diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 20:40:48 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 20:40:48 +0000 |
commit | be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 (patch) | |
tree | 4e930029faf4f131514b080217ad080fd3a5acb8 /po | |
download | kpowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.tar.gz kpowersave-be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3.zip |
Added KDE3 version of kpowersave
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/Makefile.am | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1516 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1601 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1478 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 1477 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1622 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 1678 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1644 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1487 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1642 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 1445 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1506 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1647 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1618 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 1449 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1537 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1477 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1503 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 1456 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1614 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1491 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1604 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1626 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl_SI.po | 1491 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1485 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1571 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1477 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1576 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1508 |
29 files changed, 43244 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..9ee3894 --- /dev/null +++ b/po/Makefile.am @@ -0,0 +1,18 @@ +POFILES = AUTO + +EXTRA_DIST = kpowersave.pot + +messages_stat: + for f in *.po; do echo -n $f :; msgfmt --stat $f ; done + +messages_merge: + for f in *.po; do echo -n $f :; msgmerge -U $f kpowersave.pot; done + +messages_diff: + for f in *.po; \ + do \ + msgmerge $f kpowersave.pot > $f.tmp; \ + echo -n "diff $f to $f.diff"; \ + msgcomm --force-po -o $f.diff --less-than 2 $f $f.tmp; \ + rm $f.tmp; \ + done diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..228f0f1 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,1516 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 20:49+0300\n" +"Last-Translator: عبدالعزيز الشريف <a.a-a.s at hotmail dot com>\n" +"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "معلومات عامة" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "حالة البطارية" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "محول التيار المتردد" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "موصول" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "إستهلاك الطاقة:" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "حالة المعالج" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "موافق" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "القائمة السوداء العامة" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "نظام:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "المدخل المختار تم إزالته." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "لايمكن إزالة المدخل المختار." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "إدخال مدخل جديد." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "المدخل موجود مسبقاً. لا تدخل مدخل جديد." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "المدخل الفارغ لم يدخل." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"لايمكن بدء 'pidof'. لايمكن التعليق التلقائي للجهاز.\n" +"الرجاء التأكد من تركيبك." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "تحرير القائمة السوداء للتعليق التلقائي" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "إلغاء" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "إضافة" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "إزالة" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - غير مدعوم" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "مشغل دائماً" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "موفر الطاقة" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "عرض تقديمي" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "سمعي" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "موفر الطاقة المتقدم" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"هذا يمكن خصائص موفر الشاشة الخاصة. \n" +"ملاحظة: إذا تم اختياره, خصائص موفر الشاشة العالمية \n" +"ستعاد كتابتها بينما kpowersave يعمل." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"هذا يعطل موفر الشاشة. \n" +"ملاحظة: إذا تم اختياره, خصائص موفر الشاشة العالمية \n" +"ستعاد كتابتها بينما kpowersave يعمل." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"هذه فراغات الشاشة عوضاً عن استخدام موفر الشاشة الخاص. \n" +"ملاحظة: هذا يمكن أن يعمل فقط مع KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"هذا يمكن خصائص DPMS الخاصة. \n" +"ملاحظة: إذا تم اختياره, خصائص DPMS العالمية \n" +"ستعاد كتابتها بينما kpowersave يعمل." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "هذا يعطل دعم DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "إذا تم اختياره, الشاشة ستغلق على التعليق أو الإسبات." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "إذا تم اختياره, الشاشة ستقفل بسبب إغلاق الغطاء." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "ضع علامة أمام المربع لتمكين أو تعطيل التعليق التلقائي للحاسوب." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"تنشيط هذا الإجراء إذا كان المستخدم غير نشط لمدة زمنية \n" +"(أكثر من 0 دقائق). إذا كان فارغاً, لاتفعل شيئاً." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "جميع الأنظمة المتصلة بخصائص موفر الشاشة وDPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "جميع الأنظمة المتصلة تعرض خصائص السطوع." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "جميع الأنظمة المتصلة لها خصائص التعليق التلقائي." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"هنا يمكن تغيير سطوع الشاشة. \n" +"استخدم المزلاج لتغيير السطوع مباشرة \n" +"للإختبار. للعودة إلى المستوى السابقl, الرجاء ضغط \n" +"'زر' إعادة. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "استخدم هذا الزر للرجوع للخلف للمزلاج وسطوع الشاشة ." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "اضغط هذا الزر لحذف النظام المختار." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "لايمكنك حذف نظام التيار المتردد أو البطارية." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "لايمكنك حذف النظام الافتراضي." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"عتادك يدعم تغيير السطوع. قيم المزلاج بالنسبة المئوية تم وضعها لتوفير مستويات " +"السطوع لعتادك." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "عتادك حالياً لايدعم تغيير سطوع العرض." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "أختر تلقائياً" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME موفر الشاشة" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"هناك تغييرات غير محفوظة في النظام النشط.\n" +"قم بتطبيق التغييرات قبل القفز إلى النظام التالي أو اهمل التغييرات?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "تغييرات غير محفوظة" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"هناك تغييرات غير محفوظة.\n" +"قم بتطبيق هذه التغييرات قبل الإلغاء أو اهمل التغييرات?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "الرجاء إدخال اسم النظام الجديد:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave إعدادات" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "خطأ: اسم النظام هذا موجود مسبقاً.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "هل تريد حذف %1 نظام?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "تأكيد حذف النظام" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "لايمكن حذف النظام المختار." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>ملاحظة:</b> اذا اخترت هذا الخيار, حاسوبك سيتم تعليقه أو إسباته إذا كان " +"المستخدم الحالي غير نشط لمدة زمنية محددة أيضاً إذا قام شخص ما بالدخول عن بعد " +"إلى خادم X .<br><br> هذه الميزة يمكن أن تحدث أيضاً مشاكل مع بعض البرامج, مثل " +"حال مشغلات الفيديو أو حارق الاسطوانة . تلك البرامج قد تكون محظورة بواسطة " +"الفحص <b>تمكين القائمة السوداء للنظام-المختار</b> واضغط <b>تحرير القائمة " +"السوداء...</b>. اذا لم تساعدك, بلغ عن الخطأ أو لاتنشط التعليق التلقائي." +"<br><br> حقاً استخدم هذا الخيار?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "القائمة السوداء للنظام المختار فارغة. استيراد القائمة السوداء العامة؟" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "استيراد" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "لاتستورد" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "تحرير القائمة السوداء للتعليق التلقائي" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "القائمة السوداء العامة" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "إطفاء" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "مربع حوار الخروج" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "التعليق إلى القرص" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "التعليق إلى الرام" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "سياسة موفر الطاقة للمعالج" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "سياسة ديناميكية المعالج" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "سياسة التشغيل الدائم للمعالج" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "ضبط السطوع إلى" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "فرض فحص جديد لدعم واجهة إعداد الطاقة المتقدمة\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "المتعهد الحالي" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "مطور موفر الشاشة وتوحيد D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "مطور موفر الطاقة والفاحص" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "أضف نافذة التفصيل الأساسية" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "حزم Debian و Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "نافذة معلومات KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متنوع" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "المعالجات" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "حالة البطارية:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "المجموع:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "بطارية %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "معالج %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "غير موجود" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "الشحن" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h حتى الشحن" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 متبقي س" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "مجهول" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v ميغا هرتز" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "غير نشط" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "غير موصول" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "النظام الحالي:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "سياسة تردد المعالج الحالية:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "ديناميكي" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "حرج" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "منخفض" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "حسنا" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "ضبط دعم السطوع:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "نعم" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "لا" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL Daemon:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "تشغيل" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "غير مشغل" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "معلومات" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "إذا كان سطح المكتب للمستخدم غير نشط, قم بتعتيم الشاشة إلى:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "تمكين العرض المعتم أثناء الخمول" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "القائمة السوداء" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "هنا يمكنك إضافة البرامج اللازمة, اذا كانت تعمل, امنع تعتيم العرض." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "هل تود استيراد القائمة السوداء الغير محددة؟" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "تعطيل CPUs/Cores" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Max. running CPUs:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Max. running CPUs/Cores:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Min. running CPUs:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Min. running CPUs/Cores:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Enable to switch off CPUs/cores" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "You have a multiprocessor/multicore machine." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "يمكنك تعطيل CPUs/cores لخفض استهلاك الطاقة وحفظ طاقة البطارية." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "جهاز" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "إجهزة" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "صنف الجهاز" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "نشط" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "نشط" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "غير نشط" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "غير نشط" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "منشط" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "لاشيء" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "لاتنشط الأجهزة التالية:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "تنشيط الأجهزة التالية" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "تنشيط الأجهزة التالية" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "تعطيل أصناف الأجهزة التالية:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "تنشيط أصناف الأجهزة التالية" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "إعادة تنشيط أصناف الأجهزة التالية" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "اذا تبدل النظام جميع الأجهزة ستنشط مجدداً." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "هذه ميزة تجريبية." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "اذا كان لديك مشاكل مع هذه الميزة, الرجاء إبلاغنا." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "اختر احدى الأجهزة المتوفرة واضغط عليه" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "اختر احدى أصناف الأجهزة المتوفرة واضغط عليه" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "اختر واحد أو أكثر من الأجهزة المتوفرة واضغط عليه" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "ختر واحد أو أكثر من أصناف الجهاز المتوفرة واضغط عليه" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"الرجاء ملاحظة:اذا كنت على سبيل المثال عطلت جهاز الشبكة يمكن أن تخسر اتصالك " +"بالإنترنت." