diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po | 1886 |
1 files changed, 1886 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..031ea642 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1886 @@ +# KDE3 - koffice/kchart.po Russian translation. +# Copyright (C) 2006, KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2006. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-05 13:33+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Формат" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Типы" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Кодировка:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Первый ряд для описания" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Первый столбец для описания" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Разделитель данных" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Запятая" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Точка с запятой" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Табуляция" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Пробел" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Пропускать дублированные разделители" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Ограничитель текста:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Диапазоны" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "до" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Импортировать строки:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Импортировать столбцы:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Импортировать данные" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Рекомендуемая ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Системная ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Другая ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Десятичная дробь (через запятую)" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Десятичная дробь (через точку)" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "Проверьте указанные диапазоны." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Не удалось найти кодировку: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"Вы можете выбрать цвет или рисунок, которые будут показаны за диаграммой. Вы " +"также можете указать, будет рисунок размещён по центру, растянут по размерам " +"диаграммы или уложен черепицей." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "Цвет &фона:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "Укажите цвет фона диаграммы." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Фоновый рисунок:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Выберите рисунок фона из списка. Вам будут предложены стандартные рисунки фона " +"из поставки KDE. Если вы хотите использовать другой рисунок, нажмите кнопку <i>" +"Обзор</i>." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Обзор..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, если вы хотите выбрать другой рисунок, не представленный в " +"списке." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Здесь всегда показывается текущий выбранный рисунок фона. Имейте ввиду, что " +"изображение может быть растянуто и не совпадать по пропорциям с оригинальным " +"изображением." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Параметры фона" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"В этом окне вы можете установить различные настройки для показа фонового " +"рисунка." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Интенсивность в %:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать осветление цветов фонового рисунка, чтобы он не " +"сливался с изображением самой диаграммы. " +"<br> Рисунки могут различаться по насыщенности, но в большинстве случаев " +"оптимальным значением будет 25%." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Растянуть" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Если вы выберете эту опцию, фоновый рисунок будет растянут по размеру " +"выделенной области. Коэффициент растяжения будет соответствовать размеру " +"области и высоте при необходимости." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Растянуть" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Если вы выберете эту опцию, фоновый рисунок будет растянут для по высоте или " +"ширине выбранной области - смотря какой параметр будет иметь меньший " +"коэффициент увеличения или больший коэффициент сжатия." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Если вы выберете эту опцию, выбранный рисунок будет находится в центре за " +"выбранной областью. Если рисунок больше размеров области, будет показана только " +"его центральная часть, которая вошла по размерам." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Черепицей" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Если вы выберете эту опцию, рисунок будет расположен черепицей. Если рисунок " +"больше размеров области, будет показана только его левая верхняя часть, которая " +"вошла по размерам." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Внешняя область" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Внутренняя область" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Верхний колонтитул, заголовок и подзаголовок" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Нижние колонтитулы" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Данные, оси и легенда" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Данные+оси" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Левая ось" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Нижняя ось" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Правая ось" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Верхний колонтитул А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Верхний колонтитул Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Верхний колонтитул В" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Заголовок А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Заголовок Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Заголовок В" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Подзаголовок А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Подзаголовок Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Подзаголовок В" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Нижний колонтитул 1 А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Нижний колонтитул 1 Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Нижний колонтитул 1 В" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Нижний колонтитул 2 А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Нижний колонтитул 2 Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Нижний колонтитул 2 В" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Нижний колонтитул 3 А" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Нижний колонтитул 3 Б" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Нижний колонтитул 3 В" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "Эта вкладка позволяет настроить цвета для каждого элемента данных." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "Цвет &линий:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "" +"Этот цвет используется для рисования линий в диаграммах (например, осей)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Цвет &сетки:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Укажите цвет сетки диаграммы. Эта опция имеет смысл, если сетка видима." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "Цвет оси &X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "" +"Этот цвет используется для отображения заголовка оси X (горизонтальной)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "Цвет оси &Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "Этот цвет используется для отображения заголовка оси Y (вертикальной)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Цвет дополнительной оси Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Этот цвет используется для отображения заголовка дополнительной оси Y " +"(вертикальной). Его имеет смысл использовать, если дополнительная ось Y будет " +"показываться на диаграмме." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "Цвет надписей оси X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "Здесь вы можете настроить цвет надписей оси X (горизонтальной)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Цвет надписей оси Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "Здесь вы можете настроить цвет надписей оси Y (вертикальной)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Цвет надписей дополнительной оси Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить цвет надписей дополнительной оси Y (вертикальной). " +"Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две вертикальных " +"оси." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "Цвет линии оси X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "Здесь вы можете настроить цвет линии оси X (горизонтальной)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Цвет линии оси Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Здесь вы можете настроить цвет линии оси Y (вертикальной)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Цвет линии дополнительной оси Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить цвет линии дополнительной оси Y (вертикальной). Его " +"имеет смысл использовать, если на диаграмме используются две вертикальных оси." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "Цвет базовой линии оси X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить цвет базовой линии оси X (горизонтальной). Его имеет " +"смысл использовать, если на диаграмме показывается базовая линия." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Цвет базовой линии оси Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Здесь вы можете настроить цвет базовой линии оси Y (вертикальной)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Цвет базовой линии дополнительной оси Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить цвет базовой линии дополнительной оси Y " +"(вертикальной). Его имеет смысл использовать, если на диаграмме используются " +"две вертикальных оси." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "Выберите столбец или строку слева и измените её цвет этой кнопкой." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Серии %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "Диаграмма наибольшей цены-наименьшей цены-цены закрытия" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Ромб" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Связать цены закрытия" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Связать наибольшие цены" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Наибольшая цена-наименьшая цена-цена закрытия" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Настройка диаграммы" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Данные" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Колонтитулы" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Цвета" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Фон" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Гистограмма" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Линейная" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Секторная" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Секторная с данными" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Полярная" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Оси" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "&Подтип диаграммы" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Данные" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Данные: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Первая строка содержит названия" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Первый столбец содержит названия" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Формат данных" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Данные в строках" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Данные в столбцах" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "Этот диалог позволяет настроить интерпретацию данных." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"По умолчанию первая строка содержит названия значений, а каждый столбец - " +"значение в ряду данных." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "При выборе этой опции ряд данных будет содержаться в каждом столбце." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "Редактор данных KChart" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "Строк:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "Количество столбцов:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Количество используемых строк.</b>" +"<br>" +"<br>Каждая строка является рядом данных.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Количество используемых строк" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Количество используемых столбцов.</b>" +"<br>" +"<br>Количество столбцов, содержащих значения для диаграммы.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Количество используемых столбцов" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Данные диаграммы." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Эта таблица данных содержит данные для построения диаграммы." +"<br>" +"<br> Каждая строка является рядом значений. Название ряда может быть изменено в " +"первом (самом левом) столбце. В линейной диаграмме каждый ряд будет " +"показываться отдельной линией. На круговой диаграмме ряд данных является " +"сегментом." +"<br>" +"<br> Каждый столбец содержит именованные значения рядов данных. Также, как и " +"для рядов, вы можете изменить название значения в первой строке таблицы. На " +"гистограмме столбец таблицы показывается отдельным столбиком. На круговой " +"диаграмме каждый столбец таблицы представлен в виде отдельного круга.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Вставить строку" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Удалить строку" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Вставить столбец" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Удалить столбец" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Вы хотите уменьшить количество рядов. Это может вызвать потерю информации в " +"таблице данных.\n" +"\n" +"Это сообщение не будет показано больше, если вы нажмёте на кнопку Продолжить" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Имя столбца" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Введите новое имя столбца:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Имя строки" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Введите новое имя строки:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Шрифт..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Выберите элемент и нажмите на эту кнопку для изменения шрифта этого элемента." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "Название оси X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Название оси Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Все оси" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Подписи" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать заголовок диаграммы, который будет показан сверху " +"диаграммы по центру." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "Выбор цвета для заголовка диаграммы." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта " +"заголовка диаграммы." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Подзаголовок:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать подзаголовок диаграммы, который будет показан сверху " +"диаграммы по центру под заголовком." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "Выбор цвета для подзаголовка диаграммы." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта " +"подзаголовка диаграммы." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Нижний колонтитул:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать нижний колонтитул диаграммы, который будет показан " +"снизу диаграммы по центру." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "Выбор цвета для нижнего колонтитула диаграммы." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта " +"нижнего колонтитула диаграммы." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Основные" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать заголовок легенды диаграммы, которая будет показан " +"вверху блока легенды." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Позиция легенды" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Выбор позиции легенды на диаграмме.\n" +"Нажмите кнопку по середине для того, чтобы <b>скрыть</b> легенду.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Слева вверху" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Слева вверху по верхнему краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Справа вверху по верхнему краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Справа вверху" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Слева вверху по левому краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Справа вверху по правому краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Без легенды" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Слева внизу по нижнему краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Справа внизу по правому краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Слева внизу" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Слева внизу по нижнему краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Справа внизу по нижнему краю" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Справа внизу" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить шрифты отдельно для заголовка и текста легенды." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Шрифт заголовка легенды:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Выбрать шрифт..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта " +"заголовка легенды." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Шрифт текста легенды:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку для изменения гарнитуры, начертания и размера шрифта текста " +"легенды." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Выберите расположение элементов легенды: вертикально или горизонтально." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "вертикально" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "горизонтально" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить цвета отдельно для заголовка и текста легенды." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Цвет заголовка легенды:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "Выбор цвета для заголовка легенды." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Цвет текста легенды:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "Выбор цвета текста легенды." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Цвет рамки легенды:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "Выбор цвета рамки легенды." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "3D-линии" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Толщина линии:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "Толщина линий в диаграмме. По умолчанию толщина линий - 1 пт." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Маркеры линий" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "Использовать маркеры для линий." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Тень" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Поворот вокруг оси X в градусах:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Поворот вокруг оси Y в градусах:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Глубина:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Настройки страницы" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Поля" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Сбросить" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Слева:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Справа:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Сверху:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Снизу:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "Объёмный вид" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "3D-гистограмма" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Объёмная гистограмма. Вы можете изменять настройки тени, угол и глубину показа " +"столбцов." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Тень" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Добавление тени для объёмных столбцов." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Угол показа объёмных элементов от 0 до 90 градусов. Указание 90 градусов " +"приведёт к показу плоского двумерного столбца.\n" +"По умолчанию используется угол 45 градусов." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Глубина показа объёмных элементов от 0 до 2. Указание 0 приведёт к показу " +"плоского двумерного столбца.\n" +"Значение оп умолчанию - 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Сетку" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "Показывать сетку за элементами диаграммы." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Ось Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "Показывать ось Y." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "Ось X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "Показывать ось X." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Подписи оси X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Доп. ось Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Маркер линии" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "Заголовок оси X:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Заголовок оси Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Показывать заголовок оси X. Вы можете изменить цвет и шрифт заголовка оси." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Показывать заголовок оси Y. Вы можете изменить цвет и шрифт заголовка оси." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Типы шкал" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Линейная" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "Линейная шкала оси Y. Это значение по умолчанию." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Логарифмическая" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Логарифмическая шкала оси Y." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Точность значений на оси" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Автоматическая точность" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "Автоматическое определение точности значений." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Знаков после запятой:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Установка точности показа значений оси Y с указанным количеством знаков дробной " +"части. Например, при указании количества знаков '2' значение 5 будет показано " +"как 5,00." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Количество знаков после запятой для значений оси Y от 0 до 15. По умолчанию " +"будет показываться 2 знака после запятой." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Формат надписей оси Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Заголовок доп. оси Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Формат надписей доп. оси Y:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "3D-секторная" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "Выключите флажок для показа плоской секторной диаграммы." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "Выключите флажок для показа плоской секторной диаграммы." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Вычленение сектора (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Показ вычлененных секторов диаграммы. Значение 0 по умолчанию означает, что " +"сектора не будут вычленяться." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Начальный угол:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "" +"Начальный угол, с которого показываются секторы диаграммы. Значение по " +"умолчанию - 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "Высота:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Высота объёмной секторной диаграммы от 0 до 40. Значение по умолчанию - 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Полярные маркеры" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "При включении этой опции будут показаны полярные маркеры." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Показать круговые подписи " + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Показывать круговые подписи." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Позиция 0 градусов:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Позиция 0 градусов оси X. Задаётся в виде угла от -359 до 359 градусов. " +"Значение по умолчанию - 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"Толщина линий на диаграмме. Значение по умолчанию - 0 означает самую тонкую " +"толщину линий." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Скрыть сектор" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Активный столбец:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Передвинуть сектор в:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "Настройки KChart" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Размер на печати" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Ширина: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Высота: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Подтип" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Подтип диаграммы. Список доступных подтипов зависит от типа используемой " +"диаграммы. Если выбранный тип не содержит подтипов, то эта вкладка не будет " +"показана." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "Биржевая (макс/мин)" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "Биржевая (макс/мин/откр)" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Показ примера выбранного подтипа диаграммы." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Объединённая" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Количество строк: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Тип диаграммы" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Подтип диаграммы" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Надписи и легенда" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Настройка осей" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Заголовок легенды:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Текст легенды:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Подтип диаграммы" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Линейная" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "С областями" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Гистограмма с линиями" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Биржевая" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Рамка и деления" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Секторная" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Кольцевая" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Полярная" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Здесь вы можете изменить диапазон используемых данных.\n" +"\n" +"Не забудьте включить названия строк и столбцов если вы хотите получать заданные " +" надписи на диаграмме.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Линии сетки" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "Ось X:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Ось Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Граница:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Угол 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Глубина 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Шаг оси Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Мин. оси Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Макс. оси Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Формат надписей доп. оси Y:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Строк" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Столбцов" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Данные в:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Первая строка для описания" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Первый столбец для описания" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Неизвестный тип диаграммы: %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Столбец %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Строка %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Не найден тег office:body." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Нет тегов внутри тега office:body." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Документ '%1' не содержит диаграмму. Откройте его в соответствующем ему " +"приложении." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "Ошибка чтения документа OASIS OpenDocument. Не найден тег chart:chart." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Импорт данных..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Создать шаблон по документу..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "&Мастер настройки..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "&Изменить данные..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Диаграмма..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Гистограмма" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Линейная" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&С областями" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&Биржевая" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "&Рамка и деления" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Кольцо" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Цвета..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Фон..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Легенда..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&Подтип диаграммы..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "&Формат данных..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&Колонтитулы..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Настройка страницы..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Не удалось прочесть файл %1." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Открыть файл" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Редактор диаграмм KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer и Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Механизм прорисовки, на котором базируется KChart,\n" +"также доступна как коммерческий продукт от\n" +"Klaralvdalens Datakonsult AB. Для получения \n" +"дополнительной информации обратитесь по адресу\n" +"info@klaralvdalens-datakonsult.se" + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Предварительный просмотр диаграмм, значки на панели инструментов" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" |