formen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 +#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 +#, no-c-format +msgid "Layers" +msgstr "Ebenen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Skalierung" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Rotating" +msgstr "Rotation" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Rendering" +msgstr "Rendering" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Color conversion" +msgstr "Farbumwandlung" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Read bytes" +msgstr "Lese bytes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Write bytes" +msgstr "Schreibe bytes" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Iterators" +msgstr "Iteratoren" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "PaintView" +msgstr "Malansicht" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "&Select All" +msgstr "Alles a&uswählen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Gesamte Auswahl aufheben" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "PaintView (fps)" +msgstr "Malansicht (fps)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "&Linear" +msgstr "&Linear" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 +#: rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "&Logarithmic" +msgstr "&Logarithmisch" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Kanal:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "View:" +msgstr "Ansicht:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Shear Image" +msgstr "Bild neigen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&Shear Image" +msgstr "Bild &neigen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "Shear angle Y:" +msgstr "Neigungswinkel Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "Shear angle X:" +msgstr "Neigungswinkel X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Custom Canvas Definition" +msgstr "Benutzerdefinierte Leinwand" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Save custom substrate as:" +msgstr "Benutzerdefinierten Träger speichern unter:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "&Pre-defined canvas types:" +msgstr "&Vordefinierte Leinwandtypen:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Basic color:" +msgstr "&Grundfarbe:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Grainy" +msgstr "Körnig" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Smooth:" +msgstr "Wei&ch:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Water repellant:" +msgstr "&Wasserabweisend:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Flat:" +msgstr "&Flach:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Fine &fiber:" +msgstr "Feine &Faser:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Rau" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Absorbent" +msgstr "Saugfähig" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "&Resize" +msgstr "&Bildgröße ändern" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Crop layers on image resize" +msgstr "&Zuschneiden der Ebenen bei Änderung der Bildgröße" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Scale" +msgstr "&Skalieren" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 +#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "&Pixel Dimensions" +msgstr "Größe in &Pixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Neu:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Percent:" +msgstr "&Prozent:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "&Constrain proportions" +msgstr "Proportions&abgleich" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 +#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Image Resolution" +msgstr "Bildauflösung" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Print Size" +msgstr "Druckgröße" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid " \"" +msgstr " \"" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Bildschirmauflösung:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Image Y resolution:" +msgstr "Y Auflösung:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Image X resolution:" +msgstr "X Auflösung:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Offset X:" +msgstr "Versatz X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Offset Y:" +msgstr "Versatz Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Blur radius:" +msgstr "Radius der Unschärfe:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 +#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Allow resizing" +msgstr "Größenänderung erlauben" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Color Range" +msgstr "Farbbereich" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Yellows" +msgstr "Gelbtöne" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Cyans" +msgstr "Cyantöne" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Magentas" +msgstr "Magentatöne" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Glanzlichter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Midtones" +msgstr "Mitten" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "Shadows" +msgstr "Schatten" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Out of Gamut" +msgstr "Außerhalb des Farbraums" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 +#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 +#: ui/kis_selection_manager.cc:147 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Invertieren" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "&Add to current selection" +msgstr "Zur aktuellen Auswahl &hinzufügen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Subtract from current selection" +msgstr "Aus der aktuellen Auswahl &entfernen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "A&uswahl" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "&Deselect" +msgstr "&Auswahl aufheben" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Rotate Image" +msgstr "Bild drehen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "C&lockwise" +msgstr "Im Uhrzeigersinn" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Cou&nter-clockwise" +msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 +#: rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &Grad" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 G&rad" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 +#: rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 Gr&ad" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Custom:" +msgstr "Benutzerdefiniert:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Border selection by" +msgstr "Auswahl umranden um" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "Pixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Auswahl verkleinern um" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Shrink from image border" +msgstr "Vom Bildrand aus verkleinern" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Grow selection by" +msgstr "Auswahl vergrößern um" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Output to color, not grayscale" +msgstr "Ausgabe in Farbe, nicht in Graustufen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "Downscale to 8-bit before separating" +msgstr "Herunterrechnen auf 8-bit vor dem Auftrennen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Alpha Options" +msgstr "Alphaoptionen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 +#: rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" +msgstr "Alphakanal zu jedem aufgetrennten Kanal als Alphakanal kopieren" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Discard alpha channel" +msgstr "Alphakanal verwerfen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Create separate separation from alpha channel" +msgstr "Separate Auftrennung aus Alphakanal erzeugen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuelle Ebene" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Flatten all layers before separation" +msgstr "Alle Ebenen vor Auftrennung glätten" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 +#: rc.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "To layers" +msgstr "Als Ebenen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "To images" +msgstr "Als Bilder" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 +#: rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Current color model:" +msgstr "Aktuelles Farbmodell:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n" +"\n" +"Das Bild kann mit der Maus in ein anderes Programm oder ein anderes Dokument " +"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. " +"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Neues Bildschirmphoto" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen " +"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" " +"aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird bei jedem " +"Speichervorgang automatisch hochgezählt." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto auszudrucken." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sek." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Keine Verzögerung" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>" +"Neues Bildschirmphoto</i>vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n" +"<p>\n" +"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog " +"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n" +"<p>\n" +"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick " +"aufgenommen.\n" +"</p>\n" +"<qt>" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters " +"auch die Fensterdekoration einbezogen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbild" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Bereich" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den drei folgenden Modi für " +"Bildschirmphotos auswählen:\n" +"<p>\n" +"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche." +"<br>\n" +"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), " +"das sich unter dem Mauszeiger befindet." +"<br>\n" +"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den angegebenen Bereich der Arbeitsfläche. " +"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch " +"Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms auswählen.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 +#: rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Strength:" +msgstr "Stärke:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Half-width:" +msgstr "Halbe Breite:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Shape:" +msgstr "Form:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Half-height:" +msgstr "Halbe Höhe:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "CImg Configuration" +msgstr "CImg-Einstellungen" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Warning: this filter may take a long time." +msgstr "Warnung: Dieser Filter kann einige Zeit dauern." + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "&Mathematical Precision" +msgstr "&Mathematische Genauigkeit" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Angular step:" +msgstr "Winkelteilung:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Normalize picture" +msgstr "&Bild normalisieren" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "&Use linear interpolation" +msgstr "Lineare Interpolation benutzen" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Integral step:" +msgstr "Integralschritt:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaußsch:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "&Smoothing" +msgstr "&Glätten" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Blurring iterations:" +msgstr "Schrittanzahl:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Blur:" +msgstr "Weichzeichnen:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Time step:" +msgstr "Zeitschritt:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Gradient factor:" +msgstr "Verlaufsfaktor:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Detail factor:" +msgstr "Detailfaktor:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" +msgstr "Benutzerdefinierter Einrichtungsdialog des Faltungsfilters" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Versatz:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "Stufe:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Wave" +msgstr "Querwelle" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Wavelength:" +msgstr "Wellenlänge:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 +#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Shift:" +msgstr "Verschiebung:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 +#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Sinusoidale" +msgstr "Sinusförmig" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Triangle" +msgstr "Dreieckig" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Vertical Wave" +msgstr "Längswelle" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Levels" +msgstr "Stufen" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarithmisch" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "<b>Input levels</b>" +msgstr "<b>Eingabestufen</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "<b>Output levels</b>" +msgstr "<b>Ausgabestufen</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Distortion Correction" +msgstr "Verzerrungskorrektur" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Near center:" +msgstr "Nahe der Mitte:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Near edges:" +msgstr "Nahe der Ränder:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Center:" +msgstr "Mitte:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Brightness correction:" +msgstr "Helligkeitskorrektur:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 +#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "BrightnessCon" +msgstr "Helligkeitskontrast" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 +#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Schwellenwert:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Size of the window:" +msgstr "Fenstergröße:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Half-size:" +msgstr "Halbe Größe:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Amount:" +msgstr "Betrag:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "Reference image:" +msgstr "Referenzbild:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "" +"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " +"layer." +msgstr "" +"Dateiname des Bildes, dessen Töne und Farben Sie auf die aktuelle Ebene " +"übertragen wollen." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n" +"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n" +"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" +"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " +"bumpmap\n" +"layer, the current layer will be used." +msgstr "" +"<b>Bumpmapping</b> ist ein Prozess, in dem 2 Ebenen \n" +"kombiniert werden, um einer Ebene die Illusion von <i>Tiefe</i> \n" +"zu geben. Eine Ebene enthält Ihr Bild, die andere eine Graustufen- \n" +"oder Schwarzweiß-Darstellung der Höhe: die Bumpmap. \n" +"Wenn Sie keine Bumpmap-Ebene festlegen, wird \n" +"die aktuelle Ebene verwendet." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Elevation:" +msgstr "&Höhe:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Depth:" +msgstr "T&iefe:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "&Azimuth:" +msgstr "&Azimut:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "&Water level:" +msgstr "&Wasserspiegel:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "&Ambient light:" +msgstr "&Umgebungslicht:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "&Y offset:" +msgstr "&Y Versatz:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "&X offset:" +msgstr "&X Versatz:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Typ" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "&Spherical" +msgstr "S&pherisch" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "S&inusoidal" +msgstr "&Sinusförmig" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Compensate for darkening" +msgstr "&Verdunklung ausgleichen" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Tile bumpmap" +msgstr "Bumpmap &kacheln" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "I&nvert bumpmap" +msgstr "Bumpmap invertieren" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "Bumpmap layer:" +msgstr "Bumpmap-Ebene:" + +#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 +#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 +#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "La&yer" +msgstr "&Ebene" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 +#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 +#: rc.cpp:1966 +#, no-c-format +msgid "Layer Effects" +msgstr "Ebeneneffekte" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 +#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "&Drehen" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "S&cripts" +msgstr "&Skripte" + +#: ui/kis_doc.cc:107 +msgid "Rename Image" +msgstr "Bild umbenennen" + +#: ui/kis_doc.cc:267 +#, c-format +msgid "Image %1" +msgstr "Bild %1" + +#: ui/kis_doc.cc:271 +msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita" +msgstr "Keine Farbraummodule geladen: Krita kann nicht gestartet werden" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 +msgid "Show Perspective Grid" +msgstr "Perspektivraster anzeigen" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 +msgid "Hide Perspective Grid" +msgstr "Perspektivraster ausblenden" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 +msgid "Clear Perspective Grid" +msgstr "Perspektivraster zurücksetzen" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "" +"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " +"perspective grid tool" +msgstr "" +"Bevor der Perspektivraster angezeigt wird, müssen Sie ihn mit dem " +"Perspektivraster-Werkzeug initialisieren." + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "No Perspective Grid to Display" +msgstr "Kein anzuzeigender Perspektivraster" + +#: ui/kis_layerbox.cc:73 +msgid "Create new layer" +msgstr "Neue Ebene erstellen" + +#: ui/kis_layerbox.cc:75 +msgid "Remove current layer" +msgstr "Aktuelle Ebene entfernen" + +#: ui/kis_layerbox.cc:77 +msgid "Raise current layer" +msgstr "Aktuelle Ebene nach oben" + +#: ui/kis_layerbox.cc:81 +msgid "Lower current layer" +msgstr "Aktuelle Ebene nach unten" + +#: ui/kis_layerbox.cc:83 +msgid "Properties for layer" +msgstr "Eigenschaften für Ebene" + +#: ui/kis_layerbox.cc:91 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: ui/kis_layerbox.cc:94 +msgid "Locked" +msgstr "Blockiert" + +#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 +msgid "&New Layer..." +msgstr "&Neue Ebene ..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 +msgid "New &Group Layer..." +msgstr "Neue &Gruppenebene ..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 +msgid "New &Adjustment Layer..." +msgstr "Neue &Justierungsebene ..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 +msgid "New &Object Layer" +msgstr "Neue &Objektebene ..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:597 +#, c-format +msgid "Cannot find %1" +msgstr "Kann %1 nicht finden" + +#: ui/kis_layerbox.cc:598 +msgid "Canvas" +msgstr "Leinwand" + +#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 +msgid "Image Properties" +msgstr "Bildeigenschaften" + +#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 +msgid "Custom Gradient..." +msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf ..." + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 einrichten" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 +msgid "No devices detected" +msgstr "Keine Geräte gefunden" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 +msgid "Preferences" +msgstr "Persönliche Einstellungen" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color Management" +msgstr "Farbverwaltung" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 +msgid "Performance" +msgstr "Leistung" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: ui/kis_tool_factory.h:36 +msgid "Abstract Tool" +msgstr "Abstakt Werkzeug" + +#: ui/kis_tool_dummy.h:79 +msgid "Dummy Tool" +msgstr "Dummy Werkzeug" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:56 +msgid "Painter's Toolchest" +msgstr "Malers Werkzeugkiste" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:63 +msgid "Styles of painting for the painting tools" +msgstr "Malstile für Malwerkzeuge" + +#: ui/kis_filters_listview.cc:154 +msgid "Filters List" +msgstr "Filterliste" + +#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 +msgid "Preview: " +msgstr "Vorschau: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:215 +msgid "Original: " +msgstr "Original: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:225 +msgid "Preview (needs update)" +msgstr "Vorschau (Aktualisierung nötig)" + +#: ui/kis_part_layer.cc:63 +msgid "Embedded Document" +msgstr "Eingebettetes Dokument" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:99 +msgid "Adjust" +msgstr "Anpassen" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:104 +msgid "Artistic" +msgstr "Künstlerisch" + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 +msgid "Blur" +msgstr "Weichzeichnen" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:119 +msgid "Decor" +msgstr "Dekor" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:124 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Kantenerkennung" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 +#: ui/kis_filter_manager.cc:129 +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:134 +msgid "Enhance" +msgstr "Verbessern" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:139 +msgid "Map" +msgstr "Karte" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:144 +msgid "Non-photorealistic" +msgstr "Nicht Photorealistisch" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 +#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 +#: ui/kis_filter_manager.cc:277 +msgid "Apply Filter Again" +msgstr "Filter erneut anwenden" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:322 +msgid "" +"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " +msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit L*a*b* und zurück." + +#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 +msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" +msgstr "Filter konvertiert Ihre Ebenendaten" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:332 +msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " +msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 8-Bit RGBA und zurück." + +#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 +msgid "Layer Properties" +msgstr "Ebenen-Eigenschaften" + +#: ui/layerlist.cpp:301 +msgid "" +"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " +"name. Click and drag to move layers." +msgstr "" +"Verwenden Sie die rechte Maustaste zum Anlegen von Ordner. Klicken Sie auf den " +"Ebenennamen, um Ihn zu ändern. Mit Klicken und Ziehen können Sie Ebenen " +"verschieben." + +#: ui/layerlist.cpp:736 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: ui/layerlist.cpp:739 +msgid "Remove Layers" +msgstr "Ebenen entfernen" + +#: ui/layerlist.cpp:740 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "Ordner ent&fernen" + +#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 +msgid "&Remove Layer" +msgstr "Ebene ent&fernen" + +#: ui/layerlist.cpp:743 +msgid "&New Layer" +msgstr "&Neue Ebene" + +#: ui/layerlist.cpp:744 +msgid "New &Folder" +msgstr "Neuer &Ordner" + +#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/kis_aboutdata.h:33 +msgid "KOffice image manipulation application" +msgstr "KOffice-Bildbearbeitungsprogramm" + +#: ui/kis_aboutdata.h:35 +msgid "" +"(c) 1999-2006 The Krita team.\n" +msgstr "" +"(c) 1999-2006 Die Krita-Entwickler.\n" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "Segment aufteilen" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 +msgid "Duplicate Segment" +msgstr "Segment duplizieren" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 +msgid "Mirror Segment" +msgstr "Segment spiegeln" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 +msgid "Remove Segment" +msgstr "Segment entfernen" + +#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 +msgid "New Layer" +msgstr "Neue Ebene" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:202 +msgid "Exposure:" +msgstr "Belichtung:" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:208 +msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" +msgstr "Belichtung (Stops) für HDR-Bilder auswählen" + +#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 +msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" +msgstr "Bildprofil auf Daten in der Zwischenablage anwenden" + +#: ui/kis_tool.cc:59 +#, c-format +msgid "No options for %1." +msgstr "Keine Optionen für %1." + +#: ui/kis_brush_chooser.cc:33 +msgid "Spacing:" +msgstr "Abstand:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 +msgid "Layer name:" +msgstr "Ebenenname:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 +msgid "No configuration options are available for this filter" +msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar" + +#: ui/kis_controlframe.cc:103 +msgid "Brush Shapes" +msgstr "Pinselformen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 +msgid "&Brush" +msgstr "&Pinsel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:115 +msgid "Fill Patterns" +msgstr "Füllmuster" + +#: ui/kis_controlframe.cc:117 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Muster" + +#: ui/kis_controlframe.cc:127 +msgid "&Gradients" +msgstr "&Verläufe" + +#: ui/kis_controlframe.cc:136 +msgid "&Painter's Tools" +msgstr "Malers &Werkzeuge" + +#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 +msgid "Autobrush" +msgstr "Automatische Pinsel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:236 +msgid "Predefined Brushes" +msgstr "Vordefinierte Pinsel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 +msgid "Custom Brush" +msgstr "Benutzerdefinierte Pinsel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 +msgid "Text Brush" +msgstr "Textpinsel" + +#: ui/kis_controlframe.cc:285 +msgid "Patterns" +msgstr "Muster" + +#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 +msgid "Custom Pattern" +msgstr "Benutzerdefiniertes Muster" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:77 +msgid "Save changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:95 +msgid "Add Color to Palette" +msgstr "Farbe zu Farbpalette hinzufügen" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:96 +msgid "Color name (optional):" +msgstr "Farbname (optional):" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:138 +msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." +msgstr "" +"Kann die Farbpalettendatei %1 nicht schreiben. Vielleicht ist sie " +"schreibgeschützt." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 +msgid "Palette" +msgstr "Farbpalette" + +#: ui/kis_layerlist.cc:58 +msgid "&Layer..." +msgstr "&Ebene ..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:59 +msgid "&Group Layer..." +msgstr "&Gruppenebene ..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:60 +msgid "&Adjustment Layer..." +msgstr "&Justierungsebene ..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 +msgid "&Object Layer" +msgstr "&Objektebene" + +#: ui/kis_layerlist.cc:64 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: ui/kis_layerlist.cc:193 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: ui/kis_layerlist.cc:201 +msgid "Document type: " +msgstr "Dokumenttyp: " + +#: ui/kis_view.cc:265 +msgid "Control box" +msgstr "Kontrollbox" + +#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 +msgid "Zoom %1%" +msgstr "Zoom %1%" + +#: ui/kis_view.cc:516 +msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" +msgstr "Aktive Auswahl: x = %1, y = %2, Breite = %3, Höhe = %4." + +#: ui/kis_view.cc:522 +msgid "No Selection" +msgstr "Keine Auswahl" + +#: ui/kis_view.cc:535 +msgid "No profile" +msgstr "Kein Profil" + +#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 +msgid "Resize Image to Size of Current Layer" +msgstr "Bildgröße auf Größe der aktuellen Ebene ändern" + +#: ui/kis_view.cc:613 +msgid "Actual Pixels" +msgstr "Tatsächliche Pixel" + +#: ui/kis_view.cc:619 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: ui/kis_view.cc:626 +msgid "&Adjustment Layer" +msgstr "&Justierungsebene" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: ui/kis_view.cc:633 +msgid "&Hide" +msgstr "Au&sblenden" + +#: ui/kis_view.cc:634 +msgid "&Show" +msgstr "&Anzeigen" + +#: ui/kis_view.cc:637 +msgid "Raise" +msgstr "Nach oben" + +#: ui/kis_view.cc:638 +msgid "Lower" +msgstr "Nach unten" + +#: ui/kis_view.cc:639 +msgid "To Top" +msgstr "Ganz nach oben" + +#: ui/kis_view.cc:640 +msgid "To Bottom" +msgstr "Ganz nach unten" + +#: ui/kis_view.cc:642 +msgid "I&nsert Image as Layer..." +msgstr "B&ild als Ebene einfügen ..." + +#: ui/kis_view.cc:643 +msgid "Save Layer as Image..." +msgstr "Ebene als Bild speichern ..." + +#: ui/kis_view.cc:644 +msgid "Flip on &X Axis" +msgstr "Längs der &X-Achse drehen" + +#: ui/kis_view.cc:645 +msgid "Flip on &Y Axis" +msgstr "Längs der &Y-Achse drehen" + +#: ui/kis_view.cc:647 +msgid "Create Mask" +msgstr "Maske erstellen" + +#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 +msgid "Mask From Selection" +msgstr "Maske von Auswahl" + +#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 +msgid "Mask to Selection" +msgstr "Maske zu Auswahl" + +#: ui/kis_view.cc:654 +msgid "Apply Mask" +msgstr "Maske anwenden" + +#: ui/kis_view.cc:656 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Maske entfernen" + +#: ui/kis_view.cc:658 +msgid "Show Mask" +msgstr "Maske anzeigen" + +#: ui/kis_view.cc:660 +msgid "Edit Mask" +msgstr "Maske bearbeiten" + +#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 +msgid "&Flatten Image" +msgstr "Bild &glätten" + +#: ui/kis_view.cc:665 +msgid "&Merge with Layer Below" +msgstr "&In untere Ebene einfügen" + +#: ui/kis_view.cc:670 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Lineale anzeigen" + +#: ui/kis_view.cc:672 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Lineale ausblenden" + +#: ui/kis_view.cc:673 +msgid "" +"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " +"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Die Lineale zeigen die horizontale und vertikale Position der Maus im Bild und " +"können benutzt werden, um die Maus auf der richtigen Stelle der Leinwand zu " +"positionieren." +"<p>Deaktivieren Sie diese Option, um keine Lineale anzuzeigen." + +#: ui/kis_view.cc:680 +msgid "Add New Palette..." +msgstr "Neue Farbpalette hinzufügen ..." + +#: ui/kis_view.cc:682 +msgid "Edit Palette..." +msgstr "Farbpalette bearbeiten ..." + +#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 +msgid "Add Palette" +msgstr "Farbpalette hinzufügen" + +#: ui/kis_view.cc:1688 +msgid "No palette selected." +msgstr "Keine Farbpalette ausgewählt." + +#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 +msgid "Edit Palette" +msgstr "Farbpalette bearbeiten" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 +#: ui/kis_view.cc:1707 +msgid "Export Layer" +msgstr "Ebene exportieren" + +#: ui/kis_view.cc:1754 +msgid "Import Image" +msgstr "Bild importieren" + +#: ui/kis_view.cc:1794 +msgid "Mirror Layer X" +msgstr "Ebene X spiegeln" + +#: ui/kis_view.cc:1815 +msgid "Mirror Layer Y" +msgstr "Ebene Y spiegeln" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Ebene skalieren" + +#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Ebene drehen" + +#: ui/kis_view.cc:1894 +msgid "Shear layer" +msgstr "Ebene neigen" + +#: ui/kis_view.cc:1917 +msgid "The image contains hidden layers that will be lost." +msgstr "Das Bild enthält ausgeblendete Ebenen, die verloren gehen." + +#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Bild glätten" + +#: ui/kis_view.cc:2576 +msgid "Insert as New Layer" +msgstr "Als neue Ebene einfügen" + +#: ui/kis_view.cc:2578 +msgid "Open in New Document" +msgstr "In neuem Dokument öffnen" + +#: ui/kis_view.cc:2582 +msgid "Insert as New Layers" +msgstr "Als neue Ebenen einfügen" + +#: ui/kis_view.cc:2584 +msgid "Open in New Documents" +msgstr "In neuen Dokumenten öffnen" + +#: ui/kis_view.cc:2627 +msgid "Change Filter" +msgstr "Filter ändern" + +#: ui/kis_view.cc:2679 +msgid "Adjustment Layer Properties" +msgstr "Eigenschaften der Justierungsebene" + +#: ui/kis_view.cc:2705 +msgid "Property Changes" +msgstr "Eigenschaftenänderungen" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Could not add layer to image." +msgstr "Ebene lässt sich nicht zum Bild hinzufügen" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Layer Error" +msgstr "Ebenen-Fehler" + +#: ui/kis_view.cc:2892 +msgid "New Adjustment Layer" +msgstr "Neue Justierungsebene" + +#: ui/kis_view.cc:2968 +msgid "Duplicate of '%1'" +msgstr "'%1' duplizieren" + +#: ui/kis_view.cc:3812 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: ui/kis_view.cc:3841 +msgid "Palettes" +msgstr "Farbpaletten" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "Pasting data from simple source" +msgstr "Daten aus einer einfachen Quelle einfügen" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "" +"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" +"\n" +"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " +"format.\n" +"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" +"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" +"you might want to import it as it looked on you monitor.\n" +"\n" +"How do you want to interpret these data?" +msgstr "" +"Die Bilddaten, die sie versuchen einzufügen, haben keine " +"Farbprofil-Informationen.\n" +"\n" +"Im Web und in einfachen Programmen wird sRGB unterstellt.\n" +"Importieren als Web wird das Bild anzeigen, wie es aussehen soll.\n" +"Obgleich die meisten Monitore nicht perfekt sind, könnten sie das \n" +"Bild - falls Sie es selbst erstellt haben - so importieren wollen, wie \n" +"es auf Ihrem Monitor aussieht.\n" +"\n" +"Wie wollen Sie die Daten interpretieren?" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As &Web" +msgstr "Als Web" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As on &Monitor" +msgstr "Wie auf dem &Monitor" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 +msgid "No Active Tool" +msgstr "Kein aktives Werkzeug" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:90 +msgid "&Dummy" +msgstr "&Dummy" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:99 +msgid "Layer is locked or invisible." +msgstr "Ebene ist blockiert oder versteckt." + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:56 +msgid "Show Grid" +msgstr "Gitter anzeigen" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:57 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Gitter ausblenden" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:61 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:62 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:63 +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:64 +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:65 +msgid "20x20" +msgstr "20x20" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:66 +msgid "40x40" +msgstr "40x40" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:119 +msgid "Paste into &New Image" +msgstr "In &neues Bild einfügen" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:142 +msgid "&Reselect" +msgstr "&Erneut auswählen" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:153 +msgid "Copy Selection to New Layer" +msgstr "Auswahl auf neue Ebene kopieren" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:159 +msgid "Cut Selection to New Layer" +msgstr "Auswahl auf neue Ebene ausschneiden" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:164 +msgid "Feather" +msgstr "Weiche Auswahlkante" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Mit Muster füllen" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:185 +msgid "Display Selection" +msgstr "Auswahl anzeigen" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:186 +msgid "Hide Selection" +msgstr "Auswahl ausblenden" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:190 +msgid "Border..." +msgstr "Umrandung ..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:195 +msgid "Expand..." +msgstr "Ausdehnen ..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:201 +msgid "Smooth..." +msgstr "Glätten ..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:208 +msgid "Contract..." +msgstr "Schrumpfen ..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:213 +msgid "Similar" +msgstr "Ähnlich" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:220 +msgid "Transform..." +msgstr "Transformieren ..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:426 +msgid "(pasted)" +msgstr "(eingefügt)" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:535 +msgid "Deselect" +msgstr "Auswahl aufheben" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:638 +msgid "Reselect" +msgstr "Erneut auswählen" + +#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:718 +msgid "Feather..." +msgstr "Weiche Auswahlkante ..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:807 +msgid "Grow" +msgstr "Wachsen" + +#: ui/kis_tool_paint.cc:129 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: core/kis_layer.cc:74 +msgid "Lock Layer" +msgstr "Ebene sperren" + +#: core/kis_layer.cc:108 +msgid "Layer Opacity" +msgstr "Ebenendeckkraft" + +#: core/kis_layer.cc:142 +msgid "Layer Visibility" +msgstr "Ebenensichtbarkeit" + +#: core/kis_layer.cc:177 +msgid "Layer Composite Mode" +msgstr "Ebenen-Composite-Modus" + +#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 +msgid "Move Layer" +msgstr "Ebene verschieben" + +#: core/kis_paint_layer.cc:488 +msgid "Create Layer Mask" +msgstr "Ebenenmaske erstellen" + +#: core/kis_paint_layer.cc:501 +msgid "Remove Layer Mask" +msgstr "Ebenenmaske entfernen" + +#: core/kis_paint_layer.cc:505 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Ebenenmaske anwenden" + +#: core/kis_paintop.h:119 +msgid "Abstract PaintOp" +msgstr "Abstrakt PaintOp" + +#: core/kis_filter_strategy.h:50 +msgid "Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: core/kis_filter_strategy.h:61 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bikubisch" + +#: core/kis_filter_strategy.h:72 +msgid "Box" +msgstr "Box" + +#: core/kis_filter_strategy.h:84 +msgid "Triangle aka (bi)linear" +msgstr "Triangle aka (bi)linear" + +#: core/kis_filter_strategy.h:95 +msgid "Bell" +msgstr "Bell" + +#: core/kis_filter_strategy.h:105 +msgid "BSpline" +msgstr "B-Spline" + +#: core/kis_filter_strategy.h:115 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos 3" + +#: core/kis_filter_strategy.h:127 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: core/kis_fill_painter.cc:268 +msgid "Making fill outline..." +msgstr "Füllen des Umriss ..." + +#: core/kis_paint_device.cc:161 +msgid "Convert Layer Type" +msgstr "Ebenentyp konvertieren" + +#: core/kis_scale_visitor.h:110 +msgid "Scaling..." +msgstr "Skalierung ..." + +#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 +msgid "Resize Image" +msgstr "Bildgröße ändern" + +#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 +msgid "Convert Image Type" +msgstr "Bildtyp konvertieren" + +#: core/kis_image.cc:299 +msgid "Add Layer" +msgstr "Ebene hinzufügen" + +#: core/kis_image.cc:340 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Ebene entfernen" + +#: core/kis_image.cc:432 +msgid "Layer Property Changes" +msgstr "Änderung von Ebenen-Eigenschaften" + +#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Ebene %1" + +#: core/kis_image.cc:629 +msgid "background" +msgstr "Hintergrund" + +#: core/kis_image.cc:737 +msgid "Crop Image" +msgstr "Bild zuschneiden" + +#: core/kis_image.cc:784 +msgid "Scale Image" +msgstr "Bild skalieren" + +#: core/kis_image.cc:1352 +msgid "Merge with Layer Below" +msgstr "In untere Ebene einfügen" + +#: core/kis_gradient_painter.cc:558 +msgid "Rendering gradient..." +msgstr "Rendern des Verlaufs ..." + +#: core/kis_gradient_painter.cc:605 +msgid "Anti-aliasing gradient..." +msgstr "Kantenglättung des Verlaufs ..." + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 +msgid "Generic RGB" +msgstr "Allgemeines RGB" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 +msgid "Generic L*a*b*" +msgstr "Allgemeines L*a*b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Alphamaske" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 +msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" +msgstr "L*a*b (16-Bit Ganzzahl pro Kanal)" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 +msgid "XYZ/Alpha" +msgstr "XYZ/Alpha" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +msgid "Lightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a*" +msgstr "a*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b*" +msgstr "b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 +msgid "Generic RGB Histogram" +msgstr "Allgemeines RGB-Histogramm" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 +msgid "L*a*b* Histogram" +msgstr "L*a*b-Histogramm" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L*" +msgstr "L*" + +#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 +msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available." +msgstr "Krita kann nicht gestartet werden: Keine Farbräume verfügbar." + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93 +msgid "Alpha Darken" +msgstr "Alpha-Abdunkeln" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94 +msgid "In" +msgstr "Hinein" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95 +msgid "Out" +msgstr "Heraus" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96 +msgid "Atop" +msgstr "Obenauf" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97 +msgid "Xor" +msgstr "Entweder/Oder" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98 +msgid "Plus" +msgstr "Addieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99 +msgid "Minus" +msgstr "Subtrahieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102 +msgid "Diff" +msgstr "Differenz" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplizieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104 +msgid "Divide" +msgstr "Dividieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105 +msgid "Dodge" +msgstr "Abwedeln" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106 +msgid "Burn" +msgstr "Nachbelichten" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bumpmap" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109 +msgid "Copy Red" +msgstr "Rot kopieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110 +msgid "Copy Green" +msgstr "Grün kopieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111 +msgid "Copy Blue" +msgstr "Blau kopieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112 +msgid "Copy Opacity" +msgstr "Deckkraft kopieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114 +msgid "Dissolve" +msgstr "Auflösen" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115 +msgid "Displace" +msgstr "Versetzen" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117 +msgid "Modulate" +msgstr "Modulieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 +msgid "Threshold" +msgstr "Schwellenwert" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120 +msgid "No Composition" +msgstr "Nicht mischen" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 +msgid "Darken" +msgstr "Abdunkeln" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122 +msgid "Lighten" +msgstr "Aufhellen" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123 +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127 +msgid "Colorize" +msgstr "Einfärben" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128 +msgid "Luminize" +msgstr "Luminieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129 +msgid "Screen" +msgstr "Durchsieben" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130 +msgid "Overlay" +msgstr "Überlagern" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131 +msgid "Copy Cyan" +msgstr "Cyan kopieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132 +msgid "Copy Magenta" +msgstr "Magenta kopieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133 +msgid "Copy Yellow" +msgstr "Gelb kopieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134 +msgid "Copy Black" +msgstr "Schwarz kopieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135 +msgid "Erase" +msgstr "Radieren" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136 +msgid "Undefined" +msgstr "Nicht definiert" + +#: main.cc:27 +msgid "File(s) or URL(s) to open" +msgstr "Zu öffnende Datei(en) oder Adresse(n)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jakuhr-linux@gmx.de" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 +msgid "Watercolors" +msgstr "Wasserfarben" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 +msgid "Quinacridone Rose" +msgstr "Quinacridone Rose" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 +msgid "Indian Red" +msgstr "Indisch Rot" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 +msgid "Cadmium Yellow" +msgstr "Kadmiumgelb" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 +msgid "Hookers Green" +msgstr "Hookersgrün" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 +msgid "Cerulean Blue" +msgstr "Cölinblau" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 +msgid "Burnt Umber" +msgstr "Umber gebrannt" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 +msgid "Cadmium Red" +msgstr "Kadmiumrot" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 +msgid "Brilliant Orange" +msgstr "Brilliant Orange" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 +msgid "Hansa Yellow" +msgstr "Hansagelb" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 +msgid "Phthalo Green" +msgstr "Phthalogrün" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 +msgid "French Ultramarine" +msgstr "Französisch Ultramarine" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 +msgid "Interference Lilac" +msgstr "Interferenz Lila" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 +msgid "Titanium White" +msgstr "Titanweiß" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 +msgid "Ivory Black" +msgstr "Elfenbeinschwarz" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 +msgid "Pure Water" +msgstr "Reines Wasser" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 +msgid "Paint strength:" +msgstr "Farbstärke:" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 +msgid "Wetness:" +msgstr "Feuchtigkeit:" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 +msgid "Dry the Paint" +msgstr "Farbe trocknen" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 +msgid "Wet" +msgstr "Feucht" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 +msgid "Wetness Visualisation" +msgstr "Feuchtigkeitsvisualisierung" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 +msgid "Wet Texture" +msgstr "Feuchte Textur" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 +msgid "Add a texture to the wet canvas" +msgstr "Textur zu feuchter Leinwand hinzufügen" + +#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 +msgid "Watercolor Brush" +msgstr "Wasserfarbenpinsel" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 +msgid "Red Concentration" +msgstr "Rotkonzentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 +msgid "Myth Red" +msgstr "Mystisch Rot" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 +msgid "Green Concentration" +msgstr "Grünkonzentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 +msgid "Myth Green" +msgstr "Mystisch Grün" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 +msgid "Blue Concentration" +msgstr "Blaukonzentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 +msgid "Myth Blue" +msgstr "Mystisch Blau" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 +msgid "Water Volume" +msgstr "Wassermenge" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 +msgid "Paper Height" +msgstr "Papierhöhe" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 +msgid "Adsorbed Red Concentration" +msgstr "adsorbierte Rotkonzentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 +msgid "Adsorbed Myth Red" +msgstr "adsorbiertes Mystisch Rot" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 +msgid "Adsorbed Green Concentration" +msgstr "adsorbierte Grünkonzentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 +msgid "Adsorbed Myth Green" +msgstr "adsorbiertes Mystisch Grün" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 +msgid "Adsorbed Blue Concentration" +msgstr "adsorbierte Blaukonzentration" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 +msgid "Adsorbed Myth Blue" +msgstr "adsorbiertes Mystisch Blau" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 +msgid "Adsorbed Water Volume" +msgstr "adsorbierte Wassermenge" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 +msgid "Adsorbed Paper Height" +msgstr "adsorbierte Papierhöhe" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 +msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" +msgstr "Simulationsfilter für Wasserfarbenphysik" + +#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 +msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 +msgid "RGB (32-bit float/channel)" +msgstr "RGB (32-bit Fließkomma pro Kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 +#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 +msgid "Float32" +msgstr "Fließkomma32" + +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 +msgid "RGB (16-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" + +#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 +msgid "RGB16" +msgstr "RGB16" + +#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 +msgid "GRAY/Alpha16" +msgstr "GRAY/Alpha16" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 +msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" +msgstr "Graustufen (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 +msgid "RGB (16-bit float/channel)" +msgstr "RGB (16-bit Fließkomma pro Kanal)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 +msgid "Float16 Half" +msgstr "Fließkomma16-Halb" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 +msgid "LMS (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS (32-bit Fließkomma pro Kanal)" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "Middle" +msgstr "Mittel" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "Short" +msgstr "Kurz" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 +msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS Cone Space (32-bit Fließkomma pro Kanal)" + +#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 +msgid "CMYK16" +msgstr "CMYK16" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 +msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" + +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 +msgid "RGB (8-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" + +#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 +msgid "RGB8" +msgstr "RGB8" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 +msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" +msgstr "Graustufen (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" + +#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 +msgid "GRAY/Alpha8" +msgstr "GRAY/Alpha8" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 +msgid "Wet & Sticky" +msgstr "Feucht & Klebrig" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 +msgid "&Wet & Sticky paint engine..." +msgstr "&Feuchter & Klebriger Farbpinsel ..." + +#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 +msgid "Wet & Sticky Paintbrush" +msgstr "Feuchter & Klebriger Farbpinsel" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 +msgid "Liquid Content" +msgstr "Flüssigkeitsgehalt" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 +msgid "Drying Rate" +msgstr "Trocknungsrate" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 +msgid "Miscibility" +msgstr "Mischbarkeit" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 +msgid "Gravitational Direction" +msgstr "Gravitationsrichtung" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 +msgid "Gravitational Strength" +msgstr "Gravitationsstärke" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 +msgid "Absorbency" +msgstr "Saugfähigkeit" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 +msgid "Paint Volume" +msgstr "Farbmenge" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 +msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 +msgid "Cb" +msgstr "Cb" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 +msgid "YCBR8" +msgstr "YCBR8" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 +msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 +msgid "YCbCr16" +msgstr "YCbCr16" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 +msgid "Crop Tool" +msgstr "Zuschneiden" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 +msgid "Crop an area" +msgstr "Einen Bereich zuschneiden" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 +msgid "Star Tool" +msgstr "Stern" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 +msgid "&Star" +msgstr "&Stern" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 +msgid "Draw a star" +msgstr "Einen Stern zeichnen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 +msgid "Line Tool" +msgstr "Linie" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 +msgid "Move Tool" +msgstr "Verschieben" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 +msgid "Pan Tool" +msgstr "Greifer" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 +msgid "&Pan" +msgstr "&Greifer" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 +msgid "Pan" +msgstr "Greifer" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Ellipse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 +msgid "Draw an ellipse" +msgstr "Eine Ellipse zeichnen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 +msgid "Text Tool" +msgstr "Text" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 +msgid "Draw freehand" +msgstr "Freihand zeichnen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 +msgid "Paint direct" +msgstr "Direkt zeichnen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 +msgid "&Line" +msgstr "&Linie" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 +msgid "Draw a line" +msgstr "Eine Linie zeichnen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 +msgid "" +"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " +"Shift+Drag will force you to draw straight lines" +msgstr "" +"Alt+Ziehen bewegt den Anfang der aktuell angezeigten Linie umher, " +"Umschalt+Ziehen zwingt Sie gerade Linien zu zeichnen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoom" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Rechteck" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 +msgid "Cannot pick a color as no layer is active." +msgstr "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da keine Ebene aktiv ist." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 +msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." +msgstr "" +"Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da die aktive Ebene versteckt ist." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 +msgid "&Color Picker" +msgstr "Farb&wähler" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 +msgid "Color picker" +msgstr "Farbwähler" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rechteck" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 +msgid "Draw a rectangle" +msgstr "Ein Rechteck zeichnen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Flut füllen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 +msgid "Threshold: " +msgstr "Schwellenwert: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 +msgid "Use pattern" +msgstr "Muster benutzen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 +msgid "Limit to current layer" +msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 +msgid "Fill entire selection" +msgstr "Komplette Auswahl füllen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 +msgid "&Fill" +msgstr "&Füllen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 +msgid "Contiguous fill" +msgstr "Zusammenhängenden Bereich füllen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Ellipse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Font Tool" +msgstr "Schriftart" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Enter text:" +msgstr "Text eingeben:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 +msgid "Font: " +msgstr "Schriftart: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 +msgid "T&ext" +msgstr "T&ext" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 +msgid "&Move" +msgstr "&Verschieben" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 +msgid "Duplicate Brush" +msgstr "Pinsel duplizieren" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 +msgid "&Duplicate Brush" +msgstr "Pinsel &duplizieren" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 +msgid "" +"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " +"to begin." +msgstr "" +"Teile des Bildes duplizieren. Umschalt+linke Maustaste wählen den Punkt von dem " +"aus dupliziert werden soll." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 +msgid "" +"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " +"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " +"while drawing and moving the mouse." +msgstr "" +"Um zu starten, klicken Sie an den Ort von dem aus sie duplizieren wollen mit " +"der linken Maustaste und halten Sie dabei die Umschalt-Taste gedrückt. " +"Anschließend können Sie mit dem Malen beginnen. Während Sie zeichnen und die " +"Maus bewegen, wird ein Anzeige eingeblendet, von wo aus Sie kopieren." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 +msgid "Healing" +msgstr "Reparatur" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 +msgid "Healing radius" +msgstr "Reparaturradius" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 +msgid "Correct the perspective" +msgstr "Perspektive korrigieren" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 +msgid "Duplicate Tool" +msgstr "Duplizieren" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Verlauf" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 +msgid "Repeat:" +msgstr "Wiederholung:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 +msgid "Reverse" +msgstr "Umkehren" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 +msgid "Bi-Linear" +msgstr "Bilinear" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 +msgid "Conical" +msgstr "Konisch" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 +msgid "Conical Symmetric" +msgstr "Konisch symmetrisch" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 +msgid "Forwards" +msgstr "Vorwärts" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 +msgid "Alternating" +msgstr "Abwechselnd" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 +msgid "Anti-alias threshold:" +msgstr "Kantenglättungs-Schwellenwert:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 +msgid "&Gradient" +msgstr "&Verlauf" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 +msgid "Draw a gradient" +msgstr "Einen Verlauf zeichnen" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 +msgid "Brush Tool" +msgstr "Pinsel" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 +msgid "Fill Tool" +msgstr "Füllen" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 +msgid "Perspective transform Tool" +msgstr "Perspektivisch transformieren" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 +msgid "Perspective Transform" +msgstr "Perspektivisch transformieren" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 +msgid "&Perspective Transform" +msgstr "&Perspektivisch transformieren" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 +msgid "Perspective transform a layer or a selection" +msgstr "Eine Ebene oder Auswahl perspektivisch transformieren" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 +msgid "Shift-click will end the polygon." +msgstr "" +"Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet das Vieleck." + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Vieleck" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 +msgid "Polygon" +msgstr "Vieleck" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 +msgid "&Polygon" +msgstr "Viel&eck" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 +msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." +msgstr "Ein Vieleck zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 +msgid "Polyline" +msgstr "Linienkette" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 +msgid "&Polyline" +msgstr "&Linienkette" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 +msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." +msgstr "Eine Linienkette zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet die Linienkette." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 +msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." +msgstr "" +"Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet die " +"Linienkette." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Linienkette" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 +msgid "Select Similar" +msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 +msgid "Select Similar Colors" +msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 +msgid "Similar Selection" +msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 +msgid "&Similar Selection" +msgstr "&Auswahl nach Farbähnlichkeit" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 +msgid "Select similar colors" +msgstr "Auswahl nach ähnlichen Farben" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 +msgid "Fuzziness: " +msgstr "Unschärfe: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 +msgid "Example Tool" +msgstr "Beispielwerkzeug" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 +msgid "Magnetic Outline Selection" +msgstr "Magnetische Umrissauswahl" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 +msgid "Automatic Mode" +msgstr "Automatischer Modus" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Manueller Modus" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 +msgid "Automatic mode" +msgstr "Automatischer Modus" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 +msgid "Distance: " +msgstr "Abstand: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 +msgid "To Selection" +msgstr "Zu Auswahl" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 +msgid "Magnetic Outline" +msgstr "Magnetischer Umriss" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 +msgid "" +"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " +"manual mode, and double click to finish." +msgstr "" +"Magnetischer Umriss: Bewegen Sie den Mauszeiger um eine Kante herum, um diese " +"auszuwählen. Die Strg-Taste startet bzw beendet den manuellen Modus. " +"Doppelklick zum Beenden." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 +msgid "Tool for Curves - Example" +msgstr "Werkzeug für Kurven - Beispiel" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 +msgid "&Example" +msgstr "Bei&spiel" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 +msgid "This is a test tool for the Curve Framework." +msgstr "Dies ist ein Testwerkzeug für das Kurven-Grundgerüst" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 +msgid "Bezier Painting Tool" +msgstr "Bézier-Malwerkzeug" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 +msgid "Bezier Selection Tool" +msgstr "Bézier-Auswahl" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "Bézier-Kurve" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 +msgid "Magnetic Outline Selection Tool" +msgstr "Magnetische Umrissauswahl" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 +msgid "&Bezier" +msgstr "&Bézier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 +msgid "" +"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " +"double-click to finish." +msgstr "" +"Kubische Béziers zeichnen. Für Optionen Alt, Steuerung oder Umschalt gedrückt " +"halten. Eingabe oder Doppelklick zum Beenden." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 +msgid "Select areas of the image with bezier paths." +msgstr "Bereiche des Bildes mit Bézier-Pfaden auswählen" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 +msgid "Filter Tool" +msgstr "Filter" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 +msgid "Filter Brush" +msgstr "Filterpinsel" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 +msgid "&Filter Brush" +msgstr "&Filterpinsel" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 +msgid "Paint with filters" +msgstr "Mit Filtern malen" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 +msgid "Select Outline" +msgstr "Umrissauswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 +msgid "Outline Selection" +msgstr "Umrissauswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 +msgid "&Outline Selection" +msgstr "&Umrissauswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 +msgid "Select an outline" +msgstr "Einen Umriss auswählen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 +msgid "Eraser Select Tool" +msgstr "Auswahl mit Radierer" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 +msgid "Elliptical Select" +msgstr "Elliptische Auswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "Elliptische Auswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 +msgid "&Elliptical Selection" +msgstr "&Elliptische Auswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 +msgid "Select an elliptical area" +msgstr "Einen elliptischen Bereich auswählen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 +msgid "Brush Select Tool" +msgstr "Auswahl mit Pinsel" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 +msgid "Contiguous Select" +msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 +msgid "Contiguous Area Selection" +msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 +msgid "&Contiguous Area Selection" +msgstr "&Zusammenhängenden Bereich auswählen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 +msgid "Select a contiguous area" +msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 +msgid "Sample merged" +msgstr "Alle Ebenen abfragen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 +msgid "Rectangular Select Tool" +msgstr "Rechteck-Auswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rechteck-Auswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 +msgid "&Rectangular Selection" +msgstr "&Rechteck-Auswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 +msgid "Select a rectangular area" +msgstr "Einen rechteckigen Bereich auswählen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 +msgid "Move Selection Tool" +msgstr "Auswahl verschieben" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 +msgid "&Move selection" +msgstr "Auswahl &verschieben" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 +msgid "Move the selection" +msgstr "Die Auswahl verschieben" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 +msgid "Polygonal Select Tool" +msgstr "Vieleck-Auswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 +msgid "SelectEraser" +msgstr "Auswahlradierer" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 +msgid "Selection Eraser" +msgstr "Auswahlradierer" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 +msgid "Selection &Eraser" +msgstr "Auswahlrad&ierer" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 +msgid "Erase parts of a selection" +msgstr "Teile einer Auswahl radieren" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 +msgid "Contiguous Select Tool" +msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 +msgid "SelectBrush" +msgstr "Auswahlpinsel" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 +msgid "Selection Brush" +msgstr "Auswahlpinsel" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 +msgid "&Selection Brush" +msgstr "&Auswahlpinsel" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 +msgid "Paint a selection" +msgstr "Eine Auswahl malen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 +msgid "Select Outline tool" +msgstr "Umrissauswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 +msgid "Select Polygonal" +msgstr "Vieleck-Auswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "Vieleck-Auswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 +msgid "&Polygonal Selection" +msgstr "&Vieleck-Auswahl" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 +msgid "Select a polygonal area" +msgstr "Ein Vieleck auswählen" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 +msgid "Elliptical Select Tool" +msgstr "Elliptische Auswahl" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 +msgid "Transform Tool" +msgstr "Transformieren" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 +msgid "&Transform" +msgstr "&Transformieren" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 +msgid "Transform a layer or a selection" +msgstr "Eine Ebene oder Auswahl transformieren" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 +msgid "Perspective Grid" +msgstr "Perspektivraster" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 +msgid "&Perspective Grid" +msgstr "&Perspektivraster" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 +msgid "Edit the perspective grid" +msgstr "Perspektivraster bearbeiten" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 +msgid "Perspective Grid Tool" +msgstr "Perspektivraster" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 +msgid "Pixel Eraser" +msgstr "Pixelradierer" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 +msgid "Convolve" +msgstr "Falten" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 +msgid "Pixel Brush" +msgstr "Pixelpinsel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 +msgid "Pixel Airbrush" +msgstr "Pixelsprühpistole" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 +msgid "Pressure variation: " +msgstr "Druckvariation: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 +msgid "Smudge Brush" +msgstr "Verwischen-Pinsel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 +msgid "Rate: " +msgstr "Rate: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 +#, c-format +msgid "" +"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." +msgstr "" +"Ändert die Rate. Der niedrigste Wert entspricht 0% - der höchste 100% der " +"ursprünglichen Rate." + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 +msgid "Pixel Pencil" +msgstr "Pixelbleistift" + +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 +msgid "Right-click to select histogram type" +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Histogrammtyp auszuwählen" + +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogramm" + +#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 +msgid "&Variations..." +msgstr "&Variationen ..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 +msgid "&Convert Image Type..." +msgstr "Bildtyp &konvertieren ..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 +msgid "&Convert Layer Type..." +msgstr "Ebenentyp &konvertieren ..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Dies konvertiert Ihr %1 Bild nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n" +"Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 +msgid "Convert All Layers From " +msgstr "Alle Ebenen konvertieren aus " + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Dies konvertiert Ihre %1 Ebene nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n" +"Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 +msgid "Convert Current Layer From" +msgstr "Aktuelle Ebene konvertieren aus " + +#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 +msgid "Performance Test" +msgstr "Leistungstest" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 +msgid "&Performance Test..." +msgstr "&Leistungstest ..." + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 +msgid "&Filters Gallery" +msgstr "Filter&galerie" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 +msgid "Filters Gallery" +msgstr "Filtergalerie" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 +msgid "No configuration options are available for this filter." +msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 +msgid "&Select All Opaque Pixels..." +msgstr "Alle undurchsichtigen Pixel &auswählen ..." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 +msgid "Select Opaque Pixels" +msgstr "Undurchsichtige Pixel auswählen" + +#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 +msgid "&Histogram" +msgstr "&Histogramm" + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 +msgid "&Shear Image..." +msgstr "Bild &neigen ..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 +msgid "&Shear Layer..." +msgstr "Ebene &neigen ..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 +msgid "Shear Layer" +msgstr "Ebene neigen" + +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 +msgid "Substrate" +msgstr "Träger" + +#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 +msgid "&Substrate..." +msgstr "&Träger ..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 +msgid "Change &Image Size..." +msgstr "Bildgröße ändern ..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 +msgid "&Scale Layer..." +msgstr "Ebene &skalieren ..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 +msgid "&Scale Selection..." +msgstr "Auswahl &skalieren ..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 +msgid "Layer Size" +msgstr "Ebenengröße" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 +msgid "Scale Selection" +msgstr "Skalenauswahl" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 +msgid "Add Drop Shadow..." +msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Schattenwurf" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 +msgid "Add drop shadow..." +msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 +msgid "Add Drop Shadow" +msgstr "Schattenwurf hinzufügen" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 +msgid "Blur..." +msgstr "Weichzeichnen ..." + +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 +msgid "Select by Color Range" +msgstr "Nach Farbbereich auswählen" + +#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 +msgid "&Color Range..." +msgstr "&Farbbereich ..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 +msgid "&Rotate Image..." +msgstr "Bild d&rehen ..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 +msgid "Rotate Image CW" +msgstr "Rechtsherum drehen" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 +msgid "Rotate Image 1&80" +msgstr "1&80° drehen" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 +msgid "Rotate Image CCW" +msgstr "Linksherum drehen" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 +msgid "&Rotate Layer..." +msgstr "Ebene d&rehen ..