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>ملاحظة:</b>اذا اخترت هذا الخيار, الحاسوب سيتم تعليقه أو إسباته اذا كان " +"سطح المكتب للمستخدم غير نشط لمدة زمنية محددة. <br><br> هذه الميزة قد تحدث " +"أيضاً مشاكل مع بعض البرامج, مثل مشغلات الفيديو أو حارق الاسطوانة. تلك البرامج " +"قد محظورة بواسطة الفحص <b>تمكين نظام القائمة السوداء المخصصة</b> واضغط " +"<b>تحرير القائمة السوداء...</b>. اذا لم تساعدك, بلغ عن المشكلة أو لاتنشط " +"التعليق التلقائي.<br><br> حقاً استخدم هذا الخيار?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "لايمكن تحميل الإعدادات العالمية." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "لايمكن تحميل إعدادات النظام المطلوب." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "إعداد النظام الحالي:" + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "محاولة تحميل الإعدادات الافتراضية." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "ربما يكون ملف الإعدادات العالمية فارغ أو مفقود ." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"النظام يتبدل إلى %1. \n" +" لاتنشط الأجهزة التالية: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"النظام يتبدل إلى %1. \n" +" نشط الأجهزة التالية: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "بلغ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "التعليق إلى الرام غير مدعوم على جهازك." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "إضافياً, الرجاء إرسال نتيجة %1 to %2 . شكراً!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "استهلاك الطاقة" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver غير موجود." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "محاولة الإقفال بواسطة XScreensaver أو xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver غير موجود." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "محاولة إقفال الشاشة مع xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver و xlock غير موجودان. من غير المستحيل إقفال الشاشة. افحص تركيبك." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL daemon:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-Bus daemon:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "تنشيط التعليق التلقائي:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "تنشيط التعليق التلقائي:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "تمكين" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "موفر الطاقة يتبدل إلى نظام:%1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Error while save logfile" +msgstr "خطأ بينما يهيئ %1" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "الاستعداد للتعليق..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "إعداد KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "إعداد التنبيهات..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "ابدأ بوحدة إدارة الطاقة YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "استعداد" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "ضبط سياسة تردد المعالج" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "ضبط النظام النشط" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "تعطيل الإجراءات أثناء الخمول " + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&مساعدة" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave كتيب" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&بلغ عن خطأ ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&حول KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "تحذير" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "لايمكن إيجاد أي أنظمة." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "لا معلومات متوفرة عن حالة التيار المتردد والبطارية" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "موصول -- مشحون بالكامل" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "موصول" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "موصول -- %1%يشحن (%2:%3 h حتى الشحن الكامل)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "موصول -- %1% يشحن (%2:%3 الساعات المتبقية)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "موصول -- %1% يشحن" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "موصول -- لا بطارية" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "يعمل على البطاريات -- %1% يشحن (%2:%3 ساعات متبقية)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "يعمل على البطاريات -- %1% يشحن" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- البطارية مشحونة" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "لايمكن البدء بوحدة إدارة الطاقة Yast. تأكد من تركيبها" + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "التعليق إلى القرص فشل" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "التعليق إلى القرص معطل بواسطة المدير." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "التعليق إلى الرام فشل." + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "التعليق إلى الرام معطل بواسطة المدير." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "وضع الاستعداد فشل" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "وضع الاستعداد معطل بواسطة المدير." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "النظام يتجه إلى نمط التعليق الآن" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Could not call DCOP interface to umount external media." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "خطأ بينما يهيئ %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "التعليق بأية حال" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "إلغي التعليق" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"لايمكن إقفال الشاشة. يمكن أن تكون هناك مشكلة مع المختار \n" +"طريقة القفل أو شي آخر." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "الغطاء تم إغلاقه." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "الغطاء تم فتحه." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "بدء KPowersave تلقائياً عند الدخول؟" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "سؤال" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "إبدأ تلقائياً" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "لا تبدأ" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "سياسة تردد المعالج %1 لايمكن أن توضع." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "نظام %1 لايمكن أن ينشط." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "لاتظهر هذه الرسالة مجدداً." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "خطأ" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "لايمكن الحصول على معلومات من HAL. The haldaemon ربما يكون لايعمل." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "حالة البطارية تتغير إلى الإنذار -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "حالة البطارية تتغير إلى منخفض -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"حالة البطارية تتغير إلى حرج -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق.\n" +"إطفئ نظامك أو أوصله بكيبل الطاقة فوراً . والإ جهازك\n" +"سيتم إطفائه خلال 30 ثانية" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"حالة البطارية تتغير إلى حرج -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق.\n" +"إطفئ نظامك أو أوصله بكيبل الطاقة فوراً." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "محول التيار المتردد موصول" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "محول التيار المتردد غير موصول" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "موفر الطاقة يتبدل إلى نظام:%1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "النظام يتجه إلى %1 الآن." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "النظام يستعاد من %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Could not remount (all) external storage media." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "هل تريد حذف %1 نظام?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +#, fuzzy +msgid "Error while %1" +msgstr "خطأ بينما يهيئ %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave خصائص" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "تطبيق" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "تمكين إدارة طاقة العرض المخصصة" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "وضع الاستعداد بعد:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "فقط شاشة فارغة" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "تعطيل موفر الطاقة" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "تمكين خصائص موفر الشاشة المخصصة" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "التعليق بعد:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "الطاقة معطلة بعد:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "تعطيل إدارة طاقة الشاشة" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr "min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "موفر الشاشة و DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "خصائص" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "إعادة" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "تمكين خصائص السطوع للنظام المختار" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "السطوع" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "تمكين التعليق التلقائي" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "تمكين القائمة السوداء للنظام المختار" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "بعد:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "تحرير القائمة السوداء..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "اذا كان سطح المكتب للمستخدم غير نشط الحاسوب سيقوم:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "التعليق التلقائي" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "تمكين العرض المعتم أثناء الخمول" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "%" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "ضبط سياسة تردد المعالج:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "سياسة تردد المعالج" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "تعطيل التنبيهات" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "خصائص النظام" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"عرف مستويات التحذير للبطارية (في النسبة المئوية) والإجراء المتبع اذا وصل " +"المستوى لـ::" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "مستوى التحذير:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "المستوى المنخفض:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "المستوى التحذيري:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "if reached call:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "بطارية" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "حدد الإجراء الذي يجب أن ينفذ اذا تم ضغط زر العلاقة:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "زر التعليق إلى القرص:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "زر السبات:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "زر إغلاق الغطاء:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "زر الطاقة:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "زر الأحداث" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"اختر من الأنظمة التالية كأفتراضي اذا كان النظام يعمل على التيار المتردد أو " +"على البطاريات." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "نظام البطارية:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "نظام التيار المتردد:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "الأنظمة الأفتراضية" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "أقفل الشاشة قبل التعليق أو الاسبات" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "قفل الشاشة مع:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "قفل الشاشة عند إغلاق الغطاء" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "قفل الشاشة" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "التنبيهات" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "تشغيل تلقائي" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "لاتسألني مجدداً عند الخروج" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave يبدأ تلقائياً مع تسجيل الدخول" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "القائمة السوداء العامة" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "تحرير القائمة السوداء للتعليق التلقائي" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "تحرير القائمة السوداء..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "خصائص عامة" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "اكتشاف غير نشط.\n" +#~ " التعليق التلقائي للجهاز في %1 ثوان." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "اكتشاف غير نشط.\n" +#~ "عتم العرض إلى %1 ثوان إلى %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "اذا كنت تعرف مايجب عمله, يجب أن تجتاز هذا الفحص مع وضع SUSPEND2RAM_FORCE=" +#~ "\"yes\" in /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "وحدات لم تحمل:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "تأكد من إستعادة النواة" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "فحص لقسم swap" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "unmounting FAT/NTFS partitions" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "إيقاف الخدمات" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "إيقاف الخدمة:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "وحدات غير محملة" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "وحدة غير محملة:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "أنظمة تزامن الملف" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "استعداد محمل الإقلاع" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "تحرير القائمة السوداء العامة..." diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..a1f9202 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,1601 @@ +# translation of bg.po to +# translation of bg.po to Bulgarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 09:51+0200\n" +"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "kpowersave" +msgstr "Енергоспестяване" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "General Information" +msgstr "Информация" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Статуси на батерията" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC трансформатор" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "plugged in" +msgstr "Включено" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "O&K" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Общ черен списък" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Схема: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Избраният ред бе премахнат." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Новият ред бе вкаран." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Редът вече съществува. Без вкарване на нов ред." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Празният ред не бе вкаран." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Редактиране на черния списък за авто-спирането" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Отказ" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Премахване" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KPowersave" +msgstr "Енергоспестяване" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Бързодействие" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Енергоспестяване" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Представяне" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Акустика" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Разширено за Powersave" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Това разрешава определени настройки на екранния предпазител.\n" +"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на предпазителя\n" +"ще бъдат препокрити докато kpowersave работи." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Това забранява екранния предпазител.\n" +"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на предпазителя\n" +"ще бъдат препокрити докато kpowersave работи." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Това само изчиства екрана, вместо да се използва даден предпазител.\n" +"Забележка: Това може би ще работи само с KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Това разрешава определени настройки на DPMS.\n" +"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на DPMS\n" +"ще бъдат препокрити докато kpowersave работи." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Това забранява DPMS поддръжката." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Ако е избрано екранът ще бъде заключен при спиране или в-готовност." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "Ако е избрано екранът ще бъде заключен при затваряне на капака." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Тази отметка служи за разрешаване или забраняване на автоматичното спиране " +"на компютъра." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Активиране на това действие, ако потребителят е бил\n" +"неактивен определено време (> 0 минути). Ако е празно\n" +"нищо няма да се случи." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Настройки за всички схемо-относни предпазители на екрана и DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Настройки за всяка схемо-относна яркост на екрана." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Настройки за всяко схемо-относно автоматично спиране." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Използвайте този бутон за да върнете плъзгача и яркостта на екрана." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Вашият хардуер поддържа промяна на яркостта. Стойностите на плъзгача са в " +"проценти и са съобразени с поддържаните нива на яркост." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Вашият хардуер в момента не поддържа промяната на яркостта на екрана." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Избор автоматично" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Има незапазени промени в активната схема.\n" +"Желаете ли да ги приложите преди да преминете на \n" +"следващата схема или да отхвърлите промените?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незапазени промени" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Има незапазени промени.\n" +"Желаете ли да приложите промените преди \n" +"да ги прекъснете или отхвърлите?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Информационен екран на KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Настройте текущата схема." + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Забележка:</b> Ако изберете тази възможност, компютърът ще бъде спрян или " +"преведен в-готовност ако потребителят е неактивен повече, от определеното " +"време и дори ако някой е влязъл отдалечено в Х сървъра.<br><br>Тази функция " +"също може да породи проблеми с някои програми, като видео плейъри и CD " +"записвачки. Тези приложения могат да бъдат добавени в черен списък, като " +"изберете <b>Разрешаване на схемо-зависим черен списък</b> и щракнете върху " +"<b>Редактиране на черния списък</b>. Ако това не помогне, известете за " +"проблема или деактивирайте автоматичното спиране.<br><br>Наистина ли желаете " +"да използвате тази възможност?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Черният списък на избраната схема е празен. Желаете ли да импортирате общия " +"списък?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Импортиране" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Без импортиране" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Редактиране на черния списък за авто-спирането" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Общ черен списък" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Спиране върху диска" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Спиране върху паметта" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Енергоспестяване" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Бързодействие" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Яркост" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Фронтенд на KDE към пакета powersave, монитор за батерията и общата " +"поддръжка на управлението на енергията" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Принудителна нова проверка за ACPI поддръжка\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Настоящ човек за поддръжка" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Разработване на Powersave и интегриране за D-BUS " + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Разработване на Powersave и правене на тестове" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Добавен подробен екран" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Пакетиране за Debian и Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Информационен екран на KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разни" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Статус на батерията:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Батерия %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Процесор %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "не е налично." + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h до пълно зареждане" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "остават %1:%2 h" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "деактивирано" + +#: detaileddialog.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "unplugged" +msgstr "Включено" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Текуща схема: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Текуща полица за честотата на процесора:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Динамика" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Критично" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Ниско" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "добре" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Поддръжка промяна на яркостта:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Демонът HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "работи" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "не работи" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Ако текущия потребител е неактивен екранът ще се затъмни с:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Разрешаване затъмняване на екрана при неактивност" + +#: dummy.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Blacklist" +msgstr "Редактиране на черния списък" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Забраняване на екранния предпазител" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "не работи" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Клас на устройството" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "активиране" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Активиране" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "деактивиране" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Деактивиране" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "активирано" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "без действие" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Деактивиране на следните устройства:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Активиране на следните устройства:" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Реактивиране на следните устройства:" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Деактивиране на следните класове на устройства:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Активиране на следните класове на устройства:" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Реактивиране на следните класове на устройства:" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "" +"Ако схемата бъде включена всички устройства ще бъдат активирани отново." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Това е експериментална функционалност." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Ако имате проблеми с тази функция, моля изпратете ни отчет." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Изберете едно от наличните устройства и щракнете" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Изберете едно от наличните класове на устройства и щракнете" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Изберете едно или повече от наличните устройства и щракнете" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Изберете едно или повече от наличните класове на устройства и щракнете" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Моля, отбележете: Ако, например, деактивирате мрежово устройство ще загубите " +"и Вашата Интернет връзка." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Забележка:</b> Ако изберете тази възможност, компютърът ще бъде спрян или " +"преведен в-готовност ако потребителят е неактивен повече, от определеното " +"време.<br><br>Тази функция също може да породи проблеми с някои програми, " +"като видео плейъри и CD записвачки. Тези приложения могат да бъдат добавени " +"в черен списък, като изберете <b>Разрешаване на схемо-зависим черен списък</" +"b> и щракнете върху <b>Редактиране на черния списък</b>. Ако това не " +"помогне, известете за проблема или деактивирайте автоматичното спиране." +"<br><br>Наистина ли желаете да използвате тази възможност?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Не могат да се заредят глобалните настройки." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Не могат да се заредят настройките на желаната схемата." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Настройте текущата схема." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Опитайте да заредите стандартните настройки." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Може би файлът с глобалните настройки е празен или липсва." + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Връзката с D-BUS е неуспешна. Вероятно D-BUS демонът не е стартиран." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Схемата е превключена на %1.\n" +" Деактивиране на следните устройства: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Схемата е превключена на %1.\n" +" Активиране на следните устройства: %2" + +#: dummy.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Report ..." +msgstr "Докладване на &грешка" + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver не е открит." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Опитайте да заключите с XScreensaver или xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver не е открит." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Опитайте да заключите с xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver или xlock не са открити. \n" +"Не е възможно да се заключи екрана.\n" +"Моля, проверете инсталацията си." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Демонът HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Демонът D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Активиране на авто-спиране:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Активиране на авто-спиране:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "разрешено" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Подготвяне на спирането...." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Настройка на KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Стартиране на YaST2 модула за управление на енергията..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "В-готовност" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Задаване на активната схема" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Забраняване на действия при неактивност" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "Помо&щ" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Наръчник на &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Докладване на &грешка" + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Относно KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ВНИМАНИЕ" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "" +"Няма налична информация относно статуса на батерията и токозахранването" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Включено — напълно зареден" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Включено" + +#: kpowersave.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Включено — %1% зареден" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Включено — няма батерия" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "На батерии — %1% зареден (остават %2:%3 часа)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "На батерии — %1% зареден" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " — батерията се зарежда" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Не може да се стартира YaST модула за управление на енергията. \n" +"Моля, проверете дали е инсталиран." + +#: kpowersave.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Спиране върху диска" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Спирането върху диска е забранено от администратора." + +#: kpowersave.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Спиране върху паметта" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора." + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "В-готовност след:" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Режимът \"В готовност\" е забранен от администратора." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Спиране след:" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Разрешаване на авто-спирането" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Екранът не може да бъде заключен. Вероятно има проблем с избрания метод за " +"заключване или е нещо друго." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Желаете ли KPowersave да се стартира автоматично при влизане?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Въпрос" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Автоматично стартиране" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Без стартиране" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Политиката за честотата на процесора %1 не може да бъде зададена." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Схемата %1 не може да бъде активирана." + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Демонът powersave не е стартиран.