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 +msgid "Rotate 1&80" +msgstr "1&80° drehen" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 +msgid "Rotate CCW" +msgstr "Linksherum drehen" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 +msgid "Rotate CW" +msgstr "Rechtsherum drehen" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116 +msgid "Unknown pattern" +msgstr "Unbekanntes Muster" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148 +msgid "Unknown brush" +msgstr "Unbekannter Pinsel" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206 +msgid "Invalid image size" +msgstr "Ungültige Bildgröße" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83 +#, c-format +msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." +msgstr "Farbraum %0 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +#, c-format +msgid "An error has occured in %1" +msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +msgid "The histogram %1 is not available" +msgstr "Das Histogramm %1 ist nicht verfügbar" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." +msgstr "Farbraum %1 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276 +#, c-format +msgid "An error has occurred in %1" +msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277 +msgid "unsupported data format in scripts" +msgstr "In Skripten nicht unterstütztes Datenformat" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +msgid "Index out of bound" +msgstr "Index außerhalb der Begrenzung" + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Skriptdatei ausführen ..." + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 +msgid "Script Manager..." +msgstr "Skriptverwaltung ..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Auswahl verkleinern" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Auswahl vergrößern" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 +msgid "Grow Selection..." +msgstr "Auswahl vergrößern ..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 +msgid "Shrink Selection..." +msgstr "Auswahl verkleinern ..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 +msgid "Border Selection..." +msgstr "Auswahl umranden ..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 +msgid "Border Selection" +msgstr "Auswahl umranden" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 +msgid "Separate Image..." +msgstr "Bild &auftrennen ..." + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 +msgid "Separate Image" +msgstr "Bild auftrennen" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 +msgid "Separating image..." +msgstr "Bild wird aufgetrennt ..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Bildschirmphoto ..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Bildschirmphoto drucken" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert." + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 +msgid "&Blur..." +msgstr "&Weichzeichnen ..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 +msgid "&CImg Image Restoration..." +msgstr "&CImg-Bildrestauration ..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 +msgid "Applying image restoration filter..." +msgstr "Anwenden des Bildrestaurationsfilters ..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 +msgid "Image Restoration (cimg-based)" +msgstr "Bildrestauration (CImg-basiert)" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 +msgid "&Cubism..." +msgstr "&Kubismus ..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 +msgid "Applying cubism filter..." +msgstr "Anwenden des Kubismusfilters ..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 +msgid "Tile size" +msgstr "Kachelgröße" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 +msgid "Tile saturation" +msgstr "Kachelsättigung" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 +msgid "Cubism" +msgstr "Kubismus" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 +msgid "&Gaussian Blur" +msgstr "&Gaußsches Weichzeichnen" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 +msgid "&Sharpen" +msgstr "&Scharfzeichnen" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 +msgid "&Mean Removal" +msgstr "&Mittelwertentfernung" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 +msgid "Emboss Laplascian" +msgstr "Relief (Laplace)" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 +msgid "Emboss in All Directions" +msgstr "Relief (alle Richtungen)" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 +msgid "Emboss Horizontal && Vertical" +msgstr "Relief (waagrecht && senkrecht)" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 +msgid "Emboss Vertical Only" +msgstr "Relief (nur senkrecht)" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 +msgid "Emboss Horizontal Only" +msgstr "Relief (nur waagrecht)" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 +msgid "Top Edge Detection" +msgstr "Erkennung Oberkante" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 +msgid "Right Edge Detection" +msgstr "Erkennung rechte Kante" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 +msgid "Bottom Edge Detection" +msgstr "Erkennung Unterkante" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 +msgid "Left Edge Detection" +msgstr "Erkennung linke Kante" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 +msgid "&Custom Convolution..." +msgstr "&Benutzerdefinierte Faltung ..." + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 +msgid "Custom Convolution" +msgstr "Benutzerdefinierte Faltung" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Weichzeichnen" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Scharfzeichnen" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 +msgid "Mean Removal" +msgstr "Mittelwertentfernung" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 +msgid "Emboss Horizontal & Vertical" +msgstr "Relief (waagrecht & senkrecht)" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 +msgid "Emboss Diagonal" +msgstr "Relief (diagonal)" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 +msgid "Round Corners" +msgstr "Ecken abrunden" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Ecken abrunden ..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 +msgid "Applying pixelize filter..." +msgstr "Anwenden des Pixelfilters ..." + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 +msgid "Noise" +msgstr "Rauschen" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 +msgid "&Random Noise..." +msgstr "&Weißes Rauschen ..." + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 +msgid "Configuration of noise filter" +msgstr "Einstellungen des Rauschfilters" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 +msgid "&Raindrops..." +msgstr "&Regentropfen ..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 +msgid "Applying oilpaint filter..." +msgstr "Anwenden des Ölgemäldefilters ..." + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 +msgid "Drop size" +msgstr "Tropfengröße" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 +msgid "Number" +msgstr "Anzahl" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 +msgid "Fish eyes" +msgstr "Fischaugen" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 +msgid "Raindrops" +msgstr "Regentropfen" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 +msgid "&Wave..." +msgstr "&Welle ..." + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 +msgid "Configuration of wave filter" +msgstr "Einstellungen des Wellenfilters" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 +msgid "Wave" +msgstr "Welle" + +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 +msgid "&Levels" +msgstr "S&tufen" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 +msgid "&Sobel..." +msgstr "&Sobel ..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 +msgid "Applying sobel filter..." +msgstr "Anwenden des Sobelfilters ..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 +msgid "Sobel horizontally" +msgstr "Sobel waagrecht" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 +msgid "Sobel vertically" +msgstr "Sobel senkrecht" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 +msgid "Keep sign of result" +msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 +msgid "Make image opaque" +msgstr "Bild undurchsichtig machen" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 +msgid "&Lens Correction..." +msgstr "&Linsenkorrektur ..." + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 +msgid "Configuration of lens correction filter" +msgstr "Einstellungen des Linsenkorrekturfilters" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 +msgid "Lens Correction" +msgstr "Linsenkorrektur" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 +msgid "Halftone Reduction..." +msgstr "Halbtonreduktion ..." + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 +msgid "Half-size" +msgstr "Halbe Größe" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 +msgid "Fast wavelet transformation" +msgstr "Schnelle Wavelet-Transformation" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 +msgid "Fast wavelet untransformation" +msgstr "Schnelle Wavelet-Detransformation" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 +msgid "Halftone Reducer" +msgstr "Halbtonreduktion" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 +msgid "Brightness / Contrast" +msgstr "Helligkeit/Kontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 +msgid "&Color Adjustment..." +msgstr "&Farbanpassung ..." + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Farbanpassung" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "Autokontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 +msgid "Desaturate" +msgstr "Sättigung vermindern" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 +msgid "&Auto Contrast" +msgstr "&Autokontrast" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 +msgid "&Desaturate" +msgstr "&Sättigung vermindern" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 +msgid "&Brightness/Contrast..." +msgstr "&Helligkeit/Kontrast ..." + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 +msgid "Maximize Channel" +msgstr "Kanal maximieren" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 +msgid "Minimize Channel" +msgstr "Kanal minimieren" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Farbe zu Alpha" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 +msgid "M&aximize Channel" +msgstr "Kanal m&aximieren" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 +msgid "M&inimize Channel" +msgstr "Kanal m&inimieren" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 +msgid "&Color to Alpha..." +msgstr "&Farbe zu Alpha" + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 +msgid "Colorify..." +msgstr "Einfärben ..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 +msgid "&Colorify..." +msgstr "&Einfärben ..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 +msgid "Wavelet Noise Reducer" +msgstr "Wavelet-Rauschreduktion" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 +msgid "&Wavelet Noise Reduction..." +msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 +msgid "Thresholding" +msgstr "Schwellenwert" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 +msgid "Gaussian Noise Reducer" +msgstr "Gaußsche Rauschreduktion" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 +msgid "&Gaussian Noise Reduction..." +msgstr "&Gaußsche Rauschreduktion ..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 +msgid "Window size" +msgstr "Fenstergröße" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 +msgid "&Small Tiles..." +msgstr "&Kleine Kacheln ..." + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 +msgid "Number of tiles" +msgstr "Anzahl an Kacheln" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Kleine Kacheln" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 +msgid "Random Pick" +msgstr "Zufällig zerrupfen" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 +msgid "&Random Pick..." +msgstr "&Zufällig zerrupfen ..." + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 +msgid "Configuration of random pick filter" +msgstr "Einstellungen des \"Zufällig zerrupfen\"-Filters" + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 +msgid "&Unsharp Mask..." +msgstr "&Unscharf maskieren ..." + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Unscharf maskieren" + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 +msgid "&Color Transfer..." +msgstr "&Farbübertragung ..." + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 +msgid "Color Transfer" +msgstr "Farbübertragung" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 +msgid "Oilpaint" +msgstr "Ölgemälde" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 +msgid "&Oilpaint..." +msgstr "&Ölgemälde ..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 +msgid "Brush size" +msgstr "Pinselgröße" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 +msgid "Smooth" +msgstr "Weich" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 +msgid "&Emboss with Variable Depth..." +msgstr "Relief mit variabler &Tiefe ..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 +msgid "Applying emboss filter..." +msgstr "Anwenden des Relieffilters ..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixeln" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 +msgid "&Pixelize..." +msgstr "&Pixeln ..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 +msgid "Pixel width" +msgstr "Pixelbreite" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 +msgid "Pixel height" +msgstr "Pixelhöhe" + +#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 +msgid "&Bumpmap..." +msgstr "&Bumpmap ..." + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 +msgid "Invert with &Threads" +msgstr "Invertieren mit &Threads" + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 +msgid "Invert with Threads" +msgstr "Invertieren mit Threads" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscan_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..6af355ab --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscan_plugin.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of kscan_plugin.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscan_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-30 21:18+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: scan.cpp:41 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Scan erstellen ..." + +#: scan.cpp:63 +msgid "No scan-service available" +msgstr "Kein Scanner auffindbar" + +#: scan.cpp:64 +msgid "Scanner Plugin" +msgstr "Scanner-Plugin" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Werkzeuge" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..0cd4bb9a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Deutsch +# +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:15+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jannick Kuhr, Burkhard Lück" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Bildschirmphoto drucken" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Das Bildschirmphoto wurde erfolgreich aufgenommen." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n" +"\n" +"Das Bild kann mit der Maus in eine andere Anwendung oder ein anderes Dokument " +"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. " +"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Neues Bildschirmphoto" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Speichern &unter ..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen " +"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" " +"aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird bei jedem " +"Speichervorgang automatisch hochgezählt." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto auszudrucken." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Keine Verzögerung" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<p>\n" +"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>" +"Neues Bildschirmphoto</i>vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n" +"<p>\n" +"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog " +"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n" +"<p>\n" +"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick " +"aufgenommen.\n" +"</p>\n" +"<qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters " +"auch die Fensterdekoration einbezogen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Ganzer Bildschirm" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Bereich" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den drei folgenden Modi für " +"Bildschirmphotos auswählen:\n" +"<p>\n" +"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche." +"<br>\n" +"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), " +"das sich unter dem Mauszeiger befindet." +"<br>\n" +"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den angegebenen Bereich der Arbeitsfläche. " +"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch " +"Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms auswählen.</p>" +"</qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Bildschirmphoto ..." diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspread.po new file mode 100644 index 00000000..96492458 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspread.po @@ -0,0 +1,18465 @@ +# translation of kspread.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Tobias Erbsland <te@profzone.ch>, 2003. +# Tobias Erbsland <te@solnet.ch>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. +# Übersetzung von kspread.po ins Deutsch +# Übersetzung von kspread.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspread\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:16+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kspread.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "Fül&len" + +#. i18n: file kspread.rc line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Zellen&kommentar" + +#. i18n: file kspread.rc line 71 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "&Externe Daten" + +#. i18n: file kspread.rc line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kspread.rc line 87 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "&Zeile" + +#. i18n: file kspread.rc line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "&Spalte" + +#. i18n: file kspread.rc line 99 +#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "&Tabelle" + +#. i18n: file kspread.rc line 113 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "&Druckbereich" + +#. i18n: file kspread.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "Da&ten" + +#. i18n: file kspread.rc line 187 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. i18n: file kspread.rc line 193 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kspread.rc line 215 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Farbe/Umrandung" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Tabellenauswahl" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Alle Tabellen auswählen." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Tabellen auswählen." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Auswahl aufheben." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Tabellen entfernen." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Verfügbare Tabellen" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Verfügbare Tabellen." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of all available sheets.</b>" +"<br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " +"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " +"sheets that are printed." +"<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"<b>Liste aller verfügbaren Tabellen.</b>" +"<br>\n" +"Um eine Tabelle zu drucken, müssen Sie eine oder mehrere Tabellen in dieser " +"Liste auswählen und mit Hilfe der Knöpfe in die rechte Liste einfügen. Diese " +"Liste enthält die zu druckenden Tabellen." +"<br>\n" +"Sie können eine Tabelle so häufig einfügen wie Sie möchten. Diese werden dann " +"entsprechend mehrfach gedruckt. Dies ist beispielsweise für Trennblätter oder " +"Titelseiten nützlich." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Ausgewählte Tabelle ganz nach oben verschieben." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Ausgewählte Tabelle nach oben verschieben." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Ausgewählte Tabelle nach unten verschieben." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Ausgewählte Tabelle ganz nach unten verschieben." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Ausgewählte Tabellen" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Zu druckende Tabellen in angegebener Reihenfolge." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of sheets to print.</b>" +"<br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons." +"<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"<b>Liste der zu druckenden Tabellen.</b>" +"<br>\n" +"Nur die hier gelisteten Tabellen werden in der angegebenen Reihenfolge " +"gedruckt. Sie können die Druckreihenfolge mit den Knöpfen Nach oben und Nach " +"unten ändern." +"<br>\n" +"Es ist sogar möglich, eine Tabelle mehr als einmal zu drucken. Fügen Sie die " +"gewünschte Tabelle einfach ein weiteres Mal ein und ordnen Sie die Liste nach " +"Ihren Wünschen." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional " +"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " +"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> " +"Style Manager menu with the currently used style." +msgstr "" +"Sie können hier für den aktuellen Zelltext Schriftstil, -größe und -farbe sowie " +"einige zusätzliche Optionen wie \"unterstrichen\" oder \"durchgestrichen\" " +"auswählen. Der untere Teil der Seite gibt Ihnen eine Vorschau des ausgewählten " +"Textformats.\n" +"Die Standardschrift wird für alle Zellen im Menü \"Format -> " +"Stilverwaltung\" mit dem aktuell verwendeten Stil eingestellt." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Unterschiedlich (Keine Änderung)" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"Wählen Sie den Schriftstil für die aktuell ausgewählten Zellen. Wenn mehrere " +"Zellen mit unterschiedlichem Stil ausgewählt sind, wird die Anzeige auf " +"\"Unterschiedlich (Keine Änderung)\" gesetzt. Belassen Sie diese Einstellung, " +"werden keine Änderungen durchgeführt. Ändern Sie sie hingegen z. B. auf " +"\"Roman\", wird der Textstil für alle ausgewählten Zellen auf \"Roman\" " +"geändert." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " +"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " +"selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"Wählen Sie den Schriftstärke für die aktuell ausgewählten Zellen. Wenn mehrere " +"Zellen mit unterschiedlicher Stärke ausgewählt sind, wird die Anzeige auf " +"\"Unterschiedlich (Keine Änderung)\" gesetzt. Belassen Sie diese Einstellung, " +"werden keine Änderungen durchgeführt. Ändern Sie sie hingegen z. B. auf " +"\"Fett\", wird die Schriftstärke für alle ausgewählten Zellen auf \"Fett\" " +"geändert." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 +#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird der aktuelle Zellentext unterstrichen." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Stärke:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " +"the new color." +msgstr "" +"Wählen Sie die Farbe für den aktuellen Zellentext. Klicken Sie auf den " +"Farbbalken, um den \"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen und eine neue Farbe " +"einzustellen." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Durchgestrichen" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird der aktuelle Zellentext durchgestrichen." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " +"in the current cell." +msgstr "" +"Dieses Feld listet alle verfügbaren Schriftfamilien. Klicken Sie auf eine " +"Familie, um sie für die aktuelle Zelle zu verwenden." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "" +"Hier können Sie eine Vorschau der Schriftart sehen, die Sie für die aktuelle " +"Zelle ausgewählt haben." + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Zwischensumme" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Zwischensumme addieren zu:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Funktion verwenden:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "Bei jeder Änderung in:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "Aktuelle Zwischensummen &ersetzen" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "&Seitenumbruch zwischen den Gruppen" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "&Zusammenfassung unterhalb der Daten" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "&Nur Zusammenfassung" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "Leere Zellen beim Suchen nach Änderungen &ignorieren" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wählen Sie die waagerechte Position des Inhalts in der Zelle. \n" +"<b>Standard</b> ist voreingestellt wird vom verwendeten Format festgelegt. \n" +"<b>Links</b> bedeutet, dass der Inhalt links in der Zelle angezeigt wird.\n" +"<b>Zentriert</b> bedeutet, dass der Inhalt in der Mitte der Zelle angezeigt " +"wird.\n" +"<b>Rechts</b> bedeutet, dass der Inhalt rechts in der Zelle angezeigt wird.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wählen Sie die senkrechte Position des Inhalts in der Zelle. \n" +"<b>Oben</b> bedeutet, dass der Inhalt oben in der Zelle angezeigt wird.\n" +"<b>Mitte</b> bedeutet, dass der Inhalt in der Mitte der Zelle angezeigt wird.\n" +"<b>Unten</b> bedeutet, dass der Inhalt unten in der Zelle angezeigt wird.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " +"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"Ihr Text wird in dem Winkel ausgerichtet erscheinen, den Sie hier einstellen. " +"Negative Werte drehen ihn im Uhrzeigersinn, positive dem Uhrzeigersinn " +"entgegen." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Text-Einstellungen" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " +"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " +"contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn die Drehung 0° beträgt. \n" +"\"Text umbrechen\" bricht den Text so um, dass er in die vorhergehende " +"Zellengröße passt. Ist diese Einstellung nicht markiert, bleibt der Text in " +"einer Zeile und die Zellengröße wird entsprechend angepasst.\n" +"\"Senkrechter Text\" setzt Ihren Text senkrecht in die Zelle." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Text umbrechen" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Senkrechter Text" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Einrückung" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." +msgstr "" +"Wählen Sie die Einrückung, die in der Zelle verwendet wird, wenn Sie die Menüs " +"\"Format -> Einrückung vergrößern\" bzw. \"Format -> " +"Einrückung verkleinern\" auswählen." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 +#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "Zellen verschmelzen" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " +"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " +"merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " +"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " +"Data -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, hat dies den selben Effekt wie \"Daten -> " +"Zellen verschmelzen\". Sie müssen mindestens zwei aufeinanderfolgenden Zellen " +"ausgewählt haben. Diese Zellen werden dann zu einer größeren verschmolzen.\n" +"Ist eine verschmolzene Zelle ausgewählt und sie deaktivieren diese Funktion, " +"werden die ursprünglichen Zellen wiederhergestellt. Dies hat den selben Effekt " +"wie \"Daten -> Zellen trennen\"." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Zellen verschmelzen" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Zellengröße" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"Die hier verwendete Einheit, wird im Menü \"Format -> " +"Seitenlayout...\" festgelegt." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Standardhöhe (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird für die Zelle die Standardhöhe anstelle " +"des Wertes oben verwendet." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Zellenhöhe einstellen." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Standardbreite (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird für die Zelle die Standardbreite " +"anstelle des Wertes oben verwendet." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " +"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " +"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " +"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " +"KSpread chapter." +msgstr "" +"Dieser Reiter ermöglicht es Ihnen, den Zellenschutz einzustellen. Alle Zellen " +"werden standardmäßig geschützt. Das bedeutet, dass der Zelleninhalt nicht " +"geändert werden kann. Damit der Zellenschutz aktiv ist, muss außerdem die " +"Tabelle mittels des Menüs \"Extras -> Dokument schützen -> " +"Tabelle schützen\" mit einem Passwort geschützt werden.\n" +"Sie können außerdem den Zelleninhalt über die Funktion \"Alles ausblenden\" " +"verbergen. Auch dieses erfordert, dass die Tabelle geschützt ist.\n" +"Im Benutzerhandbuch können Sie mehr über diese Einstellungen erfahren." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "Text &nicht drucken" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " +"(default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Inhalt der Zelle nicht gedruckt. Ist " +"sie deaktiviert (Standard), wird der Zelleninhalt regulär gedruckt.\n" +"Beachten Sie, dass Sie selbst dann drucken können, wenn die Zelle geschützt " +"ist." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Schutz" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "A&lles ausblenden" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " +"the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"Diese Einstellung blendet den Zelleninhalt aus und funktioniert nur, wenn die " +"Tabelle geschützt ist. Ob die Zelle geschützt ist, ist dabei unerheblich." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "&Geschützt" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " +"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" +"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " +"protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Zellinhalt geschützt. Dies ist die " +"Standardeinstellung. Um den individuellen Zellschutz zu aktivieren, muss die " +"ganze Tabelle mittels des Menüs \"Extras -> Dokument schützen -> " +"Tabelle schützen\" geschützt werden. Im Benutzerhandbuch können Sie mehr über " +"diese Einstellungen erfahren." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "Formel &Ausblenden" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " +"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, ist die Zelle noch sichtbar, ihr Inhalt " +"erscheint aber nicht in der Formelleiste. \"Formel ausblenden\" funktioniert " +"ausschließlich für Zellen die Formeln enthalten. Die Tabelle muss dabei " +"geschützt sein." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Layout-Ausrichtung:" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "Von links nach rechts" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "Von rechts nach links" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "" +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " +"from right to left." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung steht die erste Spalte einer Tabelle links. Wählen " +"Sie \"Von rechts nach links\" aus, steht die erste Spalte rechts. Alle weiteren " +"Spalten werden dann von rechts nach links hinzugefügt." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "&Kommentarmarkierung anzeigen" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " +"triangle at the top right corner." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Zellen mit einem Kommentar mit einem " +"kleinen roten Dreieck in der rechten oberen Ecke markiert." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "&LC-Modus verwenden" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " +"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " +"This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Zellverweis am linken Ende der " +"Formelleiste im LC-Modus (z. B. L2C3) und nicht in seiner normalen Form (z. B. " +"B3) angezeigt. Derzeit scheint dies nicht von großem Nutzen zu sein." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Seiten&ränder anzeigen" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " +"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " +"borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Seitenränder in Ihrer aktuellen " +"Tabelle angezeigt. Standardmäßig sind sie ausgeblendet. Das Anzeigen der " +"Seitenränder ist nützlich, wenn Sie Ihre Tabelle drucken wollen." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "&Ersten Buchstaben groß schreiben" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " +"be converted to uppercase." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der erste Buchstabe eines jeden Textes " +"automatisch mit einem Großbuchstaben beginnen." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "Nullen &ausblenden" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jede Zelle, die eine Null enthält, leer " +"erscheinen." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "&Formel anzeigen" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " +"than the results." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, zeigt KSpread in den Zellen die eigentlichen " +"Formeln und nicht deren Ergebnisse an." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "Spalten als &Nummern anzeigen" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " +"letters. Letters are default." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Spaltenüberschriften als Nummern " +"und nicht als Buchstaben angezeigt. Buchstaben sind die Standardeinstellung." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "&Formelmarkierung anzeigen" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " +"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " +"cells with formulae." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KSpread ein kleines blaues Dreieck in " +"der unteren linken Ecke von Zellen anzeigen, die eine Formel enthalten. Dies " +"ist nützlich , wenn Sie Zellen mit Formeln schützen wollen." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "&Gitter anzeigen" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das Gitter (die Zellgrenzen) angezeigt. " +"Dies ist die Standardeinstellung. Ist sie deaktiviert, wird das Gitter " +"ausgeblendet." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "Automatische &Neuberechnung" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " +"value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"Diese Einstellung kontrolliert, ob Formeln automatisch neu berechnet werden, " +"wenn sich der Wert in einer ihnen zugeordneten Zelle ändert." + +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Zellen %1 verschmelzen" + +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Zelle trennen" + +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Tabelle umbenennen" + +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Tabelle %1 ausblenden" + +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Tabelle ausblenden" + +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Tabelle %1 anzeigen" + +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Tabelle anzeigen" + +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Tabelle hinzufügen" + +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6782 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Tabelle entfernen" + +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Tabellen-Eigenschaften ändern" + +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Spalten einfügen" + +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Seitenlayout festlegen" + +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" + +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Verknüpfung einfügen" + +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Objektgröße ändern" + +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Objekt ausschneiden" + +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 +msgid "Remove Object" +msgstr "Objekt entfernen" + +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Objekt einfügen" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 +#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Ganze Zahl (z. B. 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "Wahrheitswert (Wahr oder Falsch)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Ein Fließkommawert (wie 1,3;0,343;253)" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "Ein beliebiger Wert" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Eine Zeichenfolge" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Eine Folge ganzer Zahlen (wie 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Eine Folge Wahrheitswerte (Wahr oder Falsch)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Eine Folge von Fließkommawerten (wie 1,3;0,343;253)" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Eine Folge beliebiger Werte" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>Rückgabetyp: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>Syntax</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>Parameter</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>Kommentar:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>Typ:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>Beispiele</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>Ähnliche Funktionen</h2><ul>" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 +#: kspread_autofill.cc:146 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286 +#: kspread_autofill.cc:147 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287 +#: kspread_autofill.cc:148 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288 +#: kspread_autofill.cc:149 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290 +#: kspread_autofill.cc:151 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291 +#: kspread_autofill.cc:152 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292 +#: kspread_autofill.cc:153 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293 +#: kspread_autofill.cc:154 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294 +#: kspread_autofill.cc:155 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295 +#: kspread_autofill.cc:156 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296 +#: kspread_autofill.cc:157 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165 +msgid "Mar" +msgstr "Mär" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Mai" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170 +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 +msgid "Mon" +msgstr "Mo" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193 +msgid "Tue" +msgstr "Di" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194 +msgid "Wed" +msgstr "Mi" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195 +msgid "Thu" +msgstr "Do" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196 +msgid "Fri" +msgstr "Fr" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197 +msgid "Sat" +msgstr "Sa" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198 +msgid "Sun" +msgstr "So" + +#: kspread_canvas.cc:1261 +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"Diese Verknüpfung zeigt auf das Programm oder Skript '%1'.\n" +"Bösartige können Ihrem Computer schaden. Sind Sie sicher, dass Sie das Programm " +"ausführen wollen?" + +#: kspread_canvas.cc:1265 +msgid "Open Link?" +msgstr "Verknüpfung öffnen?" + +#: kspread_canvas.cc:3236 +msgid "" +"_: Spreadsheet cell\n" +"Cell " +msgstr "Zelle " + +#: kspread_canvas.cc:3242 +msgid "" +"_: character (\n" +"left paren" +msgstr "linke Klammer" + +#: kspread_canvas.cc:3243 +msgid "" +"_: character )\n" +"right paren" +msgstr "rechte Klammer" + +#: kspread_canvas.cc:3244 +msgid "" +"_: character :\n" +"colon" +msgstr "Doppelpunkt" + +#: kspread_canvas.cc:3245 +msgid "" +"_: character ;\n" +"semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: kspread_canvas.cc:3246 +msgid "" +"_: character =\n" +"equals" +msgstr "Gleichheitszeichen" + +#: kspread_canvas.cc:3247 +msgid "" +"_: character .\n" +"point" +msgstr "Punkt" + +#: kspread_canvas.cc:3248 +msgid "" +"_: character ,\n" +"comma" +msgstr "Komma" + +#: kspread_canvas.cc:3249 +msgid "" +"_: characters ..\n" +" dot dot " +msgstr " Punkt Punkt " + +#: kspread_canvas.cc:3250 +msgid "" +"_: Spreadsheet formula\n" +" Formula " +msgstr " Formel " + +#: kspread_canvas.cc:5039 +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "Höhe: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5043 +msgid "Hide Row" +msgstr "Zeile ausblenden" + +#: kspread_canvas.cc:5740 +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "Breite: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5745 +msgid "Hide Column" +msgstr "Spalte ausblenden" + +#: kspread_canvas.cc:6148 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: kspread_cell.cc:1158 +msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" +msgstr "Verweis auf Spalte oder Zeile ist außerhalb des gültigen Bereiches." + +#: kspread_cell.cc:2054 +msgid "" +"Error in cell %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Fehler in Zelle %1\n" +"\n" + +#: kspread_doc.cc:984 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden." + +#: kspread_doc.cc:999 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden." + +#: kspread_doc.cc:1001 +msgid "" +"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist keine Tabelle, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen Sie " +"es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen." + +#: kspread_doc.cc:1089 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " +"application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"Ungültiges Dokument. Erwarteter Mime-Typ application/x-kspread oder " +"application/vnd.kde.kspread, vorhandener Mime-Typ: \"%1\"." + +#: kspread_doc.cc:1097 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." +msgstr "" +"Dieses Dokument wurde mit einer neueren Version von KSpread erstellt " +"(Syntaxversion %1)\n" +"Wenn Sie das Dokument mit dieser Version von KSpread öffnen, kann vielleicht " +"einige Information verloren gehen." + +#: kspread_doc.cc:1099 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Dateiformatkonflikt" + +#: kspread_doc.cc:1162 +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "Stile können nicht geladen werden." + +#: kspread_doc.cc:1172 +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "Ungültiges Dokument. Es ist kein \"<map>\"-Tag enthalten." + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +msgid "Australia" +msgstr "Australien" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +msgid "Dollar" +msgstr "Dollar" + +#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: kspread_format.cc:3065 +msgid "Caribbea" +msgstr "Karibik" + +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +msgid "New Zealand" +msgstr "Neuseeland" + +#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "United States" +msgstr "Vereinigte Staaten" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +msgid "Austria" +msgstr "Österreich" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 +#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 +#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgien" + +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +msgid "Finland" +msgstr "Finnland" + +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +msgid "France" +msgstr "Frankreich" + +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +msgid "Germany" +msgstr "Deutschland" + +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +msgid "Greece" +msgstr "Griechenland" + +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Ireland" +msgstr "Irland" + +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +msgid "Italy" +msgstr "Italien" + +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +msgid "Netherlands" +msgstr "Niederlande" + +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +msgid "Spain" +msgstr "Spanien" + +#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +msgid "United Kingdom" +msgstr "England" + +#: kspread_format.cc:3085 +msgid "Pound" +msgstr "Pfund" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Yen" +msgstr "Yen" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghanistan" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghani" +msgstr "Afghani" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Albania" +msgstr "Albanien" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Lek" +msgstr "Lek" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algeria" +msgstr "Algerien" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Algerischer Dinar" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: kspread_format.cc:3092 +msgid "American Samoa" +msgstr "Amerikanisch-Samoa" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "US Dollar" +msgstr "US Dollar" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 +#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 +#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 +#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Andoranische Peseta" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Kwanza" +msgstr "Kwanza" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: kspread_format.cc:3096 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Ostkaribischer Dollar" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Antigua und Barbuda" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "East Carribean Dollar" +msgstr "Ostkaribischer Dollar" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentinien" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Argentinischer Peso" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenien" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenian Dram" +msgstr "Armenischer Dram" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruban Guilder" +msgstr "Aruba-Florin" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Australischer Dollar" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "Schilling" +msgstr "Schilling" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Aserbaidschan" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "Aserbaidschan-Manat" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Bahama-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Bahrain-Dinar" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Taka" +msgstr "Taka" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Barbados-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarus" +msgstr "Belarus" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Belarus-Rubel" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "p." +msgstr "p." + +#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "Franc" +msgstr "Franc" + +#: kspread_format.cc:3111 +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Belize-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "BZ$" +msgstr "BZ$" + +#: kspread_format.cc:3113 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA Franc BCEAO" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudas" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Bermudas-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Indische Rupie" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "Ngultrum" +msgstr "Ngultrum" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivien" + +#: kspread_format.cc:3117 +msgid "Boliviano" +msgstr "Boliviano" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "Mvdol" +msgstr "Mvdol" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "Bosnien und Herzegowina" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Convertible Marks" +msgstr "Bosnisch-herzegowinische konvertible Mark" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Botswana" +msgstr "Botsuana" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Pula" +msgstr "Pula" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Bouvetinsel" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Norvegian Krone" +msgstr "Norwegische Krone" + +#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilien" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Brasilianischer Real" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#: kspread_format.cc:3123 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei Darussalam" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Brunei-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarien" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "Lev" +msgstr "Lew" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bulgarischer Lew" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: kspread_format.cc:3127 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Burundi-Franc" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodscha" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Riel" +msgstr "Riel" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: kspread_format.cc:3130 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA Franc BEAC" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Kanadischer Dollar" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kap Verde" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Kap-Verde-Escudo" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kaimaninseln" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Kaiman-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: kspread_format.cc:3134 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Zentralafrikanische Republik" + +#: kspread_format.cc:3135 +msgid "Chad" +msgstr "Chad" + +#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Chilenischer Peso" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "Unidades de fomento" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "China" +msgstr "China" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "Renminbi Yuan" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: kspread_format.cc:3139 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Weihnachtsinsel" + +#: kspread_format.cc:3140 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Kokosinseln" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbien" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolumbianischer Peso" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoros" +msgstr "Komoren" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoro Franc" +msgstr "Komoren-Franc" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: kspread_format.cc:3143 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "Kongo, Die Demokratische Rebublik von" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Franc Congolais" +msgstr "Kongolesischer Franc" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: kspread_format.cc:3145 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cookinseln" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Neuseeland-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Costa-Rica-Colón" + +#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: kspread_format.cc:3147 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "Côte d'Ivoire" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatien" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kroatische Kuna" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Kubanischer Peso" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus" +msgstr "Zypern" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Zypern-Pfund" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tschechische Republik" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Tschechische Krone" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#: kspread_format.cc:3152 +msgid "Denmark" +msgstr "Dänemark" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Dänische Krone" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti" +msgstr "Dschibuti" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Dschibuti-Franc" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikanische Republik" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Dominikanischer Peso" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +msgid "East Timor" +msgstr "Timor-Leste" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "Timor Escudo" +msgstr "Timor Escudo" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: kspread_format.cc:3158 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egypt" +msgstr "Ägypten" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Ägyptisches Pfund" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: kspread_format.cc:3160 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "El-Salvador-Colón" + +#: kspread_format.cc:3162 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Äquatorialguinea" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Nakfa" +msgstr "Nakfa" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Estonia" +msgstr "Estland" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Kroon" +msgstr "Estnische Krone" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Äthiopien" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Äthiopischer Birr" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "Falklandinseln (Malwinen)" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Falkland-Pfund" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: kspread_format.cc:3167 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Färöer Inseln" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji" +msgstr "Fidschi" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Fidschi-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "Markka" +msgstr "Markka" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kspread_format.cc:3173 +msgid "French Guiana" +msgstr "Französisch-Guayana" + +#: kspread_format.cc:3174 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Französisch-Polynesien" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "CFP Franc" +msgstr "CFP Franc" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: kspread_format.cc:3175 +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "Französische Gebiete im südlichen Indischen Ozean" + +#: kspread_format.cc:3176 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabun" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Dalasi" +msgstr "Dalasi" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgien" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Lari" +msgstr "Lari" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "German Mark" +msgstr "Deutsche Mark" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Cedi" +msgstr "Cedi" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Gibraltar-Pfund" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "Drachma" +msgstr "Drachma" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "Greenland" +msgstr "Grönland" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: kspread_format.cc:3186 +msgid "Grenada" +msgstr "Granada" + +#: kspread_format.cc:3187 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadeloupe" + +#: kspread_format.cc:3188 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Quetzal" +msgstr "Quetzal" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea Franc" +msgstr "Guinea-Franc" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Guinea-Bissau-Peso" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "Guyana-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "Gourde" +msgstr "Gourde" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: kspread_format.cc:3196 +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "Heard und McDonaldinseln" + +#: kspread_format.cc:3197 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "Vatikan" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Lempira" +msgstr "Lempira" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hong Kong Dollar" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "HKD" +msgstr "HKD" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Hungary" +msgstr "Ungarn" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Forint" +msgstr "Forint" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Isländische Krone" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#: kspread_format.cc:3202 +msgid "India" +msgstr "Indien" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesien" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rupiah" +msgstr "Rupiah" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "Islamische Republik Iran" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Iranischer Rial" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Irak-Dinar" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "Punt" +msgstr "Punt" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Pence" +msgstr "Pence" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "Neuer Schekel" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "Lira" +msgstr "Lira" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "L." +msgstr "L." + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaika" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Jamaika-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "J$" +msgstr "J$" + +#: kspread_format.cc:3213 +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordanien" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Jordan-Dinar" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kasachstan" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Tenge" +msgstr "Tenge" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Kenia-Schilling" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: kspread_format.cc:3217 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "Demokratischen Volksrepublik Republik Korea" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Nordkoreanischer Won" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "Republik Korea" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Won" +msgstr "Won" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuwait-Dinar" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgisien" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Som" +msgstr "Som" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "Demokratische Volksrepublik Laos" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Kip" +msgstr "Kip" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvia" +msgstr "Lettland" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Lettischer Lats" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Libanesisches Pfund" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "Loti" +msgstr "Loti" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Liberianischer Dollar" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Große Sozialistische Libysch-Arabische Volks-Dschamahirija" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Lybian Dinar" +msgstr "Libyscher Dinar" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Schweizer Franken" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litauen" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "Litauische Litas" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lt" +msgstr "Lt" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Macao" +msgstr "Macau" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Pataca" +msgstr "Pataca" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Denar" +msgstr "Denar" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Madagaskar-Franc" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +msgid "Kwacha" +msgstr "Kwacha" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaysia" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Malaysischer Ringgit" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Maldives" +msgstr "Malediven" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Rufiyaa" +msgstr "Rufiyaa" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: kspread_format.cc:3239 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Maltesische Lira" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: kspread_format.cc:3241 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshallinseln" + +#: kspread_format.cc:3242 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauretanien" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Ouguiya" +msgstr "Ouguiya" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Mauritius-Rupie" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: kspread_format.cc:3245 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexiko" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Mexikanischer Peso" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: kspread_format.cc:3248 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Föderierte Staaten von Mikronesien" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "Republik Moldau" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "Moldau-Leu" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolei" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Tugrik" +msgstr "Tugrik" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: kspread_format.cc:3252 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: kspread_format.cc:3253 +msgid "Morocco" +msgstr "Marokko" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Marokkanischer Dirham" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambik" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Metical" +msgstr "Metical" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Kyat" +msgstr "Kyat" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "Namibia-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: kspread_format.cc:3258 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepalesische Rupie" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "Guilder" +msgstr "Gulden" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Niederländische Antillen" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antillan Guilder" +msgstr "Niederländische-Antillen-Gulden" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: kspread_format.cc:3263 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Neukaledonien" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "Cordoba Oro" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: kspread_format.cc:3266 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Naira" +msgstr "Naira" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: kspread_format.cc:3268 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: kspread_format.cc:3269 +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "Norfolkinsel" + +#: kspread_format.cc:3270 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Nordmarianainseln" + +#: kspread_format.cc:3271 +msgid "Norway" +msgstr "Norwegen" + +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Norwegische Krone" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Rial Omani" +msgstr "Rial Omani" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Pakistanische Rupie" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: kspread_format.cc:3274 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "Balboa" +msgstr "Balboa" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Neu Guinea" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Kina" +msgstr "Kina" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "Neuer Sol" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippines" +msgstr "Philippinen" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Philippinischer Peso" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: kspread_format.cc:3281 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairninseln" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Poland" +msgstr "Polen" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Zloty" +msgstr "Zloty" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Escudo" +msgstr "Escudo" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#: kspread_format.cc:3285 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Katar-Riyal" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Romania" +msgstr "Rumänien" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Leu" +msgstr "Leu" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Russische Föderation" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Russischer Rubel" + +#: kspread_format.cc:3288 +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: kspread_format.cc:3289 +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Ruanda-Franc" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena" +msgstr "St. Helena" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "St. Helena-Pfund" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: kspread_format.cc:3292 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "St. Kitts und Nevis" + +#: kspread_format.cc:3293 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "St. Lucia" + +#: kspread_format.cc:3294 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "St. Pierre und Miquelon" + +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Tala" +msgstr "Tala" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: kspread_format.cc:3297 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "São Tomé und Príncipe" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Dobra" +msgstr "Dobra" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudi-Arabien" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Saudi Riyal" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: kspread_format.cc:3300 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychellen" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Seychellen-Rupie" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Leone" +msgstr "Leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Singapur-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slowakei" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Slowakische Krone" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#: kspread_format.cc:3305 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slowenien" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Salomonen" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Salomonen-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Somalia-Schilling" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "South Africa" +msgstr "Südafrika" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Peseta" +msgstr "Peseta" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Sri-Lanka-Rupie" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Sudanesischer Dinar" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Suriname-Gulden" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: kspread_format.cc:3314 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "Svalbard und Jan Mayen" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swasiland" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Lilangeni" +msgstr "Lilangeni" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Sweden" +msgstr "Schweden" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Schwedische Krone" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "Switzerland" +msgstr "Schweiz" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Arabische Republik Syrien" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Syrisches Pfund" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "Taiwan" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "Neuer Taiwan-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadschikistan" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Somoni" +msgstr "Somoni" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Vereinigte Republik Tansania" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Tansania-Schilling" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Thailand" +msgstr "Thailand" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Baht" +msgstr "Baht" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#: kspread_format.cc:3323 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: kspread_format.cc:3324 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Pa'anga" +msgstr "Pa'anga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Trinidad und Tobago" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Trinidad-und-Tobago-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "TT$" +msgstr "TT$" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunesien" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tunesischer Dinar" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkey" +msgstr "Türkei" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Türkische Lira" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "TL" +msgstr "TL" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Manat" +msgstr "Manat" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: kspread_format.cc:3330 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Turks- und Caicosinseln" + +#: kspread_format.cc:3331 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Uganda Shilling" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraine" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Hryvnia" +msgstr "Hryvnia" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "UAE Dirham" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Pfund Sterling" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "US-Dollar (Nächster Tag)" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "US-Dollar (Selber Tag)" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "Uruguayischer Peso" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Usbekistan" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "Usbekistan-Sum" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vatu" +msgstr "Vatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Bolivar" +msgstr "Bolívar" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Dong" +msgstr "Dong" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "Virgin Islands" +msgstr "Jungferninseln" + +#: kspread_format.cc:3345 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "Wallis und Futuna" + +#: kspread_format.cc:3346 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Westsahara" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "Jemen-Rial" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Jugoslawien" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "Jugoslawischer Dinar" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "Zambia" +msgstr "Sambia" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Zimbabwe-Dollar" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: kspread_map.cc:82 +#, c-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "Tabelle%1" + +#: kspread_map.cc:357 +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "Dieses Dokument enthält keine Tabellen." + +#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435 +msgid "PM" +msgstr "nachmittags" + +#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435 +msgid "AM" +msgstr "vormittags" + +#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 +msgid "Vertical Text" +msgstr "Senkrechter Text" + +#: kspread_sheet.cc:1867 +msgid "Add Comment" +msgstr "Kommentar hinzufügen" + +#: kspread_sheet.cc:1903 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar entfernen" + +#: kspread_sheet.cc:1954 +msgid "Change Border Color" +msgstr "Farbe der Umrandung ändern" + +#: kspread_sheet.cc:2286 +msgid "Format Percent" +msgstr "Prozentformat" + +#: kspread_sheet.cc:2915 +msgid "Dependency" +msgstr "Dependency" + +#: kspread_sheet.cc:4223 +msgid "Multirow" +msgstr "Mehrfachzeilen" + +#: kspread_sheet.cc:4328 +msgid "Change Precision" +msgstr "Genauigkeit verändern" + +#: kspread_sheet.cc:4361 +msgid "Apply Style" +msgstr "Stil anwenden" + +#: kspread_sheet.cc:4403 +msgid "Format Money" +msgstr "Währungsformat" + +#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Einrückung vergrößern" + +#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Einrückung verkleinern" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Standard-Parameter" + +#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objekte verschieben" + +#: kspread_sheet.cc:7635 +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "Ungültiges Dokument. Es ist kein Tabellenname angegeben." + +#. i18n: +#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 +msgid "page" +msgstr "Seite" + +#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048 +msgid "pages" +msgstr "Seiten" + +#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050 +msgid "name" +msgstr "Name" + +#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051 +msgid "time" +msgstr "Zeit" + +#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053 +msgid "author" +msgstr "Verfasser" + +#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054 +msgid "email" +msgstr "E-Mail" + +#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055 +msgid "org" +msgstr "Organisation" + +#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056 +msgid "sheet" +msgstr "Tabelle" + +#: kspread_style_manager.cc:226 +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: kspread_style_manager.cc:235 +msgid "Header1" +msgstr "Kopfzeile1" + +#: kspread_undo.cc:254 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Spalten entfernen" + +#: kspread_undo.cc:371 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Zeilen entfernen" + +#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778 +msgid "Insert Rows" +msgstr "Zeilen einfügen" + +#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941 +msgid "Change Text" +msgstr "Text ändern" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Format ändern" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 +msgid "Change Angle" +msgstr "Winkel ändern" + +#: kspread_undo.cc:1246 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: kspread_undo.cc:1660 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Drag & Drop" + +#: kspread_undo.cc:1750 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +#: kspread_undo.cc:2226 +msgid "Autofill" +msgstr "Automatisch ausfüllen" + +#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350 +msgid "Insert Cell" +msgstr "Zelle einfügen" + +#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452 +msgid "Remove Cell" +msgstr "Zelle entfernen" + +#: kspread_undo.cc:2511 +msgid "Conditional Cell Attribute" +msgstr "Bedingte Zellenattribute" + +#: kspread_undo.cc:2594 +msgid "Paste & Insert" +msgstr "Einfügen && Hinzufügen" + +#: kspread_undo.cc:2884 +msgid "Style of Cell" +msgstr "Zellenstil" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Daten aus Datenbank einfügen" + +#: kspread_view.cc:470 +msgid "Cell Format..." +msgstr "Zellenformat ..." + +#: kspread_view.cc:472 +msgid "Set the cell formatting." +msgstr "Formatierung der Zelle einstellen." + +#: kspread_view.cc:474 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: kspread_view.cc:479 +msgid "Resets to the default format." +msgstr "Setzt das Format auf das Standardformat zurück." + +#: kspread_view.cc:496 +msgid "Strike Out" +msgstr "Durchgestrichen" + +#: kspread_view.cc:501 +msgid "Select Font..." +msgstr "Schriftart auswählen ..." + +#: kspread_view.cc:506 +msgid "Select Font Size" +msgstr "Schriftgröße auswählen" + +#: kspread_view.cc:511 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schrift vergrößern" + +#: kspread_view.cc:514 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schrift verkleinern" + +#: kspread_view.cc:517 +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarbe" + +#: kspread_view.cc:522 +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: kspread_view.cc:527 +msgid "Left justify the cell contents." +msgstr "Richtet die Zelleninhalte linksbündig aus." + +#: kspread_view.cc:529 +msgid "Align Center" +msgstr "Zentriert" + +#: kspread_view.cc:534 +msgid "Center the cell contents." +msgstr "Richtet die Zelleninhalte zentriert aus." + +#: kspread_view.cc:536 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: kspread_view.cc:541 +msgid "Right justify the cell contents." +msgstr "Richtet die Zelleninhalte rechtsbündig aus." + +#: kspread_view.cc:543 +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" + +#: kspread_view.cc:548 +msgid "Align cell contents along the top of the cell." +msgstr "Richtet die Zelleninhalte am oberen Rand der Zellen aus." + +#: kspread_view.cc:550 +msgid "Align Middle" +msgstr "Mittig ausrichten" + +#: kspread_view.cc:555 +msgid "Align cell contents centered in the cell." +msgstr "Richtet die Zelleninhalte senkrecht in der Mitte der Zellen aus." + +#: kspread_view.cc:557 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" + +#: kspread_view.cc:562 +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." +msgstr "Richtet die Zelleninhalte am unteren Rand der Zellen aus." + +#: kspread_view.cc:564 +msgid "Wrap Text" +msgstr "Text umbrechen" + +#: kspread_view.cc:568 +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." +msgstr "Erlaubt die Eingabe des Zellentext in mehreren Zeilen." + +#: kspread_view.cc:574 +msgid "Print cell contents vertically." +msgstr "Zelleninhalt senkrecht schreiben." + +#: kspread_view.cc:579 +msgid "Increase the indentation." +msgstr "Einrückung vergrößern." + +#: kspread_view.cc:584 +msgid "Decrease the indentation." +msgstr "Einrückung verkleinern." + +#: kspread_view.cc:586 +msgid "Change Angle..." +msgstr "Winkel ändern ..." + +#: kspread_view.cc:588 +msgid "Change the angle that cell contents are printed." +msgstr "Ändert den Winkel, in dem der Zelleninhalt angezeigt wird." + +#: kspread_view.cc:590 +msgid "Percent Format" +msgstr "Prozent-Format" + +#: kspread_view.cc:594 +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." +msgstr "Setzt das Zellenformat als Prozentwert." + +#: kspread_view.cc:596 +msgid "Increase Precision" +msgstr "Genauigkeit vergrößern" + +#: kspread_view.cc:598 +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Zeigt mehr Nachkommastellen auf dem Bildschirm an." + +#: kspread_view.cc:600 +msgid "Decrease Precision" +msgstr "Genauigkeit verringern" + +#: kspread_view.cc:602 +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Zeigt weniger Nachkommastellen auf dem Bildschirm an." + +#: kspread_view.cc:604 +msgid "Money Format" +msgstr "Währungsformat" + +#: kspread_view.cc:608 +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." +msgstr "Setzt das Zellenformat als Landeswährung." + +#: kspread_view.cc:610 +msgid "Upper Case" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: kspread_view.cc:612 +msgid "Convert all letters to upper case." +msgstr "Alle Buchstaben groß schreiben." + +#: kspread_view.cc:614 +msgid "Lower Case" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: kspread_view.cc:616 +msgid "Convert all letters to lower case." +msgstr "Alle Buchstaben klein schreiben." + +#: kspread_view.cc:618 +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben" + +#: kspread_view.cc:620 +msgid "Capitalize the first letter." +msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben." + +#: kspread_view.cc:622 +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: kspread_view.cc:627 +msgid "Set the background color." +msgstr "Hintergrundfarbe einstellen." + +#: kspread_view.cc:629 +msgid "Border Left" +msgstr "Randlinie links" + +#: kspread_view.cc:631 +msgid "Set a left border to the selected area." +msgstr "Setzt eine linke Randlinie für den ausgewählten Bereich." + +#: kspread_view.cc:633 +msgid "Border Right" +msgstr "Randlinie rechts" + +#: kspread_view.cc:635 +msgid "Set a right border to the selected area." +msgstr "Setzt eine rechte Randlinie für den ausgewählten Bereich." + +#: kspread_view.cc:637 +msgid "Border Top" +msgstr "Randlinie oben" + +#: kspread_view.cc:639 +msgid "Set a top border to the selected area." +msgstr "Setzt eine obere Randlinie für den ausgewählten Bereich." + +#: kspread_view.cc:641 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Randlinie unten" + +#: kspread_view.cc:643 +msgid "Set a bottom border to the selected area." +msgstr "Setzt eine untere Randlinie für den ausgewählten Bereich." + +#: kspread_view.cc:645 +msgid "All Borders" +msgstr "Randlinien überall" + +#: kspread_view.cc:647 +msgid "Set a border around all cells in the selected area." +msgstr "Setzt eine Umrandung um alle Zellen im ausgewählten Bereich." + +#: kspread_view.cc:649 +msgid "Remove Borders" +msgstr "Umrandungen entfernen" + +#: kspread_view.cc:651 +msgid "Remove all borders in the selected area." +msgstr "Entfernt alle Umrandungen des ausgewählten Bereichs." + +#: kspread_view.cc:653 +msgid "Border Outline" +msgstr "Umrandung außen" + +#: kspread_view.cc:655 +msgid "Set a border to the outline of the selected area." +msgstr "Setzt eine Umrandung außen um den ausgewählten Bereich." + +#: kspread_view.cc:657 +msgid "Border Color" +msgstr "Farbe der Umrandung" + +#: kspread_view.cc:661 +msgid "Select a new border color." +msgstr "Wählen Sie eine neue Farbe für die Umrandung." + +#: kspread_view.cc:663 +msgid "St&yle" +msgstr "&Stil" + +#: kspread_view.cc:665 +msgid "Apply a predefined style to the selected cells." +msgstr "Übernehme einen vordefinierten Stil für die ausgewählten Zellen." + +#: kspread_view.cc:669 +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "Erstelle einen Stil basierend auf dieser Zelle ..." + +#: kspread_view.cc:671 +msgid "Create a new style based on the currently selected cell." +msgstr "Erstelle ein neuer Stil basierend auf der aktuell ausgewählten Zelle." + +#: kspread_view.cc:675 +msgid "Modify Cell" +msgstr "Zelle bearbeiten" + +#: kspread_view.cc:677 +msgid "Edit the highlighted cell." +msgstr "Bearbeitet die markierte Zelle." + +#: kspread_view.cc:679 +msgid "Insert Cells..." +msgstr "Zellen einfügen ..." + +#: kspread_view.cc:681 +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." +msgstr "Fügt leere Zellen in die Tabelle ein." + +#: kspread_view.cc:683 +msgid "Remove Cells..." +msgstr "Zellen entfernen ..." + +#: kspread_view.cc:685 +msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." +msgstr "Entfernt die aktuell markierten Zellen aus der Tabelle." + +#: kspread_view.cc:689 +msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." +msgstr "Löscht den Inhalt und die Formatierung der aktuell markierten Zelle." + +#: kspread_view.cc:693 +msgid "Merge the selected region." +msgstr "Verschmelzt den ausgewählten Bereich zu einer großen Zelle." + +#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906 +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "Zellen waagerecht verschmelzen" + +#: kspread_view.cc:698 +msgid "Merge the selected region horizontally." +msgstr "Verschmilzt den ausgewählten Bereich waagerecht zu einer großen Zelle." + +#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910 +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "Zellen senkrecht verschmelzen" + +#: kspread_view.cc:703 +msgid "Merge the selected region vertically." +msgstr "Verschmelzt den ausgewählten Bereich senkrecht zu einer großen Zelle." + +#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917 +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "Zellen trennen" + +#: kspread_view.cc:708 +msgid "Unmerge the selected region." +msgstr "Trennt den ausgewählten Bereich wieder in einzelne Zellen auf." + +#: kspread_view.cc:712 +msgid "Remove the contents of the current cell." +msgstr "Entfernt den Inhalt der aktuell markierten Zelle." + +#: kspread_view.cc:714 +msgid "Conditional Cell Attributes..." +msgstr "Bedingte Zellenattribute ..." + +#: kspread_view.cc:716 +msgid "Set cell format based on certain conditions." +msgstr "Verändert das Zellenformat aufgrund von bestimmten Bedingungen." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Bedingte Zellenattribute" + +#: kspread_view.cc:721 +msgid "Remove the conditional cell formatting." +msgstr "Entfernt die bedingten Zellenattribute." + +#: kspread_view.cc:723 +msgid "Validity..." +msgstr "Gültigkeit ..." + +#: kspread_view.cc:725 +msgid "Set tests to confirm cell data is valid." +msgstr "Definiert Tests, um sicherzustellen, dass der Zelleninhalt gültig ist." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Gültigkeit" + +#: kspread_view.cc:729 +msgid "Remove the validity tests on this cell." +msgstr "Entfernt den Gültigkeitstest von dieser Zelle." + +#: kspread_view.cc:731 +msgid "&Add/Modify Comment..." +msgstr "Kommentar &hinzufügen/bearbeiten ..." + +#: kspread_view.cc:733 +msgid "Edit a comment for this cell." +msgstr "Den Kommentar für diese Zelle bearbeiten." + +#: kspread_view.cc:735 +msgid "&Remove Comment" +msgstr "Kommentar &entfernen" + +#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741 +msgid "Remove this cell's comment." +msgstr "Entfernt den Kommentar dieser Zelle." + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kspread_view.cc:745 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Spaltenbreite ändern ..." + +#: kspread_view.cc:747 +msgid "Change the width of a column." +msgstr "Ändert die Breite einer Spalte." + +#: kspread_view.cc:751 +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." +msgstr "Fügt eine neue Spalte in die Tabelle ein." + +#: kspread_view.cc:753 +msgid "Delete Columns" +msgstr "Spalten löschen" + +#: kspread_view.cc:755 +msgid "Removes a column from the spreadsheet." +msgstr "Entfernt eine oder mehrere Spalten aus der Tabelle." + +#: kspread_view.cc:757 +msgid "Hide Columns" +msgstr "Spalten ausblenden" + +#: kspread_view.cc:759 +msgid "Hide the column from view." +msgstr "Spalte ausblenden." + +#: kspread_view.cc:761 +msgid "Show Columns..." +msgstr "Spalten anzeigen ..." + +#: kspread_view.cc:763 +msgid "Show hidden columns." +msgstr "Ausgeblendete Spalten anzeigen." + +#: kspread_view.cc:765 +msgid "Equalize Column" +msgstr "Spalten ausgleichen" + +#: kspread_view.cc:767 +msgid "Resizes selected columns to be the same size." +msgstr "Stellt für alle ausgewählten Zeilen die gleiche Breite ein." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Spalten anzeigen" + +#: kspread_view.cc:771 +msgid "Show hidden columns in the selection." +msgstr "Zeigt die ausgeblendeten Spalten in der Auswahl an." + +#: kspread_view.cc:774 +msgid "Resize Row..." +msgstr "Zeilenhöhe ändern ..." + +#: kspread_view.cc:776 +msgid "Change the height of a row." +msgstr "Ändert die Höhe einer Zeile." + +#: kspread_view.cc:780 +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." +msgstr "Fügt eine neue Zeile in die Tabelle ein." + +#: kspread_view.cc:782 +msgid "Delete Rows" +msgstr "Zeilen löschen" + +#: kspread_view.cc:784 +msgid "Removes a row from the spreadsheet." +msgstr "Entfernt Zeilen aus der Tabelle." + +#: kspread_view.cc:786 +msgid "Hide Rows" +msgstr "Zeilen ausblenden" + +#: kspread_view.cc:788 +msgid "Hide a row from view." +msgstr "Blendet eine Zeile in der Ansicht aus." + +#: kspread_view.cc:790 +msgid "Show Rows..." +msgstr "Zeilen anzeigen ..." + +#: kspread_view.cc:792 +msgid "Show hidden rows." +msgstr "Ausgeblendete Zeilen anzeigen." + +#: kspread_view.cc:794 +msgid "Equalize Row" +msgstr "Zeilen ausgleichen" + +#: kspread_view.cc:796 +msgid "Resizes selected rows to be the same size." +msgstr "Stellt für alle ausgewählten Zeilen die gleiche Höhe ein." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Zeilen anzeigen" + +#: kspread_view.cc:801 +msgid "Show hidden rows in the selection." +msgstr "Zeigt die ausgeblendeten Zeilen in der Auswahl an." + +#: kspread_view.cc:803 +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "Zeile und Spalte anpassen" + +#: kspread_view.cc:805 +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." +msgstr "" +"Ändert die Zeilen- und Spaltengröße, so dass die Zelleninhalte vollständig " +"angezeigt werden." + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Tabellen-Eigenschaften" + +#: kspread_view.cc:810 +msgid "Modify current sheet's properties." +msgstr "Eigenschaften der aktuellen Tabelle ändern." + +#: kspread_view.cc:812 +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Tabelle einfügen" + +#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819 +msgid "Insert a new sheet." +msgstr "Fügt eine neue Tabelle ein." + +#: kspread_view.cc:823 +msgid "Remove the active sheet." +msgstr "Entfernt die aktuelle Tabelle." + +#: kspread_view.cc:825 +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "Tabelle umbenennen ..." + +#: kspread_view.cc:827 +msgid "Rename the active sheet." +msgstr "Benennt die aktuelle Tabelle um." + +#: kspread_view.cc:829 +msgid "Show Sheet..." +msgstr "Tabelle anzeigen ..." + +#: kspread_view.cc:831 +msgid "Show a hidden sheet." +msgstr "Zeigt eine ausgeblendete Tabelle an." + +#: kspread_view.cc:835 +msgid "Hide the active sheet." +msgstr "Blendet die aktuelle Tabelle aus." + +#: kspread_view.cc:837 +msgid "AutoFormat..." +msgstr "Automatische Formatierung ..." + +#: kspread_view.cc:839 +msgid "Set the worksheet formatting." +msgstr "Ändert die Formatierungen der Tabelle." + +#: kspread_view.cc:841 +msgid "Area Name..." +msgstr "Bereichsname ..." + +#: kspread_view.cc:843 +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." +msgstr "Gibt einem Bereich in der Tabelle einen Namen." + +#: kspread_view.cc:845 +msgid "Show Area..." +msgstr "Bereich anzeigen ..." + +#: kspread_view.cc:847 +msgid "Display a named area." +msgstr "Zeigt einen benannten Bereich an." + +#: kspread_view.cc:849 +msgid "&Function..." +msgstr "&Funktion ..." + +#: kspread_view.cc:851 +msgid "Insert math expression." +msgstr "Mathematischen Ausdruck einfügen." + +#: kspread_view.cc:853 +msgid "&Series..." +msgstr "&Reihe ..." + +#: kspread_view.cc:855 +msgid "Insert a series." +msgstr "Reihe einfügen." + +#: kspread_view.cc:857 +msgid "&Link..." +msgstr "&Verknüpfung ..." + +#: kspread_view.cc:859 +msgid "Insert an Internet hyperlink." +msgstr "Internet-Hyperlink einfügen." + +#: kspread_view.cc:861 +msgid "&Remove Link" +msgstr "Verknüpfung &entfernen" + +#: kspread_view.cc:863 +msgid "Remove a link." +msgstr "Löscht eine Verknüpfung." + +#: kspread_view.cc:865 +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "&Sonderzeichen ..." + +#: kspread_view.cc:867 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Symbole und Zeichen einfügen, die nicht über Ihre Tastatur verfügbar sind." + +#: kspread_view.cc:869 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" + +#: kspread_view.cc:871 +msgid "Insert an object from another program." +msgstr "Ein Objekt aus einem anderen Programm einfügen." + +#: kspread_view.cc:873 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagramm" + +#: kspread_view.cc:875 +msgid "Insert a chart." +msgstr "Diagramm einfügen." + +#: kspread_view.cc:877 +msgid "&Picture" +msgstr "&Bild" + +#: kspread_view.cc:879 +msgid "Insert a picture." +msgstr "Bild einfügen." + +#: kspread_view.cc:882 +msgid "From &Database..." +msgstr "Aus &Datenbank ..." + +#: kspread_view.cc:884 +msgid "Insert data from a SQL database." +msgstr "Daten aus einer SQL-Datenbank einfügen." + +#: kspread_view.cc:887 +msgid "From &Text File..." +msgstr "Aus &Textdatei ..." + +#: kspread_view.cc:889 +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Daten aus einer Textdatei an der aktuellen Cursorposition beziehungsweise in " +"den aktuell ausgewählten Bereich einfügen." + +#: kspread_view.cc:891 +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "Aus &Zwischenablage ..." + +#: kspread_view.cc:893 +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Durch Kommas getrennte Werte an der aktuellen Cursorposition beziehungsweise in " +"den aktuell markierten Bereich einfügen." + +#: kspread_view.cc:900 +msgid "&Sort..." +msgstr "&Sortieren ..." + +#: kspread_view.cc:902 +msgid "Sort a group of cells." +msgstr "Sortiert eine Gruppe von Zellen." + +#: kspread_view.cc:904 +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "A&bsteigend sortieren" + +#: kspread_view.cc:906 +msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." +msgstr "Sortiert eine Gruppe von Zellen in absteigender Reihenfolge." + +#: kspread_view.cc:908 +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "Au&fsteigend sortieren" + +#: kspread_view.cc:910 +msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." +msgstr "Sortiert eine Gruppe von Zellen in aufsteigender Reihenfolge." + +#: kspread_view.cc:912 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Seitenlayout ..." + +#: kspread_view.cc:914 +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." +msgstr "Das Layout der Tabellen für den Ausdruck einrichten." + +#: kspread_view.cc:916 +msgid "Define Print Range" +msgstr "Druckbereich festlegen" + +#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922 +msgid "Define the print range in the current sheet." +msgstr "Den zu druckenden Bereich in der aktuellen Tabelle festlegen." + +#: kspread_view.cc:920 +msgid "Reset Print Range" +msgstr "Druckbereich zurücksetzen" + +#: kspread_view.cc:924 +msgid "Show Page Borders" +msgstr "Seitenränder anzeigen" + +#: kspread_view.cc:926 +msgid "Hide Page Borders" +msgstr "Seitenränder ausblenden" + +#: kspread_view.cc:929 +msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." +msgstr "Zeige auf der Tabelle die Seitenränder an." + +#: kspread_view.cc:931 +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "Tabelle neu berechnen" + +#: kspread_view.cc:933 +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." +msgstr "Berechnet den Wert aller Zellen in der aktuellen Tabelle neu." + +#: kspread_view.cc:935 +msgid "Recalculate Document" +msgstr "Dokument neu berechnen" + +#: kspread_view.cc:937 +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." +msgstr "Berechnet den Wert aller Zelle in allen Tabellen neu." + +#: kspread_view.cc:939 +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "&Tabelle schützen ..." + +#: kspread_view.cc:941 +msgid "Protect the sheet from being modified." +msgstr "Die Tabelle vor Veränderungen schützen." + +#: kspread_view.cc:945 +msgid "Protect &Document..." +msgstr "&Dokument schützen ..." + +#: kspread_view.cc:947 +msgid "Protect the document from being modified." +msgstr "Das Dokument vor Veränderungen schützen." + +#: kspread_view.cc:954 +msgid "Copy the cell object to the clipboard." +msgstr "Zelle in die Zwischenablage kopieren." + +#: kspread_view.cc:957 +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." +msgstr "Inhalt der Zwischenablage an Cursorposition einfügen." + +#: kspread_view.cc:960 +msgid "Move the cell object to the clipboard." +msgstr "Zelle in die Zwischenablage verschieben." + +#: kspread_view.cc:962 +msgid "Special Paste..." +msgstr "Einfügen spezial ..." + +#: kspread_view.cc:964 +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." +msgstr "Inhalt der Zwischenablage mit speziellen Optionen einfügen." + +#: kspread_view.cc:966 +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "Einfügen und Zellen verschieben" + +#: kspread_view.cc:968 +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." +msgstr "Fügt eine Zelle aus der Zwischenablage in die Tabelle ein." + +#: kspread_view.cc:976 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: kspread_view.cc:979 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: kspread_view.cc:982 +msgid "&Down" +msgstr "Nach &unten" + +#: kspread_view.cc:985 +msgid "&Up" +msgstr "Nach &oben" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stilverwaltung" + +#: kspread_view.cc:992 +msgid "Edit and organize cell styles." +msgstr "Bearbeiten und Verwalten von Zellenstilen." + +#: kspread_view.cc:994 +msgid "Autosum" +msgstr "Automatisch Summieren" + +#: kspread_view.cc:996 +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "Fügt die Funktion \"sum\" ein" + +#: kspread_view.cc:1000 +msgid "Check the spelling." +msgstr "Prüft die Rechtschreibung." + +#: kspread_view.cc:1002 +msgid "Formula Selection" +msgstr "Formelauswahl" + +#: kspread_view.cc:1004 +msgid "Insert a function." +msgstr "Fügt eine Funktion ein." + +#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377 +msgid "Others..." +msgstr "Sonstige ..." + +#: kspread_view.cc:1023 +msgid "&Consolidate..." +msgstr "&Zusammenfassen ..." + +#: kspread_view.cc:1025 +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." +msgstr "" +"Erstellt aus mehreren gleichartigen Bereichen eine Zusammenfassung in einem " +"Bereich." + +#: kspread_view.cc:1027 +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "&Zielwertsuche ..." + +#: kspread_view.cc:1029 +msgid "Repeating calculation to find a specific value." +msgstr "" +"Verändert solange Anfangswerte, bis ein bestimmter Zielwert erreicht wird." + +#: kspread_view.cc:1031 +msgid "&Subtotals..." +msgstr "&Zwischensummen ..." + +#: kspread_view.cc:1033 +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." +msgstr "Erstelle verschiedene Zwischensummen in eine Liste oder Datenbank." + +#: kspread_view.cc:1035 +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "&Text auf Spalten aufteilen ..." + +#: kspread_view.cc:1037 +msgid "Expand the content of cells to multiple columns." +msgstr "Teilt den Inhalt der Zellen auf mehrere Spalten auf." + +#: kspread_view.cc:1039 +msgid "&Multiple Operations..." +msgstr "&Mehrfachoperationen ..." + +#: kspread_view.cc:1041 +msgid "" +"Apply the same formula to various cells using different values for the " +"parameter." +msgstr "" +"Formel für verschiedene Zellen mit unterschiedlichen Werten für den Parameter " +"Übernehmen." + +#: kspread_view.cc:1043 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Vorlage aus Dokument erstellen ..." + +#: kspread_view.cc:1046 +msgid "Custom Lists..." +msgstr "Benutzerdefinierte Listen ..." + +#: kspread_view.cc:1048 +msgid "Create custom lists for sorting or autofill." +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Listen zum Sortieren und zum automatischen Füllen erstellen." + +#: kspread_view.cc:1052 +msgid "Goto Cell..." +msgstr "Gehe zu Zelle ..." + +#: kspread_view.cc:1054 +msgid "Move to a particular cell." +msgstr "Bewegt den Cursor zu einer bestimmten Zelle." + +#: kspread_view.cc:1056 +msgid "Next Sheet" +msgstr "Nächste Tabelle" + +#: kspread_view.cc:1058 +msgid "Move to the next sheet." +msgstr "Geht zur nächsten Tabelle." + +#: kspread_view.cc:1060 +msgid "Previous Sheet" +msgstr "Vorherige Tabelle" + +#: kspread_view.cc:1062 +msgid "Move to the previous sheet." +msgstr "Geht zu vorherigen Tabelle." + +#: kspread_view.cc:1064 +msgid "First Sheet" +msgstr "Erste Tabelle" + +#: kspread_view.cc:1066 +msgid "Move to the first sheet." +msgstr "Geht zur ersten Tabelle." + +#: kspread_view.cc:1068 +msgid "Last Sheet" +msgstr "Letzte Tabelle" + +#: kspread_view.cc:1070 +msgid "Move to the last sheet." +msgstr "Geht zu letzten Tabelle." + +#: kspread_view.cc:1074 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Statusleiste zeigen" + +#: kspread_view.cc:1076 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Statusleiste ausblenden" + +#: kspread_view.cc:1079 +msgid "Show the status bar." +msgstr "Zeigt die Statusleiste an." + +#: kspread_view.cc:1081 +msgid "Show Tab Bar" +msgstr "Tabellenleiste anzeigen" + +#: kspread_view.cc:1083 +msgid "Hide Tab Bar" +msgstr "Tabellenleiste ausblenden" + +#: kspread_view.cc:1086 +msgid "Show the tab bar." +msgstr "Zeigt die Tabellenleiste (Karteireiter) an." + +#: kspread_view.cc:1088 +msgid "Show Formula Bar" +msgstr "Formelleiste anzeigen" + +#: kspread_view.cc:1090 +msgid "Hide Formula Bar" +msgstr "Formelleiste ausblenden" + +#: kspread_view.cc:1093 +msgid "Show the formula bar." +msgstr "Zeigt die Formelleiste an." + +#: kspread_view.cc:1095 +msgid "Configure KSpread..." +msgstr "KSpread einrichten ..." + +#: kspread_view.cc:1097 +msgid "Set various KSpread options." +msgstr "Verschiedene KSpread-Einstellungen verändern." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: kspread_view.cc:1105 +msgid "No calculation" +msgstr "Keine Berechnung" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: kspread_view.cc:1111 +msgid "Calculate using sum." +msgstr "Benutze die Summe beim Berechnen." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Minimum" + +#: kspread_view.cc:1117 +msgid "Calculate using minimum." +msgstr "Benutze das Minimum beim Berechnen." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Maximum" + +#: kspread_view.cc:1123 +msgid "Calculate using maximum." +msgstr "Benutze das Maximum beim Berechnen." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#: kspread_view.cc:1129 +msgid "Calculate using average." +msgstr "Benutze den Durchschnitt beim Berechnen." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#: kspread_view.cc:1135 +msgid "Calculate using the count." +msgstr "Benutze die Anzahl beim Berechnen." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "AnzahlA" + +#: kspread_view.cc:1141 +msgid "Calculate using the countA." +msgstr "Benutze die AnzahlA beim Berechnen." + +#: kspread_view.cc:1145 +msgid "Run Internal Tests..." +msgstr "Interne Prüfungen durchführen ..." + +#: kspread_view.cc:1147 +msgid "Run Inspector..." +msgstr "Prüfung starten ..." + +#: kspread_view.cc:2299 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: kspread_view.cc:2438 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist beendet." + +#: kspread_view.cc:2485 +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "Wollen Sie die Rechtschreibung in der nächsten Tabelle überprüfen?" + +#: kspread_view.cc:2544 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren" + +#: kspread_view.cc:2604 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell konnte nicht gestartet werden.\n" +"Stellen sie sicher, dass ISpell richtig konfiguriert wurde und in ihrem " +"\"PATH\" liegt." + +#: kspread_view.cc:2610 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell scheint abgestürzt zu sein." + +#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 +#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +msgid "Area is too large." +msgstr "Der Bereich ist zu groß." + +#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382 +#: kspread_view.cc:4806 +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "Sie müssen mehrere Zellen auswählen." + +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "Sie können eine geschützte Tabelle nicht verändern." + +#: kspread_view.cc:4025 +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "Sie können die letzte sichtbare Tabelle nicht ausblenden." + +#: kspread_view.cc:4103 +msgid "Cut Objects" +msgstr "Objekt ausschneiden" + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Verknüpfung einfügen" + +#: kspread_view.cc:4846 +msgid "Edit Link" +msgstr "Verknüpfung bearbeiten" + +#: kspread_view.cc:4876 +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt 3 database drivers." +msgstr "" +"Keine Datenbanktreiber verfügbar. Um diese Funktion zu nutzen, müssen Sie die " +"notwendigen Qt3-Datenbanktreiber installieren." + +#: kspread_view.cc:4974 +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "Die Tabelle %1 kann nicht zum Drucken gefunden werden" + +#: kspread_view.cc:5041 +#, c-format +msgid "Nothing to print for sheet %1." +msgstr "Nichts zu drucken für Tabelle %1." + +#: kspread_view.cc:5154 +msgid "Protect Document" +msgstr "Dokument schützen" + +#: kspread_view.cc:5169 +msgid "Unprotect Document" +msgstr "Dokumentschutz aufheben" + +#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "Das Passwort ist ungültig." + +#: kspread_view.cc:5202 +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Tabelle schützen" + +#: kspread_view.cc:5218 +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "Tabellenschutz aufheben" + +#: kspread_view.cc:5667 +msgid "Adjust Column" +msgstr "Spalte anpassen" + +#: kspread_view.cc:5763 +msgid "Adjust Row" +msgstr "Zeile anpassen" + +#: kspread_view.cc:6002 +msgid "Selection List..." +msgstr "Auswahlliste ..." + +#: kspread_view.cc:6604 +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "Erstelle einen Stil basierend auf dieser Zelle" + +#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Enter name:" +msgstr "Namen eingeben:" + +#: kspread_view.cc:6615 +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "Der Stilname darf nicht leer sein." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "Ein Stil mit diesem Namen existiert bereits." + +#: kspread_view.cc:6718 +msgid "Area too large." +msgstr "Der Bereich ist zu groß." + +#: kspread_view.cc:6724 +msgid "No charting component registered." +msgstr "Es ist keine Diagramm-Komponente registriert." + +#: kspread_view.cc:6777 +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "Sie können nicht die einzige Tabelle entfernen." + +#: kspread_view.cc:6781 +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, die aktive Tabelle zu entfernen.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: kspread_view.cc:6829 +msgid "" +"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." +msgstr "" +"Der Tabellenname enthält nicht erlaubte Zeichen. Nur Zahlen und Buchstaben sind " +"erlaubt." + +#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "Tabellennamen ändern" + +#: kspread_view.cc:6848 +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "Der Tabellenname darf nicht leer sein." + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 +msgid "This name is already used." +msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet." + +#: kspread_view.cc:7122 +msgid "Sum: " +msgstr "Summe: " + +#: kspread_view.cc:7125 +msgid "Average: " +msgstr "Durchschnitt: " + +#: kspread_view.cc:7128 +msgid "Min: " +msgstr "Minimum: " + +#: kspread_view.cc:7131 +msgid "Max: " +msgstr "Maximum: " + +#: kspread_view.cc:7134 +msgid "Count: " +msgstr "Anzahl: " + +#: kspread_view.cc:7137 +msgid "CountA: " +msgstr "AnzahlA: " + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: manipulator.cc:924 +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "Das Verschmelzen von Spalten oder Zeilen wird nicht unterstützt." + +#: manipulator.cc:1508 +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "Spalten/Zeilen anpassen" + +#: manipulator.cc:1512 +msgid "Adjust Columns" +msgstr "Spalten anpassen" + +#: manipulator.cc:1516 +msgid "Adjust Rows" +msgstr "Zeilen anpassen" + +#: manipulator_data.cc:113 +msgid "Change Value" +msgstr "Wert ändern" + +#: manipulator_data.cc:134 +msgid "Set Array Formula" +msgstr "Feldformel setzen" + +#: valueformatter.cc:455 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "Min." + +#: valueformatter.cc:459 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: valueformatter.cc:637 +msgid "Parse" +msgstr "Lesen" + +#: valueformatter.cc:639 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: valueformatter.cc:641 +msgid "Depend" +msgstr "Abhängig" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3 +#, no-c-format +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertierung" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 +#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#, no-c-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "Zu konvertierender boolscher Wert" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 +#: xml_doc.cc:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"Die Funktion BOOL2STRING ergibt eine Zeichenfolge, die dem boolschen Wert " +"entspricht. Diese Funktion dient dazu, dass man einen boolschen Wert in " +"Funktionen verwenden kann, in denen eine Zeichenfolge erwartet wird." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 +#: xml_doc.cc:12 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(Wert)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 +#: xml_doc.cc:15 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(Wahr) ergibt \"Wahr\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 +#: xml_doc.cc:18 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(Falsch) ergibt \"Falsch\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 +#: xml_doc.cc:21 +#, no-c-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"Banane\"))) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 +#: xml_doc.cc:24 +#, no-c-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "Zu konvertierender ganzzahliger Wert" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 +#: xml_doc.cc:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"Die Funktion INT2BOOL ergibt einen boolschen Wert für einen gegebenen " +"ganzzahligen Wert. Mit dieser Funktion kann man einen ganzzahligen Wert da " +"verwenden, wo ein boolscher Wert erwartet wird. Bei einer 1 wird Wahr " +"zurückgegeben, bei jedem anderen Wert wird Falsch zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 +#: xml_doc.cc:30 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(Wert)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 +#: xml_doc.cc:33 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 +#: xml_doc.cc:36 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 +#: xml_doc.cc:39 +#, no-c-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1); Falsch) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 +#: xml_doc.cc:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " +"integer." +msgstr "" +"Die Funktion BOOL2INT ergibt einen ganzzahligen Wert für einen gegebenen " +"boolschen Wert. Mit dieser Funktion kann man einen boolschen Wert da verwenden, " +"wo ein ganzzahliger Wert erwartet wird." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 +#: xml_doc.cc:48 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(Wert)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 +#: xml_doc.cc:51 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(Wahr) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 +#: xml_doc.cc:54 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(Falsch) ergibt 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 +#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#, no-c-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "In Zeichenfolge zu konvertierende Zahl" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 +#: xml_doc.cc:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " +"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " +"rarely be needed." +msgstr "" +"Die Funktion NUM2STRING() ergibt eine Zeichenfolge für eine gegebene Zahl. " +"Beachten Sie, dass KSpread falls nötig automatisch Zahlen in Zeichenfolge " +"konvertieren kann. Von daher sollte diese Funktion kaum benötigt werden." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 +#: xml_doc.cc:63 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(Wert)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 +#: xml_doc.cc:66 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10) ergibt \"10\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 +#: xml_doc.cc:69 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2,05) ergibt \"2,05\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 +#: xml_doc.cc:72 +#, no-c-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 +#: xml_doc.cc:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " +"as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"Die Funktion STRING() ergibt eine Zeichenfolge für eine gegebene Zahl. Sie ist " +"mit der NUM2STRING-Funktion identisch." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 +#: xml_doc.cc:81 +#, no-c-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "Eine zu konvertierende Zeichenfolge bestehend aus einem Buchstaben" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 +#: xml_doc.cc:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "" +"Die Funktion CHARTOASCII() gibt den ASCII-Code des gegebenen Zeichens zurück." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 +#: xml_doc.cc:87 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(Wert)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 +#: xml_doc.cc:90 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\") ergibt 118" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 +#: xml_doc.cc:93 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "" +"CHARTOASCII(r) ist ein Fehler. Das Zeichen muss von Anführungszeichen umgeben " +"sein." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 +#: xml_doc.cc:96 +#, no-c-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "Die zu konvertierenden ASCII-Werte" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 +#: xml_doc.cc:99 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "" +"Die Funktion ASCIITOCHAR() gibt für jeden gegebenen ASCII-Code das " +"entsprechende Zeichen zurück." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 +#: xml_doc.cc:102 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(Wert)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 +#: xml_doc.cc:105 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118) ergibt \"v\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 +#: xml_doc.cc:108 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) ergibt \"KDE\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 +#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#, no-c-format +msgid "Value in X" +msgstr "Wert in X" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 +#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#, no-c-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Wert in Y" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 +#: xml_doc.cc:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " +"in a cartesian landmark." +msgstr "" +"Die Funktion POLR() gibt den Radius passend zu der Position eines Punktes in " +"einem karthesischen Koordinatensystem zurück." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 +#: xml_doc.cc:120 +#, no-c-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 +#: xml_doc.cc:123 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12) ergibt 16,9705" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 +#: xml_doc.cc:126 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12;0) ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 +#: xml_doc.cc:135 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"Die Funktion POLA() gibt den Winkel (als Radiant) zu derPosition eines Punktes " +"in einem karthesischen Koordinatensystem zurück." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 +#: xml_doc.cc:138 +#, no-c-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 +#: xml_doc.cc:141 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12) ergibt 0,78539816" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 +#: xml_doc.cc:144 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0) ergibt 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 +#: xml_doc.cc:147 +#, no-c-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12) ergibt 1,5707" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 +#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#, no-c-format +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 +#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 +#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 +#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 +#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 +#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#, no-c-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "Winkel (rad):" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 +#: xml_doc.cc:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Die Funktion CARX() gibt die X Position zu der Position eines Punktes in einem " +"polaren Koordinatensystem zurück." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 +#: xml_doc.cc:159 +#, no-c-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(Radius;Winkel)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 +#: xml_doc.cc:162 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1,5707) ergibt 0,00115592" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 +#: xml_doc.cc:165 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 +#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 +#: xml_doc.cc:5451 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 +#: xml_doc.cc:171 +#, no-c-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "" +"Die Funktion DECSEX() konvertiert einen Double-Wert in einen Zeit-Wert." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 +#: xml_doc.cc:174 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(Double)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 +#: xml_doc.cc:177 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1,6668) ergibt 1:40" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 +#: xml_doc.cc:180 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7,8) ergibt 7:47" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 +#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Stunden" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 +#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 +#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#, no-c-format +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 +#: xml_doc.cc:192 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "" +"Die Funktion SEXDEC() gibt den Wert als Dezimalzahl zurück. Sie können auch ein " +"Zeitwert angeben." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 +#: xml_doc.cc:195 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(Zeitwert) oder SEXDEC(Stunden;Minuten;Sekunden)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 +#: xml_doc.cc:198 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7) ergibt 1,0852778" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 +#: xml_doc.cc:201 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\") ergibt 8,08333333" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 +#: xml_doc.cc:210 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"Die Funktion CARY() gibt die Y Position zu der Position eines Punktes in einem " +"polaren Koordinatensystem zurück." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 +#: xml_doc.cc:213 +#, no-c-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(Radius;Winkel)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 +#: xml_doc.cc:216 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12;1,5707) ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 +#: xml_doc.cc:219 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12;0) ergibt 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 +#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 +#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 +#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 +#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 +#: xml_doc.cc:225 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " +"positive and entire." +msgstr "" +"Die Funktion ROMAN() gibt eine Zahl im Römischen Format zurück. Die Zahl sollte " +"positiv und ganz sein." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 +#: xml_doc.cc:228 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(Zahl)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 +#: xml_doc.cc:231 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99) ergibt \"XCIX\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 +#: xml_doc.cc:234 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55) ergibt \"Err\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 +#: xml_doc.cc:237 +#, no-c-format +msgid "Numeral" +msgstr "Zahlzeichen" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 +#: xml_doc.cc:240 +#, no-c-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "" +"Die Funktion ARABIC() konvertiert eine römische Zahl in eine normale " +"(arabische) Zahl." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 +#: xml_doc.cc:243 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(Zahl)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 +#: xml_doc.cc:246 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\") ergibt 4" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 +#: xml_doc.cc:249 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\") ergibt 99" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 11 +#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 +#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 +#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#, no-c-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "Ein Zellbereich, welcher die Datenbank darstellt." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 15 +#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 +#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 +#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#, no-c-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "Eine Zeichenfolge, welche die Spalte in der Datenbank auswählt." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 19 +#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 +#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 +#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#, no-c-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "Ein Bereich, der die Bedingungen enthält." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 23 +#: xml_doc.cc:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Summiert alle Zahlen einer Spalte einer Datenbank, eingeschränkt durch einen " +"Satz von Bedingungen." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 24 +#: xml_doc.cc:267 +#, no-c-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 25 +#: xml_doc.cc:270 +#, no-c-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSUM(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 45 +#: xml_doc.cc:282 +#, no-c-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "" +"Berechnet den Durchschnitt in einer Spalte einer Datenbank, eingeschränkt durch " +"ein Satz von Regeln für Werte die Zahlen sind." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 46 +#: xml_doc.cc:285 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 47 +#: xml_doc.cc:288 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 67 +#: xml_doc.cc:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Zählt die Zellen, die numerische Werte in der Spalte einer Datenbank enthalten " +"und die einen angegebenen Satz von Bedingungen erfüllen." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 68 +#: xml_doc.cc:303 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 69 +#: xml_doc.cc:306 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 90 +#: xml_doc.cc:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Zählt die Zellen, die numerische oder alphanumerische Werte in der Spalte einer " +"Datenbank enthalten. Die zu zählenden Zellen werden durch einen Satz von " +"Bedingungen eingeschränkt." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 91 +#: xml_doc.cc:321 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 92 +#: xml_doc.cc:324 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 113 +#: xml_doc.cc:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " +"exist." +msgstr "" +"Gibt den Wert einer Datenbankspalte zurück, der einen Satz von Bedingungen " +"erfüllt. Die Funktion gibt einen Fehler zurück, wenn kein Wert oder mehr als " +"ein Wert die Bedingungen erfüllt." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 114 +#: xml_doc.cc:339 +#, no-c-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 115 +#: xml_doc.cc:342 +#, no-c-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 135 +#: xml_doc.cc:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Gibt die größte Zahl der Spalte einer Datenbank zurück, eingeschränkt durch " +"einen Satz von Bedingungen." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 136 +#: xml_doc.cc:357 +#, no-c-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 137 +#: xml_doc.cc:360 +#, no-c-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 158 +#: xml_doc.cc:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Gibt die kleinste Zahl der Spalte einer Datenbank zurück, eingeschränkt durch " +"einen Satz von Bedingungen." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 159 +#: xml_doc.cc:375 +#, no-c-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 160 +#: xml_doc.cc:378 +#, no-c-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 181 +#: xml_doc.cc:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Gibt das Produkt aller Numerischen Werte der Spalte einer Datenbank zurück, " +"welche einen Satz von Bedingungen erfüllen." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 182 +#: xml_doc.cc:393 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 183 +#: xml_doc.cc:396 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 203 +#: xml_doc.cc:408 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Gibt die geschätzte Standardabweichung einer Grundgesamtheit zurück. Basierend " +"auf einer Stichprobe aus allen numerischen Werten der Spalte einer Datenbank, " +"welche einen Satz von Bedingungen erfüllt." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 204 +#: xml_doc.cc:411 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 205 +#: xml_doc.cc:414 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 226 +#: xml_doc.cc:426 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " +"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Gibt die Standardabweichung einer Grundgesamtheit zurück. Basierend auf allen " +"numerischen Werten einer Datenbankspalte, die einen Satz von Bedingungen " +"erfüllen." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 227 +#: xml_doc.cc:429 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 228 +#: xml_doc.cc:432 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 249 +#: xml_doc.cc:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Gibt die geschätzte Streuung einer Grundgesamtheit zurück. Basierend auf einer " +"Stichprobe bestehend aus allen numerischen Werten der Spalte einer Datenbank, " +"eingeschränkt durch einen Satz von Bedingungen." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 250 +#: xml_doc.cc:447 +#, no-c-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 251 +#: xml_doc.cc:450 +#, no-c-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 272 +#: xml_doc.cc:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all " +"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Gibt die Streuung einer Grundgesamtheit zurück. Basieren auf allen numerischen " +"Werten der Spalte einer Datenbank, eingeschränkt durch einen Satz von " +"Bedingungen." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 273 +#: xml_doc.cc:465 +#, no-c-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 274 +#: xml_doc.cc:468 +#, no-c-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 284 +#: xml_doc.cc:471 +#, no-c-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "Bereich der die Kreuztabelle enthält" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 288 +#: xml_doc.cc:474 +#, no-c-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "" +"Der Name des Feldes von welchem Sie die zusammengefassten Daten möchten" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 291 +#: xml_doc.cc:477 +#, no-c-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "Holt die zusammengefassten Daten von einer Kreuztabelle." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 292 +#: xml_doc.cc:480 +#, no-c-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(Datenbank; \"Verkäufe\")" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 +#: xml_doc.cc:483 +#, no-c-format +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Zeit" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 +#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 +#: xml_doc.cc:981 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 +#: xml_doc.cc:489 +#, no-c-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "Berechnungsmethode (optional)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 +#: xml_doc.cc:492 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " +"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " +"monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"Die WEEKDAY() Funktion gibt den Wochentag für das angegebene Datum zurück. Wenn " +"die Berechnungsmethode 1 ist (Standard), gibt die Funktion 1 für Sonntag, 2 für " +"Montag, ... usw. zurück. Bei Berechnungsmethode 2 ist Montag 1, Dienstag 2, ... " +"usw. Und bei Berechnungsmethode 3 ist Montag 0, Dienstag 1, ... usw." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 +#: xml_doc.cc:495 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(Datum; Berechnungsmethode)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 +#: xml_doc.cc:498 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) ergibt 5 für Freitag" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 +#: xml_doc.cc:501 +#, no-c-format +msgid "Date1" +msgstr "Datum1" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 +#: xml_doc.cc:504 +#, no-c-format +msgid "Date2" +msgstr "Datum2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 +#: xml_doc.cc:507 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 +#: xml_doc.cc:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " +"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " +"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"Die Funktion DAYS360() gibt die Anzahl der Tage von Datum1 bis Datum2 zurück. " +"Dabei wird ein 360-Tage-Kalender verwendet, in dem alle Monate mit 30 Tagen " +"gerechnet werden. Wenn die Methode \"Falsch\" ist (Standard) dann wird die " +"amerikanische Berechnungsmethode verwendet, ist Methode \"Wahr\" wird die " +"europäische Berechnungsmethode verwendet." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 +#: xml_doc.cc:513 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(Datum1; Datum2; Methode)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 +#: xml_doc.cc:516 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; Falsch) ergibt 59" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 +#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 +#: xml_doc.cc:522 +#, no-c-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "" +"Die Funktion TIMEVALUE() gibt eine Zahl (zwischen 0 und 1) zurück, welche die " +"Zeit des Tages repräsentiert." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 +#: xml_doc.cc:525 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(Zeit)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 +#: xml_doc.cc:528 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") ergibt 0.42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 +#: xml_doc.cc:534 +#, no-c-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " +"days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"Die Funktion DATEVALUE gibt eine Zahl zurück, welche den Tag repräsentiert. Das " +"heißt, die Anzahl der Tage seit dem 31. Dezember 1899." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 +#: xml_doc.cc:537 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(Datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 +#: xml_doc.cc:540 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") ergibt 37309" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 +#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Monate" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 +#: xml_doc.cc:549 +#, no-c-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "" +"Die Funktion EDATE gibt das Datum zurück, welches entsteht wenn man von einem " +"gegebenen Datum eine bestimmte Anzahl Monate addiert oder subtrahiert." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 +#: xml_doc.cc:552 +#, no-c-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(Datum; Monate)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 +#: xml_doc.cc:555 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) ergibt \"5/22/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 +#: xml_doc.cc:558 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) ergibt \"2/28/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 +#: xml_doc.cc:567 +#, no-c-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " +"the number of months from that date." +msgstr "" +"Die Funktion EOMONTH gibt den letzten Tag in einem Monat zurück. Dieser wird " +"festgelegt durch ein Datum und einer Anzahl von Monaten welche zu diesem Datum " +"addiert oder subtrahiert werden." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 +#: xml_doc.cc:570 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTH(Datum; Monate)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 +#: xml_doc.cc:573 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) ergibt \"5/31/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 +#: xml_doc.cc:576 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) ergibt \"2/28/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 +#: xml_doc.cc:579 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) ergibt \"3/31/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 +#: xml_doc.cc:585 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " +"current year gets returned." +msgstr "" +"Die Funktion YEAR gibt das Jahr eines Datums zurück. Wird kein Datum angegeben " +"wird das aktuelle Jahr zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 +#: xml_doc.cc:588 +#, no-c-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(Datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 +#: xml_doc.cc:591 +#, no-c-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") ergibt 2002" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 +#: xml_doc.cc:594 +#, no-c-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323.1285) gibt 1906" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 +#: xml_doc.cc:600 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " +"the current month gets returned." +msgstr "" +"Die Funktion MONTH gibt den Monat eines Datums zurück. Wird kein Parameter " +"angegeben gibt die Funktion den aktuellen Monat zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 +#: xml_doc.cc:603 +#, no-c-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(Datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 +#: xml_doc.cc:606 +#, no-c-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 +#: xml_doc.cc:609 +#, no-c-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323.1285) ergibt 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 +#: xml_doc.cc:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " +"current day gets returned." +msgstr "" +"Die Funktion DAY gibt den Tag eines Datum zurück. Wird kein Parameter " +"angegeben, gibt die Funktion den aktuellen Tag zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 +#: xml_doc.cc:618 +#, no-c-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(Datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 +#: xml_doc.cc:621 +#, no-c-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2/22/2002\") ergibt 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 +#: xml_doc.cc:624 +#, no-c-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323.1285) ergibt 11" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 +#: xml_doc.cc:630 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " +"current hour gets returned." +msgstr "" +"Die Funktion HOUR gibt die Stunde der angegebenen Zeit zurück. Wird kein " +"Parameter angegeben, liefert die Funktion die aktuelle Stunde zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 +#: xml_doc.cc:633 +#, no-c-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOUR(Zeit)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 +#: xml_doc.cc:636 +#, no-c-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\") ergibt 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 +#: xml_doc.cc:639 +#, no-c-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0.1285) ergibt 3" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 +#: xml_doc.cc:645 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"Die Funktion MINUTE gibt die Minuten einer Zeit zurück. Wird kein Parameter " +"angegeben gibt die Funktion die aktuelle Minute zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 +#: xml_doc.cc:648 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(Zeit)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 +#: xml_doc.cc:651 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") ergibt 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 +#: xml_doc.cc:654 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0.1234) ergibt 57" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 +#: xml_doc.cc:660 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"Die Funktion SECOND gibt die Sekunden einer Zeit zurück. Wird kein Parameter " +"angegeben gibt die Funktion die aktuellen Sekunden zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 +#: xml_doc.cc:663 +#, no-c-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(Zeit)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 +#: xml_doc.cc:666 +#, no-c-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\") ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 +#: xml_doc.cc:669 +#, no-c-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0.1234) ergibt 42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 +#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#, no-c-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "Erster (früherer) Datumswert" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 +#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#, no-c-format +msgid "Second date value" +msgstr "Zweiter Datumswert" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 +#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#, no-c-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "Berechnungsmodus" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 +#: xml_doc.cc:681 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " +"1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"Die Funktion WEEKS() ergibt die Differenz in Wochen zwischen zwei Daten. Der " +"dritte Parameter gibt den Berechnungsmodus an: Wenn der Modus 0 ist, gibt die " +"Funktion die maximal mögliche Anzahl an Wochen zwischen den gegebenen Daten " +"zurück. Wenn der Modus 1 ist, wird die Anzahl an kompletten Kalenderwochen " +"zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 +#: xml_doc.cc:684 +#, no-c-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(dateum1; datum2; modus)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 +#: xml_doc.cc:687 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " +"and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"18.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 1, weil 1 Woche und 1 Tag " +"zwischen den beiden Daten liegen." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 +#: xml_doc.cc:690 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " +"depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"19.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 0, weil keine komplette Woche " +"zwischen den beiden Daten liegt. Eine Woche beginnt, abhängig von den " +"Landeseinstellungen, am Montag oder am Sonntag." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 +#: xml_doc.cc:702 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"Die Funktion MONTHS() ergibt die Differenz in Monaten zwischen zwei Daten. Der " +"dritte Parameter gibt den Berechnungsmodus an: Wenn der Modus 0 ist, gibt die " +"Funktion die maximal mögliche Anzahl an Monaten zwischen den gegebenen Tagen " +"zurück. Wenn der Modus 1 ist, wird die Anzahl an kompletten Kalendermonaten " +"zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 +#: xml_doc.cc:705 +#, no-c-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(datum1; datum2; modus)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 +#: xml_doc.cc:708 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " +"and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"18.01.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 1, weil 1 Monat und 8 Tage " +"zwischen den beiden Daten liegen." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 +#: xml_doc.cc:711 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"18.01.2002\"; \"26.02.2002\"; 1) ergibt 0, weil kein ganzer " +"Kalendermonat zwischen den beiden Daten liegt." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 +#: xml_doc.cc:723 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " +"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " +"Dec." +msgstr "" +"Die Funktion YEARS() ergibt die Differenz in Jahren zwischen zwei Daten. Der " +"dritte Parameter gibt den Berechnungsmodus an: Wenn der Modus 0 ist, gibt die " +"Funktion die maximal mögliche Anzahl an Jahren zwischen den gegebenen Tagen " +"zurück. Wenn der Modus 1 ist, wird die Anzahl der kompletten Kalenderjahre " +"zurückgegeben. Diese beginnen am 1. Januar und enden am 31. Dezember." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 +#: xml_doc.cc:726 +#, no-c-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(datum1; datum2; modus)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 +#: xml_doc.cc:729 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " +"and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"19.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 1, weil 1 Jahr und 7 Tage " +"zwischen den beiden Daten liegen." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 +#: xml_doc.cc:732 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"19.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 1) ergibt 0, weil kein komplettes " +"Kalenderjahr zwischen den beiden Daten liegt." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 +#: xml_doc.cc:741 +#, no-c-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "Die Funktion DAYS() ergibt die Differenz zwischen zwei Daten in Tagen." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 +#: xml_doc.cc:744 +#, no-c-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(datum1; datum2)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 +#: xml_doc.cc:747 +#, no-c-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"22.02.2002\"; \"26.02.2002\") ergibt 4" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 +#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 +#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 +#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 +#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#, no-c-format +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 +#: xml_doc.cc:759 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "" +"Die Funktion DAYOFYEAR() gibt die Nummer des Tages im Jahr zurück (1-365)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 +#: xml_doc.cc:762 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(Jahr;Monat;Tag)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 +#: xml_doc.cc:765 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) ergibt 336" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 +#: xml_doc.cc:768 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) ergibt 60" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 +#: xml_doc.cc:780 +#, no-c-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "" +"Die Funktion DATE() gibt das Datum entsprechend den Landeseinstellungen " +"formatiert zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 +#: xml_doc.cc:783 +#, no-c-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(Jahr;Monat;Tag)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 +#: xml_doc.cc:786 +#, no-c-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5) ergibt Freitag 5. Mai 2000" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 +#: xml_doc.cc:798 +#, no-c-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "" +"Die Funktion TIME() gibt die Zeit entsprechend den Landeseinstellungen " +"formatiert zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 +#: xml_doc.cc:801 +#, no-c-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(Stunden;Minuten;Sekunden)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 +#: xml_doc.cc:804 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2) ergibt 10:02:02" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 +#: xml_doc.cc:807 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;0) ergibt 11:10:00" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 +#: xml_doc.cc:810 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0) ergibt 9:20:00" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 +#: xml_doc.cc:816 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "" +"Die Funktion HOURS() gibt die Anzahl der Stunden eines Zeitausdrucks zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 +#: xml_doc.cc:819 +#, no-c-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(zeit)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 +#: xml_doc.cc:822 +#, no-c-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\") ergibt 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 +#: xml_doc.cc:828 +#, no-c-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "" +"Die Funktion ISLEAPYEAR() gibt den Wert \"Wahr\" zurück, wenn das angegebene " +"Jahr ein Schaltjahr ist." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 +#: xml_doc.cc:831 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(jahr)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 +#: xml_doc.cc:834 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 +#: xml_doc.cc:843 +#, no-c-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +msgstr "" +"Die Funktion DAYSINMONTH() gibt die Anzahl der Tage in dem angegebenen Monat " +"eines Jahres zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 +#: xml_doc.cc:846 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(Jahr;Monat)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 +#: xml_doc.cc:849 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) ergibt 29" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 +#: xml_doc.cc:855 +#, no-c-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "" +"Die Funktion DAYSINYEAR() gibt die Anzahl der Tage im angegebenen Jahr zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 +#: xml_doc.cc:858 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(jahr)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 +#: xml_doc.cc:861 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000) ergibt 366" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 +#: xml_doc.cc:867 +#, no-c-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "" +"Die Funktion WEEKSINYEAR() gibt die Anzahl der Wochen eines angegebenen Jahres " +"zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 +#: xml_doc.cc:870 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(jahr)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 +#: xml_doc.cc:873 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000) ergibt 52" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 +#: xml_doc.cc:879 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "" +"Die Funktion MINUTES() gibt die Anzahl der Minuten in einem Zeitausdruck " +"zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 +#: xml_doc.cc:882 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(zeit)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 +#: xml_doc.cc:885 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") ergibt 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 +#: xml_doc.cc:891 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "" +"Die Funktion SECONDS() gibt die Anzahl der Sekunden in einem angegebenen " +"Zeitausdruck zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 +#: xml_doc.cc:894 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(zeit)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 +#: xml_doc.cc:897 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 +#: xml_doc.cc:900 +#, no-c-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "Nummer des Wochentags (1..7)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 +#: xml_doc.cc:903 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " +"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " +"the week is Sunday." +msgstr "" +"Die Funktion DAYNAME() gibt den namen eines Wochentags (1..7) zurück. In " +"einigen Ländern ist der erste Tag der Woche Montag, in anderen ist der erste " +"Tag der Woche Sonntag." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 +#: xml_doc.cc:906 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(Wochentag)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 +#: xml_doc.cc:909 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "" +"DAYNAME(1) ergibt Montag (wenn die Woche nach den Landeseinstellungen mit " +"Montag beginnt)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 +#: xml_doc.cc:912 +#, no-c-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "Nummer des Monats (1..12)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 +#: xml_doc.cc:915 +#, no-c-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "Die Funktion MONTHNAME() gibt den Namen des Monats zurück (1..12)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 +#: xml_doc.cc:918 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(Zahl)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 +#: xml_doc.cc:921 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5) ergibt Mai" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 +#: xml_doc.cc:924 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "" +"Die Funktion CURRENTDATE() gibt das aktuelle Datum formatiert mit lokalen " +"Parametern zurück. Sie ist äquivalent mit der Funktion TODAY." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 +#: xml_doc.cc:927 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENTDATE()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 +#: xml_doc.cc:930 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE() ergibt (bzw. ergab) \"Samstag 15. Juli 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 +#: xml_doc.cc:933 +#, no-c-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "Die Funktion TODAY() liefert das aktuelle Datum zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 +#: xml_doc.cc:936 +#, no-c-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 +#: xml_doc.cc:939 +#, no-c-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY() ergibt \"Saturday 13 April 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 +#: xml_doc.cc:942 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"Die Funktion NOW() liefert das aktuelle Datum mit lokalen Parameter formatiert " +"zurück. Sie ist identisch mit der Funktion CURRENTDATETIME und wird aus " +"Kompatibilitätsgründen mit anderen Anwendungen angeboten." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 +#: xml_doc.cc:945 +#, no-c-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 +#: xml_doc.cc:948 +#, no-c-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW() ergibt z. B. \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 +#: xml_doc.cc:951 +#, no-c-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "" +"Die Funktion CURRENTDATETIME() gibt das aktuelle Datum und die Zeit formatiert " +"mit lokalen Parametern zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 +#: xml_doc.cc:954 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 +#: xml_doc.cc:957 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME() ergibt \"Samstag 15. Juli 2002 19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 +#: xml_doc.cc:960 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "" +"Die Funktion CURRENTTIME() gibt die aktuelle Zeit formatiert mit lokalen " +"Parametern zurück." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 +#: xml_doc.cc:963 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 +#: xml_doc.cc:966 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME() ergibt \"19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 +#: xml_doc.cc:972 +#, no-c-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " +"in the year given as the parameter." +msgstr "" +"Die Funktion EASTERSUNDAY() gibt das Datum zurück, welches Ostersonntag in dem " +"angegebenen Jahr entspricht." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 +#: xml_doc.cc:975 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(Jahr)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 +#: xml_doc.cc:978 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003) ergibt \"20th April 2003\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 +#: xml_doc.cc:984 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " +"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " +"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " +"which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"Die Funktion ISOWEEKNUM() gibt die Wochenzahl zurück, in welche das angegebene " +"Datum fällt. Die Funktion richtet sich nach dem ISO8601 Standard. Das bedeutet, " +"dass die Woche immer mit dem Montag beginnt, und die erste Woche im Jahr die " +"Woche ist, welche den ersten Donnerstag enthält." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 +#: xml_doc.cc:987 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(Datum)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 +#: xml_doc.cc:990 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "ISOWEEKNUM(A1) ergibt 51 wenn A1 \"21st of Dec\" enthält." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 +#: xml_doc.cc:993 +#, no-c-format +msgid "Engineering" +msgstr "Ingenieurwesen" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 +#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Genauigkeit" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"Die Funktion BASE() konvertiert eine Zahl zur Basis 10 in eine Zeichenfolge, " +"die eine Zahl zu einer Zielbasis zwischen 2 und 36 darstellt." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 +#: xml_doc.cc:1008 +#, no-c-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(Zahl;Basis;Genauigkeit)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 +#: xml_doc.cc:1011 +#, no-c-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8) ergibt \"200\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 +#: xml_doc.cc:1014 +#, no-c-format +msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" +msgstr "BASE(123,47;16;6) ergibt \"7B.7851EB\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 +#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#, no-c-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "Wo die Funktion ausgewertet wird" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 +#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#, no-c-format +msgid "Order of the function" +msgstr "Reihenfolge der Funktion" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 +#: xml_doc.cc:1023 +#, no-c-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "" +"Die Funktion BESSELI() gibt die modifizierte \"Bessel\" Funktion ln(x) zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 +#: xml_doc.cc:1026 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 +#: xml_doc.cc:1029 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0.7;3) ergibt 0.007367374" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 +#: xml_doc.cc:1038 +#, no-c-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "Die Funktion BESSELJ() gibt die \"Bessel\" Funktion zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 +#: xml_doc.cc:1041 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 +#: xml_doc.cc:1044 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0.89;3) ergibt 0.013974004" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 +#: xml_doc.cc:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "" +"Die Funktion BESSELK() gibt die modifizierte \"Bessel\" Funktion zurück, welche " +"der \"Bessel\" Funktion entspricht, die für Imaginäre Zahlen verwendet wird." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 +#: xml_doc.cc:1056 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 +#: xml_doc.cc:1059 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9) ergibt 397.95880" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 +#: xml_doc.cc:1068 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"Die Funktion BESSELY() gibt die \"Bessel\" Funktion zurück, welche auch die " +"\"Weber\" oder die \"Neumann\" Funktion genannt wird." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 +#: xml_doc.cc:1071 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 +#: xml_doc.cc:1074 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2) ergibt 0.215903595" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 +#: xml_doc.cc:1080 +#, no-c-format +msgid "From unit" +msgstr "Von Einheit" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 +#: xml_doc.cc:1083 +#, no-c-format +msgid "To unit" +msgstr "Bis Einheit" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 +#: xml_doc.cc:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "" +"Die Funktion CONVERT() gibt die Konvertierung von einem Maßsystem in ein " +"anderes zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 +#: xml_doc.cc:1089 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." +msgstr "" +"Unterstützte Gewichtseinheiten: g (Gramm), sg (Stück), lbm (Pfund), u " +"(Atommasse), ozm (Unze), stone (entspricht 14 Pfund), ton (Tonne), grain (1 " +"Unze = 480 grains), pweight (pennyweight), hweight (Zentner), bron " +"(Bruttoregistertonne)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 +#: xml_doc.cc:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"Unterstützte Längeneinheiten: m (Meter), in (Zoll), ft (Fuss), mi (Meile), Nmi " +"(Nautische Meile), ang (Angström), parsec, lightyear (Lichtjahr)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " +"psi, Torr." +msgstr "" +"Unterstützte Drucheinheiten: Pa (Pascal), atm (Atmosphären), mmHg (mm von " +"Quecksilber), psi (Pfund pro Quedratzoll), Torr." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 +#: xml_doc.cc:1098 +#, no-c-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "Unterstützte Krafteinheiten: N (Newton), dyn, pound." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 +#: xml_doc.cc:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " +"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"Unterstützte Energieeinheiten: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamische " +"Kalorie), cal (IT Kalorie), eV (Elektrovolt), HPh (Pferdestärke pro Stunde), Wh " +"(Wattstunde), flb (Fuss-Pfund), BTU (British thermal unit)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 +#: xml_doc.cc:1104 +#, no-c-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "" +"Unterstützte Leistungseinheiten: W (Watt), HP (Horsepower), PS (Pferdestärke)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1107 +#, no-c-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "Unterstützte Magnetismus-Einheiten: T (Tesla), ga (Gauss)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 +#: xml_doc.cc:1110 +#, no-c-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "" +"Unterstützte Temperatur-Einheiten: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 +#: xml_doc.cc:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " +"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " +"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " +"foot), yd3 (cubic yard)." +msgstr "" +"Unterstützte Volumeneinheiten: l (Liter), tsp (Teelöffel), tbs (Esslöffel), oz " +"(Fluid ounce), cup (Tasse), pt (Pint), qt (Quart), gal (Gallone), barrel, m3 " +"(Kubikmeter), mi3 (Kubikmeile), Nmi3 (Nautische Kubikmeile), in3 (Kubikzoll), " +"ft3 (Kubikfuss), yd3 (Kubik-Yard)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 +#: xml_doc.cc:1116 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " +"ha (hectare)." +msgstr "" +"Unterstützte Flächeneinheiten: m2 (Quadratmeter), mi2 (Quadratmeile), Nmi2 " +"(Quadrat-Nautische-Meile), in2 (Quadratzoll), ft2 (Quadratfuss), yd2 " +"(Quadrat-Yard), acre, ha (Hektar)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1119 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"Unterstützte Geschwindigkeitseinheiten: m/s (Meter pro Sekunde), m/h (Meter pro " +"Stunde), mph (Meilen pro Stunde), kn (Knoten)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " +"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"Für metrische Einheiten kann jeder der folgenden Prefixe verwendet werden: E " +"(exa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, " +"1E+06), k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c " +"(centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " +"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1125 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(Zahl; Von Einheit; Zu Einheit)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 +#: xml_doc.cc:1128 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") ergibt 89.6" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 +#: xml_doc.cc:1131 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") ergibt 1.3608" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 +#: xml_doc.cc:1134 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") ergibt 33.0757" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 +#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#, no-c-format +msgid "Lower limit" +msgstr "Unteres Limit" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 +#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#, no-c-format +msgid "Upper limit" +msgstr "Oberes Limit" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 +#: xml_doc.cc:1143 +#, no-c-format +msgid "The ERF() function returns the error function." +msgstr "Die Funktion ERF() gibt die Fehlerfunktion zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 +#: xml_doc.cc:1146 +#, no-c-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(Unteres Limit; Oberes Limit)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 +#: xml_doc.cc:1149 +#, no-c-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0.4) ergibt 0.42839236" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 +#: xml_doc.cc:1158 +#, no-c-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "Die Funktion ERFC() gibt die komplementäre Fehlerfunktion zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 +#: xml_doc.cc:1161 +#, no-c-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(Unteres Limit; Oberes Limit)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 +#: xml_doc.cc:1164 +#, no-c-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0.4) ergibt 0.57160764" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 +#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 +#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 +#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#, no-c-format +msgid "The value to convert" +msgstr "Der zu konvertierende Wert" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 +#: xml_doc.cc:1170 +#, no-c-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Die Funktion DEC2BIN() gibt den Wert als binär-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 +#: xml_doc.cc:1173 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 +#: xml_doc.cc:1176 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12) ergibt \"1100\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 +#: xml_doc.cc:1179 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55) ergibt \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 +#: xml_doc.cc:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Die Funktion DEC2HEX() gibt den Wert als hexadezimal-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 +#: xml_doc.cc:1188 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 +#: xml_doc.cc:1191 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12) ergibt \"c\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 +#: xml_doc.cc:1194 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55) ergibt \"37\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 +#: xml_doc.cc:1200 +#, no-c-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Die Funktion DEC2OCT() gibt den Wert als oktal-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 +#: xml_doc.cc:1203 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 +#: xml_doc.cc:1206 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12) ergibt \"14\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 +#: xml_doc.cc:1209 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55) ergibt \"67\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 +#: xml_doc.cc:1215 +#, no-c-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Die Funktion OCT2BIN() gibt den Wert als binär-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 +#: xml_doc.cc:1218 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1221 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\") ergibt \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 +#: xml_doc.cc:1224 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\") ergibt \"101101\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 +#: xml_doc.cc:1230 +#, no-c-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Die Funktion OCT2DEC() gibt den Wert als dezimal-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 +#: xml_doc.cc:1233 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 +#: xml_doc.cc:1236 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\") ergibt 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 +#: xml_doc.cc:1239 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\") ergibt 45 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Die Funktion OCT2HEX() gibt den Wert als hexadezimal-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1248 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 +#: xml_doc.cc:1251 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") ergibt \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 +#: xml_doc.cc:1254 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\") ergibt \"2d\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 +#: xml_doc.cc:1260 +#, no-c-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Die Funktion BIN2DEC() gibt den Wert als dezimal-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 +#: xml_doc.cc:1263 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 +#: xml_doc.cc:1266 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") ergibt 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1269 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\") ergibt 31 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 +#: xml_doc.cc:1275 +#, no-c-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Die Funktion BIN2OCT() gibt den Wert als oktal-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 +#: xml_doc.cc:1278 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 +#: xml_doc.cc:1281 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") ergibt \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 +#: xml_doc.cc:1284 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\") ergibt \"37\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 +#: xml_doc.cc:1290 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"Die Funktion BIN2HEX() gibt den Wert als hexadezimal-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 +#: xml_doc.cc:1293 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 +#: xml_doc.cc:1296 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") ergibt \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1299 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\") ergibt \"1f\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 +#: xml_doc.cc:1305 +#, no-c-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"Die Funktion HEX2DEC() gibt den Wert als dezimal-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 +#: xml_doc.cc:1308 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1311 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\") ergibt 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 +#: xml_doc.cc:1314 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 +#: xml_doc.cc:1320 +#, no-c-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"Die Funktion HEX2OCT() gibt den Wert als oktal-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 +#: xml_doc.cc:1323 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 +#: xml_doc.cc:1326 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\") ergibt \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 +#: xml_doc.cc:1329 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\") ergibt \"67\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 +#: xml_doc.cc:1335 +#, no-c-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"Die Funktion HEX2BIN() gibt den Wert als binär-formatierte Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 +#: xml_doc.cc:1338 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(Wert)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 +#: xml_doc.cc:1341 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\") ergibt \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 +#: xml_doc.cc:1344 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\") ergibt \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 +#: xml_doc.cc:1347 +#, no-c-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "Realer Koeffizient" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1350 +#, no-c-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "Imaginärer Koeffizient" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 +#: xml_doc.cc:1353 +#, no-c-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"Die Funktion COMPLEX(Realteil; Imaginärteil) gibt eine komplexe Zahl in der " +"Form x+yi zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 +#: xml_doc.cc:1356 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(Realteil;Imaginärteil)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 +#: xml_doc.cc:1359 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) ergibt \"1,2+3,4i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 +#: xml_doc.cc:1362 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1) ergibt \"-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 +#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 +#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 +#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 +#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 +#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 +#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 +#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 +#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#, no-c-format +msgid "Complex number" +msgstr "Komplexe Zahl" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 +#: xml_doc.cc:1368 +#, no-c-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "" +"Die Funktion IMAGINARY(Zeichenfolge) gibt den imaginären Koeffizienten einer " +"komplexen Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 +#: xml_doc.cc:1371 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(Zeichenfolge)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 +#: xml_doc.cc:1374 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") ergibt 3,4" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 +#: xml_doc.cc:1377 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") ergibt 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 +#: xml_doc.cc:1383 +#, no-c-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "" +"Die Funktion IMREAL(Zeichenfolge) gibt den realen Koeffizienten einer komplexen " +"Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 +#: xml_doc.cc:1386 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(Zeichenfolge)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 +#: xml_doc.cc:1389 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") ergibt 1,2" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 +#: xml_doc.cc:1392 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1,2i\") ergibt 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 +#: xml_doc.cc:1398 +#, no-c-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "" +"Die Funktion IMCOS(Zeichenfolge) gibt den Cosinus einer komplexen Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 +#: xml_doc.cc:1401 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(Zeichenfolge)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 +#: xml_doc.cc:1404 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\") ergibt \"0,83373-0,988898i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 +#: xml_doc.cc:1407 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\") ergibt 81 377,4 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 +#: xml_doc.cc:1413 +#, no-c-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "" +"Die Funktion IMSIN(Zeichenfolge) gibt den Sinus einer komplexen Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 +#: xml_doc.cc:1416 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(Zeichenfolge)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 +#: xml_doc.cc:1419 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\") ergibt \"1,29846+0,634964i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 +#: xml_doc.cc:1422 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1,2\") ergibt -0,536573 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 +#: xml_doc.cc:1428 +#, no-c-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "" +"Die Funktion IMEXP(Zeichenfolge) gibt den Exponenten einer komplexen Zahl " +"zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 +#: xml_doc.cc:1431 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(Zeichenfolge)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 +#: xml_doc.cc:1434 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\") ergibt \"3,99232-6,21768i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 +#: xml_doc.cc:1437 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\") ergibt \"0,843854-0,536573i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 +#: xml_doc.cc:1443 +#, no-c-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "" +"Die Funktion IMLN(Zeichenfolge) gibt den natürlichen Logarithmus einer " +"komplexen Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 +#: xml_doc.cc:1446 +#, no-c-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(Zeichenfolge)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 +#: xml_doc.cc:1449 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\") ergibt \"1,15129-0,321751i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 +#: xml_doc.cc:1452 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\") ergibt 2,48491 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 +#: xml_doc.cc:1458 +#, no-c-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "" +"Die Funktion IMSQRT(Zeichenfolge) gibt die Quadratwurzel einer komplexen Zahl " +"zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 +#: xml_doc.cc:1461 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(Zeichenfolge)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 +#: xml_doc.cc:1464 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\") ergibt \"1,09868+0,45509i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 +#: xml_doc.cc:1467 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") ergibt \"0,774597+0,774597i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 +#: xml_doc.cc:1473 +#, no-c-format +msgid "Power" +msgstr "Potenz" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 +#: xml_doc.cc:1476 +#, no-c-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "" +"Die Funktion IMPOWER(Zeichenfolge) gibt eine komplexe Zahl potenziert mit einem " +"Wert zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 +#: xml_doc.cc:1479 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(Zeichenfolge)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 +#: xml_doc.cc:1482 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) ergibt \"15-8i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 +#: xml_doc.cc:1485 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) ergibt 1,44 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 +#: xml_doc.cc:1503 +#, no-c-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Die Funktion IMSUM() gibt die Summe mehrerer komplexer Zahlen der Form x+yi " +"zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 +#: xml_doc.cc:1506 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 +#: xml_doc.cc:1509 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"4,6+5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 +#: xml_doc.cc:1512 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") ergibt \"1,2+i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 +#: xml_doc.cc:1530 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Die Funktion IMDIV() gibt den Quotienten mehrerer komplexer Zahlen der Form " +"x+yi zurück. Die erste Zahl wird also der Reihe nach durch die anderen Zahlen " +"geteilt." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 +#: xml_doc.cc:1533 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 +#: xml_doc.cc:1536 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"0,111597-0,164114i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 +#: xml_doc.cc:1539 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") ergibt \"0,986207+0,16551i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 +#: xml_doc.cc:1557 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Die Funktion IMSUB() gibt die Differenz mehrerer komplexer Zahlen der Form x+yi " +"zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 +#: xml_doc.cc:1560 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 +#: xml_doc.cc:1563 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"-2.2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 +#: xml_doc.cc:1566 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") ergibt \"1,2-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 +#: xml_doc.cc:1584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"Die Funktion IMPRODUCT() gibt das Produkt mehrerer komplexer Zahlen der Form " +"x+yi zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 +#: xml_doc.cc:1587 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 +#: xml_doc.cc:1590 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"4,08+6i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 +#: xml_doc.cc:1593 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") ergibt \"+1,2i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 +#: xml_doc.cc:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "" +"Die Funktion IMCONJUGATE(komplexe Zahl) ergibt die zu einer komplexen Zahl der " +"Form x+yi konjugiert komplexe Zahl." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 +#: xml_doc.cc:1602 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(komplexe Zahl)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 +#: xml_doc.cc:1605 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") ergibt \"1,2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 +#: xml_doc.cc:1608 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") ergibt \"i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 +#: xml_doc.cc:1611 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") ergibt \"12\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 +#: xml_doc.cc:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " +"x+yi." +msgstr "" +"Die Funktion IMARGUMENT(komplexe Zahl) gibt das Argument einer komplexen Zahl " +"der Form x+yi zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 +#: xml_doc.cc:1620 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(komplexe Zahl)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 +#: xml_doc.cc:1623 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") ergibt 0,6072" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 +#: xml_doc.cc:1626 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") ergibt -1,57079633 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 +#: xml_doc.cc:1629 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\") ergibt \"#Div/0\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 +#: xml_doc.cc:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"Die Funktion IMABS(komplexe Zahl) gibt die Norm einer komplexen Zahl der Form " +"x+yi zurück." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 +#: xml_doc.cc:1638 +#, no-c-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(komplexe Zahl)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 +#: xml_doc.cc:1641 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") ergibt 5,1419" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 +#: xml_doc.cc:1644 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\") ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 +#: xml_doc.cc:1647 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 +#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 +#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 +#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 +#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 +#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#, no-c-format +msgid "Floating point value" +msgstr "Fließkommawert" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 +#: xml_doc.cc:1656 +#, no-c-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Die Funktion DELTA() ergibt 1, wenn x gleich y ist. Sonst gibt sie 0 zurück. y " +"ist standardmässig 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 +#: xml_doc.cc:1659 +#, no-c-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 +#: xml_doc.cc:1662 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1,2; 3,4) ergibt 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 +#: xml_doc.cc:1665 +#, no-c-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3; 3) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 +#: xml_doc.cc:1668 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; Wahr) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 +#: xml_doc.cc:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " +"y defaults to 0." +msgstr "" +"Die Funktion GESTEP() gibt 1 zurück, wenn x größer oder gleich y ist. Sonst " +"gibt sie 0 zurück. y ist standardmässsig 0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 +#: xml_doc.cc:1680 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 +#: xml_doc.cc:1683 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) ergibt 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 +#: xml_doc.cc:1686 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 +#: xml_doc.cc:1689 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0.4; Wahr) ergibt 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 +#: xml_doc.cc:1692 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 +#: xml_doc.cc:1695 +#, no-c-format +msgid "Financial" +msgstr "Finanz" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 +#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 +#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 +#: xml_doc.cc:1908 +#, no-c-format +msgid "Settlement" +msgstr "Zahlungsdatum" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 +#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 +#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#, no-c-format +msgid "Maturity" +msgstr "Fälligkeitsdatum" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#, no-c-format +msgid "Investment" +msgstr "Investition" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#, no-c-format +msgid "Discount rate" +msgstr "Diskontsatz" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 +#: xml_doc.cc:1710 +#, no-c-format +msgid "Basis" +msgstr "Basis" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 +#: xml_doc.cc:1713 +#, no-c-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"Die Funktion RECEIVED gibt den Betrag zurück, der am Fälligkeitstag für eine " +"Wertschrift ausbezahlt wird. Basis die art der Tageszählung, welchen Sie " +"verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 für echte Tage, 2 für echte " +"Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für Europäisch 30/365. Das Zahlungsdatum " +"muss vor dem Fälligkeitsdatum liegen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 +#: xml_doc.cc:1716 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "" +"RECEIVED(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Investition; Diskontsatz; Basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 +#: xml_doc.cc:1719 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) ergibt 1,025.787" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 +#: xml_doc.cc:1731 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"Die Funktion TBILLEQ gibt die passende Obligation zu einem Schatzschein zurück. " +"Das Fälligkeitsdatum muss nach dem Zahlungsdatum liegen, jedoch innerhalb von " +"365 Tagen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 +#: xml_doc.cc:1734 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Diskontsatz)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 +#: xml_doc.cc:1737 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) ergibt 0.1068" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 +#: xml_doc.cc:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " +"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " +"discount rate must be positive." +msgstr "" +"Die Funktion TBILLPRICE gibt den Preis pro $100 Wert für einen Schatzschein " +"zurück. Das Fälligkeitsdatum muss nach dem Zahlungsdatum liegen aber innerhalb " +"von 365 Tagen. Der Diskontsatz muss positiv sein." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 +#: xml_doc.cc:1752 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Diskontsatz)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 +#: xml_doc.cc:1755 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) ergibt 97.4444" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 +#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#, no-c-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "Preis pro $100 Nennwert" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 +#: xml_doc.cc:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " +"positive." +msgstr "" +"Die Funktion TBILLYIELD gibt den Ertrag für einen Schatzschein zurück. Das " +"Fälligkeitsdatum muss nach dem Zahlungsdatum und innerhalb von 365 Tagen " +"liegen. Der Preis muss positiv sein." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 +#: xml_doc.cc:1770 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Preis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 +#: xml_doc.cc:1773 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) ergibt -1.63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 +#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#, no-c-format +msgid "Issue date" +msgstr "Ausgabetag" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 +#: xml_doc.cc:1779 +#, no-c-format +msgid "First interest" +msgstr "Startzins" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 +#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#, no-c-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "Jährlicher Zins eines Wertpapiers" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 +#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#, no-c-format +msgid "Par value" +msgstr "Nennwert" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1791 +#, no-c-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "Anzahl der Zahlungen pro Jahr" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 +#: xml_doc.cc:1917 +#, no-c-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "Basis der Tageszählung" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " +"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." +msgstr "" +"Die Function ACCRINT gibt die aufgewachsenen Zinsen für ein Wertpapier für " +"welches regelmäßig Zinsen ausbezahlt werden. Erlaubte Werte für die Häufigkeit " +"sind 1 für Jährlich, 2 für Halbjährlich und 4 für Vierteljährlich. Basis ist " +"welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 " +"für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für " +"Europäisch 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1800 +#, no-c-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "" +"ACCRINT(Ausgabetag; Startzins; Fälligkeitsdatum; Jahreszins; Nennwert; " +"Zahlungsfrequenz; Basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1803 +#, no-c-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) ergibt " +"16,944" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 +#: xml_doc.cc:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"Die Funktion ACCRINTM gibt die aufgewachsenen Zinsen für ein Wertpapier zurück, " +"welches am Fälligkeitsdatum ausbezahlt wird. Basis ist welche Art der " +"Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 für echte " +"Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für Europäisch 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 +#: xml_doc.cc:1824 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "ACCRINTM(Ausgabetag; Fälligkeitsdatum; Zins; Nennwert; Basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 +#: xml_doc.cc:1827 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) ergibt 5.0278" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 +#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#, no-c-format +msgid "Redemption" +msgstr "Auszahlung" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 +#: xml_doc.cc:1845 +#, no-c-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " +"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " +"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"Die Funktion INTRATE gibt den Zins für ein voll angelegtes Wertpapier zurück. " +"Basis ist welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 " +"(Standard), 1 für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 " +"für Europäisch 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 +#: xml_doc.cc:1848 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "" +"INTRATE(Zahlungsdatum; Fälligkeitdatum; Investition; Auszahlung; Basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 +#: xml_doc.cc:1851 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) ergibt 1.98" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 +#: xml_doc.cc:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " +"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " +"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"Die Funktion DISC gibt den Diskontsatz für ein Wertpapier zurück. Basis ist " +"welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 " +"für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für " +"Europäisch 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 +#: xml_doc.cc:1872 +#, no-c-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" +msgstr "DISC(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Nennwert; Auszahlung; Basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 +#: xml_doc.cc:1875 +#, no-c-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) ergibt 0.2841" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1878 +#, no-c-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "Gebrochener Dollar" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Bruch" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 +#: xml_doc.cc:1884 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " +"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"Die Funktion DOLLARDE() gibt einen Dollar-Preis zurück, der als eine " +"Dezimalzahl ausgedrückt wird. Der gebrochene Dollars ist die Zahl welche " +"Konvertiert wird und der Bruchteil ist der Nenner des Bruchs." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 +#: xml_doc.cc:1887 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(Gebrochener Dollar; Bruch)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 +#: xml_doc.cc:1890 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - steht für 1 und 2/16 - ergibt 1.125" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 +#: xml_doc.cc:1893 +#, no-c-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "Dezimal-Dollar" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 +#: xml_doc.cc:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"Die Funktion DOLLARFR() gibt einen Dollar-Preis als Bruch zurück. Der " +"Dezimal-Dollar ist die Zahl welche konvertiert wird und der Bruch ist der " +"Nenner des Bruchs." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1902 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(Gebrochener Dollar; Bruch)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1905 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR" +msgstr "DOLLARFR" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1914 +#, no-c-format +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 +#: xml_doc.cc:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"Die Funktion COUPNUM gibt die Anzahl der Gewinnanteilsscheinen zurück, die " +"zwischen dem Zahlungsdatum und dem Fälligkeitsdatum ausgezahlt werden. Basis " +"ist welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 " +"(Standard), 1 für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 " +"für Europäisch 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 +#: xml_doc.cc:1923 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Frequenz; Basis)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 +#: xml_doc.cc:1926 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 +#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#, no-c-format +msgid "Present value" +msgstr "Gegenwärtiger Wert" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 +#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 +#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 +#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 +#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#, no-c-format +msgid "Periods" +msgstr "Perioden" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " +"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"Die Funktion FV() gibt den zukünftigen Wert einer Investition zurück, wenn der " +"Zinssatz und die Laufzeit angegeben werden. Wenn Sie 1000 EUR auf einem " +"Bankkonto mit 8% Zins haben, besitzen sie nach zwei Jahren FV(1000;0,08;2) oder " +"1166,40 EUR." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 +#: xml_doc.cc:1941 +#, no-c-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(Gegenwärtiger Wert;Zins;Zinsperioden)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 +#: xml_doc.cc:1944 +#, no-c-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0,08;2) ist gleich 1166,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#, no-c-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "Gegenwärtiger Wert (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 +#: xml_doc.cc:1953 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "Zukünftiger Wert (FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 +#: xml_doc.cc:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "" +"Gibt die Zahl der Perioden zurück, die benötigt werden, damit eine Investition " +"einen gewünschten Wert erreicht." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 +#: xml_doc.cc:1959 +#, no-c-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(Zins; PV; FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 +#: xml_doc.cc:1962 +#, no-c-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) ergibt 7.27" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 +#: xml_doc.cc:1968 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Zahlung" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 +#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "Zukünftiger Wert (FV - Optional)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 +#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#, no-c-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "Typ (Optional)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 +#: xml_doc.cc:1980 +#, no-c-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "Gibt die Anzahl der Perioden einer Investition zurück." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 +#: xml_doc.cc:1983 +#, no-c-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(Zins;Zahlung;PV;FV;Typ)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 +#: xml_doc.cc:1986 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) ergibt 11" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1989 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) ergibt 11.906" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 +#: xml_doc.cc:1995 +#, no-c-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "Anzahl der Perioden (NPer)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 +#: xml_doc.cc:2007 +#, no-c-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " +"and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"PMT ergibt den Zahlungsbetrag für einen Kredit mit konstantem Zinssatz und " +"konstanten Zahlungen (jede Zahlung hat den gleichen Betrag)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 +#: xml_doc.cc:2010 +#, no-c-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" +msgstr "PMT(Zins; NPer ; PV; FV; Typ)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 +#: xml_doc.cc:2013 +#, no-c-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) ergibt -3154.71" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 +#: xml_doc.cc:2016 +#, no-c-format +msgid "Future value" +msgstr "Zukünftiger Wert" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 +#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 +#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Zins" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 +#: xml_doc.cc:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " +"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " +"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " +"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " +"or $1000." +msgstr "" +"Die Funktion PV() gibt den aktuellen Wert einer Investition zurück. Das ist der " +"heutige Wert einer Geldsumme in der Zukunft bei einem bestimmten Zinssatz. Wenn " +"Sie z. B. 1166,40 EUR für einen neuen Computer benötigen, welchen Sie in zwei " +"Jahren kaufen wollen, benötigen Sie bei einem Zinssatz von 8% jetzt " +"PV(1166,4;0,08;2) oder 1000 EUR." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 +#: xml_doc.cc:2028 +#, no-c-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(Zukünfiger Wert;Zins;Zinsperioden)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 +#: xml_doc.cc:2031 +#, no-c-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166,4; 0,08; 2) ist gleich 1000" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 +#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 +#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 +#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#, no-c-format +msgid "Number of periods" +msgstr "Anzahl der Perioden" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 +#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#, no-c-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "Zukünftiger Wert (Optional)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 +#: xml_doc.cc:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "" +"PPMT berechnet den Betrag der Kapitalrückzahlung einer Investition für die " +"Periode." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 +#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#, no-c-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins ist der periodische Zinssatz." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 +#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "" +"Periode ist die amortisierte Periode. 1 für die erste und NPER für die letzte " +"Periode." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 +#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#, no-c-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "" +"NPER ist die Gesamtzahl der Perioden in welcher die Annuität bezahlt wird." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 +#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#, no-c-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV ist der aktuelle Wert in einer Sequenz von Zahlungen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 +#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#, no-c-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "FV (optional) ist der gewünschte (zukünftige) Wert. Default: 0." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 +#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"Typ (optional) definiert die Frist. 1 für eine Zahlung am Anfang der Periode " +"und 0 (Default) für eine Zahlung am Ende der Periode." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 +#: xml_doc.cc:2073 +#, no-c-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "PPMT(Zins; Periode; NPer; PV; FV; Typ)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 +#: xml_doc.cc:2076 +#, no-c-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) ergibt -18.48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 +#: xml_doc.cc:2088 +#, no-c-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "Gegenwärtige Werte (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 +#: xml_doc.cc:2091 +#, no-c-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "" +"Berechnet den Zins welcher in einer bestimmten Periode einer Investition " +"bezahlt wurde." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 +#: xml_doc.cc:2097 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "" +"Periode ist die amortisierte Periode. 1 für die erste und NPer für die letzte " +"Periode." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 +#: xml_doc.cc:2100 +#, no-c-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "" +"NPer ist die Gesamtzahl der Perioden währendessen Annuität bezahlt wird." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 +#: xml_doc.cc:2106 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(Zins; Periode; NPer; PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 +#: xml_doc.cc:2109 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) ergibt -533333" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 +#: xml_doc.cc:2121 +#, no-c-format +msgid "Present values" +msgstr "Gegenwärtige Werte" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 +#: xml_doc.cc:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "" +"IPMT berechnet den Betrag einer Zinszahlung einer Investition für die Periode." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 +#: xml_doc.cc:2151 +#, no-c-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"Das Beispiel zeigt den Zinssatz, der im letzten Jahr eines Kredits mit einer " +"Laufzeit von drei Jahren bezahlt werden muss. Der Zinssatz beträgt 10 Prozent." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 +#: xml_doc.cc:2154 +#, no-c-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(Zins; Periode; NPer; PV; FV; Typ)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 +#: xml_doc.cc:2157 +#, no-c-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) ergibt -292.45" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 +#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#, no-c-format +msgid "Payment per period" +msgstr "Zahlung pro Periode" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 +#: xml_doc.cc:2169 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " +"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " +"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " +"made at the end of each period." +msgstr "" +"Die Funktion PV_ANNUITY() gibt den gegenwärtigen Wert einer jährlichen Zahlung " +"oder eines Geldstromes. Beispiel: Ein \"eine Million\"-Lottozettel welcher " +"Ihnen 50000 EUR pro Jahr für 20 Jahre auszahlt, ist bei einem Zinssatz von 5% " +"aktuell PV_ANNUITY(50000;0,05;20) oder 623,111 EUR wert. Diese Funktion geht " +"davon aus, dass die Zahlungen am Ende jeder Periode getätigt werden." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 +#: xml_doc.cc:2172 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(Betrag; Zins; Perioden)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 +#: xml_doc.cc:2175 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0,05;5) entspricht 4329,48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 +#: xml_doc.cc:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " +"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " +"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " +"function assumes that payments are made at the end of each period." +msgstr "" +"Die Funktion FV_ANNUITY() gibt den zukünftigen Wert eines regelmäßigen " +"Geldflusses zurück. Sie erwartet die Höhe der Zahlungen, den Zinssatz und die " +"Anzahl der Perioden. Beispiel: Sie erhalten 500 EUR pro Jahr für 20 Jahre und " +"investieren dieses Geld auf einem Konto mit 8% Zins. Nach 20 Jahren haben Sie " +"dann insgesamt FV_annuity(500;0,08;20) oder 22880,98 EUR. Die Funktion geht " +"davon aus, dass die Zahlungen immer am Ende der Periode getätigt werden." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 +#: xml_doc.cc:2190 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(Betrag; Zins; Zinsperioden)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 +#: xml_doc.cc:2193 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000;0,05;5) ergibt 5525,63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 +#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#, no-c-format +msgid "Principal" +msgstr "Startkapital" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 +#: xml_doc.cc:2202 +#, no-c-format +msgid "Periods per year" +msgstr "Zinsperioden pro Jahr" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 +#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Jahre" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 +#: xml_doc.cc:2208 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " +"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"Die Funktion COMPOUND() gibt den Wert einer Investition zurück. Der Wert wird " +"dabei mit der Startsumme, dem Zinssatz, der Zinsberechnungsfrequenz und der " +"Laufzeit berechnet. Beispiel: 5000 EUR bei 12% Zins, vierteljährlich verzinst " +"über 5 Jahr ergibt compound(5000;0,12;4;5) oder 9030,56 EUR." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 +#: xml_doc.cc:2211 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(Startbetrag;Zins;Perioden;Zinsperioden_pro_Jahr)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 +#: xml_doc.cc:2214 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) ergibt 9030,56" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 +#: xml_doc.cc:2226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"Die Funktion CONTINUOUS() gibt den Endwert eines fortlaufend verzinsten Betrags " +"zurück. Dabei erwartet sie den Startbetrag, den Zinssatz und die Laufzeit in " +"Jahren. Beispiel: 1000 EUR mit 10% Zins bei einem Jahr wird zu " +"continuous(1000;0,1;1) oder 1105,17 EUR." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 +#: xml_doc.cc:2229 +#, no-c-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINUOUS(Startkapital;Zins;Jahre)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 +#: xml_doc.cc:2232 +#, no-c-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) ergibt 1105,17" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 +#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#, no-c-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "Nominaler Zins" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 +#: xml_doc.cc:2241 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " +"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"Die Funktion EFFECT() berechnet den effektiven Gewinn für einen nominalen Zins " +"(Jahresrate oder effektiver Jahreszins). Beispielsweise 8% Zins jeden Monat " +"erzeugt einen effektiven Gewinn von EFFECT(.08;12) oder 8.3%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 +#: xml_doc.cc:2244 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(Zins;Perioden)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 +#: xml_doc.cc:2247 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0.08;12) ergibt 0.083" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 +#: xml_doc.cc:2256 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"Die Funktion EFFECTIVE() berechnet den effektiven Gewinn für einen nominalen " +"Zins (Jahresrate oder effektiver Jahreszins). Sie ist identisch mit der " +"EFFECT-Funktion." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 +#: xml_doc.cc:2259 +#, no-c-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECTIVE(Zins;Perioden)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 +#: xml_doc.cc:2262 +#, no-c-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "Effektiver Zins" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 +#: xml_doc.cc:2268 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"Die Funktion NOMINAL() berechnet den Nominalzins eines Effektivzinssatzes, der " +"in gegebenen Zeitabständen berechnet wird.Beispiel: Um 8% Zins auf einem Konto " +"zu erhalten, das monatlich verzinst wird, müssen sie NOMINAL(0,08;12) oder " +"7,72% Nominalzins bekommen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 +#: xml_doc.cc:2271 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(Effektiver_Zins;Perioden)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 +#: xml_doc.cc:2274 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0,08;12) ist gleich 0,0772" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 +#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#, no-c-format +msgid "Face value" +msgstr "Nennwert" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 +#: xml_doc.cc:2286 +#, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"Die Funktion ZERO_COUPON() berechnet den Wert eines \"zero-coupon bond\". " +"Beispiel: Sie haben 10% Zins. Ein 1000 EUR \"bond\", der sich 20 Jahre lang " +"entwickelt, hat einen Wert von zero_coupon(1000;0,1;20) oder 148,64 EUR." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 +#: xml_doc.cc:2289 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(Nennwert;Zins;Jahre)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 +#: xml_doc.cc:2292 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;0,1;20) ergibt 148,64" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 +#: xml_doc.cc:2298 +#, no-c-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "Coupon-Rate" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 +#: xml_doc.cc:2301 +#, no-c-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "Coupons pro Jahr" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 +#: xml_doc.cc:2307 +#, no-c-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "Markt-Zins" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 +#: xml_doc.cc:2310 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " +"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " +"$1096.95." +msgstr "" +"Die Funktion LEVEL_COUPON() berechnet den Wert eines \"level-coupon bond\". " +"Beispiel: Der Zinssatz beträgt 10%. Ein 1000 EUR \"bond\", mit halbjährlichen " +"Coupons bei einem Zinssatz von 13%, der sich 4 Jahre lang entwickelt, hat einen " +"Wert von LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;0,1) oder 1096.95 EUR." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 +#: xml_doc.cc:2313 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "LEVEL_COUPON(Nennwert;Zins;Jahre)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 +#: xml_doc.cc:2316 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) ergibt 1096,95" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 +#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kosten" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 +#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#, no-c-format +msgid "Salvage" +msgstr "Restwert" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 +#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#, no-c-format +msgid "Life" +msgstr "Lebensdauer" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 +#: xml_doc.cc:2328 +#, no-c-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " +"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " +"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " +"asset." +msgstr "" +"Die Funktion SLN() berechnet die lineare Abschreibung eines Anlagegegenstandes " +"über eine Abschreibungsperiode. \"Kosten\" ist der Betrag, der für die Anlage " +"bezahlt wurde. \"Restwert\" ist der Wert der Anlage am Ende des " +"Abschreibungszeitraumes. \"Lebensdauer\" ist die Anzahl der Perioden, in denen " +"die Anlage abgeschrieben wird. SLN() verteilt die Kosten gleich hoch über die " +"Lebensdauer einer Anlage." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 +#: xml_doc.cc:2331 +#, no-c-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(Kosten; Restwert; Lebensdauer)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 +#: xml_doc.cc:2334 +#, no-c-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10) ist gleich 930" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 +#: xml_doc.cc:2349 +#, no-c-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " +"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " +"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " +"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " +"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +msgstr "" +"Die Funktion SYD() berechnet die \"sum-of-years digits\"-Abschreibung für eine " +"Anlage abhängig von ihren Kosten, dem Restwert, der erwarteten Lebensdauer und " +"der gewählten Abschreibungsperiode. Diese Methode beschleunigt die Rate der " +"Abschreibung, so dass in den früheren Abschreibungsperioden höhere " +"Abschreibungskosten auftreten als in den späteren Perioden. Die abschreibbaren " +"Kosten sind die Anschaffungskosten minus Restwert. Die Nutzungsdauer ist die " +"Anzahl der Perioden (typischerweise Jahre), über die die Anlage abgeschrieben " +"wird." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 +#: xml_doc.cc:2352 +#, no-c-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(Kosten; Restwert; Lebensdauer; Periode)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 +#: xml_doc.cc:2355 +#, no-c-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) ist gleich 1280" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 +#: xml_doc.cc:2370 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Bruch" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 +#: xml_doc.cc:2373 +#, no-c-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " +"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " +"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"Die Funktion DDB() berechnet die Abschreibung von einem Vermögen für eine " +"angegebene Periode. Dabei wird die arithmetische Degressionsmethode verwendet. " +"Der Faktor ist Options, wenn er fehlt wird angenommen das er 2 ist. Alle " +"Parameter müssen größer als null sein." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 +#: xml_doc.cc:2376 +#, no-c-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(Kosten; Restwert; Lebensdauer; Periode [;Faktor])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 +#: xml_doc.cc:2379 +#, no-c-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) ergibt 1721.81" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 +#: xml_doc.cc:2397 +#, no-c-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " +"it is assumed to be 12." +msgstr "" +"Die Funktion DB() berechnet die Abschreibung einer Anlage in einer gegebenen " +"Periode mit der festen degressiven Abschreibungsmethode. \"Monat\" ist " +"optional, wenn er weggelassen wird, wird 12 als Wert angenommen." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 +#: xml_doc.cc:2400 +#, no-c-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(Kosten; Restwert; Lebensdauer; Periode [;Monat])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 +#: xml_doc.cc:2403 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3) ist gleich 1158,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 +#: xml_doc.cc:2406 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2) ist gleich 1783,41" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: xml_doc.cc:2409 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 +#: xml_doc.cc:2412 +#, no-c-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " +"PTE (Portugal)." +msgstr "" +"Die Funktion EURO() konvertiert einen Euro in die angegebene nationale Währung " +"der Europäischen Währungsunion. Die Währung kann eine der folgenden sein: ATS " +"(Österreich), BEF (Belgien), DEM (Deutschland), ESP (Spanien), FIM (Finnland), " +"FRF (Frankreich), GRD (Griechenland), IEP (Irland), ITL (Italien), LUF " +"(Luxemburg), NLG (Niederlande), oder PTE (Portugal)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 +#: xml_doc.cc:2415 +#, no-c-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EURO(Währung)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 +#: xml_doc.cc:2418 +#, no-c-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\") ist gleich 1,95583" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2427 +#, no-c-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"Die Funktion N() konvertiert einen Wert zu einer Zahl. Wenn der Wert eine Zahl " +"ist oder auf eine Zahl verweist, gibt diese Funktion die Zahl wieder. Wenn der " +"Wert Wahr, also wahr ist, ergibt die Funktion 1. Wenn der Wert ein Datum " +"ist,gibt diese Funktion die Seriennummer des Datums zurück. Bei jedem anderen " +"Wert gibt die Funktion 0 zurück." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 16 +#: xml_doc.cc:2430 +#, no-c-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(Wert)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 17 +#: xml_doc.cc:2433 +#, no-c-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3,14) ergibt 3,14" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 18 +#: xml_doc.cc:2436 +#, no-c-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\") ergibt 0 (weil \"7\" Text ist)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 26 +#: xml_doc.cc:2439 +#, no-c-format +msgid "Type of information" +msgstr "Typ der Information" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 30 +#: xml_doc.cc:2442 +#, no-c-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " +"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " +"system." +msgstr "" +"Die Funktion INFO() gibt Informationen über die aktuelle Arbeitsumgebung " +"zurück. Der Parameter \"Typ\" gibt an, welche Art von Informationen " +"zurückgegeben werden soll. Er kann einer der folgenden Werte sein: " +"\"directory\" gibt den Pfad des aktuellen Ordners zurück, \"numfile\" ergibt " +"die Anzahl aktuell geöffneter Dokumente, \"release\" ergibt die Version von " +"KSpread als Text, \"recalc\" ergibt den aktuellen Neuberechnungsmodus: " +"\"Automatisch\" oder \"Manuell\", \"system\" ergibt den Namen des " +"Betriebssystems und \"osversion\" ergibt den Namen und die Version des " +"Betriebssystems." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2445 +#, no-c-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(Typ)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 39 +#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 +#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 +#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 +#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#, no-c-format +msgid "Any value" +msgstr "Irgendein Wert" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 43 +#: xml_doc.cc:2451 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Die Funktion ISLOGICAL() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein boolscher Wert " +"ist. Ansonsten ergibt die Funktion Falsch." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2454 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 45 +#: xml_doc.cc:2457 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 46 +#: xml_doc.cc:2460 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 58 +#: xml_doc.cc:2466 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Die Funktion ISBLANK() ergibt Wahr, wenn der Parameter leer ist. Ansonsten " +"ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 59 +#: xml_doc.cc:2469 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 60 +#: xml_doc.cc:2472 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "ISBLANK(A1) ergibt Wahr, wenn A1 leer ist" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 61 +#: xml_doc.cc:2475 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "ISBLANK(A1) ergibt Falsch, wenn A1 einen Wert enthält" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2481 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"Die Funktion ISNUMBER() gibt Wahr zurück, wenn der Parameter ein numerischer " +"Wert ist. Ansonsten gibt sie Falsch zurück. Sie ist identisch mit der " +"ISNUM-Funktion." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 74 +#: xml_doc.cc:2484 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 75 +#: xml_doc.cc:2487 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 76 +#: xml_doc.cc:2490 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(Hallo) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 89 +#: xml_doc.cc:2496 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"Die Funktion ISNUM() gibt Wahr zurück, wenn der Parameter ein numerischer Wert " +"ist. Ansonsten gibt sie Falsch zurück. Sie ist identisch mit der " +"ISNUMBER-Funktion." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 90 +#: xml_doc.cc:2499 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 91 +#: xml_doc.cc:2502 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 92 +#: xml_doc.cc:2505 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(Hallo) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 105 +#: xml_doc.cc:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Die Funktion ISTIME() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Zeitwert ist. Sonst " +"ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 106 +#: xml_doc.cc:2514 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 107 +#: xml_doc.cc:2517 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\") ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 108 +#: xml_doc.cc:2520 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"Hallo\") ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 120 +#: xml_doc.cc:2526 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"Die Funktion ISDATE() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Datumswert ist. Sonst " +"ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 121 +#: xml_doc.cc:2529 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 122 +#: xml_doc.cc:2532 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2.2.2000\") ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 123 +#: xml_doc.cc:2535 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"Hallo\") ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2541 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"Die Funktion ISREF() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Zellenverweis ist. " +"Ansonsten ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2544 +#, no-c-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 137 +#: xml_doc.cc:2547 +#, no-c-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 138 +#: xml_doc.cc:2550 +#, no-c-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"Hallo\") ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 150 +#: xml_doc.cc:2556 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " +"returns False" +msgstr "" +"Die Funktion ISTEXT() ergibt Wahr, wenn der Parameter eine Zeichenfolge ist. " +"Ansonsten ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 151 +#: xml_doc.cc:2559 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 152 +#: xml_doc.cc:2562 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 153 +#: xml_doc.cc:2565 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"Hallo\") ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 165 +#: xml_doc.cc:2571 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"Die Funktion ISNONTEXT() ergibt Wahr wenn der Parameter keine Zeichenfolge ist. " +"Ansonsten ergibt sie Falsch. Sie ist identisch mit der ISNOTTEXT-Funktion." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 166 +#: xml_doc.cc:2574 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 167 +#: xml_doc.cc:2577 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 168 +#: xml_doc.cc:2580 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"Hallo\") ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 181 +#: xml_doc.cc:2586 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"Die Funktion ISNOTTEXT() ergibt Wahr wenn der Parameter keine Zeichenfolge ist. " +"Ansonsten ergibt sie Falsch. Sie ist identisch mit der ISNONTEXT-Funktion." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 182 +#: xml_doc.cc:2589 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 183 +#: xml_doc.cc:2592 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 184 +#: xml_doc.cc:2595 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"Hallo\") ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 197 +#: xml_doc.cc:2601 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Die Funktion ISODD() ergibt Wahr, wenn die angegebene Zahl ungerade ist. Sonst " +"ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 198 +#: xml_doc.cc:2604 +#, no-c-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 199 +#: xml_doc.cc:2607 +#, no-c-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 200 +#: xml_doc.cc:2610 +#, no-c-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 212 +#: xml_doc.cc:2616 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"Die Funktion ISEVEN() ergibt Wahr, wenn die angegebene Zahl gerade ist. Sonst " +"ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2619 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2622 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2625 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 227 +#: xml_doc.cc:2631 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " +"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " +"as well." +msgstr "" +"Die Funktion ISERR() gibt Wahr zurück, wenn der Parameter ein Fehler als " +"\"Nicht verfügbar\" ist. Ansonsten gibt sie Falsch zurück. Wenn \"Nicht " +"verfügbar\" ebenfalls behandelt werden soll, müssen Sie die Funktion ISERROR() " +"benutzen." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 228 +#: xml_doc.cc:2634 +#, no-c-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 242 +#: xml_doc.cc:2640 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " +"Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"Die Funktion ISERROR() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Fehler einer " +"beliebigen Art ist. Sonst ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 243 +#: xml_doc.cc:2643 +#, no-c-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 257 +#: xml_doc.cc:2649 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " +"cases, it returns False." +msgstr "" +"Die Funktion ISNA() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein \"Nicht Verfügbar\" " +"Fehler ist. Sonst ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 258 +#: xml_doc.cc:2652 +#, no-c-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 278 +#: xml_doc.cc:2658 +#, no-c-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " +"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " +"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " +"return type." +msgstr "" +"Die Funktion TYPE() ergibt 1, wenn der Wert eine Zahl ist. Sie ergibt 2, wenn " +"der Wert ein Text ist, sie ergibt 4, wenn er ein boolscher Wert ist, sie ergibt " +"16, wenn er ein Fehlerwert ist, und sie ergibt 64, wenn der Wert ein Feld ist. " +"Wenn die Zelle, auf die der Wert zeigt, eine Formel enthält, ergibt die " +"Funktion deren Rückgabetyp." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 279 +#: xml_doc.cc:2661 +#, no-c-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 280 +#: xml_doc.cc:2664 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "TYPE(A1) ergibt 2, wenn A1 \"Text\" enthält." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 281 +#: xml_doc.cc:2667 +#, no-c-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 282 +#: xml_doc.cc:2670 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "TYPE(A2) ergibt 1, wenn A2 \"=CURRENTDATE()\" enthält" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 290 +#: xml_doc.cc:2673 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"Ergibt den aktuellen Dateinamen. Wenn das aktuelle Dokument noch nicht " +"gespeichert wurde, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 291 +#: xml_doc.cc:2676 +#, no-c-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2679 +#, no-c-format +msgid "Logical" +msgstr "Logik" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 +#: xml_doc.cc:2682 +#, no-c-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "Die Funktion Falsch() ergibt den boolschen Wert Falsch." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 +#: xml_doc.cc:2685 +#, no-c-format +msgid "FALSE()" +msgstr "Falsch()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 +#: xml_doc.cc:2688 +#, no-c-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "Falsch() ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2691 +#, no-c-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "Die Funktion Wahr() ergibt den boolschen Wert Wahr." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2694 +#, no-c-format +msgid "TRUE()" +msgstr "Wahr()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2697 +#, no-c-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "Wahr() ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 +#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 +#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 +#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 +#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 +#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 +#: xml_doc.cc:2820 +#, no-c-format +msgid "Boolean values" +msgstr "Boolsche Werte" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 +#: xml_doc.cc:2715 +#, no-c-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"Die Funktion AND() ergibt Wahr, wenn alle angegebenen Parameter Wahr sind. " +"Ansonsten ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2718 +#, no-c-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2721 +#, no-c-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(Wahr;Wahr;Wahr) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2724 +#, no-c-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(Wahr;Falsch) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 +#: xml_doc.cc:2742 +#, no-c-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Die Funktion OR() ergibt Wahr, wenn mindestens ein Parameter Wahr ist. Sind " +"alle Parameter Falsch, ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 +#: xml_doc.cc:2745 +#, no-c-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 +#: xml_doc.cc:2748 +#, no-c-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(Falsch;Falsch;Falsch) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 +#: xml_doc.cc:2751 +#, no-c-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(Wahr;Falsch) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Die Funktion NAND() ergibt Wahr, wenn mindestens ein Parameter Falsch ist. Sind " +"alle Parameter Wahr, ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2772 +#, no-c-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2775 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(Wahr;Falsch;Falsch) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2778 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(Wahr;Wahr) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 +#: xml_doc.cc:2796 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"Die Funktion NOR() ergibt Wahr, wenn alle Parameter vom Typ Bool sind und den " +"Wert Falsch haben. Ansonsten ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 +#: xml_doc.cc:2799 +#, no-c-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 +#: xml_doc.cc:2802 +#, no-c-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(Wahr;Falsch;Falsch) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 +#: xml_doc.cc:2805 +#, no-c-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(Falsch;Falsch) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 +#: xml_doc.cc:2823 +#, no-c-format +msgid "" +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"Die XOR() Funktion ergibt Wahr, wenn genau ein Parameter Wahr ist. Ansonsten " +"ergibt sie Falsch." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 +#: xml_doc.cc:2826 +#, no-c-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(wert;wert;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 +#: xml_doc.cc:2829 +#, no-c-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(Falsch;Falsch;Falsch) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 +#: xml_doc.cc:2832 +#, no-c-format +msgid "XOR(true;false) returns False" +msgstr "XOR(Wahr;Falsch) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 +#: xml_doc.cc:2835 +#, no-c-format +msgid "Boolean value" +msgstr "Boolscher Wert" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 +#: xml_doc.cc:2838 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " +"value is True." +msgstr "" +"Die Funktion NOT() ergibt Wahr, wenn der Parameter den Wert Falsch hat und " +"ergibt Falsch, wenn der Parameter den Wert Wahr hat." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 +#: xml_doc.cc:2841 +#, no-c-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(Bool)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 +#: xml_doc.cc:2844 +#, no-c-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(Falsch) ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 +#: xml_doc.cc:2847 +#, no-c-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(Wahr) ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 +#: xml_doc.cc:2850 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 +#: xml_doc.cc:2853 +#, no-c-format +msgid "If true" +msgstr "If Wahr" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 +#: xml_doc.cc:2856 +#, no-c-format +msgid "If false" +msgstr "If Falsch" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2859 +#, no-c-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " +"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +msgstr "" +"Die IF() Funktion ist eine Bedingungs-Funktion. Die Funktion ergibt den zweiten " +"Parameter, wenn die Bedingung (erster Parameter) Wahr ist, ansonsten ergibt sie " +"den dritten Parameter." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2862 +#, no-c-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(Bedingung;Wenn_Wahr;Wenn_Falsch)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2865 +#, no-c-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) ergibt 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2868 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Mathematisch" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 +#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 +#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 +#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#, no-c-format +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 19 +#: xml_doc.cc:2877 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " +"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " +"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"Die Funktion SUBTOTAL() gibt eine Zwischensumme von einer angegebenen Liste von " +"Argumenten. Dabei werden andere Zwischensummen ignoriert. Funktion kann eine " +"der folgenden Zahlen sein: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - " +"Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 20 +#: xml_doc.cc:2880 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(Funktion; Wert)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2883 +#, no-c-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "Wenn A1:A5 7, 24, 23, 56 und 9 enthält:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2886 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) ergibt 23.8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2889 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) ergibt 56" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 24 +#: xml_doc.cc:2892 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) ergibt 119" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 25 +#: xml_doc.cc:2895 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) ergibt 307.76" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#, no-c-format +msgid "First number" +msgstr "Erste Zahl" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 48 +#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#, no-c-format +msgid "Second number" +msgstr "Zweite Zahl" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2904 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "" +"Die Funktion LCM() ergibt das kleinste gemeinsame Vielfache von zwei oder mehr " +"Fließkommawerten." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2907 +#, no-c-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(Wert;Wert)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2910 +#, no-c-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6;4) ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 55 +#: xml_doc.cc:2913 +#, no-c-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1,5;2,25) ergibt 4,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 56 +#: xml_doc.cc:2916 +#, no-c-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2;3;4) ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#, no-c-format +msgid "Third number" +msgstr "Dritte Zahl" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 77 +#: xml_doc.cc:2928 +#, no-c-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"Die Funktion GCD() ergibt den größten gemeinsamen Teiler von zwei oder mehr " +"ganzzahligen Werten." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 78 +#: xml_doc.cc:2931 +#, no-c-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(Wert;Wert)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 79 +#: xml_doc.cc:2934 +#, no-c-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4) ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 80 +#: xml_doc.cc:2937 +#, no-c-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20) ergibt 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 81 +#: xml_doc.cc:2940 +#, no-c-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10) ergibt 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 102 +#: xml_doc.cc:2952 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"Die Funktion LCD() ergibt den größten gemeinsamen Teiler von zwei oder mehr " +"ganzzahligen Werten." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 103 +#: xml_doc.cc:2955 +#, no-c-format +msgid "" +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " +"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +msgstr "" +"Diese Funktion ist veraltet und wird in einer späteren Version von KSpread " +"entfernt. Sie wird nur noch aus Kompatibilitätsgründen angeboten. Bitte " +"verwenden Sie stattdessen die Funktion GCD." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 104 +#: xml_doc.cc:2958 +#, no-c-format +msgid "LCD(value; value)" +msgstr "LCD(Wert;Wert)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 112 +#: xml_doc.cc:2961 +#, no-c-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"Die Funktion EPS() ergibt das Rechner-epsilon. Das ist die Differenz zwischen 1 " +"und der nächstgrößeren Fließkommazahl. Da Computer eine begrenzte Anzahl an " +"Stellen verwenden, sind Rundungsfehler in allen Berechnungen vorhanden, aber " +"normalerweise unbedeutend klein." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2964 +#, no-c-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2967 +#, no-c-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "" +"Auf den meisten Systemen ergibt diese Funktion 2^-52=2.2204460492503131e-16" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2970 +#, no-c-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " +"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"0.5*EPS() ergibt die \"unit round\"; dieser Wert ist interressant, weil es der " +"größte Wert ist, bei dem durch Rundungsfehler (1+x)-1=0 ist." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2973 +#, no-c-format +msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" +msgstr "EPS() ist so klein, dass KSpread 1+eps() als 1 darstellt" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 117 +#: xml_doc.cc:2976 +#, no-c-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " +"EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Zahl x zwischen 0 und EPS(). 1+x rundet x unter Verwendung der " +"Gleichung (1+x)-1 entweder zu 0 oder zu EPS()." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 133 +#: xml_doc.cc:2985 +#, no-c-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "" +"Die Funktion POWER(x;y) ergibt dem Wert x potenziert mit y. (x \"hoch\" y)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 134 +#: xml_doc.cc:2988 +#, no-c-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(Wert;Wert)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2991 +#, no-c-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1.2;3.4) ergibt 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2994 +#, no-c-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2;3) ergibt 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 153 +#: xml_doc.cc:3003 +#, no-c-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " +"same as POWER." +msgstr "" +"Die Funktion POW(x;y) ergibt dem Wert x potenziert mit y. (x \"hoch\" y). Sie " +"ist identisch mit der POWER-Funktion." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 154 +#: xml_doc.cc:3006 +#, no-c-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(Wert;Wert)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 155 +#: xml_doc.cc:3009 +#, no-c-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1.2;3.4) ergibt 1.8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 156 +#: xml_doc.cc:3012 +#, no-c-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3) ergibt 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 169 +#: xml_doc.cc:3018 +#, no-c-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "" +"Die Funktion EVEN() gibt die angegebene Zahl, aufgerundet zur nächsten geraden " +"Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 170 +#: xml_doc.cc:3021 +#, no-c-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(Wert)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 171 +#: xml_doc.cc:3024 +#, no-c-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1,2) ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 172 +#: xml_doc.cc:3027 +#, no-c-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2) ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 189 +#: xml_doc.cc:3036 +#, no-c-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " +"precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"Die Funktion TRUNC() beschneidet einen Wert auf eine angegebene Genauigkeit. " +"Wenn der Parameter Genauigkeit fehlt, wird 0 angenommen." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 190 +#: xml_doc.cc:3039 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(Wert; Genauigkeit)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 191 +#: xml_doc.cc:3042 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1.2) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 192 +#: xml_doc.cc:3045 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213.232; 2) ergibt 213.23" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 207 +#: xml_doc.cc:3051 +#, no-c-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." +msgstr "" +"Die Funktion ODD() gibt eine angegebene Zahl, aufgerundet zur nächsten " +"ungeraden Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 208 +#: xml_doc.cc:3054 +#, no-c-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(Wert)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 209 +#: xml_doc.cc:3057 +#, no-c-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1,2) ergibt 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 210 +#: xml_doc.cc:3060 +#, no-c-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2) ergibt 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 228 +#: xml_doc.cc:3069 +#, no-c-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"Die Funktion MOD() ergibt den Rest einer Division des ersten Parameters mit dem " +"zweiten Parameter. Wenn der zweite Parameter null ist, wird #DIV/0 " +"zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 229 +#: xml_doc.cc:3072 +#, no-c-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(Wert;Wert)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 230 +#: xml_doc.cc:3075 +#, no-c-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12;5) ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 231 +#: xml_doc.cc:3078 +#, no-c-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5) ergibt 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 244 +#: xml_doc.cc:3084 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " +"1 if the number is positive." +msgstr "" +"Diese Funktion ergibt -1, wenn die Zahl negativ ist. Sie ergibt 0, wenn die " +"Zahl null ist. Sie ergibt 1, wenn die Zahl positiv ist." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 245 +#: xml_doc.cc:3087 +#, no-c-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(Wert)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 246 +#: xml_doc.cc:3090 +#, no-c-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 247 +#: xml_doc.cc:3093 +#, no-c-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0) ergibt 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 248 +#: xml_doc.cc:3096 +#, no-c-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5) ergibt -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 260 +#: xml_doc.cc:3102 +#, no-c-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "Diese Funktion multipliziert jeden Wert mit -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 261 +#: xml_doc.cc:3105 +#, no-c-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(Wert)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 262 +#: xml_doc.cc:3108 +#, no-c-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5) ist gleich 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 263 +#: xml_doc.cc:3111 +#, no-c-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5) ist gleich -5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 264 +#: xml_doc.cc:3114 +#, no-c-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0) ist gleich 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 276 +#: xml_doc.cc:3120 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Die Funktion COUNT() ergibt die Anzahl der übergebenen ganzzahligen und " +"Fließkommawerte. Sie können einen Bereich zählen: COUNT(A1:B5). Sie können auch " +"eine Liste von Werten zählen: COUNT(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 277 +#: xml_doc.cc:3123 +#, no-c-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 278 +#: xml_doc.cc:3126 +#, no-c-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 279 +#: xml_doc.cc:3129 +#, no-c-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 294 +#: xml_doc.cc:3135 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Diese Funktion gibt die Anzahl aller nicht leeren Argumente zurück. Sie können " +"auch einem Zellbereich zählen. COUNTA(A1:B5) oder benutzen Sie eine Liste von " +"Werten wie COUNTA(12;5;12.5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 295 +#: xml_doc.cc:3138 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(Wert;Wert;Wert...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 296 +#: xml_doc.cc:3141 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) ergibt 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 297 +#: xml_doc.cc:3144 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 307 +#: xml_doc.cc:3147 +#, no-c-format +msgid "Cell range" +msgstr "Zellbereich" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 311 +#: xml_doc.cc:3150 +#, no-c-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "" +"Diese Funktion gibt die Anzahl von allen leeren Zellen in dem angegebenen " +"Bereich zurück." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 312 +#: xml_doc.cc:3153 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(Zellbereich)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 313 +#: xml_doc.cc:3156 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 324 +#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 328 +#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterium" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 332 +#: xml_doc.cc:3165 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " +"the given criteria." +msgstr "" +"Die Funktion COUNTIF() ergibt die Anzahl der Zellen im gegebenen Bereich, die " +"das gegebene Kriterium erfüllen." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 333 +#: xml_doc.cc:3168 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(Bereich;Kriterium)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 334 +#: xml_doc.cc:3171 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" +msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") ergibt 1, wenn A1 = -4 und A2 = 14 sind" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 344 +#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 +#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 +#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 +#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 +#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#, no-c-format +msgid "A floating point value" +msgstr "Ein Fließkommawert" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 348 +#: xml_doc.cc:3177 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " +"expression is (value)!." +msgstr "" +"Die Funktion fact() berechnet die Fakultät des Parameters. Der mathematische " +"Audruck dazu ist x!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 349 +#: xml_doc.cc:3180 +#, no-c-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(Zahl)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 350 +#: xml_doc.cc:3183 +#, no-c-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10) ergibt 3628800" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 351 +#: xml_doc.cc:3186 +#, no-c-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 363 +#: xml_doc.cc:3192 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "" +"Die Funktion FACTDOUBLE() berechnet die doppelte Fakultät des Parameters. Der " +"mathematische Audruck dazu ist x!!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 364 +#: xml_doc.cc:3195 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(Zahl)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 365 +#: xml_doc.cc:3198 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6) ergibt 48" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 366 +#: xml_doc.cc:3201 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7) ergibt 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 378 +#: xml_doc.cc:3207 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Die Funktion SUM() berechnet die Summe von allen Werten, welche als Parameter " +"angegeben wurden. Sie können die Summe eines Zellbereichs SUM(A1:B5) oder einer " +"Werteliste SUM(12;5;12,5) berechnen lassen." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 379 +#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#, no-c-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 380 +#: xml_doc.cc:3213 +#, no-c-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7) ist gleich 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 381 +#: xml_doc.cc:3216 +#, no-c-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12,5;2) ist gleich 14,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 396 +#: xml_doc.cc:3222 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " +"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " +"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"Die Funktion SUMA() berechnet die Summe von allen als Parameter übergebenen " +"Werten. Sie konnen die Summe von einem Zellbereich SUMA(A1:B5) oder eine Liste " +"von Parametern wie SUMA(12;5;12.5) berechnen lassen. Wenn ein Parameter Text " +"enthält, oder den boolschen Wert Falsch wird er als 0 gezählt. Wenn ein " +"Parameter den boolschen Wert Wahr enthält wird dieser als 1 gezählt." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 398 +#: xml_doc.cc:3228 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5; 7) ergibt 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 399 +#: xml_doc.cc:3231 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12.5; 2; Wahr) ergibt 15.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 409 +#: xml_doc.cc:3234 +#, no-c-format +msgid "Check range" +msgstr "Prüfbereich" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 417 +#: xml_doc.cc:3240 +#, no-c-format +msgid "Sum range" +msgstr "Bereich" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 421 +#: xml_doc.cc:3243 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " +"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " +"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " +"less than the length of the sum range." +msgstr "" +"Die Funktion SUMIF() berechnet die Summe aller als Parameter übergebenen Werte, " +"die die Bedingung erfüllen. Die Angabe des Summenbereichs ist optional. Wird er " +"nicht übergeben, werden die Werte in Bereich summiert. Die Länge von Bereich " +"sollte kleiner oder gleich der Länge von Summenbereich sein." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 422 +#: xml_doc.cc:3246 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(Bereich;Bedingung;Summenbereich)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 423 +#: xml_doc.cc:3249 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\">1\") summiert alle Werte im Bereich A1:A4, die die Bedingung >" +"1 erfüllen" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 424 +#: xml_doc.cc:3252 +#, no-c-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " +"value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) summiert alle Werte im Bereich B1:B4 wenn der " +"entsprechendeWert in A1:A4 die Bedingung =0 erfüllt." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 438 +#: xml_doc.cc:3258 +#, no-c-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"Die Funktion PRODUCT() berechnet das Produkt von allen als Parameter " +"übergebenen Werten. Sie können das Produkt eines Zellbereichs: PRODUCT(A1:B5) " +"oder der Liste von Parametern wie PRODUCT(12;5;12.5) berechnen lassen. Wenn " +"keine numerischen Werte gefunden werden ergibt die Funktion 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 439 +#: xml_doc.cc:3261 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 440 +#: xml_doc.cc:3264 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7) ergibt 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 441 +#: xml_doc.cc:3267 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12,5;2) ergibt 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 455 +#: xml_doc.cc:3273 +#, no-c-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"Die Funktion KPRODUCT() berechnet das Produkt von allen als Parameter " +"übergebenen Werten. Sie können das Produkt eines Zellbereichs: KPRODUCT(A1:B5) " +"oder der Liste von Parametern wie KPRODUCT(12;5;12.5) berechnen lassen. Wenn " +"keine numerischen Werte gefunden werden ergibt die Funktion 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 456 +#: xml_doc.cc:3276 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 457 +#: xml_doc.cc:3279 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7) ergibt 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 458 +#: xml_doc.cc:3282 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12.5;2) ergibt 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 473 +#: xml_doc.cc:3288 +#, no-c-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " +"compatibility." +msgstr "" +"Die G_PRODUCT()-Funktion ist identisch mit der KPRODUCT-Funktion. Sie ist für " +"die Gnumeric-Kompatibilität nötig." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 474 +#: xml_doc.cc:3291 +#, no-c-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 487 +#: xml_doc.cc:3297 +#, no-c-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "" +"Die Funktion DIV() teilt den ersten Wert der Reihe nach durch die anderen " +"Werte." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 488 +#: xml_doc.cc:3300 +#, no-c-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 489 +#: xml_doc.cc:3303 +#, no-c-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2) ergibt 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 490 +#: xml_doc.cc:3306 +#, no-c-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2,5) ergibt 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 504 +#: xml_doc.cc:3312 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " +"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Die Funktion sumsq() berechnet die Summe der Quadrate der übergebenen Werte " +"(\"hoch 2\"). Sie können die Summe eines Zellbereichs sumsq(A1:B5) oder einer " +"Werteliste sumsq(12;5;12,5) berechnen lassen." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 505 +#: xml_doc.cc:3315 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 506 +#: xml_doc.cc:3318 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7) ergibt 218" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 507 +#: xml_doc.cc:3321 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12;5;2) ergibt 173" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 521 +#: xml_doc.cc:3327 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"Die Funktion MAX() ergibt den größten Wert, der als Parameter angegeben wurde. " +"Zeichenfolge und boolsche Werte werden ignoriert." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 522 +#: xml_doc.cc:3330 +#, no-c-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 523 +#: xml_doc.cc:3333 +#, no-c-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5; 7) ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 524 +#: xml_doc.cc:3336 +#, no-c-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12,5; 2) ergibt 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 525 +#: xml_doc.cc:3339 +#, no-c-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAXA(0,5; 0,4; Wahr; 0,2) ergibt 0,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 542 +#: xml_doc.cc:3345 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"Die Funktion MAXA() gibt den grösßen als Parameter übergebenen Wert zurück ohne " +"boolsche Werte zu ignorieren. Der boolsche Wert Wahr entspricht 1, der Wert " +"Falsch entspricht 0. Zeichenfolgen werden ignoriert." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 543 +#: xml_doc.cc:3348 +#, no-c-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 544 +#: xml_doc.cc:3351 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5; 7) ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 545 +#: xml_doc.cc:3354 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12,5; 2) ergibt 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 546 +#: xml_doc.cc:3357 +#, no-c-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0,5; 0,4; Wahr; 0,2) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 563 +#: xml_doc.cc:3363 +#, no-c-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"Die Funktion MIN() ergibt den kleinsten Wert, welcher als Parameter angegeben " +"wurde. Zeichenfolgen und boolsche Werte werden ignoriert." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 564 +#: xml_doc.cc:3366 +#, no-c-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 565 +#: xml_doc.cc:3369 +#, no-c-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5; 7) ergibt 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 566 +#: xml_doc.cc:3372 +#, no-c-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12,5; 2) ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 567 +#: xml_doc.cc:3375 +#, no-c-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0,4, 2; Falsch, 0,7) ergibt 0,4" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 584 +#: xml_doc.cc:3381 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"Die Funktion MINA() gibt den kleinsten als Parameter übergebenen Wert zurück " +"ohne boolsche Werte zu ignorieren. Der boolsche Wert Wahr entspricht 1, der " +"Wert Falsch entspricht 0. Zeichenfolgen werden ignoriert." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 585 +#: xml_doc.cc:3384 +#, no-c-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 586 +#: xml_doc.cc:3387 +#, no-c-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5;7) ergibt 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 587 +#: xml_doc.cc:3390 +#, no-c-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12,5; 2) ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 588 +#: xml_doc.cc:3393 +#, no-c-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0,4, 2; Falsch, 0,7) ergibt 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 605 +#: xml_doc.cc:3399 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " +"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " +"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"Die Funktion MULTIPLY() multipliziert alle als Parameter angegebenen Werte " +"miteinander. Sie können einen Wertbereich MULTIPLY(A1:B5), aber auch eine " +"Wertliste MULTIPLY(12;5;12,5) angeben. Sie ist mit der PRODUCT-Funktion " +"identisch." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 606 +#: xml_doc.cc:3402 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 607 +#: xml_doc.cc:3405 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7) ist gleich 420" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 608 +#: xml_doc.cc:3408 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12,5;2) ist gleich 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 623 +#: xml_doc.cc:3414 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"Die Funktion MULTINOMIAL() berechnet das \"Multinom\" für die Zahlen in der " +"Parameterliste. Die folgende Formel wird für MULTINOMIAL(a,b,c) verwendet:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 624 +#: xml_doc.cc:3417 +#, no-c-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 625 +#: xml_doc.cc:3420 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 626 +#: xml_doc.cc:3423 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) ist gleich 27720" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 638 +#: xml_doc.cc:3429 +#, no-c-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " +"negative, \"NaN\" is returned." +msgstr "" +"Die Funktion SQRT() ergibt die nicht negative Quadratwurzel von x. Wenn x ein " +"negativer Wert ist, dann wird \"nan\" zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 639 +#: xml_doc.cc:3432 +#, no-c-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 640 +#: xml_doc.cc:3435 +#, no-c-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9) ist gleich 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 641 +#: xml_doc.cc:3438 +#, no-c-format +msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" +msgstr "SQRT(-9) ist gleich \"nan\"" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 653 +#: xml_doc.cc:3444 +#, no-c-format +msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." +msgstr "Die Funktion SQRTPI() ergibt die nicht negative Wurzel von x*PI." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 654 +#: xml_doc.cc:3447 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 655 +#: xml_doc.cc:3450 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2) ist gleich 2.506628" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 667 +#: xml_doc.cc:3456 +#, no-c-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "Die Funktion LN() ergibt den natürlichen Logarithmus von x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 668 +#: xml_doc.cc:3459 +#, no-c-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 669 +#: xml_doc.cc:3462 +#, no-c-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0,8) ist gleich -0,22314355" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 670 +#: xml_doc.cc:3465 +#, no-c-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0) ist gleich -unendlich" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 689 +#: xml_doc.cc:3474 +#, no-c-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "Die Funktion LOGn() ergibt den Logarithmus zur Basis n von x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 690 +#: xml_doc.cc:3477 +#, no-c-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(Wert;Basis)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 691 +#: xml_doc.cc:3480 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12; 10) ergibt 1,07918125" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 692 +#: xml_doc.cc:3483 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2) ergibt 3.5849625" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 712 +#: xml_doc.cc:3492 +#, no-c-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "Die Funktion ROOTN() ergibt die nicht negative n-te Wurzel von x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 713 +#: xml_doc.cc:3495 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 714 +#: xml_doc.cc:3498 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9;2) ergibt 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 727 +#: xml_doc.cc:3504 +#, no-c-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "Die Funktion CUR() ergibt die nicht negative kubische Wurzel von x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 728 +#: xml_doc.cc:3507 +#, no-c-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 729 +#: xml_doc.cc:3510 +#, no-c-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27) ergibt 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 742 +#: xml_doc.cc:3516 +#, no-c-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Die Funktion LOG() ergibt den Logarithmus zur Basis 10 von x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 743 +#: xml_doc.cc:3519 +#, no-c-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 744 +#: xml_doc.cc:3522 +#, no-c-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0,8) ist gleich -0,09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 745 +#: xml_doc.cc:3525 +#, no-c-format +msgid "LOG(0) equals -inf." +msgstr "LOG(0) ist gleich -unendlich" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 761 +#: xml_doc.cc:3531 +#, no-c-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "Die Funktion LOG10() ergibt den Logarithmus zur Basis 10 von x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 762 +#: xml_doc.cc:3534 +#, no-c-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 763 +#: xml_doc.cc:3537 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG10(0,8) ist gleich -0,09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 764 +#: xml_doc.cc:3540 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0) equals -inf." +msgstr "LOG10(0) ist gleich -unendlich" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 780 +#: xml_doc.cc:3546 +#, no-c-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "Die Funktion LOG2() ergibt den Logarithmus zur Basis 2 von x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 781 +#: xml_doc.cc:3549 +#, no-c-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 782 +#: xml_doc.cc:3552 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0,8) ist gleich -0,32192809" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 783 +#: xml_doc.cc:3555 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0) ist gleich -unendlich" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 799 +#: xml_doc.cc:3561 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "" +"Die Funktion EXP() ergibt e \"hoch\" x, wobei \"e\" die Basis des natürlichen " +"Logarithmus ist und \"x\" der angegebene Parameter." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 800 +#: xml_doc.cc:3564 +#, no-c-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 801 +#: xml_doc.cc:3567 +#, no-c-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9) ist gleich 8 103,08392758" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 802 +#: xml_doc.cc:3570 +#, no-c-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9) ist gleich 0,00012341" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 815 +#: xml_doc.cc:3576 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " +"a double." +msgstr "" +"Die Funktion CEIL() ergibt den auf die nächste ganze Zahl nach oben gerundeten " +"Wert als Fließkommawert." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 816 +#: xml_doc.cc:3579 +#, no-c-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 817 +#: xml_doc.cc:3582 +#, no-c-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12,5) ist gleich 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 818 +#: xml_doc.cc:3585 +#, no-c-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12,5) ist gleich -12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 832 +#: xml_doc.cc:3591 +#, no-c-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "Signifikanz (Optional)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 836 +#: xml_doc.cc:3594 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." +msgstr "" +"Die Funktion CEILING() ergibt den auf die nächste produkt der Signifikanz " +"aufgerundeten Wert." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 837 +#: xml_doc.cc:3597 +#, no-c-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 838 +#: xml_doc.cc:3600 +#, no-c-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12,5) ergibt 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 839 +#: xml_doc.cc:3603 +#, no-c-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6.43; 4) ergibt 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 853 +#: xml_doc.cc:3609 +#, no-c-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " +"as a double." +msgstr "" +"Die Funktion FLOOR() ergibt den auf die nächste ganze Zahl nach unten " +"gerundeten Wert als Fließkommawert." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 854 +#: xml_doc.cc:3612 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 855 +#: xml_doc.cc:3615 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12.5) ist gleich 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 856 +#: xml_doc.cc:3618 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12,5) ist gleich -13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 869 +#: xml_doc.cc:3624 +#, no-c-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "Die Funktion ABS() ergibt den absoluten Wert der Fließkommazahl x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 870 +#: xml_doc.cc:3627 +#, no-c-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 871 +#: xml_doc.cc:3630 +#, no-c-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12,5) ist gleich 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 872 +#: xml_doc.cc:3633 +#, no-c-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12,5) ist gleich 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 884 +#: xml_doc.cc:3639 +#, no-c-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "" +"Die Funktion INT() ergibt den ganzzahligen Teil des angegebenen Parameters." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 885 +#: xml_doc.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 886 +#: xml_doc.cc:3645 +#, no-c-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12,55) ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 887 +#: xml_doc.cc:3648 +#, no-c-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15) ergibt 15" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 897 +#: xml_doc.cc:3651 +#, no-c-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "" +"Die Funktion RAND() gibt eine pseudo-zufällige Zahl zwischen 0 und 1 zurück." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 898 +#: xml_doc.cc:3654 +#, no-c-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 899 +#: xml_doc.cc:3657 +#, no-c-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND() ergibt z. B. 0.78309922..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 909 +#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "Eine Fließkommazahl (größer als 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 913 +#: xml_doc.cc:3663 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Die Funktion RANDEXP() gibt eine exponentiell verteilte pseudo-zufällige Zahl " +"zurück." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 914 +#: xml_doc.cc:3666 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 915 +#: xml_doc.cc:3669 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0.88)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 932 +#: xml_doc.cc:3678 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"Die Funktion RANDPOISSON() gibt eine Poisson-verteilte pseudo-zufällige Zahl " +"zurück." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 933 +#: xml_doc.cc:3681 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 934 +#: xml_doc.cc:3684 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 943 +#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "Eine Fließkommazahl (zwischen 0 und 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 947 +#: xml_doc.cc:3690 +#, no-c-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "Versuche (größer 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 951 +#: xml_doc.cc:3693 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"Die Funktion RANDBINOM() gibt eine binomisch verteilte pseudo-zufällige zurück." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 952 +#: xml_doc.cc:3696 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 953 +#: xml_doc.cc:3699 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 967 +#: xml_doc.cc:3705 +#, no-c-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "Fehler (größer 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 971 +#: xml_doc.cc:3708 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " +"pseudo-random number." +msgstr "" +"Die Funktion RANDNEGBINOM() gibt eine negativ binomisch verteilte " +"pseudo-zufällige Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 972 +#: xml_doc.cc:3711 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 973 +#: xml_doc.cc:3714 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 991 +#: xml_doc.cc:3723 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Die Funktion RANDBERNOULLI() gibt eine Bernoulli-verteilte pseudo-zufällige " +"Zahl zurück." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 992 +#: xml_doc.cc:3726 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 993 +#: xml_doc.cc:3729 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:3732 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "Mittelwert der Normalverteilung" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:3735 +#, no-c-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 +#: xml_doc.cc:3738 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"Die Funktion RANDNORM() gibt eine normal-(Gauß-)verteilte pseudo-zufällige Zahl " +"zurück." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 +#: xml_doc.cc:3741 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(mü; sigma)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 +#: xml_doc.cc:3744 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 +#: xml_doc.cc:3747 +#, no-c-format +msgid "Bottom value" +msgstr "Unterer Wert" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 +#: xml_doc.cc:3750 +#, no-c-format +msgid "Top value" +msgstr "Oberer Wert" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 +#: xml_doc.cc:3753 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"Die Funktion RANDBETWEEN() gibt eine pseudo-zufällige Zahl zwischen dem oberen " +"und dem unteren Wert zurück. Ist der untere Wert größer als der obere, gibt " +"diese Funktion \"Err\" zurück." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 +#: xml_doc.cc:3756 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(Unterer;Oberer)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 +#: xml_doc.cc:3759 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) ergibt z. B. 61,0811..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 +#: xml_doc.cc:3765 +#, no-c-format +msgid "Multiple" +msgstr "Vielfaches" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 +#: xml_doc.cc:3768 +#, no-c-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " +"value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"Die Funktion MROUND() ergibt den Wert auf ein angegebenes Vielfaches gerundet " +"zurück. Der Wert und das Vielfache müssen die selben Vorzeichen haben." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 +#: xml_doc.cc:3771 +#, no-c-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(Wert; Vielfaches)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 +#: xml_doc.cc:3774 +#, no-c-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1.252; 0.5) ergibt 1.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 +#: xml_doc.cc:3777 +#, no-c-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) ergibt -1.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 +#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#, no-c-format +msgid "Digits" +msgstr "Ziffern" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:3786 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " +"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " +"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " +"corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"Die Funktion ROUND(Wert;[Ziffern]) gibt die gerundete Zahl zurück. \"Ziffern\" " +"ist dabei die Anzahl der Nachkommaziffern, auf welche Sie die Zahl runden " +"möchten. Falls Sie \"Ziffern\" weglassen oder auf 0 setzen, wird die angegebene " +"Zahl auf den nächsten ganzzahligen Wert gerundet. Wenn \"Ziffern\" kleiner als " +"0 ist, wird die Zahl auf einen entsprechende ganzzahligen Wert gerundet." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:3789 +#, no-c-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(Wert;[Ziffern])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:3792 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1,252;2) ist gleich 1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 +#: xml_doc.cc:3795 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1,252;2) ist gleich -1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 +#: xml_doc.cc:3798 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1,258;2) ist gleich 1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 +#: xml_doc.cc:3801 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12,25;-1) ist gleich -10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 +#: xml_doc.cc:3804 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1,252;0) ist gleich -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 +#: xml_doc.cc:3813 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " +"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +msgstr "" +"Die Funktion ROUNDUP(Wert;[Ziffern]) gibt die aufgerundete Zahl zurück. " +"\"Ziffern\" ist dabei die Anzahl der Nachkommaziffern, auf welche Sie die Zahl " +"runden möchten. Falls Sie \"Ziffern\" weglassen oder auf 0 setzen, wird die " +"angegebene Zahl auf den nächsten ganzzahligen Wert aufgerundet." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 +#: xml_doc.cc:3816 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(Wert;[Ziffern])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 +#: xml_doc.cc:3819 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1,252;2) ergibt 1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 +#: xml_doc.cc:3822 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) ergibt -1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:3825 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDUP(-1,252) ergibt -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 +#: xml_doc.cc:3834 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +msgstr "" +"Die Funktion ROUNDDOWN(Wert;[Ziffern]) gibt die abgerundete Zahl zurück. " +"\"Ziffern\" ist dabei die Anzahl der Nachkommaziffern, auf welche Sie die Zahl " +"runden möchten. Falls Sie \"Ziffern\" weglassen oder auf 0 setzen, wird die " +"angegebene Zahl auf den nächsten ganzzahligen Wert abgerundet." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:3837 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(Wert; [Ziffern])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 +#: xml_doc.cc:3840 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) ergibt 1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 +#: xml_doc.cc:3843 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) ergibt -1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 +#: xml_doc.cc:3846 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) ergibt -2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:3849 +#, no-c-format +msgid "Nth term" +msgstr "n-ter Term" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 +#: xml_doc.cc:3852 +#, no-c-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " +"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"Die Funktion FIB berechnet den n-ten Term einer Fibonacci-Folge (1, 1, 2, 3, 5, " +"8, 13, 21...). In dieser Folge ist nach den ersten beiden Zahlen jede Zahl die " +"Summe der beiden direkt vorangegangenen Zahlen. FIB(0) ist als 0 definiert." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 +#: xml_doc.cc:3855 +#, no-c-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 +#: xml_doc.cc:3858 +#, no-c-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9) ergibt 34" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 +#: xml_doc.cc:3861 +#, no-c-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26) ergibt 121393" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 +#: xml_doc.cc:3864 +#, no-c-format +msgid "Numerator" +msgstr "Zähler" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 +#: xml_doc.cc:3867 +#, no-c-format +msgid "Denumerator" +msgstr "Nenner" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:3870 +#, no-c-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "" +"Die Funktion QUOTIENT() ergibt den ganzzahligen Teil des angegebenen Quotienten " +"Zähler / Nenner." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:3873 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(Zähler;Nenner)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 +#: xml_doc.cc:3876 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4) ergibt 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 +#: xml_doc.cc:3882 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " +"of type n x n." +msgstr "" +"Die Funktion MDETERM gibt die Determinate einer gegebenen Martix aus. Die " +"Matrix muss vom Typ n x n sein." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 +#: xml_doc.cc:3885 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(Matrix)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 +#: xml_doc.cc:3888 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 +#: xml_doc.cc:3891 +#, no-c-format +msgid "First matrix" +msgstr "Erste Matrix" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 +#: xml_doc.cc:3894 +#, no-c-format +msgid "Second matrix" +msgstr "Zweite Matrix" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 +#: xml_doc.cc:3897 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " +"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "" +"Die Funktion MMULT multipliziert zwei Matrizen. Die Spaltenanzahl der ersten " +"Matrix muss der Zeilenanzahl der zweiten entsprechen. Das Ergebnis ist eine " +"Matrix." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:3900 +#, no-c-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(Matrix1;Matrix2)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:3903 +#, no-c-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3906 +#, no-c-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "Nachschlagen & Referenz" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 +#: xml_doc.cc:3909 +#, no-c-format +msgid "Row number" +msgstr "Zeilennummer" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 +#: xml_doc.cc:3912 +#, no-c-format +msgid "Column number" +msgstr "Spaltennummer" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 +#: xml_doc.cc:3915 +#, no-c-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "Absolute Zahl (Optional)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 +#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#, no-c-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "A1 Stil (Optional)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 +#: xml_doc.cc:3921 +#, no-c-format +msgid "Sheet name" +msgstr "Tabellenname" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 +#: xml_doc.cc:3924 +#, no-c-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " +"is the column number." +msgstr "" +"Die Funktion ADDRESS erzeugt eine Zelladresse. Der Parameter Zeile ist die " +"Zeilennummer und Spalte die Spaltennummer." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 +#: xml_doc.cc:3927 +#, no-c-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " +"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"Absolut gibt den Typ der Referenz an: 1 oder weggelassen = Absolut, 2 = " +"Absolute Zeile, relative Spalte, 3 = Relative Zeile, absolute Spalte und 4 = " +"Relativ." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 +#: xml_doc.cc:3930 +#, no-c-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"A1 Stil bezeichnet den Stil der Adresse, welche zurückgegeben wird. Wenn A1 auf " +"Wahr gesetzt ist (Default) dann ist die zurückgegebene Adresse im A1 Stil. Wenn " +"A1 auf Falsch gesetzt ist, dann ist die zurückgegebene Adresse im R1C1 Stil." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 +#: xml_doc.cc:3933 +#, no-c-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "Tabellenname ist der Text, welcher den Namen der Tabelle bezeichnet." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 +#: xml_doc.cc:3936 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(Zeile; Spalte; Absolut; Stil; Tabellenname)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 +#: xml_doc.cc:3939 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4) ergibt $D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 +#: xml_doc.cc:3942 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) ergibt D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 +#: xml_doc.cc:3945 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; Falsch; \"Tabelle1\") ergibt Tabelle1!R6C[4]" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 +#: xml_doc.cc:3948 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; Falsch; \"Tabelle1\") ergibt Tabelle1!R6C4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 +#: xml_doc.cc:3951 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; Wahr; \"Tabelle1\") ergibt Tabelle1!D6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 +#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 +#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#, no-c-format +msgid "Reference" +msgstr "Verweis" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 +#: xml_doc.cc:3957 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der Bereiche in dem angegebenen Zellenverweis zurück. Ein " +"Bereich kann eine einzelne Zelle oder ein Satz von Zellen sein." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 +#: xml_doc.cc:3960 +#, no-c-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(Zellenverweis)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 +#: xml_doc.cc:3963 +#, no-c-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1) ergit 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 +#: xml_doc.cc:3966 +#, no-c-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 +#: xml_doc.cc:3969 +#, no-c-format +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 +#: xml_doc.cc:3972 +#, no-c-format +msgid "Arguments" +msgstr "Argumente" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 +#: xml_doc.cc:3975 +#, no-c-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "Gibt den Parameter der dich den Index angegeben wird zurück." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 +#: xml_doc.cc:3978 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(Index; Parameter1; Parameter2;...)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 +#: xml_doc.cc:3981 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"erster\"; \"zweiter\") ergibt \"erster\"" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 +#: xml_doc.cc:3984 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 +#: xml_doc.cc:3990 +#, no-c-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " +"is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"Die Funktion COLUMN gibt die Spalte eines angegebenen Zellenverweises zurück. " +"Wenn kein Parameter angegeben wird, gibt die Funktion die Spalte der aktuellen " +"Zelle zurück." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 +#: xml_doc.cc:3993 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(Zellenverweis)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 +#: xml_doc.cc:3996 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 +#: xml_doc.cc:3999 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2) ergibt 4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 +#: xml_doc.cc:4005 +#, no-c-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "" +"Die Funktion COLUMNS gibt die Anzahl der Spalten in einem Zellenverweis zurück." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4008 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(Zellenverweis)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4011 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3) ergibt 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4014 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 +#: xml_doc.cc:4020 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 +#: xml_doc.cc:4026 +#, no-c-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " +"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"Wenn ein Bereich angegeben ist, wird der in der entsprechenden Zeile/Reihe " +"gespeicherte Wert zurückgegeben. Wenn eine Zelle angegeben ist, die ein Feld " +"enthält, wird ein Element des Feldes zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 +#: xml_doc.cc:4029 +#, no-c-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(Zelle, Zeile, Spalte)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 +#: xml_doc.cc:4032 +#, no-c-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(Bereich, Zeile, Spalte)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 +#: xml_doc.cc:4035 +#, no-c-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3,2,2) ergibt den Inhalt von B2." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 +#: xml_doc.cc:4038 +#, no-c-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "" +"INDEX(A1,2,2) ergibt, falls A1 das Ergebnis einer Feldberechnung ist, sein " +"(2,2) Element." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 +#: xml_doc.cc:4047 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"Gibt den Inhalt einer Zelle welche als Verweis angegeben wird zurück. Der " +"zweite Parameter ist Optional." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 +#: xml_doc.cc:4050 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(Zellenverweis, A1 Stil)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 +#: xml_doc.cc:4053 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1), A1 enthält \"B1\", und B1 1 => ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 +#: xml_doc.cc:4056 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\"), ergibt den Inhalt von A1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4062 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"Die Funktion ROW gibt die Zeile des angegebenen Zellenverweises zurück. Ohne " +"Parameter gibt die Funktion die aktuelle Zeile zurück." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4065 +#, no-c-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(Zellenverweis)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 +#: xml_doc.cc:4068 +#, no-c-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 +#: xml_doc.cc:4071 +#, no-c-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2) ergibt 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4077 +#, no-c-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "" +"Die Funktion ROWS gibt die Anzahl von Zeilen in einem Zellenverweis zurück." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4080 +#, no-c-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(Zellenverweis)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4083 +#, no-c-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3) ergibt 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 +#: xml_doc.cc:4086 +#, no-c-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 +#: xml_doc.cc:4089 +#, no-c-format +msgid "Lookup value" +msgstr "Suchwert" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 +#: xml_doc.cc:4092 +#, no-c-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "Suchvektor" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 +#: xml_doc.cc:4095 +#, no-c-format +msgid "Result vector" +msgstr "Ergebnisvektor" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4098 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " +"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " +"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " +"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " +"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " +"Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"Die Funktion LOOKUP sucht den ersten Parameter im Suchvektor. Sie ergibt einen " +"Wert im Ergebnisvektor mit dem selben Index wie der entsprechende Wert im " +"Suchvektor. Wenn der Wert nicht im Suchvektor ist, wird der nächstkleinere " +"verwendet. Wenn kein Wert im Suchvektor passt, wird ein Fehler ausgegeben. Der " +"Suchvektor muss aufsteigend sortiert sein und Such- und Ergebnisvektor müssen " +"die selbe Größe haben. Numerische Werte, Zeichenfolgen und boolsche Werte " +"werden akzeptiert." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4101 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(Wert; Suchvektor; Ergebnisvektor)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 +#: xml_doc.cc:4104 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) für A1 = 1, A2 = 2 ergibt den Wert von B1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 +#: xml_doc.cc:4107 +#, no-c-format +msgid "Statistical" +msgstr "Statistik" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 +#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 +#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 +#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#, no-c-format +msgid "Float" +msgstr "Fließkommazahl" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 +#: xml_doc.cc:4122 +#, no-c-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "" +"Die Funktion SKEW() gibt die voraussichtliche Schräge einer Verteilung zurück" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 +#: xml_doc.cc:4125 +#, no-c-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(Zahl1; Zahl2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 +#: xml_doc.cc:4128 +#, no-c-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(Bereich)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 +#: xml_doc.cc:4131 +#, no-c-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) ergibt 0.9768" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 +#: xml_doc.cc:4146 +#, no-c-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "Die Funktion SKEWP() gibt die Grundschräge einer Verteilung zurück" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 +#: xml_doc.cc:4149 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(Zahl1; Zahl2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 +#: xml_doc.cc:4152 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(Bereich)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 +#: xml_doc.cc:4155 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) ergibt 0.6552" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 +#: xml_doc.cc:4170 +#, no-c-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +msgstr "" +"Die Funktion MODE() gibt die am meisten auftauchende Zahl in einem Satz von " +"Daten zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 +#: xml_doc.cc:4173 +#, no-c-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(Zahl1; Zahl2; ...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 +#: xml_doc.cc:4176 +#, no-c-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(Bereich)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 +#: xml_doc.cc:4179 +#, no-c-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 +#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 +#: xml_doc.cc:4242 +#, no-c-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "Zellbereich von Werten" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 +#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#, no-c-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "Zweiter Zellbereich von Werten" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4188 +#, no-c-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "" +"Die Funktion CORREL() berechnet den Korrelationskoeffizienten von zwei " +"Zellbereichen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4191 +#, no-c-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(Bereich1; Bereich2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4194 +#, no-c-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 +#: xml_doc.cc:4203 +#, no-c-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"Die Funktion PEARSON() berechnet den Korrelationskoeffizienten von zwei " +"Zellbereichen. Sie ist identisch mit der Funktion CORREL." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 +#: xml_doc.cc:4206 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(Bereich1; Bereich2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 +#: xml_doc.cc:4209 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 +#: xml_doc.cc:4218 +#, no-c-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "Die Funktion COVAR() berechnet die Kovarianz von zwei Zellbereichen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 +#: xml_doc.cc:4221 +#, no-c-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(Bereich1; Bereich2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 +#: xml_doc.cc:4224 +#, no-c-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 +#: xml_doc.cc:4230 +#, no-c-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "Position (von dem größten)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 +#: xml_doc.cc:4233 +#, no-c-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "" +"Die Funktion LARGE() gibt die \"k\" größte Zahl aus dem Datensatz zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4236 +#, no-c-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(Bereich; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4239 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "gibtA1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) ergibt 3" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 +#: xml_doc.cc:4245 +#, no-c-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "Position (von dem kleinsten Wert)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4248 +#, no-c-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "" +"Die Funktion SMALL() gibt den \"k\" kleinsten Wert von dem Datensatz zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4251 +#, no-c-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(Bereich; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4254 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 +#: xml_doc.cc:4257 +#, no-c-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "Zahl die normalisiert werden soll" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 +#: xml_doc.cc:4260 +#, no-c-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "Der Mittelwert der Verteilung" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 +#: xml_doc.cc:4263 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardabweichung" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 +#: xml_doc.cc:4266 +#, no-c-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "Die Funktion STANDARDIZE() berechnet einen normalisierten Wert." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4269 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; Mittel, Standardabweichung)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4272 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) ergibt 0.1429" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 +#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 +#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 +#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 +#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 +#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 +#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 +#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 +#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 +#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 +#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 +#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 +#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 +#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 +#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 +#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 +#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 +#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 +#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 +#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 +#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 +#: xml_doc.cc:4917 +#, no-c-format +msgid "Floating point values" +msgstr "Fließkommawerte" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 +#: xml_doc.cc:4290 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " +"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"Die Funktion KURT() berechnet eine erwartungstreue Schätzung der Kurtosis eines " +"Datensatzes. Sie müssen mindestens 4 Werte angeben, sonst wird ein Fehler " +"zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 +#: xml_doc.cc:4293 +#, no-c-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(Wert; Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 +#: xml_doc.cc:4296 +#, no-c-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 +#: xml_doc.cc:4299 +#, no-c-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) ergibt 1.344239" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 +#: xml_doc.cc:4317 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " +"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"Die Funktion KURTP() berechnet eine Population-Kurtosis eines Datensatzes. Sie " +"müssen mindestens 4 Werte angeben, sonst wird ein Fehler zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 +#: xml_doc.cc:4320 +#, no-c-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(Wert; Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 +#: xml_doc.cc:4323 +#, no-c-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 +#: xml_doc.cc:4326 +#, no-c-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) ergibt -1.021" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 +#: xml_doc.cc:4344 +#, no-c-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "" +"Die Funktion DEVSQ() berechnet die Summe von quadratischen Abweichungen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 +#: xml_doc.cc:4347 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(Wert; Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 +#: xml_doc.cc:4350 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 +#: xml_doc.cc:4353 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) ergibt 684.75" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 +#: xml_doc.cc:4356 +#, no-c-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "Anzahl der Erfolge in der Probe" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 +#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#, no-c-format +msgid "Number of trials" +msgstr "Anzahl der Versuche" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 +#: xml_doc.cc:4362 +#, no-c-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "Anzahl der Erfolge insgesamt" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 +#: xml_doc.cc:4365 +#, no-c-format +msgid "Population size" +msgstr "Populationsgröße" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 +#: xml_doc.cc:4368 +#, no-c-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "" +"Die Funktion HYPGEOMDIST() gibt die Hypergeometrische Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 +#: xml_doc.cc:4371 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 +#: xml_doc.cc:4374 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) ergibt 0.3522" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 +#: xml_doc.cc:4392 +#, no-c-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " +"is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"Die Funktion GEOMEAN() gibt das geometrische Mittel der angegebenen Argumente " +"zurück. Dies entspricht der N-ten Wurzel des Produkts der Werte." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 +#: xml_doc.cc:4395 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(Wert; Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 +#: xml_doc.cc:4398 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 +#: xml_doc.cc:4401 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) ergibt 30.45886" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 +#: xml_doc.cc:4419 +#, no-c-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"Die Funktion HARMEAN() berechnet das harmonische Mittel von den N Datenpunkten " +"(N dividiert durch die Summe des Inversen der Datenpunkte)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 +#: xml_doc.cc:4422 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(Wert; Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 +#: xml_doc.cc:4425 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 +#: xml_doc.cc:4428 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) ergibt 28.588" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 +#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#, no-c-format +msgid "Number of failures" +msgstr "Zahl der Misserfolge" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 +#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#, no-c-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "Anzahl erfolgreicher Versuche" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 +#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#, no-c-format +msgid "Probability of success" +msgstr "Wahrscheinlichkeit des Erfolges" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 +#: xml_doc.cc:4440 +#, no-c-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "" +"Die Funktion NEGBINOMDIST() gibt die negative binomische Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 +#: xml_doc.cc:4443 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(Fehler; Erfolge; Wahrscheinlichkeit des Erfolges)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 +#: xml_doc.cc:4446 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) ergibt 0.152872629" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 +#: xml_doc.cc:4458 +#, no-c-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "Die Funktion BINO() gibt die binomische Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 +#: xml_doc.cc:4461 +#, no-c-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " +"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " +"should be greater than the number of successes and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Der erste Parameter ist die Zahl der Versuche, der zweite Parameter ist die " +"Zahl der Erfolge und der dritte Parameter ist die Wahrscheinlichkeit des " +"Erfolgs. Die Zahl der Versuche sollte größer sein als die Zahl der Erfolge und " +"die Wahrscheinlichkeit sollte kleiner oder 1 sein." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 +#: xml_doc.cc:4464 +#, no-c-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(Versuche;Erfolge;Wahrsch_des_Erfolgs)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 +#: xml_doc.cc:4467 +#, no-c-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0,8) ergibt 0,236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 +#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 +#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#, no-c-format +msgid "Value (array)" +msgstr "Wert (Feld)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 +#: xml_doc.cc:4476 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Die Funktion SUMPRODUCT() gibt die Summe der Produkte (SUM(X*Y) der angegebenen " +"Werte zurück. Die Anzahl der Werte in beiden Feldern sollte gleich sein, sonst " +"gibt die Funktion \"Err\" zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 +#: xml_doc.cc:4479 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(Feld1;Feld2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 +#: xml_doc.cc:4482 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt 31" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 +#: xml_doc.cc:4491 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"Die Funktion SUMX2PY2() gibt die Summe der Quadrate (SUM(X^2+Y^2)) der " +"angegebenen Werte zurück. Die Anzahl der Elemente jedes Feldes sollte gleich " +"sein, sonst gibt die Funktion \"Err\" zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 +#: xml_doc.cc:4494 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(Feld1;Feld2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 +#: xml_doc.cc:4497 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt 63" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 +#: xml_doc.cc:4506 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Die Funktion SUMX2MY2() gibt die Differenz des Quadrats (SUM(X^2-Y^2)) der " +"angegebenen Werte zurück. Die Anzahl der Werte beider Felder muss gleich sein, " +"sonst gibt die Funktion \"Err\" zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 +#: xml_doc.cc:4509 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(Feld1;Feld2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 +#: xml_doc.cc:4512 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt -5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 +#: xml_doc.cc:4521 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"Die Funktion SUM2XMY() gibt das Quadrat der Differenz (SUM((X-Y)^2)) der " +"angegebenen Werte zurück. Die Anzahl der Werte jedes Feldes muss gleich sein, " +"sonst gibt die Funktion \"Err\" zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 +#: xml_doc.cc:4524 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(array1;array2)" +msgstr "SUM2XMY(Feld1;Feld2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 +#: xml_doc.cc:4527 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 +#: xml_doc.cc:4536 +#, no-c-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "Wahrscheinlichkeit des Misserfolgs" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 +#: xml_doc.cc:4539 +#, no-c-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Die Funktion INVBINO() ergibt die negative binomische Verteilung. Der erste " +"Parameter ist die Zahl der Versuche, der zweite Parameter die Zahl der " +"Misserfolge und die dritte Zahl ist die Wahrscheinlichkeit des Misserfolgs. Die " +"Zahl der Versuche sollte größer sein als die Zahl der Misserfolge und die " +"Wahrscheinlichkeit sollte kleiner oder gleich 1 sein." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 +#: xml_doc.cc:4542 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(Versuche;Misserfolge;Wahrsch_des_Misserfolgs)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 +#: xml_doc.cc:4545 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0,2) ergibt 0,236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 +#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#, no-c-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "Anzahl der Elemente" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 +#: xml_doc.cc:4551 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "Anzahl der auszuwählenden Elemente" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 +#: xml_doc.cc:4554 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " +"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " +"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " +"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"Die Funktion COMBIN() berechnet die Zahl der möglichen Kombinationen. Der erste " +"Parameter ist die Gesamtzahl der Elemente. Der zweite Parameter ist die Anzahl " +"der zu wählenden Elemente. Diese beiden Parameter müssen positiv sein, sonst " +"gibt die Funktion einen Fehler zurück. Der erste Parameter muss größer als der " +"zweite sein, sonst gibt die Funktion auch einen Fehler zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 +#: xml_doc.cc:4557 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(gesamt;gewählt)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 +#: xml_doc.cc:4560 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5) ergibt 792" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 +#: xml_doc.cc:4563 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 +#: xml_doc.cc:4569 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "Anzahl der Elemente zum Permutieren" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 +#: xml_doc.cc:4572 +#, no-c-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " +"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " +"used in the permutation." +msgstr "" +"Die PERMUT() Funktion ergibt die Anzahl der Permutationen. Der erste Parameter " +"ist die Anzahl der Elemente und der zweite Parameter ist die Anzahl in der " +"Permutation verwendeten Elemente." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 +#: xml_doc.cc:4575 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(gesamt;verwendet)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 +#: xml_doc.cc:4578 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5) ist gleich 6720" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 +#: xml_doc.cc:4581 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1) ist gleich 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 +#: xml_doc.cc:4599 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " +"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Die Funktion AVERAGE() berechnet den Durchschnitt aller als Parameter " +"angegebenen Werte. Sie können einen Wertbereich AVERAGE(A1:B5), aber auch eine " +"Liste von Werten AVERAGE(12;5;12,5) berechnen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 +#: xml_doc.cc:4602 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 +#: xml_doc.cc:4605 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7) ist gleich 8" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 +#: xml_doc.cc:4608 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12,5;2) ist gleich 7,25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 +#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 +#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#, no-c-format +msgid "String values" +msgstr "Zeichenfolgen" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 +#: xml_doc.cc:4617 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " +"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " +"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " +"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " +"not counted." +msgstr "" +"Die Funktion AVERAGEA() berechnet den Durchschnitt der angegebenen Parameter. " +"Sowohl Zahlen als auch Text und boolsche Werte werden in der Berechnung " +"verwendet. Wenn die Zelle Text oder \"Falsch\" enthält, wird sie als null (0) " +"gewertet. Wenn ein boolsches \"Wahr\" in der Zelle steht, wird es als 1 " +"gewertet. Leere Zellen werden nicht in die Berechnung mit einbezogen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 +#: xml_doc.cc:4620 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 +#: xml_doc.cc:4623 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11,4;17,3;\"eintext\";25,9;40,1) ist gleich 18,94" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 +#: xml_doc.cc:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "" +"Die Funktion AVEDEV() berechnet den Durchschnitt der absoluten Abweichungen " +"eines Wertbereiches AVEDEV(A1:B5) oder einer Liste von Werten AVEDEV(12;5;12,5) " +"von seinem Mittelwert." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 +#: xml_doc.cc:4644 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 +#: xml_doc.cc:4647 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11,4;17.3;21,3;25,9;40,1) ergibt 7,84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 +#: xml_doc.cc:4650 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 +#: xml_doc.cc:4653 +#, no-c-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "Fließkommawert oder Wertbereich" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 +#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#, no-c-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "Fließkommawerte oder Wertbereich" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 +#: xml_doc.cc:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"Die Funktion MEDIAN() berechnet den Median von allen Werten, die als Parameter " +"angegeben wurden. Sie können den Median eines Zellbereichs MEDIAN(A1:B5) oder " +"einer Werteliste MEDIAN(12; 5; 12,5) berechnen lassen. Leere Zellen werden wie " +"Zellen, die eine 0 enthalten, behandelt. Zellen, die Text enthalten, werden " +"ignoriert." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 +#: xml_doc.cc:4671 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 +#: xml_doc.cc:4674 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) ist gleich 5.5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 +#: xml_doc.cc:4677 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) ist gleich 7,5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 +#: xml_doc.cc:4695 +#, no-c-format +msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." +msgstr "" +"Die Funktion VAR() berechnet die geschätzte Varianz, basierend auf einer Probe." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 +#: xml_doc.cc:4698 +#, no-c-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 +#: xml_doc.cc:4701 +#, no-c-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7) ergibt 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 +#: xml_doc.cc:4704 +#, no-c-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3) ergibt 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 +#: xml_doc.cc:4707 +#, no-c-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 +#: xml_doc.cc:4725 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " +"It's the same as the VAR function." +msgstr "" +"Die Funktion VARIANCE() berechnet die geschätzte Varianz, basierend auf einer " +"Probe. Sie ist mit der Funktion VAR identisch." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 +#: xml_doc.cc:4728 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 +#: xml_doc.cc:4731 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7) ergibt 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 +#: xml_doc.cc:4734 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3) ergibt 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 +#: xml_doc.cc:4737 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 +#: xml_doc.cc:4755 +#, no-c-format +msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "Die Funktion VARA() berechnet die Varianz basierend auf einer Probe." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 +#: xml_doc.cc:4758 +#, no-c-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 +#: xml_doc.cc:4761 +#, no-c-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7) ergibt 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 +#: xml_doc.cc:4764 +#, no-c-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3) ergibt 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 +#: xml_doc.cc:4767 +#, no-c-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 +#: xml_doc.cc:4785 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "" +"Die Funktion VARP() berechnet die Varianz basierend auf der gesamten " +"Population." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 +#: xml_doc.cc:4788 +#, no-c-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 +#: xml_doc.cc:4791 +#, no-c-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7) ergibt 8.666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 +#: xml_doc.cc:4794 +#, no-c-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3) ergibt 1144.22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 +#: xml_doc.cc:4797 +#, no-c-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8) eribt 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 +#: xml_doc.cc:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " +"that evaluate to TRUE are counted as 1." +msgstr "" +"Die Funktion VARPA() berechnet die Varianz basierend auf der gesamten " +"Population. Text und boolsche Werte, die Falsch ergeben, werden als 0 gewertet, " +"boolsche Werte, die Wahr ergeben, werden als 1 gewertet." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 +#: xml_doc.cc:4818 +#, no-c-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 +#: xml_doc.cc:4821 +#, no-c-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7) ergibt 8.666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 +#: xml_doc.cc:4824 +#, no-c-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3) ergibt 1144.22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 +#: xml_doc.cc:4827 +#, no-c-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8) ergibt 0.6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 +#: xml_doc.cc:4845 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " +"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " +"average value." +msgstr "" +"Die Funktion STDEV() gibt die geschätzte Standardabweichung basierend auf einer " +"Probe zurück. Die Standardabweichung ist ein Maß wie weit die Werte vom " +"Mittelwert gestreut sind." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 +#: xml_doc.cc:4848 +#, no-c-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 +#: xml_doc.cc:4851 +#, no-c-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 +#: xml_doc.cc:4869 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " +"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " +"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"Die Funktion STDEVA() gibt die geschätzte Standardabweichung basierend auf " +"einer Probe zurück. Die Standardabweichung ist ein Maß wie weit Werte vom " +"Mittelwert gestreut sind. Wenn eine referenzierte Zelle Text oder den boolschen " +"Wert Falsch enthält, wird er als 0 gezählt. Enthält eine Zelle den boolschen " +"Wert Wahr, wird sie als 1 gezählt." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 +#: xml_doc.cc:4872 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 +#: xml_doc.cc:4875 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ergibt 1, wenn A1 leer ist" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 +#: xml_doc.cc:4878 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ergibt 3.109, wenn A1 Wahr ist" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 +#: xml_doc.cc:4896 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "" +"Die Funktion STDEVP() berechnet die Abweichung basierend auf der gesamten " +"Population." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 +#: xml_doc.cc:4899 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 +#: xml_doc.cc:4902 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8) ergibt 0.816497..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 +#: xml_doc.cc:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"Die Funktion STDEVPA() berechnet die Standardabweichung basierend auf der " +"ganzen Population. Wenn eine referenzierte Zelle Text oder den boolschen Wert " +"Falsch enthält, wird sie als 0 gezählt. Enthält die Zelle den boolschen Wert " +"Wahr wird sie als 1 gezählt." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 +#: xml_doc.cc:4923 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 +#: xml_doc.cc:4926 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ergibt 0.816497..., wenn A1 leer ist" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 +#: xml_doc.cc:4929 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ergibt 2.69..., wenn A1 Wahr ist." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 +#: xml_doc.cc:4932 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ergibt 3.11..., wenn A1 Falsch ist" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 +#: xml_doc.cc:4935 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " +"be calculated" +msgstr "" +"Die Zahl, für die der Integralwert der Standardnormalverteilung berechnet " +"werden soll." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 +#: xml_doc.cc:4938 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "" +"Die Funktion GAUSS() berechnet die Integralwerte für die kumulative " +"Standardnormalverteilung." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 +#: xml_doc.cc:4941 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(Wert)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 +#: xml_doc.cc:4944 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0,25) ist gleich 0,098706" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:4947 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "Die Zahl, für die die Standardnormalverteilung berechnet werden soll." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:4950 +#, no-c-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "" +"Die Funktion PHI() berechnet die Verteilungsfunktion für die " +"Standardnormalverteilung." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 +#: xml_doc.cc:4953 +#, no-c-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(Wert)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 +#: xml_doc.cc:4956 +#, no-c-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0,25) ist gleich 0,386668" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 +#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#, no-c-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "Alpha-Parameter" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 +#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#, no-c-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "Beta-Parameter" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 +#: xml_doc.cc:4968 +#, no-c-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "Kumuliert-Schalter" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 +#: xml_doc.cc:4971 +#, no-c-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "Die Funktion GAMMADIST() gibt die Gamma Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 +#: xml_doc.cc:4974 +#, no-c-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " +"it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"Wenn der letzte Parameter (kumuliert) 0 ist, wird die Dichtefunktion berechnet. " +"Wenn der Parameter 1 ist, wird die Verteilung berechnet." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 +#: xml_doc.cc:4977 +#, no-c-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "Die ersten drei Parameter müssen positiv sein." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 +#: xml_doc.cc:4980 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(zahl;alpha;beta;kumuliert)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 +#: xml_doc.cc:4983 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) ist gleich 0,995450" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 +#: xml_doc.cc:4986 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) ist gleich 0,017179" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 +#: xml_doc.cc:4998 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 +#: xml_doc.cc:5001 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 +#: xml_doc.cc:5004 +#, no-c-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "" +"Die Funktion BETADIST() gibt die kumulierte Beta wahrscheinlichkeitsdichte " +"Funktion zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 +#: xml_doc.cc:5007 +#, no-c-format +msgid "" +"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " +"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"Die letzten beiden Parameter sind optional. Sie geben die untere und die obere " +"Schranke an. Wenn sie weggelassen werden, werden Standardwerte von 0,0 und 1,0 " +"verwendet." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:5010 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" +msgstr "BETADIST(zahl;alpha;beta;start;ende)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:5013 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105) ist gleich 0,675444" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:5016 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) ist gleich 0,537856" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 +#: xml_doc.cc:5022 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"Die Funktion FISHER() ergibt die Fisher-Transformation für x und erzeugt eine " +"der Normalverteilung ähnliche Funktion." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 +#: xml_doc.cc:5025 +#, no-c-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(Zahl)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 +#: xml_doc.cc:5028 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0,2859) ist gleich 0,294096" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 +#: xml_doc.cc:5031 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0,8105) ist gleich 1,128485" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:5037 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " +"and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"Die Funktion FISHERINV() ergibt die Inverse der Fisher-Transformation für x und " +"erzeugt eine der Normalverteilung ähnliche Funktion." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 +#: xml_doc.cc:5040 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(Zahl)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 +#: xml_doc.cc:5043 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0,2859) ist gleich 0,278357" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 +#: xml_doc.cc:5046 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0,8105) ist gleich 0,669866" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 +#: xml_doc.cc:5052 +#, no-c-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "Lineare Mitte der Verteilung" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:5055 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "Standardabweichung der Verteilung" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 +#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#, no-c-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = Dichte, 1 = Verteilung" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 +#: xml_doc.cc:5061 +#, no-c-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "Die Funktion NORMDIST() gibt die normale kumulative Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 +#: xml_doc.cc:5064 +#, no-c-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "" +"Die Zahl für die Verteilung auf welcher die Standardnormalverteilung berechnet " +"werden soll." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 +#: xml_doc.cc:5067 +#, no-c-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "MV ist die lineare Mitte der Verteilung." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 +#: xml_doc.cc:5070 +#, no-c-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "STD ist die Standardabweichung der Verteilung." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 +#: xml_doc.cc:5073 +#, no-c-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "K = 0 berechnet die dichte Funktion, K = 1 berechnet die Verteilung." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:5076 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(Zahl;MV;STD;K)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 +#: xml_doc.cc:5079 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) ist gleich 0,934236" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 +#: xml_doc.cc:5082 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) ist gleich 0,842281" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 +#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#, no-c-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "" +"Wahrscheinlichkeitswert, für den die logarithmische Standardverteilung " +"berechnet werden soll" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 +#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Mittelwert der logarithmischen Standardverteilung" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 +#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Standardabweichung der logarithmischen Standardverteilung" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 +#: xml_doc.cc:5094 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "" +"Die Funktion LOGNORMDIST() gibt die kumulative lognormale Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:5097 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:5100 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) ist gleich 0,01" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 +#: xml_doc.cc:5103 +#, no-c-format +msgid "Probability" +msgstr "Wahrscheinlichkeit" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 +#: xml_doc.cc:5112 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "" +"Die Funktion LOGINV() berechnet das Inverse der lognormal kumulativen " +"Verteilung." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 +#: xml_doc.cc:5115 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(p; Mitte; Standardverteilung)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 +#: xml_doc.cc:5118 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0.1;0;1) ergibt 0.2776" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 +#: xml_doc.cc:5121 +#, no-c-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "Wert für welche die Standardnormalverteilung berechnet werden soll" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:5124 +#, no-c-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "Die Funktion NORMSDIST() gibt die standard normal Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:5127 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMSDIST(Zahl)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 +#: xml_doc.cc:5130 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1) ist gleich 0,84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 +#: xml_doc.cc:5136 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "Lambda-Parameter" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 +#: xml_doc.cc:5142 +#, no-c-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "Die Funktion EXPONDIST() gibt die exponentielle Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 +#: xml_doc.cc:5145 +#, no-c-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "Der lambda Parameter muss positiv sein." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 +#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#, no-c-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " +"distribution." +msgstr "" +"Kumulativ = 0 berechnet die Dichtefunktion, Kumulativ = 1 berechnet die " +"Verteilung." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 +#: xml_doc.cc:5151 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(Zahl;lambda;kumulativ)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 +#: xml_doc.cc:5154 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) ist gleich 0,111565" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 +#: xml_doc.cc:5157 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) ist gleich 0,776870" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 +#: xml_doc.cc:5172 +#, no-c-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "Die Funktion WEIBULL() gibt die Weibull-Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 +#: xml_doc.cc:5175 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"Die Alpha und Beta Parameter müssen positiv sein, die Zahl (erster Parameter) " +"darf nicht negativ sein." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 +#: xml_doc.cc:5181 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(Zahl;alpha;beta;kumulativ)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 +#: xml_doc.cc:5184 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) ist gleich 0,135335" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 +#: xml_doc.cc:5187 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) ist gleich 0,864665" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 +#: xml_doc.cc:5193 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"Die Funktion NORMSINV() ergibt die Inverse der kumulativen " +"Standardnormalverteilung. Die Zahl muss zwischen 0 und 1 liegen (jedoch " +"exklusive 0 und 1 selbst)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 +#: xml_doc.cc:5196 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(Zahl)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 +#: xml_doc.cc:5199 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0,908789) ergibt 1,3333" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 +#: xml_doc.cc:5205 +#, no-c-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "Mittelwert der Normalverteilung" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 +#: xml_doc.cc:5208 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 +#: xml_doc.cc:5211 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " +"be positive." +msgstr "" +"Die Funktion NORMINV() ergibt die Inverse der kumulativen Normalverteilung. Die " +"Zahl muss zwischen 0 und 1 liegen (exklusive 0 und 1 selbst) und STD muss " +"positiv sein." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 +#: xml_doc.cc:5214 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(Zahl;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 +#: xml_doc.cc:5217 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0,9;63;5) ist gleich 69,41" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 +#: xml_doc.cc:5223 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"Die Funktion GAMMALN() ergibt den natürlichen Logarithmus der Gamma Funktion " +"G(x). Der Parameter \"Zahl\" muss positiv sein." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 +#: xml_doc.cc:5226 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(Zahl)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 +#: xml_doc.cc:5229 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2) ergibt 0" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 +#: xml_doc.cc:5235 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "Lambda-Parameter (Mittelwert)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 +#: xml_doc.cc:5241 +#, no-c-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "Die Funktion POISSON() gibt die Poisson-Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 +#: xml_doc.cc:5244 +#, no-c-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "Der \"Lambda\" und der \"Zahl\" Parameter müssen positiv sein." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 +#: xml_doc.cc:5250 +#, no-c-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(Zahl;lambda;kumulativ)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 +#: xml_doc.cc:5253 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0) ist gleich 0,020105" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 +#: xml_doc.cc:5256 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1) ist gleich 0,927840" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 +#: xml_doc.cc:5259 +#, no-c-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "Ebene des Konfidenzintervalls" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 +#: xml_doc.cc:5262 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "Standardabweichung für die gesamte Population" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 +#: xml_doc.cc:5265 +#, no-c-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "Grösse der ganzen Population" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 +#: xml_doc.cc:5268 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "" +"Die Funktion CONFIDENCE() gibt den Vertrauensbereich eines Populationsmittel " +"zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 +#: xml_doc.cc:5271 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"Der Alpha-Parameter muss zwischen 0 und 1 liegen (exklusive 0 und 1 selbst), " +"stddev muss positiv und Grösse muss größer gleich 1 sein." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 +#: xml_doc.cc:5274 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(alpha;stddev;Grösse)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 +#: xml_doc.cc:5277 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) ist gleich 0,294059" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 +#: xml_doc.cc:5283 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "Freiheitsgrade für die t-Verteilung" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 +#: xml_doc.cc:5286 +#, no-c-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "Modus (1 oder 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 +#: xml_doc.cc:5289 +#, no-c-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "Die Funktion TDIST() gibt die t-Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 +#: xml_doc.cc:5292 +#, no-c-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "" +"Modus = 1 gibt den einseitigen Test zurück, Modus = 2 gibt den zweiseitigen " +"Test zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 +#: xml_doc.cc:5295 +#, no-c-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(Zahl;Freiheitsgrade;Modus)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 +#: xml_doc.cc:5298 +#, no-c-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1) ergibt 0,000035" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 +#: xml_doc.cc:5304 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "Freiheitsgrade 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 +#: xml_doc.cc:5307 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "Freiheitsgrade 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 +#: xml_doc.cc:5310 +#, no-c-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "Die Funktion FDIST() gibt die f-Verteilung zurück." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 +#: xml_doc.cc:5313 +#, no-c-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(Zahl;Freiheitsgrade_1;Freiheitsgrade_2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 +#: xml_doc.cc:5316 +#, no-c-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0,8;8;12) ergibt 0,61" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 +#: xml_doc.cc:5322 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "Freiheitsgrade" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 +#: xml_doc.cc:5325 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"Die Funktion CHIDIST() berechnet aus einem angegebenen Chi-Quadrat den " +"Wahrscheinlichkeitswert, dass eine Hypothese bestätigt wird." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 +#: xml_doc.cc:5328 +#, no-c-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " +"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " +"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " +"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" +"CHIDIST vergleicht den für eine Zufallsstichprobe zu gebenden Chiquadratwert, " +"der aus folgender Summe errechnet wird: (beobachteter Wert-erwarteter " +"Wert)^2/erwarteter Wert für alle Werte mit der theoretischen " +"Chiquadratverteilung und berechnet daraus die Wahrscheinlichkeit des Fehlers, " +"um die Hypothese zu prüfen." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 +#: xml_doc.cc:5331 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(Zahl;Freiheitsgrade)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 +#: xml_doc.cc:5334 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13,27;5) ergibt 0,021" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#, no-c-format +msgid "Decimals" +msgstr "Dezimalstellen" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 19 +#: xml_doc.cc:5346 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " +"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " +"function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"Die Funktion DOLLAR() konvertiert eine Zahl unter Verwendung des " +"Währungsformates in eine Zeichenfolge. Die Nachkommastellen werden entsprechend " +"gerundet. Obwohl der Name der Funktion DOLLAR ist, wird in die aktuell " +"eingestellte Landeswährung umgewandelt." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 20 +#: xml_doc.cc:5349 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(Zahl;Dezimalstellen)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 21 +#: xml_doc.cc:5352 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403,77) ergibt \"EUR 1 403,77\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 22 +#: xml_doc.cc:5355 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0,123;4) ergibt \"EUR -0,1230\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 38 +#: xml_doc.cc:5364 +#, no-c-format +msgid "No_commas" +msgstr "Kein_Tausendertrennzeichen" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 42 +#: xml_doc.cc:5367 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " +"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " +"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " +"True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"Die Funktion FIXED() rundet eine Zahl auf die angegebene Anzahl von " +"Dezimalstellen, formatiert die Zahl entsprechend der Ländereinstellung für " +"Dezimalzahlen und gibt das Ergebnis als Text aus. Wenn \"Dezimalstellen\" " +"negativ ist, wird entsprechend links vom Dezimalpunkt gerundet. Wenn Sie " +"\"Dezimalstellen\" weglassen, wird 2 als Wert angenommen. Wenn der optionale " +"Parameter Kein_Tausendertrennzeichen Wahr ist, werden keine " +"Tausender-Trennzeichen angezeigt." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 43 +#: xml_doc.cc:5370 +#, no-c-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(Zahl;Dezimalstellen;Kein_Tausendertrennzeichen)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 44 +#: xml_doc.cc:5373 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234,567;1) ergibt \"1 234,6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 45 +#: xml_doc.cc:5376 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234,567;1;Wahr) ergibt \"1234,6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5379 +#, no-c-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44,332) ergibt \"44,33\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 54 +#: xml_doc.cc:5382 +#, no-c-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "Text, in dem ersetzt werden soll" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 58 +#: xml_doc.cc:5385 +#, no-c-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "Zu ersetzender Text" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 62 +#: xml_doc.cc:5388 +#, no-c-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "Ersatztext" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5391 +#, no-c-format +msgid "Occurrence of replacement" +msgstr "Anzahl der Ersetzungen" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 70 +#: xml_doc.cc:5394 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " +"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " +"any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"Die Funktion SUBSTITUTE() ersetzt in einer Zeichenfolge alter_text durch " +"neuer_text. Wenn Anzahl angegeben ist, wird nur die entsprechende Anzahl an " +"Ersetzungen durchgeführt. Sonst wird jedes Vorkommen von alter_text durch " +"neuer_text ersetzt. Verwenden Sie SUBSTITUTE(), wenn Sie bestimmten Text in " +"einer Zeichenfolge ersetzen wollen. Verwenden Sie REPLACE(), wenn Sie Text, der " +"an einer bestimmten Position steht, ersetzen wollen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 71 +#: xml_doc.cc:5397 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(text; alter_text; neuer_text; Anzahl)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 72 +#: xml_doc.cc:5400 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Kosten-Daten\";\"Kosten\";\"Verkaufs\") ergibt \"Verkaufs-Daten\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 73 +#: xml_doc.cc:5403 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Quartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) ergibt \"Quartal 3, 2001\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 74 +#: xml_doc.cc:5406 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Quartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) ergibt \"Quartal 3, 2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 84 +#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#, no-c-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "Der zu suchende Text" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 88 +#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#, no-c-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "Der Text, in dem gesucht werden soll" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 92 +#: xml_doc.cc:5415 +#, no-c-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "Startposition für die Suche" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5418 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"Die Funktion SEARCH() findet eine Zeichenfolge \"find_text\" in einer anderen " +"Zeichenfolge \"within_text\" und gibt die Position des ersten Zeichens von " +"\"find_text\" in \"within_text\" zurück." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5421 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " +"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " +"characters." +msgstr "" +"Sie können die Platzhalter Fragezeichen (?) und Stern (*) verwenden. Ein " +"Fragezeichen steht für ein einzelnes Zeichen und ein Stern steht für eine " +"beliebige Folge von Zeichen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5424 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +msgstr "" +"Der Parameter start_num gibt den Buchstaben an, bei dem die Suche beginnen " +"soll. Der erste Buchstabe steht an Position 1. Wenn start_num nicht angegeben " +"ist, wird ein Wert von 1 angenommen. Die Funktion SEARCH() unterscheidet nicht " +"zwischen Großbuchstaben und Kleinbuchstaben." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 99 +#: xml_doc.cc:5427 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 100 +#: xml_doc.cc:5430 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"e\";\"Kommentare\";6) ergibt 10" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 101 +#: xml_doc.cc:5433 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"schwelle\";\"Gewinnschwelle\") ergibt 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5439 +#, no-c-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " +"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " +"empty text." +msgstr "" +"Die Funktion T() ergibt den Text, auf den durch \"Wert\" verwiesen wird. Wenn " +"\"Wert\" ein Text ist oder auf einen Text verweist, dann wird der entsprechende " +"Text zurückgegeben. Wenn \"Wert\" nicht auf einen Text verweist, wird ein " +"leerer Text zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 115 +#: xml_doc.cc:5442 +#, no-c-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(Wert)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 116 +#: xml_doc.cc:5445 +#, no-c-format +msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" +msgstr "T(\"KOffice\") ergibt \"KOffice\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 117 +#: xml_doc.cc:5448 +#, no-c-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1,2) ergibt \"\" (leerer Text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5454 +#, no-c-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "Die Funktion TEXT() konvertiert einen Wert in einen Text." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5457 +#, no-c-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(Wert)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5460 +#, no-c-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234,56) ergibt \"1234,56\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 132 +#: xml_doc.cc:5463 +#, no-c-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"KSpread\") ergibt \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 140 +#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 +#: xml_doc.cc:5613 +#, no-c-format +msgid "String" +msgstr "Zeichenfolge" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 144 +#: xml_doc.cc:5469 +#, no-c-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " +"the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"Die Funktion PROPER() wandelt den ersten Buchstaben jedes Wortes in einen " +"Großbuchstaben und die restlichen Buchstaben in Kleinbuchstaben um." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 145 +#: xml_doc.cc:5472 +#, no-c-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(Zeichenfolge)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 146 +#: xml_doc.cc:5475 +#, no-c-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "PROPER(\"das ist ein titel\") ergibt \"Das Ist Ein Titel\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 154 +#: xml_doc.cc:5478 +#, no-c-format +msgid "First string" +msgstr "Erste Zeichenfolge" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 158 +#: xml_doc.cc:5481 +#, no-c-format +msgid "String to compare with" +msgstr "Zeichenfolge, mit der verglichen wird" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 162 +#: xml_doc.cc:5484 +#, no-c-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "Vergleiche mit Beachtung der Groß-/Kleinschreibung (wahr/falsch)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 166 +#: xml_doc.cc:5487 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " +"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"Die Funktion COMPARE() gibt 0 zurück, wenn die beiden Zeichenfolgen " +"übereinstimmen. Sie ergibt -1, wenn die erste bei alphabetischer Sortierung vor " +"der zweiten kommt. Ansonsten ergibt sie 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 167 +#: xml_doc.cc:5490 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(Zeichenfolge1; Zeichenfolge2; Wahr|Falsch)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 168 +#: xml_doc.cc:5493 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; Wahr) ergibt 0" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 169 +#: xml_doc.cc:5496 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; Wahr) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 170 +#: xml_doc.cc:5499 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; Falsch) ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 187 +#: xml_doc.cc:5508 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " +"returns False." +msgstr "" +"Die Funktion EXACT() gibt Wahr zurück, wenn die beiden Zeichenfolgen " +"übereinstimmen, ansonsten Falsch." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 188 +#: xml_doc.cc:5511 +#, no-c-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(Zeichenfolge1;Zeichenfolge2)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 189 +#: xml_doc.cc:5514 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") ergibt Wahr" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 190 +#: xml_doc.cc:5517 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") ergibt Falsch" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 199 +#: xml_doc.cc:5520 +#, no-c-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "Text, in dem einige Zeichen ersetzt werden sollen" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 203 +#: xml_doc.cc:5523 +#, no-c-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "Position des ersten zu ersetzenden Zeichens" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 207 +#: xml_doc.cc:5526 +#, no-c-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "Anzahl der zu ersetzenden Zeichen" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 211 +#: xml_doc.cc:5529 +#, no-c-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "Text, der die Zeichen im alten Text ersetzen wird" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 215 +#: xml_doc.cc:5532 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "" +"Die Funktion REPLACE() ersetzt einen Teil einer Zeichenfolge durch eine andere " +"Zeichenfolge." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 216 +#: xml_doc.cc:5535 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(text;position;laenge;neuer_text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 217 +#: xml_doc.cc:5538 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") ergibt \"abcde-k\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 218 +#: xml_doc.cc:5541 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") ergibt \"2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 236 +#: xml_doc.cc:5550 +#, no-c-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "Gibt den Index an, an dem die Suche beginnt" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 240 +#: xml_doc.cc:5553 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"Die Funktion FIND() sucht eine Zeichenfolge (find_text) in einer anderen " +"Zeichenfolge (within_text) und gibt die Position des ersten Zeichens von " +"\"find_text\" in \"within_text\" an." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 241 +#: xml_doc.cc:5556 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1." +msgstr "" +"Der Parameter \"start_num\" gibt das Zeichen an, bei dem die Suche gestartet " +"werden soll. Das erste Zeichen hat die Position 1. Wenn \"start_num\" nicht " +"gegeben ist, wird ein Wert von 1 dafür angenommen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 242 +#: xml_doc.cc:5559 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " +"does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"Sie können auch die Funktion SEARCH() verwenden, aber im Gegensatz zu SEARCH() " +"beachtet FIND() Groß/Kleinschreibung und erlaubt keine Platzhalter." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 243 +#: xml_doc.cc:5562 +#, no-c-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(find_text;within_text;start_num)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 244 +#: xml_doc.cc:5565 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" +msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") ergibt 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 245 +#: xml_doc.cc:5568 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") ergibt 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 246 +#: xml_doc.cc:5571 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) ergibt 12" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 256 +#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 +#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 +#: xml_doc.cc:5781 +#, no-c-format +msgid "Source string" +msgstr "Quell-Zeichenfolge" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 260 +#: xml_doc.cc:5577 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 264 +#: xml_doc.cc:5580 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 268 +#: xml_doc.cc:5583 +#, no-c-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " +"string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"Die Funktion MID() ergibt eine Teil-Zeichenfolge, bestehend aus einer " +"bestimmten Anzahl Zeichen ab der Indexposition" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 269 +#: xml_doc.cc:5586 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(Text;Position;Länge)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 270 +#: xml_doc.cc:5589 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(Text;Position)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 271 +#: xml_doc.cc:5592 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) ergibt \"ffi\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 272 +#: xml_doc.cc:5595 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2) ergibt \"ffice\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 286 +#: xml_doc.cc:5601 +#, no-c-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "Die Funktion LEN() ergibt die Länge der übergebenen Zeichenfolge" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 287 +#: xml_doc.cc:5604 +#, no-c-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(Text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 288 +#: xml_doc.cc:5607 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"Hallo\") ergibt 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 289 +#: xml_doc.cc:5610 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\") ergibt 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 301 +#: xml_doc.cc:5616 +#, no-c-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "" +"Die Funktion TRIM() gibt die Zechenkette mit einzelnen Leerzeichen zwischen den " +"Worten zurück." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 302 +#: xml_doc.cc:5619 +#, no-c-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 303 +#: xml_doc.cc:5622 +#, no-c-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\" Hallo KSpread \") ergibt \"Hallo KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 331 +#: xml_doc.cc:5640 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " +"strings passed as parameters." +msgstr "" +"Die Funktion CONCATENATE() ergibt eine Zeichenfolge, welche durch " +"Aneinanderhängen aller als Parameter übergebenen Zeichenfolgen entsteht." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 332 +#: xml_doc.cc:5643 +#, no-c-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(Wert;Wert;...)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 333 +#: xml_doc.cc:5646 +#, no-c-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") ergibt \"KSpreadKOfficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 345 +#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#, no-c-format +msgid "Amount of characters" +msgstr "Anzahl von Zeichen" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 349 +#: xml_doc.cc:5655 +#, no-c-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Die Funktion RIGHT() ergibt eine Teil-Zeichenfolge, welche aus der angegebenen " +"Anzahl Zeichen von rechts aus der Quellzeichenfolge gebildet wird. Falls " +"\"Länge\" die Gesamtlänge der Zeichenfolge überschreitet, wird die ganze " +"Zeichenfolge zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 350 +#: xml_doc.cc:5658 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(Text;Länge)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 351 +#: xml_doc.cc:5661 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"Hallo\";2) ergibt \"lo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 352 +#: xml_doc.cc:5664 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) ergibt \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 353 +#: xml_doc.cc:5667 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\") ergibt \"d\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 371 +#: xml_doc.cc:5676 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"Die Funktion LEFT() ergibt eine Teil-Zeichenfolge, die aus einer angegebenen " +"Anzahl Zeichen von links aus der Quellzeichenfolge entsteht. Wenn der Wert " +"\"Länge\" die Gesamtlänge der Zeichenfolge übersteigt, wird die ganze " +"Zeichenfolge zurückgegeben." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 372 +#: xml_doc.cc:5679 +#, no-c-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(Text;Länge)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 373 +#: xml_doc.cc:5682 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"Hallo\";2) ergibt \"Ha\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 374 +#: xml_doc.cc:5685 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) ergibt \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 375 +#: xml_doc.cc:5688 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\") ergibt \"K\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 389 +#: xml_doc.cc:5694 +#, no-c-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "Anzahl der Wiederholungen" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 393 +#: xml_doc.cc:5697 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " +"parameter." +msgstr "" +"Die Funktion REPT() wiederholt den ersten Parameter so oft wie es im zweiten " +"Parameter angegeben wird." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 394 +#: xml_doc.cc:5700 +#, no-c-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(Text;Anzahl)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 395 +#: xml_doc.cc:5703 +#, no-c-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3) ergibt \"KSpreadKSpreadKSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 407 +#: xml_doc.cc:5709 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " +"begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"Die Funktion ROT() verschlüsselt Text dadurch, dass jeder Buchstabe durch den " +"Buchstaben, der 13 Zeichen später im Alphabet steht, ersetzt wird. Wenn die " +"dreizehnte Position hinter dem Buchstaben Z ist, wird wieder bei A begonnen " +"(Rotation)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 408 +#: xml_doc.cc:5712 +#, no-c-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"Durch Anwenden der Verschlüsselungsfunktion auf den verschlüsselten Text kann " +"der Text wieder entschlüsselt werden." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 409 +#: xml_doc.cc:5715 +#, no-c-format +msgid "ROT(Text)" +msgstr "ROT(Text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 410 +#: xml_doc.cc:5718 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT(\"KSpread\") ergibt \"XFcernq\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 411 +#: xml_doc.cc:5721 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT(\"XFcernq\") ergibt \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 423 +#: xml_doc.cc:5727 +#, no-c-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " +"characters to lowercase." +msgstr "" +"Die Funktion TOGGLE() verwandelt Großbuchstaben in Kleinbuchstaben und " +"Kleinbuchstaben in Großbuchstaben." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 424 +#: xml_doc.cc:5730 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(Text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 425 +#: xml_doc.cc:5733 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"hallo\") ergibt \"HALLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 426 +#: xml_doc.cc:5736 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"HALLO\") ergibt \"hallo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 427 +#: xml_doc.cc:5739 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"HaLlO\") ergibt \"hAlLo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 441 +#: xml_doc.cc:5745 +#, no-c-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "" +"Die Funktion CLEAN() entfernt alle nicht druckbaren Zeichen aus einer " +"Zeichenfolge." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 442 +#: xml_doc.cc:5748 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(Text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 443 +#: xml_doc.cc:5751 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HALLO\") ergibt \"HALLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 455 +#: xml_doc.cc:5757 +#, no-c-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "Die Funktion SLEEK() entfernt alle Leerzeichen aus einer Zeichenfolge." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 456 +#: xml_doc.cc:5760 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 457 +#: xml_doc.cc:5763 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"Dies ist ein Text \") returns \"DiesisteinText\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 470 +#: xml_doc.cc:5769 +#, no-c-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "Die Funktion UPPER() konvertiert eine Zeichenfolge in Großbuchstaben." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 471 +#: xml_doc.cc:5772 +#, no-c-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 472 +#: xml_doc.cc:5775 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"hallo\") ergibt \"HALLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 473 +#: xml_doc.cc:5778 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"HALLO\") ergibt \"HALLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 487 +#: xml_doc.cc:5784 +#, no-c-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "Die Funktion LOWER() konvertiert eine Zeichenfolge in Kleinbuchstaben." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 488 +#: xml_doc.cc:5787 +#, no-c-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 489 +#: xml_doc.cc:5790 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"hallo\") ergibt \"hallo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 490 +#: xml_doc.cc:5793 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"HALLO\") ergibt \"hallo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 500 +#: xml_doc.cc:5796 +#, no-c-format +msgid "Character code" +msgstr "Zeichen-Code" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 504 +#: xml_doc.cc:5799 +#, no-c-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "" +"Die Funktion CHAR() gibt den durch eine Zahl spezifizierten Buchstaben zurück. " +"Die Zuordnung wird anhand des sogenannten ASCII-Zeichensatzes vorgenommen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 505 +#: xml_doc.cc:5802 +#, no-c-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(code)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 506 +#: xml_doc.cc:5805 +#, no-c-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65) ergibt \"A\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 519 +#: xml_doc.cc:5811 +#, no-c-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "" +"Die Funktion CODE() gibt eine Zahl für das erste Zeichen in einer Zeichenfolge " +"zurück. Die Zuordnung wird anhand des sogenannten ASCII-Zeichensatzes " +"vorgenommen." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 520 +#: xml_doc.cc:5814 +#, no-c-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(Text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 521 +#: xml_doc.cc:5817 +#, no-c-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\") ergibt 75" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 534 +#: xml_doc.cc:5823 +#, no-c-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "Konvertiert eine Zeichenfolge, die einen Wert darstellt, in den Wert." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 535 +#: xml_doc.cc:5826 +#, no-c-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(Text)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 536 +#: xml_doc.cc:5829 +#, no-c-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14,03\") ergibt 14,03" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 544 +#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#, no-c-format +msgid "Searched text" +msgstr "Suchtext" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 548 +#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 552 +#: xml_doc.cc:5838 +#, no-c-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "Standardwert (Optional)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 556 +#: xml_doc.cc:5841 +#, no-c-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "Rückverweis (Optional)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 560 +#: xml_doc.cc:5844 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " +"does not match the given regular expression, value specified as default is " +"returned." +msgstr "" +"Liefert den Teil einer Zeichenfolge, die einen regulären Ausdruck erfüllt. " +"Erfüllt die Zeichenfolge den regulären Ausdruck nicht, wird der angegebene " +"Standardwert zurückgeliefert." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 561 +#: xml_doc.cc:5847 +#, no-c-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "" +"Ist ein Rückverweis angegeben, wird der Wert des Rückverweises zurückgeliefert." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 562 +#: xml_doc.cc:5850 +#, no-c-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " +"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"ist kein Standardwert angegeben, wird eine leere Zeichenfolge angenommen. Wird " +"kein Rückverweis angegeben, wird 0 angenommen (so dass der Bereich der " +"Zeichenfolge, der den regulären Ausdruck erfüllt, vollständig zurückgeliefert " +"wird)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 563 +#: xml_doc.cc:5853 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(Zeichenfolge, regulärer Ausdruck, Standardwert, Rückverweis)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 564 +#: xml_doc.cc:5856 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Anzahl ist 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 565 +#: xml_doc.cc:5859 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 581 +#: xml_doc.cc:5868 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Ersetzung" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 585 +#: xml_doc.cc:5871 +#, no-c-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "" +"Ersetzt alle Vorkommen eines regulären Ausdrucks mit dem Ersetzungstext." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 586 +#: xml_doc.cc:5874 +#, no-c-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(Text, regulärer Ausdruck, Ersetzungstext)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 587 +#: xml_doc.cc:5877 +#, no-c-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 und 15 und 16\";\"[0-9]+\";\"Zahl\") liefert \"Zahl und Zahl und " +"Zahl\"" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 +#: xml_doc.cc:5880 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "Trigonometrisch" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 +#: xml_doc.cc:5886 +#, no-c-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"Die Funktion COS() gibt den Kosinus von x zurück, wobei x im Bogenmaßgegeben " +"ist." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5889 +#, no-c-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 +#: xml_doc.cc:5892 +#, no-c-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0) ist gleich 1,0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 +#: xml_doc.cc:5895 +#, no-c-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI/2) ist gleich 0,0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 +#: xml_doc.cc:5901 +#, no-c-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "Die Funktion ACOT() liefert den inversen Kotangens einer Zahl." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 +#: xml_doc.cc:5904 +#, no-c-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOT(Fließkommazahl)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 +#: xml_doc.cc:5907 +#, no-c-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOT(0) ist gleich 1,57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5913 +#, no-c-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"Die Funktion SIN() gibt den Sinus von x zurück, wobei x im Bogenmaß gegeben " +"ist." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 +#: xml_doc.cc:5916 +#, no-c-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 +#: xml_doc.cc:5919 +#, no-c-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0) ist gleich 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 +#: xml_doc.cc:5922 +#, no-c-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI/2) ist gleich 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 +#: xml_doc.cc:5928 +#, no-c-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"Die Funktion TAN() gibt den Tangens von x zurück, wobei x im Bogenmaß gegeben " +"ist." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 +#: xml_doc.cc:5931 +#, no-c-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 +#: xml_doc.cc:5934 +#, no-c-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0,7) ist gleich 0,84228838." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5937 +#, no-c-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0) ist gleich 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 +#: xml_doc.cc:5943 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"Die Funktion ACOS() gibt den Arcuskosinus im Bogenmaß zurück. Der Wert ist " +"mathematisch zwischen 0 und PI definiert (inklusive)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 +#: xml_doc.cc:5946 +#, no-c-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 +#: xml_doc.cc:5949 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0,8) ist gleich 0,6435011" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 +#: xml_doc.cc:5952 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) ist gleich 1,57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 +#: xml_doc.cc:5958 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Die Funktion ASIN() gibt den Arcussinus im Bogenmaß zurück. Der Wert ist " +"mathematisch zwischen -PI/2 und PI/2 definiert (inklusive)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5961 +#, no-c-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5964 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0,8) ist gleich 0.92729522" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5967 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) ist gleich 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 +#: xml_doc.cc:5973 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"Die Funktion ATAN() gibt den Arcustangens im Bogenmaß zurück. Der Wert ist " +"mathematisch zwischen -PI/2 und PI/2 definiert (inklusive)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 +#: xml_doc.cc:5976 +#, no-c-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 +#: xml_doc.cc:5979 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0,8) ist gleich 0,67474094" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5982 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0) ist gleich 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 +#: xml_doc.cc:5988 +#, no-c-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Die Funktion COSH() gibt den Kosinus Hyperbolicus von x zurück. Er ist " +"mathematisch als (exp(x) + (exp(-x)) / 2 definiert." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5991 +#, no-c-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5994 +#, no-c-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0,8) ist gleich 1,33743495" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5997 +#, no-c-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0) ist gleich 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 +#: xml_doc.cc:6003 +#, no-c-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"Die Funktion SINH() gibt den Sinus Hyperbolicus von x zurück. Er ist " +"mathematisch als (exp(x) - (exp(-x)) / 2 definiert." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 +#: xml_doc.cc:6006 +#, no-c-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 +#: xml_doc.cc:6009 +#, no-c-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0,8) ist gleich 0,88810598" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 +#: xml_doc.cc:6012 +#, no-c-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0) ist gleich 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 +#: xml_doc.cc:6018 +#, no-c-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"Die Funktion TANH() gibt den Tangens Hyperbolicus von x zurück. Er ist " +"definiert als sinh(x) / cosh(x)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 +#: xml_doc.cc:6021 +#, no-c-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 +#: xml_doc.cc:6024 +#, no-c-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0,8) ist gleich 0,66403677" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 +#: xml_doc.cc:6027 +#, no-c-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0) ist gleich 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 +#: xml_doc.cc:6033 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " +"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " +"not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"Die Funktion ACOSH() berechnet den inversen Kosinus Hyperbolicus von x. Das ist " +"der Wert, dessen Kosinus Hyperbolicus gleich x ist. Wenn x kleiner als1,0 ist, " +"gibt ACOSH() einen ungültigen Wert (NaN) zurück und errno wird entsprechend " +"gesetzt." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 +#: xml_doc.cc:6036 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 +#: xml_doc.cc:6039 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5) ist gleich 2,29243167" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 +#: xml_doc.cc:6042 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0) ist ungültig" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 +#: xml_doc.cc:6048 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " +"value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"Die Funktion ASINH() berechnet den inversen Sinus Hyperbolicus von x. Das ist " +"der Wert, dessen Sinus Hyperbolicus gleich x ist." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 +#: xml_doc.cc:6051 +#, no-c-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 +#: xml_doc.cc:6054 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0,8) ist gleich 0,73266826" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 +#: xml_doc.cc:6057 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0) ist gleich 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 +#: xml_doc.cc:6063 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " +"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"Die Funktion ATANH() berechnet den inversen Tangens Hyperbolicus von x. Das ist " +"der Wert, dessen Tangens Hyperbolicus gleich x ist. Wenn der Betrag von x " +"größer als 1,0 ist, gibt ATANH() einen ungültigen Wert (NaN) zurück." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 +#: xml_doc.cc:6066 +#, no-c-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 +#: xml_doc.cc:6069 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0,8) ist gleich 1,09861229" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 +#: xml_doc.cc:6072 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0) ist gleich 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 +#: xml_doc.cc:6081 +#, no-c-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"Diese Funktion berechnet den Arcustangens der beiden Variablen x und y. Es ist " +"ähnlich dazu, den Arcustangens von y/x auszurechnen, nur dass die Vorzeichen " +"der beiden Argumente dazu benutzt werden, den Quadranten des Ergebnisses zu " +"bestimmen." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 +#: xml_doc.cc:6084 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(Wert;Wert)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 +#: xml_doc.cc:6087 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0,5;1,0) ist gleich 1,107149" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 +#: xml_doc.cc:6090 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) ist gleich 1,815775" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 +#: xml_doc.cc:6096 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "Diese Funktion transformiert einen Winkel vom Bogenmaß ins Gradmaß." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 +#: xml_doc.cc:6099 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREE(Fliesskommazahl)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 +#: xml_doc.cc:6102 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0.78) ergibt 44.69" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 +#: xml_doc.cc:6105 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1) ergibt 57.29" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 +#: xml_doc.cc:6108 +#, no-c-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "Winkel (grad)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 +#: xml_doc.cc:6111 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "Diese Funktion transformiert einen Winkel vom Gradmaß ins Bogenmaß." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 +#: xml_doc.cc:6114 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(Fliesskommazahl)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 +#: xml_doc.cc:6117 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75) ergibt 1.308" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 +#: xml_doc.cc:6120 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90) ergibt 1.5707" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 +#: xml_doc.cc:6123 +#, no-c-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "Die Funktion PI() gibt den Wert von PI zurück." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 +#: xml_doc.cc:6126 +#, no-c-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 +#: xml_doc.cc:6129 +#, no-c-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI() ist gleich 3,141592654..." + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "KOffice-Tabellenkalkulations-Programm" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Das KSpread-Team" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Bereichsname" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Namen des Bereichs eingeben:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "Textbereich ist leer." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Zellenkommentar" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<keine>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "gleich" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "größer als" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "kleiner als" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "größer oder gleich wie" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "kleiner oder gleich wie" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "zwischen" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "außerhalb des Bereichs" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "verschieden von" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Erste Bedingung" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Zweite Bedingung" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Dritte Bedingung" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "Zelle ist" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Zellenstil" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "verschieden von" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "" +"Wenn der erste Wert eine Zahl ist, muss der zweite Wert auch eine Zahl sein." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "" +"Wenn der erste Wert eine Zeichenfolge ist, dann muss der zweite auch eine " +"Zeichenfolge sein." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Zusammenfassen" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Funktion:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardabweichung" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Varianz" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "&Verweis:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "&Eingegebene Verweise:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "Beschreibung in &Zeile" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "Beschreibung in &Spalte" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "Daten &kopieren" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"Der Bereich\n" +"%1\n" +"ist zu klein" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"Der Bereich\n" +"%1\n" +"ist zu groß" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"Die Bereiche\n" +"%1\n" +"und\n" +"%2\n" +"haben verschiedene Größen" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "Die Quelltabellen überschneiden sich mit der Zieltabelle" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"Der Bereich\n" +"%1\n" +"ist fehlerhaft" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennzeichen" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Sonstiges" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Start bei Zeile:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Texteinfassung:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "Einfügen aus der Zwischenablage" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "Es sind keine Daten in der Zwischenablage." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "Es sind keine nutzbaren Daten in der Zwischenablage." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "Textdatei einfügen" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Die Eingabedatei kann nicht geöffnet werden." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Text auf Spalten aufteilen" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Benutzername:\n" +"(wenn nötig)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Rechner:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Port:\n" +"(wenn nötig)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Datenbank-Name: " + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Passwort:\n" +"(wenn nötig)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Tabellen auswählen:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Tabellen" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Spalten auswählen:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Datentyp" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Erfülle alle folgenden Bedingungen (UND)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Erfülle eine der folgenden Bedingungen (ODER)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "ist gleich" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "ist ungleich" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "nicht in" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "wie" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "größer als" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "kleiner als" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "größer oder gleich" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "kleiner oder gleich" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "keine Duplikate" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Sortieren nach" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Abfrage-Einstellungen" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "SQL-Abfrage:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "In Region einfügen" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "Beginnend in Zelle:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Werte" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Sie können hier keine Tabelle angeben." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Sie müssen eine gültige Region angeben." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Sie müssen eine gültige Zelle angeben." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "Sie dürfen keine Daten in der Datenbank ändern." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "Das Ausführen der Abfrage ist fehlgeschlagen." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Diese Abfrage hat kein Ergebnis zurückgeliefert." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "Der Port muss eine Zahl sein." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "Verbindung zur Datenbank wird aufgebaut..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "Verbunden. Tabelleninformationen werden geladen ..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Diese Datenbank enthält keine Tabellen." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "Fehler beim Laden des Treibers" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "Meta-Daten der Tabellen werden geladen ..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Sie müssen mindestens eine Tabelle auswählen." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Sie müssen mindestens eine Spalte auswählen." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " +"'_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"\"*\" oder \"?\" sind in SQL keine gültigen Platzhalter. Die entsprechenden " +"Ersetzungen sind \"%\" oder \"_\". Sollen sie ersetzt werden?" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Weitere Einstellungen" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Gesamte Tabelle durchsuchen" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Suchen in:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "Zellwerte" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Suchrichtung:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "Quer dann Abwärts" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "Abwärts dann Quer" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Weniger Einstellungen" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Tabellenstil" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Wählen Sie den Tabellenstil der übernommen werden soll:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Bild %1 kann nicht gefunden werden" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Bild %1 kann nicht geladen werden." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "XML-Datei für Tabellenstil \"%1\" kann nicht gefunden werden." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "Lesefehler in XML-Datei für Tabellenstil %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Funktion einfügen" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "&Parameter" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Diese Funktion besitzt keine Parameter." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "Die Beschreibung ist nicht verfügbar." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "Auf Wert:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "Durch Änderung von Zelle:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Setze Zelle:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Gegenwärtiger Wert:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Neuer Wert:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "Der Zellenverweis ist ungültig." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "Der Zielwert ist ungültig." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "Die Startzelle muss einen numerischen Wert enthalten." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "Die Zielzelle muss eine Formel enthalten." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "Starte Suche ..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Durchlauf:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "Zielwertsuche mit Zelle %1 fand eine Lösung:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "Zielwertsuche mit Zelle %1 fand KEINE Lösung." + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Gehe zu Zelle" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Zelle eingeben:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Nach rechts verschieben" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Nach unten verschieben" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Zeilen einfügen" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Spalten einfügen" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Zellen einfügen" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Nach links verschieben" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Nach oben verschieben" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Zeilen entfernen" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Spalten entfernen" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Zellen entfernen" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "" +"Die Zeile ist voll. Ein Verschieben der Zellen nach rechts ist nicht möglich." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "" +"Die Spalte ist voll. Ein Verschieben der Zellen nach unten ist nicht möglich." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Leite Stil ab von:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<Keine>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "Ein Stil kann nicht von sich selbst abgeleitet werden." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "" +"Der Stil kann nicht von '%1' abgeleitet werden wegen rekursiven Verweisen." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "Der übergeordnete Stil existiert nicht." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "&Datenformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&Schriftart" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "&Position" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "&Umrandung" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "&Hintergrund" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "&Zellenschutz" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Zellenformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Allgemein" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 +msgid "" +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." +msgstr "" +"Dies ist das Standardformat. KSpread erkennt den aktuellen Datentyp automatisch " +"abhängig vom aktuellen Zelleninhalt. Standardmäßig richtet KSpread Zahlen, " +"Daten und Uhrzeiten in der Zelle rechts, alles weitere links aus." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" +"Die Zahlen-Schreibweise verwendet die Schreibweise, die Sie global im " +"Kontrollzentrum unter Regionaleinstellungen & Zugangshilfen festgelegt haben. " +"Zahlen werden standardmäßig rechts ausgerichtet." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " +"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " +"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " +"12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"Wenn Sie in der aktuellen Zelle eine Zahl haben und das Zellenformat von " +"Allgemein auf Prozent umstellen, wird die Zahl mit 100% multipliziert.\n" +"Wenn Sie z. B. 12 eingeben und das Zellenformat auf Prozent umstellen, wird die " +"Zahl zu 1200%. Wenn Sie das Zellenformat wieder auf Allgemein zurückstellen, " +"wird die Zahl wieder 12.\n" +"Sie können alternativ auch das Prozent-Symbol in der Format-Werkzeugleiste " +"verwenden." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Währung" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " +"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " +"set in KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"Das Währungsformat konvertiert Ihre Zahl in die Währungs-Schreibweise. Dabei " +"werden die global im Kontrollzentrum unter Regionaleinstellungen & " +"Zugangshilfen festgelegten Einstellungen verwendet. Das Währungssymbol und die " +"entsprechende Anzahl an Dezimalstellen werden angezeigt.\n" +"Sie können alternativ auch das Währungs-Symbol in der Format-Werkzeugleiste " +"verwenden, um das Zellenformat Ihrer aktuellen Währung anzupassen." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Wissenschaftlich" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"Das wissenschaftliche Format ändert die Anzeige ihrer Zahlen unter Verwendung " +"der wissenschaftlichen Schreibweise. Beispielsweise wird 0,0012 zu 1,2E-03. " +"Wenn Sie das Zellenformat wieder auf Allgemein zurückstellen, wird die Zahl " +"wieder zu 0,0012." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " +"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " +"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " +"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " +"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " +"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " +"fraction." +msgstr "" +"Das Bruch-Format ändert die Anzeige Ihrer Zahlen in Brüche. Beispielsweise kann " +"0,1 zu 1/8, 2/16, 1/10 usw. werden. Die Art des Bruchs stellen Sie im Feld " +"rechts ein. Wenn die Anzeige des exakten Bruchs im gewählten Modus nicht " +"möglich ist, wird der am nächsten liegende Bruch verwendet.\n" +"Wenn wir beispielsweise 1,5 als Zahl haben und Bruch sowie Sechzehntel 1/16 " +"auswählen, wird in der Zelle \"1 6/16\" angezeigt, was dem am nächsten " +"liegendem Sechzehntel-Bruch entspricht." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " +"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " +"date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " +"cells will also get dates." +msgstr "" +"Um ein Datum einzugeben, sollten Sie eines der im Kontrollzentrum unter " +"Regionaleinstellungen & Zugangshilfen -> Zeit & Datum eingestellten Formate " +"verwenden. Es werden hier zwei Formate eingestellt: das Datumsformat und " +"Kurzformat für Datum.\n" +"Genau wie Sie Zahlen nach unten ziehen können, können sie auch Daten nach unten " +"ziehen. Die nächsten Zellen enthalten dann die folgenden Daten." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Zeitformat" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " +"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" +"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " +"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " +"have in KControl." +msgstr "" +"Diese Einstellung formatiert Ihren Zelleninhalt als Uhrzeit. Um eine Uhrzeit " +"einzugeben, sollten Sie eines der im Kontrollzentrum unter " +"Regionaleinstellungen & Zugangshilfen -> Zeit & Datum eingestellten Formate " +"verwenden. Im Menü Zellenformat können Sie festlegen, wie die Uhrzeit angezeigt " +"werden soll, indem Sie eines der verfügbaren Formate auswählen. Das " +"Standard-Format ist das global im Kontrollzentrum festgelegte. Wenn die Zahl in " +"der Zelle als Uhrzeit keinen Sinn ergibt, zeigt KSpread 00:00 im " +"Standard-Format an." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " +"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " +"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " +"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " +"cell is justified." +msgstr "" +"Diese Einstellung formatiert Ihren Zelleninhalt als Text. Das kann nützlich " +"sein, wenn eine Zahl als Text und nicht als Zahl behandelt werden soll, " +"beispielsweise Postleitzahlen. Eine als Text formatierte Zahl wird links " +"ausgerichtet. Wenn Zahlen als Text formatiert werden, können sie nicht in " +"Berechnungen oder Formeln verwendet werden. Außerdem ändert sich dadurch die " +"Zellausrichtung." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "" +"Das benutzerdefinierte Format funktioniert derzeit noch nicht. Es soll im " +"nächsten Release aktiviert werden." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " +"clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"Dieses Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Auswahl, damit Sie den Effekt beurteilen " +"können, bevor sie auf OK klicken." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "" +"Dieses Feld zeigt die Auswahlmöglichkeiten der Formate für Brüche, Datum und " +"Uhrzeit an." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Sie können hier einen Postfix wie ein $HK-Symbol an das Ende jedes Zellinhalts " +"im gewählten Format anhängen." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "Variable" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung können Sie kontrollieren, wie viele Dezimalstellen nach " +"dem Komma für numerische Werte angezeigt werden. Sie können dies auch " +"alternativ über die Symbole Genauigkeit vergrößern bzw. Genauigkeit verringern " +"in der Format-Werkzeugleiste ändern." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Sie können hier einen Präfix wie ein $-Symbol vor jeden Zellinhalts im " +"gewählten Format einfügen." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " +"whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"Sie können hier einstellen, ob postiven Werten ein + vorangestellt wird und ob " +"negative Werte in rot dargestellt werden." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Postfix:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Präfix:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Genauigkeit:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Währung:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Hälften 1/2" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Viertel 1/4" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Achtel 1/8" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "Sechzehntel 1/16" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Zehntel 1/10" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Hundertstel 1/100" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "Einstellig 5/9" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "Zweistellig 15/22" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Dreistellig 153/652" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "System:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[mm]::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[hh]::mm::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[hh]::mm)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "Dolor Ipse" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Standardbreite (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Standardhöhe (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Vorauswahl" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Keine Farbe" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Benutzerdefinierte Listen" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Liste:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Eintrag:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&pieren" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Wollen Sie diese Liste wirklich entfernen?" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Liste entfernen" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Der Eintrag ist nicht leer.\n" +"Möchten Sie fortsetzen?" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "Auf &alle Tabellen anwenden" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "&Gitterlinien zeichnen" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "&Kommentarmarkierung anzeigen" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "&Formelmarkierung anzeigen" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "&Objekte drucken" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "&Diagramm drucken" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiche" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Druckbereich:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Wiederhole Spalten auf jeder Seite:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Wiederhole Zeilen auf jeder Seite:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Skalierte Druckausgabe" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Seiten einschränken:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Keine Einschränkung" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "Druckbereich ungültig, Änderungen werden ignoriert." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"Der Bereich der wiederholten Spalten ist ungültig, Änderungen werden " +"ignoriert.\n" +"Der Bereich muss im Format Spalte:Spalte sein, z. B. B:C." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"Der Bereich der wiederholten Zeilen ist ungültig, Änderungen werden ignoriert.\n" +"Der Bereich muss im Format Zeile:Zeile sein, z. B. 2:3." + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Beim Einfügen neue Zellen erstellen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "KSpread einrichten" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Regionaleinstellungen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Oberfläche" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Diverses" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "&Regionaleinstellungen aktualisieren" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Sprache: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Standardformat für Zahlen: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Langformat für Datum: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Kurzformat für Datum: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Zeitformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Währungsformat: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "&Anzahl der am Anfang geöffneten Tabellen:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " +"document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"Diese Einstellung kontrolliert, wieviele Tabellen erstellt werden, wenn die " +"Option \"Mit leerem Dokument starten\" beim Start von KSpread ausgewählt wird." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "Anzahl der Einträge in der Liste der zuletzt geöffneten Dateien:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " +"Open Recent." +msgstr "" +"Diese Einstellung kontrolliert die maximale Anzahl der angezeigten Dateinamen " +"unter Datei -> Zuletzt geöffnete Dateien." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "Au&tomatische Sicherung (Min.):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Nicht automatisch sichern" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"Hier können Sie die Zeit zwischen den automatischen Sicherungen festlegen oder " +"diese Funktion deaktivieren. Ziehen Sie dazu den Schieberegler ganz nach links." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Sicherungskopien erstellen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sicherungskopien erstellt werden sollen. " +"Standardmäßig ist diese Einstellung aktiv." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "&Senkrechte Bildlaufleiste anzeigen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +msgstr "" +"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die senkrechte " +"Bildlaufleiste in allen Tabellen anzuzeigen." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "&Waagerechte Bildlaufleiste anzeigen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die waagerechte " +"Bildlaufleiste in allen Tabellen anzuzeigen bzw. auszublenden." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "S&paltenüberschrift anzeigen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Spaltenbuchstaben quer über allen " +"Tabellen anzuzeigen bzw. auszublenden.." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "&Zeilenbeschriftung anzeigen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Zeilennummern auf der linken Seite " +"anzuzeigen." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "&Reiter anzeigen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " +"worksheet." +msgstr "" +"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die Tabellenreiter " +"unterhalb der Tabelle anzuzeigen bzw. auszublenden." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "&Formelleiste anzeigen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "" +"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die Formelleiste " +"anzuzeigen bzw. auszublenden." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Status&leiste anzeigen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "Deaktivieren Sie diese Einstellung, um die Statusleiste auszublenden." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "&Vervollständigungsmodus:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " +"drop down selection box." +msgstr "" +"Hier können Sie einen Modus für die automatische Vervollständigung aus der " +"Liste auswählen." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Aufklappmenü" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Halbautomatisch" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "Drücken der &Eingabetaste bewegt den Zellcursor nach:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "Nach unten, erste Spalte" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " +"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Zelle ausgewählt haben und die Eingabetaste drücken, wird sich " +"der Zellcursor um eine Zelle in die in dieser Liste festgelegte Richtung " +"bewegen." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "Berechnungs&methode:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " +"the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"Diese Auswahlliste kann verwendet werden, um die Berechnung auszuwählen, die " +"von der Zusammenfassungs-Funktion in der Statusleiste durchgeführt wird." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"Mit diese Einstellung legen Sie die Größe der Einrückung fest, die von den " +"Funktionen Einrückung vergrößern und Einrückung verkleinern im Format-Menü " +"verwendet wird." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "Einr&ückungsschritt (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "Bei ungültigen &Formeln Fehlermeldung anzeigen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, erscheint ein Mitteilungsfenster, wenn Ihre " +"Eingabe in einer Zelle von KSpread nicht verstanden wird." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "&Gitterfarbe:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die Farbe der Gitterlinien, z. B. die Umrandungen der " +"Zellen, zu ändern." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "&Seitenränder:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " +"red." +msgstr "" +"Wenn Ansicht -> Seitenränder anzeigen aktiviert ist, werden die Seitenränder " +"angezeigt. Klicken Sie hier, um eine andere Farbe für die Seitenränder als das " +"standardmäßige rot auszuwählen." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "Standard-Seiten&größe:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " +"sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie die Standard-Seitengröße für Ihre Tabelle aus den verbreitetesten " +"Seitengrößen aus.\n" +"Beachten Sie, dass Sie die Seitengröße für die aktuelle Tabelle über das Menü " +"Format -> Seitenlayout überschreiben können." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "Standard-Seiten&ausrichtung:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie die Standard-Seitenausrichtung: Hochformat oder Querformat.\n" +"Beachten Sie, dass Sie die Seitenausrichtung für die aktuelle Tabelle über das " +"Menü Format -> Seitenlayout überschreiben können." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "Standard-&Längeneinheit:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " +"Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie die Standard-Längeneinheit, die in Ihrer Tabelle verwendet wird.\n" +"Beachten Sie, dass Sie die Längeneinheit für die aktuelle Tabelle über das Menü " +"Format -> Seitenlayout überschreiben können." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter überspringen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " +"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Wörter in Großbuchstaben nicht auf " +"ihre Schreibweise überprüft. Das könnte nützlich sein, wenn Sie viele Akronyme " +"wie KDE verwenden." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Die Groß-/Kleinschreibung des Titels nicht überprüfen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn die Rechtschreibprüfung die " +"Groß-/Kleinschreibung des Titels ignorieren soll. Ist diese Einstellung " +"deaktiviert, fragt die Rechtschreibprüfung z. B. nach Großbuchstaben für Nomina " +"im Titel." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kurzinfos vorlesen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "&Was ist das? vorlesen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ansagen ob deaktiviert" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "&Kurzbefehle vorlesen" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Kurzbefehl" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Ab&frageintervall:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Bereich: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Bereichsnamen entfernen?" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Bereich entfernen" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Bereich bearbeiten" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Zellen:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "Tabelle:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Bereichsname:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 +msgid "Resize Row" +msgstr "Zeilenhöhe ändern" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 +msgid "Resize Column" +msgstr "Spaltenbreite ändern" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Reihe" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Werte einfügen" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Fügt die Reihe senkrecht ein, alle Werte untereinander." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Fügt die Reihe waagerecht ein, von links nach rechts." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Linear (2,4,6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " +"the value before it." +msgstr "" +"Erzeugt eine Reihe von \"Anfangswert\" bis \"Endwert\" und addiert für jeden " +"Schritt den durch \"Schrittweite\" angegebenen Wert. Dadurch wird eine Reihe " +"erzeugt, bei der jeder Wert um \"Schrittweite\" größer als sein Vorgänger ist." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Geometrisch (2,4,8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " +"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " +"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"Erzeugt eine Reihe von \"Anfangswert\" bis \"Endwert\" und multipliziert für " +"jeden Schritt den durch \"Schrittweite\" angegebenen Wert. Mit einer " +"Schrittweite von 5 ergibt sich die folgende Reihe: 5, 25, 125, 625 ... , da 5 " +"multipliziert mit 5 (Schrittweite) gleich 25 ist, und das mit 5 multipliziert " +"gleich 125 ist. Dieser Wert multipliziert mit 5 ist dann 625." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Anfangswert:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Endwert:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Schrittweite:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Anfangswert und Endwert müssen positiv sein." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"Der Endwert muss größer als der Startwert sein, oder die Schrittweite muss " +"kleiner als 1 sein." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "Startwert, Endwert oder Schrittweite dürfen nicht 0 sein." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "Die Schrittweite darf nicht 1 betragen" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"Die Schrittweite muss größer als Null sein. Ansonsten ergibt sich eine " +"unendliche lineare Reihe." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Wenn der Startwert größer als der Endwert ist, muss die Schrittweite kleiner " +"als 0 sein." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "Die Schrittweite ist negativ." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "" +"Wenn die Schrittweite negativ ist, muss der Startwert größer als der Endwert " +"sein." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Wähle ausgeblendete Tabellen die angezeigt werden sollen:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Wähle ausgeblendete Spalten zum Anzeigen:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Wählen ausgeblendete Zeilen zum Anzeigen:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Spalte: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Zeile: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortierung" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "&Zeilen sortieren" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "&Spalten sortieren" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Sortieren nach" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "Dann nach" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Sortierkriterien" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Erster Schlüssel" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&Verwende benutzerdefinierte Liste" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Zellenformatierung verschieben (Umrandungen, Farben, Textstil)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Sortieren unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (Spalte %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Spalte %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (Zeile %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Zeile %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "&Erste Zeile enthält Überschrift" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "&Erste Spalte enthält Überschrift" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Einfügen spezial" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Was einfügen" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Alles" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Alles ohne Umrandung" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Stile" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Alle Stile" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Angewandte Stile" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Benutzerdefinierte Stile" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Hierarchisch" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ändern ..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "Stil %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Zwischensumme" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Alles löschen" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "" +"Sie müssen mindestens eine Spalte auswählen um Zwischensummen addieren zu " +"können." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Gesamttotal" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Spalte '%1' " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "StDevP" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "&Alles löschen" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&Werte" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Gültigkeits-Kriterien" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Zulassen:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Ganzzahl" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Textlänge" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Erlaube Leerzeichen" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Daten:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Kleinstes Datum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Grösstes Datum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Kleinste Zeit:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Grösste Zeit:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Zahl:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Einträge:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "&Fehlerbenachrichtigung" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "Bei Eingabe ungültiger Werte Fehlermeldung anzeigen." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Aktion:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Nachricht:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Eingabehilfe" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Eingabehilfe anzeigen, wenn die Zelle ausgewählt ist." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "Dies ist kein gültiger Wert." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "Dies ist keine gültige Zeit." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "Dies ist kein gültiges Datum." + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Textanzeige:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetadresse:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "Mail" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Speicherort für Datei:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Keine Einträge" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Zelle" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Zelle:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "Die Internetadresse ist leer" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "Die E-Mail-Adresse ist leer" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "Der Dateiname ist leer" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "Die Zielzelle ist leer" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Tobias Erbsland, Jannick Kuhr, Holger Schröder" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"thd@kde.org, te@profzone.ch, jakuhr-linux@gmx.de, holger-kde@holgis.net," diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po new file mode 100644 index 00000000..62b9f733 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of kspreadcalc_calc.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006. +# Übersetzung von kspreadcalc_calc.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-12 21:17+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524 +msgid "Defaults" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: configdlg.cpp:56 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Vordergrundfarbe:" + +#: configdlg.cpp:68 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: configdlg.cpp:83 +msgid "Precision:" +msgstr "Genauigkeit:" + +#: configdlg.cpp:104 +msgid "Set fixed precision at:" +msgstr "Feste Präzision setzen bei:" + +#: configdlg.cpp:128 +msgid "Beep on error" +msgstr "Signalton bei Fehler" + +#: configdlg.cpp:139 +msgid "Trigonometry mode" +msgstr "Trigonometrischer Modus" + +#: configdlg.cpp:144 +msgid "Statistical mode" +msgstr "Statistischer Modus" + +#: configdlg.cpp:149 +msgid "Sheet mode" +msgstr "Tabellenmodus" + +#: kcalc.cpp:76 +msgid "KCalc Setup/Help" +msgstr "KCalc-Einrichtung/-Hilfe" + +#: kcalc.cpp:110 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: kcalc.cpp:139 +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "KCalc Configuration" +msgstr "KCalc-Konfiguration" + +#: kcalc.cpp:1487 +msgid "" +"Base type: long double\n" +msgstr "" +"Basistyp: lang-doppelt\n" + +#: kcalc.cpp:1489 +msgid "" +"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long " +"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile " +"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details." +msgstr "" +"Wegen defekter glibc-Bibliotheken auf vielen Systemen musste die Präzision von " +"KCalc von 'lang-doppelt' auf 'doppelt' heruntergesetzt werden. Besitzer von " +"intakten Systemen sollten KCalc unter Aktivierung von 'long double' neu " +"kompilieren. Wegen der Details sehen Sie bitte in der Datei README nach." + +#: kcalc_core.cpp:1291 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Statistikspeicher gelöscht" + +#: main.cpp:89 +msgid "Calculator" +msgstr "Rechner" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po new file mode 100644 index 00000000..d121e12a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po @@ -0,0 +1,205 @@ +# translation of kspreadinsertcalendar.po to Deutsch +# +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-30 21:21+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Insert Calendar" +msgstr "Kalender einfügen" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"Im Dialog Kalender einfügen können Sie die Daten für Ihren Kalender einstellen. " +"Wenn Sie die gewünschten Daten eingegeben haben, drücken Sie einfach den Knopf " +"Einfügen, um den Kalender in die Tabellenkalkulation einzufügen, der Kalender " +"beginnt an der aktuell gewählten Zelle." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Start Date" +msgstr "Anfangsdatum" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." +msgstr "Stellt das Anfangsdatum des Kalenders, den Sie einfügen wollen." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " +"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Hier wählen Sie das Startdatum Ihres Kalenders. Dieses Datum ist der erste Tag " +"im eingefügten Kalender. Drücken Sie auf den Knopf Datumsauswahl, um das Datum " +"auch im Dialog auswählen." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Date Picker" +msgstr "Datumsauswahl" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use a graphical date picker to select a date." +msgstr "Wählen Sie das Datum im Dialog Datumsauswahl." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "End Date" +msgstr "Enddatum" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." +msgstr "Stellt das Enddatum des Kalenders, den Sie einfügen wollen." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " +"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Hier wählen Sie das Enddatum Ihres Kalenders. Dieses Datum ist der letzte Tag " +"im eingefügten Kalender. Drücken Sie auf den Knopf Datumsauswahl, um das Datum " +"auch im Dialog auswählen." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Kalender an der ausgewählten Zelle einfügen." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Ein neuer Kalender wird eingefügt, er beginnt an der ausgewählten Zelle." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Kalender nicht einfügen." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Damit brechen Sie den Vorgang " +"ab." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 +msgid "Insert Calendar..." +msgstr "Kalender einfügen ..." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 +msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" +msgstr "KSpread-Plugin Kalender einfügen" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 +msgid "(c) 2005, The KSpread Team" +msgstr "(c) 2005, Das KSpread Team" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 +msgid "Can't insert calendar because no document is set!" +msgstr "" +"Kalender kann nicht eingefügt werden, da kein Dokument angegeben wurde!" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 +msgid "" +"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " +"date." +msgstr "" +"Enddatum vor Startdatum! Das Enddatum muss später als das Anfangsdatum sein." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 +msgid "" +"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " +"periods you need to split them up." +msgstr "" +"Kalender sollten keinen längeren Zeitraum als 10 Jahre umfassen. Für so lange " +"Zeiträume sollten Sie den Kalender aufteilen." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 +msgid "" +"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Startdatum ist gleich Enddatum! Es wird nur ein Tag eingefügt, wollen Sie " +"fortfahren?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 +msgid "" +"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " +"do you want to continue?" +msgstr "" +"Ein Kalender für einen längeren Zeitraum als ein Jahr braucht sehr viel Platz, " +"wollen Sie weiter fortfahren?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 +msgid "" +"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " +"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " +"required for the desired calendar will be selected so you can see what data " +"would be overwritten." +msgstr "" +"Der Bereich, wo der Kalender eingefügt werden soll, ist nicht leer, wollen Sie " +"wirklich fortfahren und damit vorhandene Daten überschreiben? Wenn Sie Nein " +"auswählen, dann wird der für den gewünschten Kalender erforderliche Bereich " +"markiert, so dass Sie sehen können, welche Daten überschrieben werden." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 +msgid "Calendar from %1 to %2" +msgstr "Kalender vom %1 bis %2" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 +msgid "week" +msgstr "Woche" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Burkhard Lück" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lueck@hube-lueck.de" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kthesaurus.po new file mode 100644 index 00000000..4a2e8f9d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kthesaurus.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kthesaurus.po to Deutsch +# Copyright (C). +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthesaurus\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-14 15:47+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: main.cc:31 +msgid "Term to search for when starting up" +msgstr "Begriff, nach dem beim Start gesucht werden soll" + +#: main.cc:38 +msgid "KThesaurus" +msgstr "KThesaurus" + +#: main.cc:39 +msgid "KThesaurus - List synonyms" +msgstr "KThesaurus - Synonyme auflisten" + +#: main.cc:40 +msgid "(c) 2001 Daniel Naber" +msgstr "(c) 2001 Daniel Naber" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kugar.po new file mode 100644 index 00000000..a68c25ff --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kugar.po @@ -0,0 +1,727 @@ +# translation of kugar.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Übersetzung von kugar.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kugar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:16+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/mfieldobject.cpp:233 +msgid "," +msgstr "," + +#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 +msgid "" +"There are no pages in the\n" +"report to print." +msgstr "" +"Es gibt keine zu druckenden\n" +"Seiten in dem Bericht." + +#: lib/mreportviewer.cpp:249 +msgid "Creating report..." +msgstr "Bericht wird gedruckt ..." + +#: lib/mreportviewer.cpp:323 +msgid "Printing report..." +msgstr "Bericht wird gedruckt ..." + +#: part/kugar_part.cpp:92 +#, c-format +msgid "Invalid data file %1" +msgstr "Ungültige Datendatei: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:97 +msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" +msgstr "Die Datei %1 hat die Größe 0 und lässt sich nicht verarbeiten." + +#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 +#, c-format +msgid "Unable to open data file: %1" +msgstr "Öffnen der Datendatei %1 nicht möglich." + +#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Herunterladen der Vorlage %1 nicht möglich." + +#: part/kugar_part.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid template file: %1" +msgstr "Ungültige Vorlage: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 +msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." +msgstr "%1 ist keine gültige Vorlagendatei für Kugar-Designer." + +#: part/kugar_part.cpp:247 +#, c-format +msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" +msgstr "Anfang der Vorlagedatei %1 nicht lesbar" + +#: part/kugar_part.cpp:252 +#, c-format +msgid "Unable to open template file: %1" +msgstr "Öffnen der Vorlage %1 nicht möglich." + +#: part/kugar_view.cpp:93 +#, c-format +msgid "Invalid data file: %1" +msgstr "Ungültige Datendatei: %1" + +#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 +msgid "Grid size:" +msgstr "Gittergröße:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 +msgid "Report Header" +msgstr "Bericht-Kopfzeile" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 +msgid "Report Footer" +msgstr "Bericht-Fußzeile" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 +msgid "Page Header" +msgstr "Seiten-Kopfzeile" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 +msgid "Page Footer" +msgstr "Seiten-Fußzeile" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 +msgid "Detail Header" +msgstr "Detail-Kopfzeile" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 +#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 +msgid "Detail" +msgstr "Detail" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 +msgid "Detail Footer" +msgstr "Detail-Fußzeile" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Auswahl aufheben" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 +msgid "Label" +msgstr "Beschriftung" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 +#: kudesigner_lib/field.cpp:36 +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 +msgid "Special Field" +msgstr "Spezialfeld" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 +msgid "Calculated Field" +msgstr "Berechnetes Feld" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 +#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 +msgid "Grid Label" +msgstr "Gitterbeschriftung" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 +msgid "Grid Size" +msgstr "Gittergröße" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 +msgid "Add Detail Header" +msgstr "Detail-Kopfzeile hinzufügen" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Enter detail level:" +msgstr "Detailstufe eingeben:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +msgid "Add Detail" +msgstr "Detail hinzufügen" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Add Detail Footer" +msgstr "Detail-Fußzeile hinzufügen" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 +msgid "Calculation" +msgstr "Berechnung" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 +msgid "Variance" +msgstr "Varianz" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 +msgid "StandardDeviation" +msgstr "Standardabweichung" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 +msgid "Calculation Type" +msgstr "Berechnungstyp" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:54 +msgid "Insert Detail Footer Section" +msgstr "Abschnitt für Detail-Fußzeile einfügen" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:78 +msgid "Insert Detail Section" +msgstr "Abschnitt für Detail einfügen" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:102 +msgid "Insert Detail Header Section" +msgstr "Abschnitt für Detail-Kopfzeile einfügen" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:126 +msgid "Insert Page Footer Section" +msgstr "Abschnitt für Seiten-Fußzeile einfügen" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:149 +msgid "Insert Page Header Section" +msgstr "Abschnitt für Seiten-Kopfzeile einfügen" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:172 +msgid "Insert Report Footer Section" +msgstr "Abschnitt für Bericht-Fußzeile einfügen" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:195 +msgid "Insert Report Header Section" +msgstr "Abschnitt für Bericht-Kopfzeile einfügen" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:218 +msgid "Insert Report Item" +msgstr "Bericht-Element einfügen" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:273 +msgid "Delete Report Item(s)" +msgstr "Bericht-Element(e) löschen" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 +msgid "Special" +msgstr "Spezial" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 +msgid "Report Item" +msgstr "Bericht-Element" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Level" +msgstr "Stufe" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Detail Level" +msgstr "Detailstufe" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat After Page Break" +msgstr "Nach Seitenumbruch wiederholen" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Field Name" +msgstr "Feldname" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:40 +msgid "String" +msgstr "Zeichenfolge" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:41 +msgid "Integer" +msgstr "Ganzzahl" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:42 +msgid "Float" +msgstr "Fließkommazahl" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:45 +msgid "Data Type" +msgstr "Datentyp" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 +msgid "m/d/y" +msgstr "m/t/j" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 +msgid "m-d-y" +msgstr "m-t-j" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 +msgid "mm/dd/y" +msgstr "mm/tt/j" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 +msgid "mm-dd-y" +msgstr "mm-tt-j" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 +msgid "m/d/yyyy" +msgstr "m/t/jjjj" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 +msgid "m-d-yyyy" +msgstr "m-t-jjjj" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "mm/tt/jjjj" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 +msgid "mm-dd-yyyy" +msgstr "mm-tt-jjjj" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 +msgid "yyyy/m/d" +msgstr "jjjj/m/t" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 +msgid "yyyy-m-d" +msgstr "jjjj-m-t" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 +msgid "dd.mm.yy" +msgstr "tt.mm.jj" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "tt.mm.jjjj" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Precision" +msgstr "Genauigkeit" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Number of Digits After Comma" +msgstr "Anzahl der Nachkommastellen" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency Symbol" +msgstr "Währungssymbol" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:70 +msgid "Negative Value Color" +msgstr "Farbe für negative Werte" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:72 +msgid "Comma Separator" +msgstr "Kommatrennzeichen" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:74 +msgid "InputMask" +msgstr "Eingabemaske" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:96 +msgid "Change Field" +msgstr "Feld ändern" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokument-Einstellungen" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 +msgid "Page Size" +msgstr "Seitengröße" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 +msgid "Page Orientation" +msgstr "Seitenausrichtung" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 +msgid "Top Margin" +msgstr "Oberer Rand" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Unterer Rand" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 +msgid "Left Margin" +msgstr "Linker Rand" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 +msgid "Right Margin" +msgstr "Rechter Rand" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text to Display" +msgstr "Textanzeige" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:44 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X value" +msgstr "X-Wert" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y value" +msgstr "Y-Wert" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:53 +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:55 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Vordergrundfarbe" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 +msgid "Border Style" +msgstr "Stil der Umrandung" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 +msgid "Border Color" +msgstr "Farbe der Umrandung" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:60 +msgid "Border Width" +msgstr "Breite der Umrandung" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:65 +msgid "Draw Top Border" +msgstr "Oberen Rand zeichnen" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:66 +msgid "Draw Bottom Border" +msgstr "Unteren Rand zeichnen" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:67 +msgid "Draw Left Border" +msgstr "Linken Rand zeichnen" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:68 +msgid "Draw Right Border" +msgstr "Rechten Rand zeichnen" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:74 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:76 +msgid "Light" +msgstr "Leicht" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:77 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:78 +msgid "DemiBold" +msgstr "Halbfett" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:79 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:80 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:81 +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:84 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:93 +msgid "HAlignment" +msgstr "WAusrichtung" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:97 +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:99 +msgid "VAlignment" +msgstr "SAusrichtung" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:102 +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:103 +msgid "True" +msgstr "Wahr" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:104 +msgid "Word wrap" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:248 +msgid "Change Label" +msgstr "Textfeld ändern" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:36 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:38 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:40 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:42 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:48 +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 +msgid "First Page" +msgstr "Erste Seite" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 +msgid "Every Page" +msgstr "Jede Seite" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 +msgid "Last Page" +msgstr "Letzte Seite" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 +msgid "Print Frequency" +msgstr "Druckhäufigkeit" + +#: kudesigner_lib/section.cpp:29 +msgid "Section" +msgstr "Abschnitt" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 +msgid "PageNumber" +msgstr "Seitenzahl" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Special Field Type" +msgstr "Spezialfeldtyp" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "PageNo" +msgstr "SeitenNr" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 +msgid "Report Structure" +msgstr "Berichtstruktur" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 +msgid "Report Template" +msgstr "Berichtvorlage" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 +msgid " (level %1)" +msgstr " (Stufe %1)" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 +msgid "<unknown>" +msgstr "<unbekannt>" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 +#, c-format +msgid "Label: %1" +msgstr "Beschriftung: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 +#, c-format +msgid "Field: %1" +msgstr "Feld: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 +#, c-format +msgid "Calculated Field: %1" +msgstr "Berechnetes Feld: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 +#, c-format +msgid "Special Field: %1" +msgstr "Spezialfeld: %1" + +#: part/kugar_about.h:31 +msgid "Kugar" +msgstr "Kugar" + +#: part/kugar_about.h:32 +msgid "Report viewer(generator)" +msgstr "Berichtbetrachter (Generator)" + +#: part/kugar_about.h:33 +msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" +msgstr "(c) 1999-2006, Die Kugar-Entwickler" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 +msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" +msgstr "Betreuer, Bericht-Designer, Verbesserungen der Kugar-Bibliothek" + +#: part/kugar_about.h:39 +msgid "Smaller fixes and Kexi integration" +msgstr "Kleinere Korrekturen und Kexi-Integration" + +#: part/kugar_about.h:42 +msgid "Direct database support" +msgstr "Direkte Datenbankunterstützung" + +#: part/kugar_about.h:45 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Ehemaliger Betreuer" + +#: part/kugar_about.h:48 +msgid "Original author of Metaphrast" +msgstr "Ursprünglicher Autor von Metaphrast" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jannick Kuhr, Burkhard Lück" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 +msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" +msgstr "Graphischer Designer von Berichtvorlagen für Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 +msgid "Kugar Report Designer" +msgstr "Kugar Bericht-Designer" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 +msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" +msgstr "Größere Fehlerkorrekturen, zusätzliche Funktionen und Kexi-Integration" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 +msgid "Fast property editing for report items" +msgstr "Schnelles Bearbeiten der Eigenschaften für Berichtelemente" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sec&tions" +msgstr "A&bschnitte" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&Elemente" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sections" +msgstr "Abschnitte" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Items" +msgstr "Elemente" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..62606c88 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4767 @@ +# translation of kword.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006. +# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +# Übersetzung von kword.po ins Deutsch +# Übersetzung von kword.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&Ansichtmodus" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "Ein&fügen" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "&Rahmen" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Rahmenumrandung einrichten" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabelle" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Zelle" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Umrandungen" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Serienbriefe" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Variable ändern in" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Rahmenumrandungen einrichten" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Tabellenumrandungen einrichten" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Neues Lesezeichen erstellen" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Lesezeichen ermöglichen Ihnen, zwischen Teilen des Dokuments hin- und " +"herzuspringen.\n" +"Bitte geben Sie einen Namen für das Lesezeichen an." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Lesezeichen auswählen" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Umbenennen ..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Haupttextbereich erstellen" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Aktivieren Sie diese Einstellung, um auf jeder Seite automatisch einen " +"Textbereich zu erstellen.</b>" +"<br>\n" +"Für Briefe und Nachrichten mit einem Haupttext, möglicherweise auf mehreren " +"Seiten, sollten Sie diese Einstellung aktivieren. Nur wenn Sie die Position " +"jeden Rahmens völlig eigenständig definieren wollen, sollten Sie die " +"Einstellung deaktivieren.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Seitengröße && Ränder" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Anlegen" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "&Verfügbare Tabellen:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Felder der ausgewählten Tabelle:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Abfrage-Ergebnis" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Abfrage:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Ausführen" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "Ein&richten" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabelle:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "&Filter-Ausgabe" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Filter-&Regelungen betrachten / bearbeiten" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Verwendete Datensätze:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "Einstellungen &beibehalten ..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Rechnername:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Treiber:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Daten&bankname:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Be&nutzername:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Adressauswahl" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Hinzufügen >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Entfernen" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Als &Verteilerliste speichern ..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Ausgewählte Einträge als neue Verteilerliste speichern." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtern auf:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Verteilerlisten" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Einzeleinträge" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "Adress&buch" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Adressbuch starten" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adressbuch" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Ausgewählte Adre&ssen" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Drucken ..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Mit \"nur lesen\" gekennzeichnete Inhalte lassen sich nicht ändern." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Mitfließende Tabelle einfügen" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Lesezeichen-Ziel: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Text-Rahmensatz %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Textrahmen erstellen" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Rahmen verbinden" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Bild einfügen" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Formelrahmen erstellen" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "" +"KWord kann die Tabelle nicht einfügen. Es ist nicht genug Platz verfügbar." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Tabelle erstellen" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Farbe des Rahmenhintergrunds ändern" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Rahmengröße ändern" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Rahmen verschieben" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Seite einfügen" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Seite %1 löschen" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Spaltenbreite ändern" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Zeilenhöhe ändern" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "KWord einrichten" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Oberfläche" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Oberflächen-Einstellungen" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokument-Einstellungen" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Formelstandards" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Diverses" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Diverse Einstellungen" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Pfad-Einstellungen" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Einstellungen ändern" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Einheiten:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Wählen Sie die Einheit aus, die für alle Abstände oder Breiten und Höhen bei " +"der Anzeige oder Eingabe verwendet wird. Diese Einstellung gilt überall in " +"KWord: alle Dialoge, die Lineale, etc. Beachten Sie, dass KWord-Dokumente die " +"Einheit übernehmen, die bei ihrer Erstellung eingestellt war. Darum betrifft " +"diese Einstellung nur dieses Dokument und alle, die nach dem Festlegen der " +"Einheit angelegt werden." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Statusleiste an&zeigen" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Zeigt die Statusleiste an oder blendet Sie aus. Wenn diese Option aktiviert " +"ist, wird unten eine Statusleiste mit verschiedenen Informationen angezeigt." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "&Bildlaufleiste anzeigen" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Zeigt die Bildlaufleiste an oder blendet sie aus. Wenn diese Option aktiviert " +"ist,wird rechts eine Bildlaufleiste angezeigt, mit der Sie vor und zurück " +"blättern können. Dies erleichtert es, durch das Dokument zu navigieren." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "Bild auf/ab be&wegt Cursor" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird nach dem Drücken der Tasten \"Bild " +"auf/ab\" der Textcursor bewegt, wie bei den meisten anderen KDE-Programmen. Bei " +"deaktivierter Einstellung werden nur die Bildlaufleisten bewegt wie bei den " +"meisten Textverarbeitungsprogrammen." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Die Anzahl Dateien, die im \"Datei öffnen\" Dialog und in den \"Zuletzt " +"geöffneten Dateien\" angeboten werden." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "&Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"Der Abstand zwischen den Gitterlinien, an denen Rahmen, Tabulatoren und " +"sonstige Inhalte einrasten, wenn sie verschoben oder in der Größe verändert " +"werden." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "&Waagrechte Gittergröße:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"Der Abstand zwischen den Gitterlinien, an denen Rahmen und sonstige Inhalte " +"einrasten, wenn sie verschoben oder in der Größe verändert werden." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "&Senkrechte Gittergröße:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Die Größe der Absatz-Einrückung festlegen, die vom entsprechenden Knopf für " +"\"Einrückung vergrößern\" bzw. \"Einrückung verkleinern\" bewirkt wird." +"<p> Je niedriger der Wert ist, desto öfter muss auf den Knopf gedrückt werden, " +"um dieselbe Einrückung zu erreichen." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Absatz-Einr&ückungsschritt:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Bei Auswahl des Vorschaumodus, über das Menü \"Ansicht\", ist dies die Anzahl " +"der Seiten, die KWord in einer Zeile anzeigt." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Vorschaumodus - Zahl der Seiten pro &Zeile:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Beschränkung der möglichen Rückgängig/Wiederherstellen-Aktionen, um " +"Speicherplatz zu sparen. Ein hoher Wert erlaubt mehr " +"Rückgängig/Wiederherstellen-Aktionen." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "&Verknüpfungen anzeigen" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein Link entsprechend gekennzeichnet und " +"ist klickbar.\n" +"\n" +"Sie können einen Link über das Menü \"Einfügen\" einfügen." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist werden alle Links unterstrichen." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "&Kommentare anzeigen" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Kommentare durch kleine gelben Boxen " +"angezeigt.\n" +"\n" +"Sie können Kommentare über das Kontextmenü ansehen und bearbeiten." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Feldcode anzeigen" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Art des Links anstatt des Textes des " +"Links angezeigt.\n" +"\n" +"Es gibt verschieden Arten von Links, wie z. B. Hyperlinks, Datei, Mail, News " +"und Lesezeichen, die eingefügt werden können." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Formatierungszeichen einblenden" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Diese Einstellungen können genutzt werden um Formatierungszeichen auszuwählen " +"die angezeigt werden sollen.\n" +"\n" +"Beachten Sie dabei, dass Formatierungszeichen nur gezeigt werden wenn Sie " +"allgemein aktiviert werden. Dies können Sie im Menü \"Ansicht\" machen." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Absatzende-Zeichen einblenden" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Formatierungszeichen für Leerräume anzeigen" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Formatierungszeichen für Tabulatoren anzeigen" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Formatierungszeichen für Zeilenumbrüche anzeigen" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Befehl für Verknüpfungsanzeige ändern" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Befehl für Anzeige des Feldcodes ändern" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokument-Standards" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Standard-Spaltenabstand:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Bei mehrspaltigen Dokumenten wird dieser Wert für den Abstand zwischen den " +"Spalten verwendet. Diese allgemeine Voreinstellung lässt sich von Dokument zu " +"Dokument verändern." + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Standardsprache:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatische Silbentrennung" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Automatische Sicherung (Min.):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Eine Sicherungskopie des aktuellen Dokuments wird erstellt, falls eine Änderung " +"vorgenommen wurde. Hier können Sie den Zeitraum angeben, in dem solche " +"Sicherungen erzeugt werden." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Keine automatische Sicherung" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Sicherungsdatei erstellen" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Erste Seitenzahl:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Tabulator (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor im geschützten Bereich" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Start-Seitenzahl ändern" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Tabulator ändern" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Persönlicher Ausdruck" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Sicherungsordner" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Pfad ändern ..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kurzinfos vorlesen" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "&Was ist das? vorlesen" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Ansagen ob deaktiviert" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "&Kurzbefehle vorlesen" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Kurzbefehl" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Ab&frageintervall:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Fußnote/Endnote einrichten" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Fußnoten" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Endnoten" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Trennlinie" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Trennlinie festlegen: Diese Linie liegt direkt über dem Rahmen für die Fußnote." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Die Trennlinie kann waagrecht positioniert werden, indem Sie eine der drei " +"Ausrichtungen wählen." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Links" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Rechts" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Breite:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"Die Breite bezieht sich auf die Dicke der Trennlinie. Bei einem Wert von 0 wird " +"keine Trennlinie erstellt." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Ausdehnung auf der Seite:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"Die Größe der Trennlinie kann in Prozent der Seitenbreite festgelegt werden." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Durchgehend" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Gestrichelte Linie" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Gepunktete Linie" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Strich-Punkt-Linie" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Strich-Punkt-Punkt-Linie" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"Die Trennlinie kann durchgehend sein oder ein Muster darstellen. Letzteres " +"lässt sich über den Stiltyp festlegen." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Einstellungen für Fuß-/Endnoten-Variablen ändern" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Einstellungen für Fußnoten-Trennlinie ändern" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Lesezeichen umbenennen" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Der Name existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Lesezeichen löschen" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Zeile löschen" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Spalte löschen" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Zeile aus der Tabelle löschen" + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Spalte aus der Tabelle löschen" + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Soll die gesamte Tabelle gelöscht werden?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Sollen die ausgewählten Zeilen gelöscht werden?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Sollen die ausgewählten Zellen gelöscht werden?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Soll die Zeile %1 gelöscht werden?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Soll die Spalte %1 gelöscht werden?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Zeilen löschen: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Spalten löschen: %1 ?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Spalte %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Textrahmen %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Formelrahmen %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Bild (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Eingebettete Objekte" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Formelrahmen" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Textrahmen/Rahmensatz" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Dokumentstruktur" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dies ist kein Textverarbeitungs-Dokument, sondern vom Typ \"%1\". Bitte " +"versuchen Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Rahmensatz für Haupttext" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Ungültiges Dokument: \"fo\" hat den falschen Namensraum. Die Anwendung, die für " +"die Erstellung des Dokumentes verwendet wurde, folgt nicht den " +"OASIS-Richtlinien." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Ungültiges Dokument: Seitengröße %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Ungültiges Dokument. Kein MIME-Typ angegeben." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Ungültiger Dokumenttyp. Erwartet werden ein MIME-Type \"application/x-kword\" " +"oder \"application/vnd.kde.kword\". Die aktuelle Datei gibt aber an: %1." + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Dieses Dokument wurde mit einer neueren Version von KWord erstellt " +"(Syntaxversion %1)\n" +"Das Öffnen in dieser Version wird zum Verlust einiger Informationen führen." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Dateiformatkonflikt" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Kopfzeile für erste Seite" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Kopfzeile für ungerade Seiten" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Kopfzeile für gerade Seiten" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Fußzeile für erste Seite" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Fußzeile für ungerade Seiten" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Fußzeile für gerade Seiten" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Kopie %1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Objektrahmen erstellen" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Tabelle löschen" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Textrahmen löschen" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Formelrahmen löschen" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Bildrahmen löschen" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Objektrahmen löschen" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Persönlichen Ausdruck bearbeiten" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppenname:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Ausdrücke" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "Leer" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "Neue Gruppe" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Fußnote/Endnote einfügen" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatisch" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manuell" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Fußnote" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "&Endnote" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Formel %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Rahmen-Eigenschaften für %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Eigenschaften für neuen Rahmen" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Rahmen-Eigenschaften" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Rahmen-Einstellungen für %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Rahmen ist eine Kopie des vorigen" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Originales Größenverhältnis beibehalten" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Falls Text nicht in Rahmen passt" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Neue Seite erstellen" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Größe des letzten Rahmens anpassen" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Überschüssigen Text nicht anzeigen" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Bei Erstellung von neuen Seiten" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Rahmen neu mit aktuellem Text verbinden" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Rahmen neu mit aktuellem Text verbinden:</b>" +"<br/>Beim Anlegen einer neuen Seite wird ein neuer Rahmen für diesen Rahmensatz " +"angelegt, so dass der Text, wenn nötig, auf die nächste Seite fließen kann. " +"Dies geschieht beim \"Haupttext-Rahmensatz\", aber diese Einstellung ermöglicht " +"das selbe Verhalten bei anderen Rahmensätzen, beispielsweise für " +"Zeitschriften-Layouts." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Keinen Folgerahmen erstellen" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Keinen Folgerahmen erstellen:</b>" +"<br/>Bei Anlegen einer neuen Seite wird für diesen Rahmensatz kein Rahmen " +"angelegt." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Kopie des aktuellen Rahmens erstellen" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Kopie des aktuellen Rahmens erstellen:</b>" +"<br/>Beim Anlegen einer neuen Seite wird für den Rahmensatz ein neuer Rahmen " +"angelegt, der exakt den Inhalt des Rahmens der vorherigen Seite enthält. Das " +"geschieht auch bei Kopf- und Fußzeilen, aber diese Einstellung ermöglicht " +"dieses Verhalten auch bei anderen Rahmensätzen, beispielsweise für ein " +"Firmenlogo, das auf jeder Seite erscheinen soll." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Marginalüberschrift definieren" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Größe (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Abstandbreite (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Am Bund positionieren" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Am Seitenrand positionieren" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Änderungen werden auf alle Rahmen eines Rahmensatzes angewendet." + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Inhalt schützen" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "<b>Inhalt schützen:</b><br/>Verhindert das Ändern des Rahmeninhalts." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Textumfluss" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Textlayout in anderen Rahmen" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Text soll &durch diesen Rahmen fließen" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "Text soll den Rahmen &umfließen" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Text soll diesen Rahmen &nicht umfließen" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Seite umfließen" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Links" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Län&gste Seite" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Abstand zwischen Rahmen && Text" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Textrahmen verbinden" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Rahmen mit vorhandenem Rahmensatz verbinden:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Name für Rahmensatz" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Neuen Rahmensatz erstellen" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Name des Rahmensatzes:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Mitfließender Rahmen" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Größe und Position schützen" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Oben:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Es handelt sich um eine im Textfluss mitlaufende Tabelle" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Neue Farbe für alle ausgewählten Rahmen" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Transparenter Hintergrund" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Hintergrundstil:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Keine Hintergrundfüllung" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "100% Füllmuster" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "94% Füllmuster" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "88% Füllmuster" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "63% Füllmuster" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "50% Füllmuster" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "37% Füllmuster" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "12% Füllmuster" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "6% Füllmuster" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Waagrechte Linien" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Senkrechte Linien" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Kreuzende Linien" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale Linien (/)" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale Linien (\\)" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonal kreuzende Linien" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Umrandungen" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "&Stil:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Farbe:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Rahmensatz umbenennen" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Ein neuer Rahmensatz mit dem Namen \"%1\" lässt sich nicht erstellen, weil ein " +"solcher bereits existiert. Bitte geben Sie einen anderen Namen ein, oder wählen " +"Sie einen vorhandenen Rahmensatz aus der Liste." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"Ein Rahmensatz mit dem Namen \"%1\"existiert bereits. Bitte wählen Sie einen " +"anderen Namen." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Inhalt schützen" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Rahmen-Eigenschaften" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "Größenanpassung nicht möglich: Neuer Rahmen wäre größer als die Seite." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Rahmensatz im Text mitfließen lassen" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Rahmensatz nicht im Text mitfließen lassen" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Größe schützen" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Umrandungsrahmen ändern" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Umrandung ändern" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Linken Umrandungsrahmen ändern" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Rechten Umrandungsrahmen ändern" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Oberen Umrandungsrahmen ändern" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Unteren Umrandungsrahmen ändern" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, den letzten Rahmen des Rahmensatzes '%1' neu zu verbinden. " +"Damit wird der Inhalt des gesamten Rahmensatzes gelöscht.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Rahmen neu verbinden" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Neu verbinden" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Gleichzeitig ändern" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Gleichzeitig ändern</b>" +"<br/>Ist dieses Feld aktiviert, wird jede Änderung der Randabstände auf allen " +"Seiten des Rahmens verwendet." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Unten:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Rahmenstil-Verwaltung" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Aus Datei importieren ..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Neue Vorlage für Rahmenstil (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe für Rahmen:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Gehe zu Fußnote" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Gehe zu Endnote" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Stil importieren" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Der Dateiname ist leer." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "Datei enthält keine Stile. Vielleicht eine falsche Version?" + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Das ist keine KWord-Datei." + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Stil zum Einfügen auswählen:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Neue Zeile einfügen" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Neue Spalte einfügen" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Vor" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Nach" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Zeile:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Spalte:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Bild &auswählen ..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Bild als mitfließendes Objekt einfügen" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Bild auswählen" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Inhalt Überschrift %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Inhalt-Titel" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "" +"Es wurden keine Plugins gefunden, welche die angeforderte Aktion ausführen " +"könnten." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Möchten Sie die aktuelle Datenquelle wirklich ersetzen?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Serienbrief-Einrichtung" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Verfügbare Quellen:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Datenquelle:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Aktuellen Eintrag bearbeiten ..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Neue erstellen ..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Vorhandene öffnen ..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Kombinieren:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Druckvorschau ..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Neues Dokument erstellen" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Serienbrief: Variablenname" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Unbenannte Tabelle" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Objekt %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Rahmengröße oder -position ändern" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Dokument extern speichern" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Dokument einbetten" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Bild %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Text sortieren" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Vergrößern" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Verkleinern" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Zelle teilen" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Anzahl Zeilen:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Anzahl Spalten:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Ausgewählter Text" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Zählvorgang läuft ..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "circa %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Anzahl Seiten:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Anzahl Rahmen:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Anzahl Abbildungen:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Anzahl Tabellen:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Anzahl eingebettete Objekte:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Anzahl Formelrahmen:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Text aus Fuß- und Endnoten einfügen" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Buchstaben einschließlich Leerzeichen:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Buchstaben ohne Leerzeichen:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Silben:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Wörter:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Sätze:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Zeilen:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Flesch-Algorithmus:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Tabellen-Einstellungen" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Zellenhöhe:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Zellenbreite:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Im Text &mitlaufende Tabelle" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Vorlage erneut auf Tabelle anwenden" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Neue Zeilen zur Tabelle hinzufügen" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Zeilen aus der Tabelle entfernen" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Zeile entfernen" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Neue Spalten zur Tabelle hinzufügen" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Spalten aus der Tabelle entfernen" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Spalte entfernen" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Vorlage auf Tabelle anwenden" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabelle %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Zellen vereinigen" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Zellen teilen" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Zelle %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Tabellenstil-Verwaltung" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Vorschau für Tabellenstile" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Anpassen" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Rahmenstil:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Textstil:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Ändern ..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Neue Vorlage für Tabellenstil (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Benutzerdefiniert" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Anwenden auf" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Erste Zeile" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Letzte Zeile" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Hauptteil" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Erste Spalte" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Letzte Spalte" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Rahmenumbruch ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Absatzattribut ändern" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Seitenumbruch nach Absatz" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Endnote %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fußnote %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Text verschieben" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Ausdruck einfügen" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable einfügen" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Fußnote" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Endnote" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "Einf" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Vorlage aus Dokument erstellen ..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Dieses Dokument als Vorlage speichern" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Sie können dieses Dokument als Vorlage speichern." +"<br>" +"<br>Diese Vorlage lässt sich dann als Grundlage für neue Dokumente verwenden." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Satz-, Wort- und Buchstabenzählung für aktuelles Dokument" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Informationen zur Anzahl der Zeichen, Wörter, Silben und Sätze in diesem " +"Dokument." +"<p>Außerdem erscheint ein Wert zur vermutlichen Lesbarkeit nach dem " +"Flesch-Algorithmus (höhere Werte sind besser)." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Alle Rahmen auswählen" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Rahmen auswählen" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Seite löschen" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "&Serienbriefe einrichten ..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Serienbrief-Variable verlegen" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "Rahmen &löschen" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Aktuell ausgewählte(n) Rahmen löschen" + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Verknüpfte Kopie erstellen" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "" +"Eine Kopie des aktuellen Rahmens erstellen, die immer denselben Inhalt anzeigt." + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Eine Kopie des aktuellen Rahmens erstellen, die mit ihm verbunden bleibt. Eine " +"Änderung des Inhalts dieses Rahmens zieht entsprechende Änderungen in allen " +"solchen Kopien nach sich." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Rahmen nach &vorne" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "Den aktiven Rahmen vor alle anderen bringen" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Den ausgewählten Rahmen ganz nach vorne bringen, so dass er über allen anderen " +"Rahmen erscheint. Das hat natürlich nur Sinn, falls sich Rahmen überlappen. " +"Wurden mehrere Rahmen ausgewählt, so werden sie im Wechsel nach vorn gebracht." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "Rahmen nach &hinten" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Den ausgewählten Rahmen so einordnen, dass unter jedem anderen zu liegen " +"scheint, mit dem er sich überlappt." + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Den ausgewählten Rahmen so einordnen, dass unter jedem anderen zu liegen " +"scheint, mit dem er sich überlappt. Wurden mehrere Rahmen ausgewählt, so " +"werden sie im Wechsel nach hinten gebracht." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorne" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Ganz nach hinten" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Textmodus" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Nur Dokumenttext anzeigen." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Alle Bilder, Formatierungs- und Layout-Angaben ausblenden. KWord zeigt nur den " +"zu bearbeitenden Text." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "&Seitenmodus" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"In den Seitenmodus umschalten" +"<br>" +"<br> Der Seitenmodus soll v.a. die Bearbeitung Ihres Textes erleichtern." +"<br>" +"<br>Die Funktion wird meistens benutzt, um aus dem Vorschaumodus zur " +"Textbearbeitung zurückzukehren." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Umschalten auf Seitenbearbeitung." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "&Vorschaumodus" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Das Dokument so weit verkleinern, dass man mehrere Seiten davon auf einmal " +"betrachten kann." +"<br>" +"<br>Die Anzahl Seiten pro Zeile können Sie selbst bestimmen." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Mehrere Seiten anzeigen." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formatierungszeichen" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten." +"<br> " +"<br> Bei Aktivierung zeigt Ihnen KWord Symbole für Tabulatoren, Leerzeichen, " +"Zeilenumbrüche und andere Elemente an, die nicht mit gedruckt werden." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "Rahmenumr&andungen" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Anzeige der Umrandung ein/ausschalten." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Anzeige der Umrandung ein/ausschalten " +"<br> " +"<br>Die Umrandung wird nicht mit ausgedruckt. Die Option ist nützlich, um zu " +"sehen, wie sich das Dokument im Druck ausnimmt." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Dokument&kopfzeilen aktivieren" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Dokument&kopfzeilen deaktivieren" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Anzeige der Kopfzeilen ein/ausschalten." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Schaltet die Anzeige von Kopfzeilen in KWord aus und ein. " +"<br> " +"<br>Kopfzeilen stehen in extra Rahmen am oberen Rand jeder Seite. Sie enthalten " +"Seitenzahlen und/oder sonstige Informationen." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Dokumentf&ußzeilen aktivieren" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Dokumentf&ußzeilen deaktivieren" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Anzeige der Fußzeilen ein/ausschalten." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Schaltet die Anzeige von Fußzeilen in KWord aus und ein. " +"<br> " +"<br>Fußzeilen stehen in extra Rahmen am oberen Rand jeder Seite. Sie enthalten " +"Seitenzahlen und/oder sonstige Informationen." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Sonderzeichen ..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Symbole und Zeichen einfügen, die nicht über Ihre Tastatur verfügbar sind" + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Seitenumbruch" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Den Rest des Textes auf die nächste Seite fließen lassen." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Fügt ein nicht-druckendes Zeichen an der Cursor-Position ein. Sämtlicher Text, " +"der sich dahinter befindet, fließt auf die nächste Seite." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Fester Rahmenumbruch" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Den Rest des Textes in den nächsten Rahmen fließen lassen." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Fügt ein nicht-druckendes Zeichen an der Cursor-Position ein. Sämtlicher Text, " +"der sich dahinter befindet, fließt in den nächsten Rahmen des Rahmensatzes." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Seite ..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Verknüpfung ..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "Eine Web- oder Mail-Adresse oder Verweis auf eine Datei einfügen." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar ..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Kommentar zu ausgewähltem Text einfügen." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Einen Kommentar zum ausgewählten Text einfügen. Diese Kommentare erscheinen " +"nicht in den ausgedruckten Seiten." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Kommentar bearbeiten ..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Kommentar ändern" + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar entfernen" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Kommentar zum ausgewählten Dokument entfernen" + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kommentartext kopieren ..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Fußnote/Endnote ..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Fußnote zum ausgewählten Text einfügen" + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Inhaltsverzeichnis" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Inhaltsverzeichnis an Cursorposition einfügen" + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "Dokument-&Information" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Zeit" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Seite" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Benutzerdefiniert" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Alle Variablen neu &berechnen" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Alle Variablen aktualisieren." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Stile ändern. " +"<br> " +"<br>Dadurch werden Seitenzahlen, Datumsangaben und alle anderen Variablen " +"aktualisiert, für die Änderungen vorliegen." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Ausdruck" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Te&xtrahmen" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Neuen Textrahmen erstellen" + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "&Formel" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Formel in neuen Rahmen einfügen" + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tabelle ..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Tabelle erstellen." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Tabelle erstellen" +"<br>" +"<br>Die Tabelle kann entweder den Inhalt eines extra Rahmens bilden oder im " +"Text mitfließen." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild ..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Neuen Bildrahmen erstellen." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Neuen Rahmen für Bild oder Diagramm erstellen" + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "&Objektrahmen" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Objekt in neuen Rahmen einfügen" + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "&Datei ..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Schriftart ..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "" +"Zeichen fett oder kursiv formatieren, ihre Größe oder Schriftart ändern usw." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Formatierung der ausgewählten Zeichen ändern" + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Absatz ..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Änderung von Randeinstellungen für Absätze, Textfluss, Umrandungen, " +"Aufzählungspunkten, Nummerierungen usw." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Änderung von Absatzabständen, Textfluss, Umrandungen, Aufzählungszeichen, " +"Nummerierung usw. " +"<p> Wählen Sie mehrere Absätze aus, falls die Änderungen sie alle betreffen " +"sollen. " +"<p>Ist kein Text ausgewählt, wird der Absatz geändert, in dem sich der Cursor " +"befindet." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "&Rahmen/Rahmensatz-Eigenschaften" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Rahmen-Eigenschaften ändern." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Eigenschaften für Rahmensatz ändern. " +"<p>Im Moment lässt sich nur der Rahmenhintergrund ändern." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sei&tenlayout ..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Eigenschaften der Seite ändern." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Eigenschaften der Seite ändern " +"<p> Gegenwärtig lassen sich Papierformat und -ausrichtung, die Größen der Kopf- " +"und Fußzeilenrahmen sowie die Spalten-Einstellungen ändern." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Rahmen&stil-Verwaltung" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Rahmenstile ändern." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Hintergründe und Umrandungen für Rahmenstile ändern " +"<p>Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Rahmenstile ändern." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilverwaltung" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Stileigenschaften ändern." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Schrift- und Absatz-Eigenschaften ändern" +"<p>Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Stile ändern." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schrift vergrößern" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schrift verkleinern" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "S&til" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "Zeichen- und Absatz-Eigenschaften auf ihre Standardwerte zurücksetzen" + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Unterstrichen" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Durchgestrichen" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Linksbündig" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Zentriert" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechtsbündig" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Blocksatz" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Zeilenabstand &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Zeilenabstand 1.&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Zeilenabstand &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Einrückung vergrößern" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Einrückung verkleinern" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Textfarbe ..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Aufzählungspunkt" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "&Rahmenstil" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Rahmens&til" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Umrandung außen" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Randlinie links" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Randlinie rechts" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Randlinie oben" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Randlinie unten" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Stil der Umrandung" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Breite der Umrandung" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Farbe der Umrandung" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Hintergrundfarbe für Text ..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Hintergrundfarbe für ausgewählten Text ändern" + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Eigenschaften der ausgewählten Tabelle ändern" + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Zeile einfügen ..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Eine oder mehrere Zeilen an Cursorposition einfügen." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Eine oder mehrere Zeilen an Cursorposition einfügen" + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "&Spalte einfügen ..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Eine oder mehrere Spalten in aktuelle Tabelle einfügen" + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Ausgewählte Zeilen aus aktueller Tabelle löschen" + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Ausgewählte Spalten aus aktueller Tabelle löschen" + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Spaltenbreite ändern ..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Breite der ausgewählten Spalte ändern" + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "Zellen &vereinigen" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Zwei oder mehr Zellen verschmelzen." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Zwei oder mehr Zellen verschmelzen " +"<p>Einfacher Weg, um Titel oder übergreifende Beschriftungen in Tabellen " +"anzubringen" + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "Zelle &teilen ..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Zelle in zwei oder mehre Zellen aufteilen." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Zelle in mehrere aufteilen " +"<p>Zellen lassen sich waagrecht, senkrecht oder auch in beide Richtungen " +"zugleich aufteilen." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Zellen schützen" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Änderungen am Inhalt der ausgewählten Zellen verhindern." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Zellenschutz ein-/ausschalten " +"<br> " +"<br>Sobald Zellen geschützt sind, kann der Benutzer weder ihren Inhalt noch " +"ihre Formatierung verändern." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "Tabelle &auflösen" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Tabelle in einzelne Rahmen auflösen." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Tabelle in einzelne Rahmen auflösen " +"<p>Danach lässt sich jedes Element einzeln auf der Seite positionieren." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "&Tabelle löschen" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Gesamte Tabelle löschen." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"Löscht alle Zellen und ihre Inhalte in der gerade ausgewählten Tabelle." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "&Tabellenstil-Verwaltung" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Tabellenstile ändern." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Text- und Rahmenanteile der Rahmenstile ändern." +"<p>Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Tabellenstile ändern." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "T&abellenstil" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Tabelle in Text umwandeln" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Text sortieren ..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Ausdruck hinzufügen" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur aktivieren" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur deaktivieren" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Autokorrektur ein/aus" + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Auto&korrektur einrichten ..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Autokorrektur-Optionen auswählen." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Optionen für Autokorrektur ändern einschließlich:" +"<p> <UL><LI><P>Ausnahmen für Autokorrektur</P> <LI><P>" +"Text für automatische Ersetzungen hinzufügen/löschen</P> <LI><P>" +"sowie Grundeinstellungen</P>" + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Benutzerdefinierte Variablen ..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Persönliche Ausdrücke &bearbeiten ..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Persönliche Ausdrücke bearbeiten." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Eigene Ausdrücke hinzufügen oder ändern. " +"<p> Solche Ausdrücke bieten eine bequeme Möglichkeit, häufig benutzte Texte und " +"Wendungen in Ihr Dokument einzubringen." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern ..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Großschreibung des ausgewählten Textes ändern." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Ändern Sie die Groß/Kleinschreibung von ausgewähltem Text nach einem der fünf " +"verfügbaren Muster. " +"<p>Sie können außerdem außerdem sämtliche Buchstaben auf einmal in Groß- oder " +"Kleinschreibung ändern." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Bild ändern ..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Bild im ausgewählten Rahmen austauschen." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Sie können ein anderes Bild für den aktivierten Rahmen auswählen. " +"<br> " +"<br>KWord passt die Größe des Bildes automatisch dem Rahmen an." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Kopf-/Fußzeile einrichten ..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Ausgewählte Kopf-/Fußzeilen einrichten" + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Mitfließender Rahmen" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Aktuellen Rahmen in einen im Text mitfließenden Rahmen umwandeln." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Den aktuellen Rahmen in einen \"mitfließenden\" umwandeln." +"<br>" +"<br>Platzieren Sie einen solchen mitfließenden Rahmen innerhalb des Textes " +"möglichst nah seiner jetzigen Position." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Verknüpfung aufrufen" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Die Verknüpfung mit dem entsprechenden Programm bearbeiten." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Die Verknüpfung mit dem entsprechenden Programm bearbeiten. " +"<br> " +"<br>Web-Adressen werden in einem Browser aufgerufen. " +"<br>Mail-Adressen führen zum Erstellen einer neuen Nachricht. " +"<br>Dateien erscheinen im zugeordneten Betrachter oder Editor." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Verknüpfung ändern ..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Inhalt der ausgewählten Verknüpfung ändern." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Eigenschaften der ausgewählten Verknüpfung ändern" + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Verknüpfung kopieren" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Verknüpfung entfernen" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Dokumentstruktur anzeigen" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Dokumentstruktur ausblenden" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Dokumentstruktur anzeigen." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Strukturanzeige für Dokument öffnen." +"<p>Diese Anzeige hilft Ihnen bei der Gliederung des Dokuments und beim raschen " +"Auffinden von Bildern, Tabellen usw." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Lineale anzeigen" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Lineale ausblenden" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Lineale anzeigen oder ausblenden." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Die Lineale erscheinen oben und links vom Dokument. Sie zeigen die Größe bzw. " +"Postion von Seiten bzw. Rahmen an und lassen sich u.a. zur Positionierung von " +"Tabulatoren verwenden. " +"<p>Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Lineale ausblenden möchten." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Gitter anzeigen" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Gitter ausblenden" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "An Gitter ausrichten" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Automatische &Vervollständigung einrichten ..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Wörter und Optionen für automatische Vervollständigung ändern." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "" +"Wörter hinzufügen oder Optionen für automatische Vervollständigung ändern." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Vervollständigung" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Nummerierungsebene heraufsetzen" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Nummerierungsebene heruntersetzen" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Variable bearbeiten ..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur anwenden" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Zwingt KWord dazu, einen Autokorrektur-Durchlauf für das gesamte Dokument " +"vorzunehmen." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Neuen Stil auf der Basis des ausgewählten Textes erstellen" + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Fußnote ..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Optik der Fußnoten ändern" + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Fußnote bearbeiten" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Inhalt der ausgewählten Fußnote ändern" + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Einstellungen für Fußnote/Endnote ändern" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Bild speichern unter ..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Bild in separate Datei speichern." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Speichern Sie die Datei im ausgewählten Rahmen als separate Datei außerhalb des " +"KWord-Dokuments." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autokorrektur" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Text bearbeiten" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Text vorlesen" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Rahmen löschen" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Lesezeichen ..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "&Lesezeichen auswählen ..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stile importieren ..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Stil aus Rahmen erstellen ..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Neuen Stil auf der Basis des ausgewählten Rahmens erstellen." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Neuen Rahmenstil auf der Basis des ausgewählten Rahmens erstellen" + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Beliebig positionierbarer Cursor" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "In Textfeld umwandeln" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alle ignorieren" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Wort zum Wörterbuch hinzufügen" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Dokument intern speichern" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Gehe zu Dokumentstruktur" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Gehe zu Dokument" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Variable \"%1\" in den Text einfügen" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breite: %6, Höhe: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 Rahmen ausgewählt" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Hintergrundfarbe für Rahmen ..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Absatzstil anwenden" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Rahmenstil anwenden" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Tabellenstil anwenden" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Einfacher Text" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Format für Einfügen auswählen:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Rahmen nach vorne" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Rahmen nach hinten" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, eine Tabelle zu löschen. Damit\n" +"wird auch der gesamte Tabellentext gelöscht.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, den letzten Rahmen des Rahmensatzes \"%1\" zu löschen. Wenn Sie " +"das tun, dann ist der der Inhalt des ganzen Rahmensatzes nicht mehr sichtbar.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Diesen Rahmen löschen?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Benutzerdefinierte Variable ändern" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Dokumentkopfzeilen aktivieren" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Dokumentkopfzeilen deaktivieren" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Dokumentfußzeilen aktivieren" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Dokumentfußzeilen deaktivieren" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Bild als mitfließendes Objekt einfügen" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "" +"Setzen Sie den Cursor an die Stelle, wo der mitfließende Rahmen erscheinen " +"soll." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Mitfließenden Rahmen einfügen" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "Sie können Fuß- oder Endnoten nur im ersten Rahmensatz einfügen." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Fußnote einfügen" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "&Inhaltsverzeichnis aktualisieren" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Schrift ändern" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Absatz-Einstellungen" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Layout ändern" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Rahmen aus." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Rahmensatz formatieren" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Tabelle einfügen" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Formel einfügen" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Zeilen entfernen" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Spalten entfernen" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Tabelle anpassen" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"In mehr als einer Tabelle sind Zellen ausgewählt. Bitte stellen Sie sicher, " +"dass die ausgewählten Zellen zur selben Tabelle gehören und verbunden sind." + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Zellen verschmelzen fehlgeschlagen" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Sie müssen Zellen auswählen, die benachbart und noch nicht verschmolzen sind." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "" +"Sie müssen den Cursor in die Tabelle setzen, um Zellen aufteilen zu können." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Es ist nicht genug Platz vorhanden, um die Zelle in so viele Teile " +"aufzuspalten. Vergrößern Sie sie zunächst." + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Tabelle auflösen" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Stil auf Rahmen anwenden" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Rahmenstil anwenden" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Rahmenstil auf mehrere Rahmen anwenden" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Rahmenstil anwenden" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Tabellenstil auf Rahmen anwenden" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Tabellenstil auf mehrere Rahmen anwenden" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Textgröße ändern" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Grundschrift ändern" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Text fett formatieren" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Text kursiv formatieren" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Text unterstreichen" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Text durchgestrichen formatieren" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Textfarbe festlegen" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Text linksbündig ausrichten" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Text zentrieren" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Text rechtsbündig ausrichten" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Text in Blocksatz setzen" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Einfachen Zeilenabstand festlegen" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "1,5fachen Zeilenabstand festlegen" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Doppelten Zeilenabstand festlegen" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listentyp ändern" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Text hochstellen" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Text tiefstellen" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Absatztiefe vergrößern" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Absatztiefe verringern" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Linke Rahmenumrandung ändern" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Rechte Rahmenumrandung ändern" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Obere Rahmenumrandung ändern" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Untere Rahmenumrandung ändern" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Tabulator ändern" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Einzug ändern" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Endnote bearbeiten" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Einstellungen für Fußnote ändern" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Einstellungen für Endnote ändern" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "Aktuelle S&palte löschen ..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "Ausgewählte S&palten löschen ..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "Aktuelle Z&eile löschen ..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "Ausgewählte Z&eilen löschen ..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "Überschr" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Bild ändern" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Bild speichern" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Fehler beim Speichern: \"%1\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Die Datei kann nicht nach \"%1\" gespeichert werden. %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Speichern fehlgeschlagen" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Fehler beim Speichern: Die temporäre Datei \"%1\" kann nicht zum Schreiben " +"geöffnet werden" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Fehler beim Speichern: Die temporäre Datei \"%1\" kann nicht angelegt werden" + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "Die Adresse (URL) %1 ist ungültig." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Verknüpfung ändern" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Anmerkungstext bearbeiten" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Autoformat anwenden" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Parameter für Fußnote ändern" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei einfügen" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Keine KWord-Datei" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Wort ersetzen" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Rahmen löschen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Standard" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Überschrift 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Überschrift 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Überschrift 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Nummerierte Liste" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Alphabetische Liste" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Aufzählungspunkte" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Inhalt-Titel" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Inhalt-Überschrift 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Inhalt-Überschrift 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Inhalt-Überschrift 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Dokumenttitel" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Einfach" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Umrandung 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Umrandung 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Umrandung 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Zeile" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Spalte" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Hellgrau" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Dunkelgrau" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Schwarz" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Hellblau" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Dunkelblau" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Rot" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Farbenfroh" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Bläulich" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Einfach 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Einfach 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Einfach 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Überschrift 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Überschrift 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Überschrift 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Überschrift 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Spalten 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Spalten 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Gitter 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Gitter 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Gitter 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Graue Überschrift" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Blaue Überschrift" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Blau traditionell" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Grau traditionell" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Oben und unten blau" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Oben und unten grau" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Hallo" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Hallo!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Auf Wiedersehen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Auf Wiedersehen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Professionell" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Guten Morgen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Guten Tag" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Guten Abend" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "An:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "Kopie:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "Blindkopie:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Weiterleitung:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Schließen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Mit freundlichen Grüßen," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Mit besten Wünschen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Herzlich," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "In Liebe," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Gruß," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Mit bestem Dank," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Danke," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Begrüßung" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Meine Damen und Herren," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Achtung" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Zu Händen von:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "z.H." + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Anweisungen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "Beglaubigt" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "Vertraulich" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "Persönlich" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "Faksimile" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Illegale Position innerhalb der Datenquelle<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Feld %1 ist nicht in der aktuellen Abfrage enthalten<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Serienbrief-Editor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für die aktuelle Datenbankverbindung ein." + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Erstellung des Datenbankobjekts nicht möglich" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Serienbrief - Datenbankverbindung einrichten" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "Nicht gespeichert" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Einstellungen speichern" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "aufsteigend" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "absteigend" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "enthält" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Sortier-Reihenfolge" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Einschließen" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NICHT" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Der Adressbuch-Eintrag \"%1\" ist nicht verfügbar." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Süd" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Nord" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 West" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Ost" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Unbekannte Serienbrief-Variable: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "keine Kategorie" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Neue Verteilerliste" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eine Verteilerliste mit dem Namen <b>%1</b>existiert bereits. Bitte wählen " +"Sie einen anderen Namen." + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "Adresse (URL):" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Seitenzahl:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Kein Wert" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Datensatz hinzufügen" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Eintrag hinzufügen" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Datensatz entfernen" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Eintrag entfernen" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Eintrag hinzufügen" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Name des Eintrags:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "KOffice-Textbearbeitung" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, das KWord-Team" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..ca8044f2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# translation of thesaurus_tool.po to German +# Übersetzung von thesaurus_tool.po ins Deutsche +# Copyright (C). +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:21+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr "(Keine Übereinstimmung)" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "S&uchen nach:" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "S&uchen" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "Nach vorne" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "Sprache ändern ..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "&Thesaurus" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "Sinnverwandte Wörter" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "Allgemeinere Ausdrücke" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "Speziellere Ausdrücke" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "&WordNet" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Ersetzen durch:" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "Verwandte Wörter - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"Die Thesaurusdatei \"%1\" ist nicht auffindbar. Bitte benutzen Sie \"Sprache " +"ändern\", um eine solche Datei auszuwählen." + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "Fehler beim Ausführen von \"grep\"" + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1" +msgstr "" +"<b>Fehler:</b> Das Programm \"grep\" ließ sich nicht ausführen. Fehlermeldung:" +"<br>%1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "Sinnverwandte u. übergeordnete Wörter (nach Häufigkeit)" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "Sinnverwandte Wörter (nach Ähnlichkeit; nur Verben)" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "Gegensätze (Antonyme)" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "Untergeordnete Wörter (Hyponyme): %1" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "Meronym (Teil eines Ganzen in der Art von: %1 hat ein...)" + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "Holonyme (Gesamtheit, die %1 als Teil enthält)" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "Ursache für (nur für Einzelfälle)" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "Verbverbindungen (nur in Einzelfällen)" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "Verwandtschaft & Mehrdeutigkeit" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "Verbumfang (Anwendungsbeispiele)" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "Liste zusammengesetzter Wörter" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "Bedeutungsübersicht" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"<b>Fehler:</b> Ausführung des WordNet-Programms \"wn\" fehlgeschlagen. WordNet " +"muss auf Ihrem Rechner installiert sein, wenn Sie es benutzen möchten, und " +"\"wn\" muss sich in Ihrem PATH befinden. WordNet erhalten Sie unter <a " +"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w" +"n/</a>. Beachten Sie, dass WordNet nur die englische Sprache unterstützt." + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1" +msgstr "" +"<b>Fehler:</b> Ausführung des WordNet-Programms \"wn\" fehlgeschlagen. " +"Fehlermeldung:" +"<br>%1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "Keine Fundstellen für \"%1\"" |