\n" +"Стартирането му може да подобри бързодействието: /etc/init.d/powersaved start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Без повторно показване на това съобщение." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Не може да се получи информация от HAL. Вероятно демонът HAL не е стартиран." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Статусът на батерията е ВНИМАНИЕ — оставащо време: %1 часа и %2 минути." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Статусът на батерията се промени на НИСКО — оставащо време: %1 часа и %2 " +"минути." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. " +"Изключете компютъра или включете незабавно захранване!" + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. " +"Изключете компютъра или включете незабавно захранване!" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2043 +#, fuzzy +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "AC трансформатор" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Настройки на KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Прилагане" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Помо&щ" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Разрешаване на определено управление на енергията за монитора" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "В-готовност след:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Само изчистване на екрана" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Забраняване на екранния предпазител" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Разрешаване на определени настройки за екранния предпазител" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Спиране след:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Изключване на захранването след:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Забраняване на управлението на енергията за монитора" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Екранен предпазител и DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Нулиране" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Разрешаване на схемо-относни настройки за &яркостта" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Разрешаване на авто-спирането" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Разрешаване на схемо-зависим черен списък" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "след:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Редактиране на черния списък" + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Ако текущия потребител е неактивен компютърът ще: " + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Авто-спиране" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Разрешаване затъмняване на екрана при неактивност" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Настройки на схемата" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Warning level:" +msgstr "Предупреждение" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Critical level:" +msgstr "Критично" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Battery" +msgstr "Батерия %1" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Спиране върху диска" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "Демонът Powersave:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Статус на батерията:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "AC scheme:" +msgstr "Схема: " + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Заключване на екрана преди спиране или в-готовност." + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Заключване на екрана с:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Заключване на екрана при затваряне на капака." + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Автоматично стартиране" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Без повторно запитване при изход" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave ще се стартира автоматично при влизане" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "Общ черен списък" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Редактиране на черния списък за авто-спирането" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Редактиране на черния списък" + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Открита е неактивност.\n" +#~ " Машината ще спре автоматично след %1 секунди." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Открита е неактивност.\n" +#~ " Екранът ще се затъмни след %1 секунди на %2%." + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Разтоварени модули:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "проверка на ядрото за възстановяване" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "проверка за swap дял" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "размонтиране на FAT/NTFS дялове" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "спиране на услуги" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "спиране на услугата:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "разтоварване на модулите" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "разтоварване на модула:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "синхронизиране на файловите системи" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "подготовка на мениджъра на зареждането" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Редактиране на общия черен списък" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Добре" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Отказ" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Тази схема поддържа спиране и забраняване на устройства. Това е " +#~ "ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА функция на powersave за съхраняване на повече енергия на " +#~ "лаптопите. Ако изберете тази схема можете да се сблъскате с проблеми, " +#~ "като зацикляне на ядрото. В момента можете да настроите тази функция във " +#~ "файловете с настройки на powersave. Моля, докладвайте откритите грешки " +#~ "чрез http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Наистина ли желаете да превключите тази схема (на ваша отговорност)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Продължаване" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Разрешено" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "в" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "извън" + +#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon" +#~ msgstr "Нямате права за връзка с демона" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..aa7c21d --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1478 @@ +# translation of kpowersave.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2004, 2005, 2006. +# Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>, 2004. +# Jakub Friedl <jfried@suse.cz>, 2005. +# Marek Stopka (m4r3k) <marekstopka@gmail.com>, 2007. +# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-31 01:05+0200\n" +"Last-Translator: Marek Stopka (m4r3k) <marekstopka@gmail.com>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Základní informace" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Stav baterií" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC adaptér" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "připojen" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Spotřeba energie. " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Stav procesoru" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Obecná černá listina" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schéma: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Zvolená položka byla odstraněna." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Nelze odstranit zvolenou položku." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Vložena nová položka." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Položka již existuje. Nová nebyla vložena." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Prázdná položka nebyla vložena." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nelze spustit 'pidof'. Systém nepůjde automaticky\n" +"uspat. Překontrolujte svou instalaci." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Úprava černé listiny automatického uspání" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - není podporováno" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Výkon" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentace" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Tichý" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Pokročilá správa napájení" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Zde lze povolit zvláštní nastavení spořiče.\n" +"Poznámka: Pokud je zvoleno, jsou při běhu kpowersave\n" +"přepsána obecná nastavení spořiče." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Zde lze zakázat spořič obrazovky.\n" +"Poznámka: Pokud je zvoleno, jsou při běhu kpowersave\n" +"přepsána obecná nastavení spořiče." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Místo spořiče se bude zobrazovat jen prázdná obrazovka.\n" +"Poznámka: Tato volba funguje pouze při použití KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Zde povolíte zvláštní nastavení DPMS.\n" +"Poznámka: Pokud je zvoleno, jsou při běhu kpowersave\n" +"přepsána obecná nastavení DPMS." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Tímto zakážete DPMS podporu." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Pokud je zvoleno, uzamkne se obrazovka\n" +"při uspání nebo v pohotovostním režimu." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Pokud je zvoleno, uzamkne se obrazovka při zachycení události 'Zavření víka'." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "Zde lze povolit či zakázat automatické uspání počítače." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Aktivuje akce, pokud bude uživatel po určitou dobu (> 0 min) neaktivní. " +"Pokud nic nezvolíte, nic se neprovede." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Všechna nastavení šetřiče obrazovky a DPMS vázaná na schéma." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Všechna nastavení jasu obrazovky vázaná na schéma." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Všechna nastavení automatického uspání vázaná na schéma." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Zde můžete změnit jas monitoru.\n" +"Jas se bude měnit přímo při změně\n" +"hodnoty na posuvníku. Změnu\n" +"na původní hodnotu provedete kliknutím\n" +"na tlačítko 'Obnovit'." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Toto tlačítko použijte pro obnovení polohy posuvníku a jasu obrazovky." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Použijte toto tlačítko ke smazání vybraného schématu." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Nemůžete smazat současné schéma pro zdroj, nebo baterii." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Nemůžete smazat toto výchozí schéma." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Váš hardware podporuje změnu jasu obrazovky. Hodnoty posuvníku jsou v " +"procentech a jsou namapovány na úrovně jasu podporované vaším zařízením." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Váš hardware nyní nepodporuje změnu jasu obrazovky." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "vybrat automaticky" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME šetřič obrazovky" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"V aktivním schématu jsou neuložené změny.\n" +"Chcete tyto změny před přechodem na jiné schéma uložit nebo zrušit?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neuložené změny" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Zjištěny neuložené změny.\n" +"Chcete tyto změny použít nebo zahodit?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Prosím zadejte jméno nového schématu:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Nastavení KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Chyba: Schéma s tímto jménem již existuje.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Opravdu chcete vymazat schéma %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Potvrďte vymazání schématu" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Nelze odstranit zvolené schéma." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Poznámka:</b> Pokud zvolíte tuto volbu, počítač se uspí nebo přejde do " +"pohotovostního režimu, pokud je aktuální uživatel po nastavený čas " +"neaktivní, a to i v případě, že je někdo vzdáleně přihlášen k X serveru." +"<br><br> Tato funkce může též způsobit problémy při používání programů jako " +"jsou přehrávače videa nebo vypalovací programy. Takové programy je možno " +"uvést na černé listině zaškrtnutím <b>Povolit černou listinu specifickou pro " +"schéma</b> a kliknutím na <b>Upravit černou listinu...</b>. Pokud to " +"nepomůže, nahlaste problém nebo vypněte automatické uspávání. " +"<br><br>Opravdu použít tuto volbu?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Černá listina zvoleného schématu je prázdná. Importovat obecnou listinu?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importovat" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Neimportovat" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Úprava černé listiny automatického uspání" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Obecná černá listina" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Vypnout" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Odhlašovací obrazovka" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Uspání na disk" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Uspání do RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Úsporný režim CPU" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Dynamický režim CPU" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Výkonnostní režim CPU" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Nastav jas na" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE rozhraní pro správu napájení, sledování baterie a uspávání" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Vynutit novou kontrolu podpory ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Za vývoj Powersave a integraci D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave vývoj a testování" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Vložen základní podrobný dialog" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Balíčky pro Debian a Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Informační dialog KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesory" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Stav baterie:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Celkem:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Baterie %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Procesor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "není přítomna" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "nabitý" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h do nabití" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h zbývá" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "neznámé" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktivovaný" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "odpojen" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Aktuální schéma: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aktuální politika frekvence CPU:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamické" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritický" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Nízký" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornění" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Nastavení jasu podporováno:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL démon:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "běží" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "neběží" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Pokud je aktuální uživatel grafického prostředí neaktivní, ztlumit obrazovku " +"na:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Povolit ztlumení obrazovky při neaktivitě" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Černá listina" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Zde můžete zadat programy, při jejichž běhu nemá docházet k ztlumení " +"obrazovky." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Chcete importovat předdefinovanou černou listinu?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Zakázat CPU/jádra" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Max. počet běžících CPU:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Max. počet běžících CPU/jader:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Min. počet běžících CPU:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Min. počet běžících CPU/jader:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Povolit vypínání CPU/jader" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Máte víceprocesorový/vícejaderný systém." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"K omezení spotřeby a prodloužení délky životnosti baterie můžete zakázat CPU/" +"jádra." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Třída zařízení" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktivovat" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivovat" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "deaktivovat" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivovat" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktivovaný" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "nedělat nic" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Deaktivovat tato zařízení:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Aktivovat tato zařízení" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Reaktivovat tato zařízení" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Deaktivovat tyto třídy zařízení:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Aktivovat tyto třídy zařízení" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Reaktivovat tyto třídy zařízení" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Při přepnutí schématu jsou všechna zařízení opět aktivována." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Toto je experimentální funkce." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Pokud máte s touto funkcí problémy, nahlaste je prosím." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Vyberte jedno z dostupných zařízení a klikněte na " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Vyberte jednu z dostupných tříd zařízení a klikněte na " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Vyberte jedno nebo více dostupných zařízení a klikněte na " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Vyberte jednu nebo více dostupných tříd zařízení a klikněte na " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Prosím uvědomte si, že pokud např. deaktivujete-li síťové zařízení, ztratíte " +"připojení k Internetu." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Poznámka:</b> Pokud zvolíte tuto volbu, počítač se uspí nebo přejde do " +"pohotovostního režimu, pokud je aktuální uživatel po nastavený čas neaktivní." +"<br><br> Tato funkce může způsobit problémy při používání programů jako jsou " +"přehrávače videa nebo vypalovací programy. Takové programy je možno uvést na " +"černé listině zaškrtnutím <b>Povolit černou listinu specifickou pro schéma</" +"b> a kliknutím na <b>Upravit černou listinu...</b>. Pokud to nepomůže, " +"nahlaste problém nebo vypněte automatické uspávání. <br><br>Opravdu použít " +"tuto volbu?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Zkus použít pouze jedno CPU/jádro." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Snížit spotřebu tím, že zkusí použít jen jedno CPU/jádro místo práce všech/" +"více CPU." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Nelze nahrát obecné nastavení." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Nelze nahrát požadované nastavení schéma." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Nastavte aktuální schéma." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Pokuste se nahrát výchozí nastavení." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Soubor s obecným nastavením je možná prázdný nebo neexistuje." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Nelze se připojit k systému D-BUS. D-BUS démon možná neběží." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Schéma přepnuto na %1. \n" +" Deaktivovat tato zařízení: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Schéma přepnuto na %1. \n" +" Aktivovat tato zařízení: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Nahlásit chybu..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Uspání do RAM není vaším počítačem podporováno." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Zašlete prosím výstup %1 na %2. Děkujeme!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Spotřeba energie" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Nebyl nalezen KScreensaver." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Pokuste se o uzamčení pomocí XScreensaver nebo xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Nebyl nalezen XScreensaver." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Pokuste se obrazovku uzamknout pomocí xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Nebyl nalezen XScreensaver ani xlock. Není možné uzamknout obrazovku. Prosím " +"překontrolujte instalaci." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL démon:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUS démon:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit démon:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automatické uspání aktivováno:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Automatické uspání aktivováno:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "povoleno" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Aktivní sezení:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "detekována neaktivita." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Pokud chcete zastavit %1 stiskněte tlačítko \"Zrušit\" dokud odpočítávadlo " +"nevyprší." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Počítač se automaticky uspí za:" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Obrazovka ztmavne o %1% za: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr " %1 s" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Nemohu zavolat %1. Současné sezení není aktivní." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Nemohu nastavit %1. Současné sezení není aktivní." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Bylo zastaveno %1. Současné sezení nyní aktivní." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Bylo znovuspuštěno %1. Současné sezení je nyní aktivní." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Uložit jako ..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Prohlížeč logovacího souboru KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Soubor již existuje. Přepsat jej?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Chyba při ukládání logovacího souboru" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Soubor již existuje." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Zkuste jiný název souboru ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Příprava uspání..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Nastavit KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Nastavit upozornění..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Spustit modul správy napájení programu YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Pohotovostní režim" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Nastavit politiku frekvence CPU" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Nastavit aktivní schéma" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Zakázat akce při neaktivitě" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Nápověda" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&Příručka aplikace KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Nahlásit chybu..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&O aplikaci KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "POPLACH" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Nemohu najít žádné schéma." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Nejsou dostupné informace o baterii a stavu napájení" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Připojen -- nabitý" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Připojen" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Připojen -- %1% nabito (zbývá %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Připojen -- %1% nabito (zbývá %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Připojen -- nabito %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Připojen -- bez baterie" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Běh na baterii -- nabito %1% (zbývá %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Běh na baterii -- nabito %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- baterie se nabíjí" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "Nelze spustit modul správy napájení programu YaST2. Je nainstalován?" + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Uspání na disk selhalo" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Uspání na disk zakázáno administrátorem." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Uspání do RAM selhalo" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Uspání do RAM zakázáno administrátorem." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Pohotovostní režim selhal" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Pohotovostní režim byl zakázán administrátorem." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Systém bude nyní uspán" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Nemohu zavolat DCOP rozhraní pro odpojení externích médií." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Nemohu odpojít externí média před uspáním/pohotovostí. \n" +" (Důvod: %1)\n" +" \n" +" Přejete si pokračovat v uspávání/přechodu do pohotovosti? \n" +"(Varování: Pokračování v uspávání může způsobit ztrátu dat!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Chyba při přípravě %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "I tak uspat" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Přerušit uspávání" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Nelze uzamknout obrazovku. Možná nastal problém se zvolenou\n" +"metodou uzamykání, případně jiný problém." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Víko bylo zavřeno." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Víko bylo otevřeno." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Má se KPowersave spouštět automaticky po přihlášení?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Dotaz" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Spustit automaticky" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nespouštět" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Nelze nastavit politiku frekvence CPU %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Schéma %1 nelze aktivovat." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"DBUS démon neběží.\n" +"Plnou funkčnost získáte jeho spuštěním příkazem: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Nezobrazovat tuto zprávu znovu." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Nelze získat informace z HAL. Potřebný hal démon možná neběží." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Stav baterií vyvolal POPLACH -- zbývající čas: %1 hod a %2 min." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Stav baterií je NÍZKÝ -- zbývající čas: %1 hod. a %2 min." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Stav baterií je KRITICKÝ -- zbývající čas: %1 hod. a %2 min. Vypněte " +"okamžitě systém nebo jej připojte do sítě! Nebo se počítač vypne \n" +"za během 30 sekund" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Stav baterií je KRITICKÝ -- zbývající čas: %1 hod. a %2 min. \n" +"Vypněte okamžitě systém nebo jej připojte do sítě!" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Zapojen do sítě" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Odpojen od sítě" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Přepnuto na schéma: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Systém přechází do stavu: %1" + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "%1: systém probuzen." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Nemohu přepřipojit (všechna) externí média." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Došlo k neznámé chybě během %1. Kód chyby je: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Chcete se podívat na logovací soubor?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Chyba při %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Nastavení KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Použít" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Povolit zvláštní správu napájení obrazovky" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Pohotovostní režim po:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Pouze smazat obrazovku" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Zakázat šetřič obrazovky" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Povolit zvláštní nastavení šetřiče obrazovky" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Uspání po:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Vypnutí po:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Zakázat správu napájení obrazovky" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Spořič obrazovky a DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Povolit pro schémata specifická nastavení jasu" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Povolit automatické uspání" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Povolit černou listinu specifickou pro schéma" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "po:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Upravit černou listinu..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Pokud je uživatel grafického prostředí neaktivní počítač:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatické uspání" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Povolit ztlumení obrazovky při neaktivitě" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "ztlumit na:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Automatické ztlumení" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Nastavit politiku frekvence CPU:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Politika frekvence CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Zakázat upozornění" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Nastavení schémat" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Nastavte úrovně baterie pro varování (v procentech) a nastavte akci, která " +"se provede, pokud jí bude dosaženo:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Úroveň varování:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Nízká úroveň:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritická úroveň:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "pokud je dosaženo zavolej:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Baterie" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Nastavte akci, která se provede, pokud bude stisknuto daná tlačítko:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Klávesa uspání na disk:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Tlačítko uspání:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Tlačítko přiklopení displaye:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Tlačítko napájení:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Události tlačítek" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Vyberte z následujících schémat takové, které bude aktivní pokud bude systém " +"v síti, nebo na baterii." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Schéma baterie:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Schéma zdroje:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Výchozí schéma" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Zamknout obrazovku před uspáním či přechodem do pohotovostního režimu" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Uzamknout obrazovku pomocí:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Uzamknout obrazovku při zavření víka" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknout obrazovku" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornění" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatické spuštění" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Při ukončení se již neptat" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave se po přihlášení automaticky spouští" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Obecná černá listina" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Upravit černou listinu automatického uspání..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Upravit černou listinu automatického ztlumení..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Obecná nastavení" diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..63ecc1b --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1477 @@ +# translation of kpowersave.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Jens Nielsen <jens@jeme.net>, 2004. +# Jens Heinrich Nielsen <jens@jeme.net>, 2004. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004. +# Martin Møller <martin@martinm-76.dk>, 2005. +# Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2007. +# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:36+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" +"Language-Team: <opensuse-translation@opensuse.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Generelle oplysninger" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Batteristatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Strømforsyning" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "i stikkontakten" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Strømforbrug: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Processorstatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Generelle sortliste" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Profil: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Det valgte punkt er blevet fjernet." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Kunne ikke fjerne det valgte punkt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Indsat nyt punkt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Punkt findes allerede. Indsatte ikke et nyt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Tomt punkt blev ikke indsat." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Kunne ikke starte 'pidof'. Kunne ikke suspendere maskinen automatisk.\n" +"Kontrollér venligst din installation." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Redigér sortliste for autosuspendér" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - ikke understøttet" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Ydelse" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Strømbesparelse" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Præsentation" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustisk" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Avanceret strømbesparelse" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dette aktiverer pauseskærmsindstillinger. \n" +"Bemærk: Hvis dette vælges sættes de globale pauseskærmsindstillinger \n" +"ud af kraft mens kpowersave kører." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dette deaktiverer pauseskærmen. \n" +"Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale pauseskærmsindstillinger \n" +"blive sat ud af kraft mens kpowersave kører." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Med denne indstilling bliver skærmen sort i stedet for at køre nogen " +"specifik pauseskærm. \n" +"Bemærk: Dette vil muligvis kun virke i samspil med KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dette aktiverer specifikke DPMS indstillinger. \n" +"Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale DPMS indstillinger blive \n" +"sat ud af kraft mens kpowersave kører." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Dette deaktiverer DPMS understøttelse." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst ved suspendér eller standby." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst når låget lukkes." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Afkryds denne boks for at aktivere eller deaktivere automatisk suspendering " +"af computeren." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Udfør denne handling hvis brugeren har været inaktiv i den definerede " +"tidsperiode \n" +"(værdien skal være mere end 0 minutter). Hvis denne er tom sker der intet." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Alle profilrelaterede pauseskærm- og DPMS-indstillinger." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Alle profilrelaterede lysstyrkeindstillinger." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Alle profilrelaterede automatiske suspenderingsindstillinger." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Her kan du ændre lysstyrken på din skærm.\n" +"Anvend skydeknappen til at ændre klarhed direkte til \n" +"testformål. For at nulstille tilbage til forudgående niveau tryk \n" +"på 'Nulstil'-knappen. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Anvend denne knap til at sætte skydeknappen og skærmklarheden tilbage." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Tryk på denne knap for at slette den valgte profil." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Du kan ikke slette den nuværende strømforsynings- eller batteriprofil." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Du kan ikke slette denne standardprofil." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Din hardware understøtter at ændre lysstyrke. Skydeknappens værdier er " +"angivet i procent og tilpasset til din hardwares mulige niveauer af " +"lysstyrke." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Din hardware understøtter i øjeblikket ikke ændring af skærmens lysstyrke." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Vælg automatisk" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME-pauseskærm" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Der er ikke-gemte ændringer i den aktive profil.\n" +"Anvend ændringerne inden vi går videre til næste profil eller skal " +"ændringerne kasseres?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ikke-gemte ændringer" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Der er ikke-gemte ændringer.\n" +"Skal de anvendes eller smides væk?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Indsæt venligst et navn til den ny profil:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Konfiguration af KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Fejl: En profil med dette navn eksisterer allerede.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Ønsker du virkelig at slette profilen %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Bekræft sletning af profil" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Kunne ikke slette den valgte profil." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Bemærk:</b> Hvis du vælger dette vil computeren suspendere eller gå på " +"standby hvis den nuværende bruger er inaktiv i det valgte stykke tid, også " +"hvis nogen er logget på X-serveren fra en anden maskine.<br><br> Denne " +"funktion kan også give problemer med visse programmer såsom videoafspillere " +"og brænderprogrammer. Disse programmer kan udelukkes fra nedlukningen ved at " +"vælge <b>Aktivér profilspecifik sortliste</b> og vælge <b>Redigér " +"sortliste...</b>. Hvis dette ikke hjælper så rapportér problemet eller " +"deaktivér autosuspendering.<br><br> Vil du stadig bruge denne mulighed?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Sortlisten i denne profil er tom. Vil du importere den generelle sortliste?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importér" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Importér ikke" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Generel sortliste for autosuspendér" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Generel sortliste for autodæmpning" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Luk ned" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Log ud-dialog" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspendér til disk" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspendér til RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Strømbesparelsespolitik for CPU" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Dynamisk politik for CPU" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Ydelsespolitik for CPU" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Sæt lysstyrke til" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE-brugerflade til strømstyring, batteriovervågning og suspend" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Gennemtving nyt tjek af ACPI-understøttelse" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Spor funktionselement og efterlad punkter til fejlsøgning\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nuværende ansvarlig" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Udvikler af powersave og DBUS-integration" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave-udvikler og -tester" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Tilføjede detaljeret dialog" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Pakker til Debian og Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave informationsdialog" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU'er" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Batteristatus:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteri %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "ikke til stede" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "opladt" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 t indtil opladt" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 t tilbage" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktiveret" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "ikke i stikkontakten" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Nuværende profil: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aktuel politik for CPU-frekvens:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisk" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "OK" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Indstil lysstyrke understøttet:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL-dæmon:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "kører" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "kører ikke" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Hvis den nuværende desktopbruger er inaktiv, skal skærmen dæmpes til:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Aktivér dæmpning af skærm ved inaktivitet" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Sæt på sortlisten" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Her kan du tilføje programmer som, hvis de kører, skal forhindre dæmpning af " +"skærmen." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Vil du gerne importere en prædefineret sortliste?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Deaktivér CPU'er/kerner" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Højest antal kørende CPU'er:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Højest antal kørende CPU'er/kerner:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Mindste antal kørende CPU'er:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Mindste antal kørende CPU'er/kerner:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Aktivér for at slå CPU'er/kerner fra" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Du har en multiprocessor-/multicore-maskine." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Du kan deaktivere CPU'er/kerner for at reducere strømforbrug og spare " +"batteri." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Enhedsklasse" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktivér" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivér" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "deaktivér" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivér" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktiveret" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "foretag intet" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Deaktivér følgende enheder:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Aktivér følgende enheder" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Genaktivér følgende enheder" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Deaktivér følgende enhedsklasser:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Aktivér følgende enhedsklasser" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Genaktiver følgende enhedsklasser" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Hvis profilen ændredes vil alle enheder igen være aktiveret." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Dette er en eksperimentel funktion." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Hvis du har problemer med denne funktion så rapportér dem venligst." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Vælg en de mulige enheder og klik på " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Vælg en af de tilgængelige enhedsklasser og klik på " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Vælg en eller flere af de tilgængelige enheder og klik på " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Vælg en eller flere af de tilgængelige enhedsklasser og klik på " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Bemærk venligst: Hvis du f.eks. deaktiverer en netværksenhed vil du måske " +"miste internetadgang." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Bemærk:</b> Hvis du vælger dette vil computeren suspendere eller gå på " +"standby hvis den nuværende bruger er inaktiv i det valgte stykke tid." +"<br><br> Denne funktion kan også give problemer med visse programmer såsom " +"videoafspillere og brænderprogrammer. Disse programmer kan udelukkes fra " +"nedlukningen ved at vælge <b>Aktivér profilspecifik sortliste</b> og vælge " +"<b>Redigér sortliste...</b>. Hvis dette ikke hjælper så rapportér problemet " +"eller deaktivér autosuspendering.<br><br> Vil du stadig bruge denne mulighed?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Forsøg kun at bruge en CPU/kerne." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Reducér strømforbrug ved at forsøge kun at bruge en CPU/kerne i stedet for " +"at sprede arbejder over alle/flere CPUer." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Kunne ikke indlæse den globale konfiguration." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Kunne ikke indlæse den ønskede profilkonfiguration." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Indstil den nuværende profil." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Forsøg at indlæse standardkonfigurationen." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Det lader til at den globale opsætningsfil er tom eller mangler." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Kan ikke forbinde til D-BUS. D-BUS-dæmonen kører muligvis ikke." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Profil ændret til %1.\n" +" Deaktivér følgende enheder: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Profil ændret til %1.\n" +" Aktivér følgende enheder: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapportér..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Suspendér til RAM er ikke understøttet på din maskine." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Derudover, mail venligst outputtet af %1 to %2 . Tak!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Strømforbrug" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver blev ikke fundet." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Prøv at låse skærmen med XScreensaver eller xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver blev ikke fundet." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Prøv at låse skærmen med xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Hverken XScreensaver eller xlock blev fundet. Det er ikke muligt at låse " +"skærmen. Tjek din installation." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL-dæmon:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUS-dæmon:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit-dæmon:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Autosuspendér er aktiveret:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Autodæmpning aktiveret:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "aktiveret" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Session aktiv:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Inaktivitet konstateret." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "Tryk på 'Annullér'-knappen for at stoppe %1 før nedtællingen slutter." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Computeren autosuspenderer om: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Skærmen dæmpes ned til %1% om: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekunder" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kunne ikke kalde %1. Den nuværende desktop-session er ikke aktiv." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kunne ikke sætte %1. Den nuværende desktop-session er ikke aktiv." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Stoppede %1. Den nuværende desktop-session er nu inaktiv." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Genstartede %1. Den nuværende desktop-session er nu aktiv igen." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Gem som..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Powersave logfilsfremviser: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Filen eksisterer allerede. Overskriv filen?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Fejl under gemning af logfil" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Filen eksisterer allerede." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Forsøg andet filnavn..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Forbereder suspendering..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Indstil Kpowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Konfigurér meddelelser..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Start YaST2 strømstyringsmodul..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Standby" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Indstil politik for CPU-frekvens" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Indstil aktiv profil" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Slå handlinger ved inaktivitet fra" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjælp" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave håndbog" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Rapporter en bug..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Om Kpowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ADVARSEL" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Kan ikke finde nogen profiler." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Ingen information om batteri og strømforsyning tilgængelig" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "I stikkontakten -- fuldt opladet" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "I stikkontakten" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2.%3 timer indtil fuldt opladet)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "I stikkontakten -- intet batteri" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Køerer på batterier -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Kører på batterier -- %1% opladet" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- batteri er i gang med at lade op" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Kunne ikke starte YaST strømstyringsmodulet. Tjek om det er installeret." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Suspendér til disk fejlede" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Suspendér til disk er deaktiveret af administrator." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Suspendér til RAM fejlede" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Standby fejlede" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby er deaktiveret af administrator." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Systemet går nu i suspendér-tilstand" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Kunne ikke kalde DCOP-grænseflade for at afmontere eksternt medie." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Kunne ikke afmontere eksterne medier før suspendér/standby. \n" +" (Årsag: %1)\n" +" \n" +" Vil du gerne fortsætte suspendér/standby alligevel? \n" +"(Advarsel: Fortsæt af suspendér kan forårsage datatab!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Fejl under forberedelse %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Suspendér alligevel" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Annullér suspendér" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Kunne ikke låse skærmen. Der er muligvis et problem med den valgte \n" +"låsemetode eller noget andet." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Låget blev lukket." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Låget blev åbnet." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Skal KPowersave starte automatisk når du logger på?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Start automatisk" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Start ikke" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Politik for CPU-frekvens %1 kunne ikke indstilles." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Profil %1 kunne ikke aktiveres." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"D-BUS-dæmonen (messagebus) kører ikke.\n" +"At starte den vil give fuld funktionalitet: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "FEJL" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Information fra HAL kunne ikke hentes. Haldæmonen kører muligvis ikke." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batteritilstand ændret til ADVARSEL -- resterende tid: %1 timer og %2 " +"minutter." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batteritilstand ændret til LAV -- resterende tid: %1 timer og %2 minutter." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Batteritilstand ændret til KRITISK -- resterende tid: %1 timer og %2 " +"minutter.\n" +"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks. Ellers vil maskinen\n" +"lukke ned om 30 sekunder" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Batteritilstand ændret til KRITISK -- resterende tid: %1 timer og %2 " +"minutter.\n" +"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Strømforsyning tilsluttet" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Strømforsyning afbrudt" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Skiftede til profil: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Systemet går nu i %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Systemet er vendt tilbage fra %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Kunne ikke genmontere (alle) eksterne lagringsmedier." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "En ukendt fejl opstod under %1. Fejlkoden er: '%2'" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Vil du gerne kaste et blik på logfilen?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Fejl under %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave indstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Anvend" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Aktivér strømstyringsregler for specifik skærm" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Standby efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Nøjes med at gøre skærmen sort" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Deaktivér pauseskærm" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Aktivér specifikke pauseskærmsindstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Suspendér efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Sluk maskinen efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Slå strømstyring for skærmen fra" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Pauseskærm og DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Aktivér profilspecifikke indstillinger for lysstyrke" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Aktivér autosuspendér" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Aktivér profilspecifik sortliste" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Redigér sortliste..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Hvis den nuværende desktopbruger er inaktiv vil computeren:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Autosuspendér" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Aktivér autodæmpning af skærm" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "dæmp til:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Autodæmpning" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Indstil politik for CPU-frekvens:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Politik for CPU-frekvens" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Deaktivér bekendtgørelser" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Profilindstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Definér advarselsniveauer for batteri (i procent) og den relaterede handling " +"hvis niveauet nås:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Advarselsniveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Lavt niveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritisk niveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "hvis nået kald:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Definér handling som skal udføres hvis den relaterede knap trykkes på:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Suspendér til disk-knap:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Sove-knap:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Låget lukkes-knap:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Strøm-knap:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Knap-begivenheder" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Vælg følgende profiler som standard hvis systemet kører på strømforsyning " +"eller på batteri." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Batteriprofil:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Strømforsyningsprofil:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Standardprofiler" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Lås skærmen før suspendering eller standby" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Lås skærmen med:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Lås skærmen når låget lukkes" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skærm" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Bekendtgørelser" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Spørg mig aldrig mere ved afslutning" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave starter automatisk når du logger på" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Generelle sortlister" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Redigér sortliste for autosuspendér..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Redigér sortliste for autodæmpning..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..fb3ef5a --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1622 @@ +# translation of kpowersave.po to German +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004, 2005. +# Danny Kukawka <dkukawka@suse.de> 2005, 2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-14 14:27+0100\n" +"Last-Translator: Danny Kukawka\n" +"Language-Team: <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Batteriestatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Stromversorgung" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "angeschlossen" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Energieverbrauch: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Prozessorstatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Allgemeine Blacklist" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Der ausgewählte Eintrag wurde entfernt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Der ausgewählte Eintrag konnte nicht entfernt werden." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Neuer Eintrag wurde eingefügt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Eintrag ist bereits vorhanden. Neuer Eintrag wurde nicht eingefügt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Der leere Eintrag wurde nicht eingefügt." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Konnte 'pidof' nicht starten. Daher konnte kein Autosuspend ausgeführt " +"werden.\n" +"Bitte übeprüfen Sie Ihre installation." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Austosuspend Blacklist editieren" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - nicht unterstützt" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Leistung" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Energiesparen" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustik" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Erweitertes Energiesparen" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dies aktiviert spezielle Bildschirmschonereinstellungen.\n" +"Hinweis: Bei Auswahl dieser Option werden die globalen " +"Bildschirmschonereinstellungen \n" +"während der Ausführung von KPowersave überschrieben." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dadurch wird der Bildschirmschoner deaktiviert. \n" +"Hinweis: Bei Auswahl dieser Option werden die globalen " +"Bildschirmschonereinstellungen \n" +"während der Ausführung von KPowersave überschrieben." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Dies führt zu einem leeren Bildschirm, anstelle der Aktivierung eines " +"Bildschirmschoners.\n" +"Hinweis: Dies funktioniert eventuell nur mit KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dadurch werden spezielle DPMS-Einstellungen aktiviert.\n" +"Hinweis: Bei Auswahl dieser Option werden die globalen DPMS-Einstellungen \n" +"während der Ausführung von KPowersave überschrieben." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Dies deaktiviert die DPMS-Unterstützung." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Wird diese Auswahl getroffen, wird der Bildschirm beim Suspend oder Stand-by " +"gesperrt." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Wird diese Auswahl getroffen, wird der Bildschirm beim Schließen des Laptops " +"gesperrt." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Checkbox um Autosuspend zu Aktivieren/Deaktivieren." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Diese unterstützte Aktion aktivieren, wenn der Benutzer die angegebene " +"Zeit \n" +"(> 0 Minuten) inaktiv war. Übernehmen Sie den leeren Eintrag, dann geschieht " +"nichts." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Alle Schemabezogenen Bildschirmschoner- und DPMS-Einstellungen." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Alle Schemabezogenen Bildschirmhelligkeits Einstellungen." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Alle Schemabezogenen Autosuspend Einstellungen." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Hier können Sie die Helligkeit Ihres Bildschirms einstellen. \n" +"Benutzen Sie diesen Schieber um die Helligkeit direkt zu ändern. \n" +"Benutzen Sie den Knopf 'Zurücksetzen' und zum vorherigen Wert zurückzukehren." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Benutzen Sie diesen Knopf, um den Schieber und die Helligkeit des " +"Bildschirms zurückzusetzen." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf um das gewählte Schema zu löschen." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Das aktuelle AC oder Batterieschema kann nicht gelöscht werden." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Diese vorgegeben Schema kann nicht gelöscht werden." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Ihre Hardware unterstützt die Änderung der Bilschirmhelligkeit. Die Werte " +"des Schiebers sind in Prozent dargestellt und werden auf die von der " +"Hardware unterstützen Helligkeitsstufen übertragen." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Ihre Hardware unterstützt momentan nicht die Änderung der " +"Bildschirmhelligkeit." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "automatisch auswählen" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME Bildschirmschoner" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Einige Änderungen im aktiven Schema wurden nicht gespeichert.\n" +"Wollen Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen, bevor Sie zum nächsten " +"Schema wechseln? " + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Einige Änderungen wurden nicht gespeichert.\n" +"Wollen Sie die Änderungen speichern oder verwerfen, bevor sie abbrechen?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Bitte fügen Sie einen Namen für das neue Schema ein:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave Informations Dialog" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Fehler: Es existiert bereits ein Schema mit diesen Namen.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Wollen Sie das Scheme %1 wirklich löschen?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Schemalöschung Bestätigen" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Das ausgewählte Scheme konnte nicht entfernt werden." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Achtung:</b> Wenn Sie diese Option auswählen, wird Ihr Computer " +"Suspendiert oder in den Standby versetzt, wenn der aktuelle Benutzer die " +"definierte Zeit inaktiv war. Dies geschieht auch dann, wenn ein anderer " +"Benutzter remote angemeldet ist. <br><br> Durch diese Funktion kann es zu " +"Problemen mit einigen Programmen, wie z.B. Videoplayern oder CD-" +"Brennprogrammen kommen. Diese Programme können durch aktivieren von <b>" +"\"Schemaspezifische Blacklist aktivieren\"</b> und Klicken auf <b>" +"\"Blacklist bearbeiten ...\"</b> in eine Liste von Programmen, welche den " +"Suspend/Standby verhindern, eingetragen werden. Wenn dies nicht hilft, " +"melden Sie das Problem oder schalten Sie Autosuspend ab.<br><br> Möchten Sie " +"diese Option wirklich verwenden?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Die Blacklist des ausgewählten Schemas ist leer. Allgemeine Blacklist " +"importieren?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nicht Importieren" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Allgemeine Autosuspend Blacklist" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Allgemeine Autodimm Blacklist" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Herunterfahren" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Abmeldedialog" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspend to Disk" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspend to RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "CPU Policy Energiesparen" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "CPU Policy Dynamisch" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "CPU Policy Leistung" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Helligkeit setzen auf" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE Frontend für Energiemanagement, Batterieüberwachung und Suspend" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Erzwingt die Überprüfung der ACPI Unterstützung" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" +"Erweiterte Debug Funktion, verfolgt u.a. das Eintreten und Verlassen von " +"Funktionen\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktueller Maintainer" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Powersave Entwickler und D-Bus Integration" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave Entwickler und Tester" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Basisentwicklung des detailierten Informations Dialoges" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Erstellung von Debian und Ubuntu Paketen" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave Informations Dialog" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Batteriezustand:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batterie %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Prozessor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "nicht vorhanden" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "geladen" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h bis geladen" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h verbleibend" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "ausgeschaltet" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "nicht angeschlossen" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Aktuelles Schema: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aktuelles CPU-Frequenzverhalten:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisch" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Helligkeitsänderung unterstützt:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL Daemon:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "läuft" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "läuft nicht" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Wenn der aktuelle Benutzer inaktiv ist, dimme das Display auf:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Aktiviere Dimmen bei Inaktivität" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Blacklist" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Hier können Sie Programme hinzufügen, die wenn sie laufen, das dimmen des " +"Displays bei Inaktivität des Benutzers verhindern." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Wollen Sie die vordefinierte Blacklist importieren?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Schalte CPUs/Kerne ab" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Max. aktive CPUs:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Max. aktive CPUs/Kerne:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Min. aktive CPUs:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Min. aktive CPUs/Kerne:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Aktiviere abschalten von CPUs/Kernen" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Sie haben ein Multipozessor/Multikern Gerät." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Sie können einzelne CPUs/Kerne abschalten um den Stromverbrauch zu senken " +"und die Laufzeit der Batterie verlängern." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Geräteklasse" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktiviere" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiviere" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "ausschalten" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Ausschalten" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktiviert" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "nichts machen" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Schalte folgende Geräte aus:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Schalte folgende Geräte aus:" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Schalte folgende Geräte wieder ein:" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Schalte folgende Geräteklassen aus:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Schalte folgende Geräteklassen ein:" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Schalte folgende Geräteklassen wieder ein:" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "" +"Wenn das Schema gewechselt wird, werden alle Geräte wieder eingeschaltet." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Das ist eine experimentelle Eigenschaft." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "" +"Sollten Sie mit dieser Eigenschaft Probleme haben, so melden Sie diese bitte " +"an die Entwickler." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Wähle eines der angezeigten Geräte und klicken Sie auf " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Wähle eine der angezeigten Geräteklassen und klicken Sie auf " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Wähle ein oder mehrere der angezeigten Geräte und klicken Sie auf " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Wähle eine oder mehrere der angezeigten Geräteklassen und klicken Sie auf " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Hinweis: Wenn Sie beispielsweise ein Netzwerkgerät ausschalten, verlieren " +"Sie ihre Netzwerkverbindung ins Internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Achtung:</b> Wenn Sie diese Option auswählen, wird Ihr Computer " +"Suspendiert oder in den Standby versetzt, wenn der aktuelle Benutzer die " +"definierte Zeit inaktiv war. <br><br> Durch diese Funktion kann es zu " +"Problemen mit einigen Programmen, wie z.B. Videoplayern oder CD-" +"Brennprogrammen kommen. Diese Programme können durch aktivieren von <b>" +"\"Schemaspezifische Blacklist aktivieren\"</b> und Klicken auf <b>" +"\"Blacklist bearbeiten ...\"</b> in eine Liste von Programmen, welche den " +"Suspend/Standby verhindern, eingetragen werden. Wenn dies nicht hilft, " +"melden Sie das Problem oder schalten Sie Autosuspend ab.<br><br> Möchten Sie " +"diese Option wirklich verwenden?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Versuche nur eine CPU bzw. einen CPU-Kern zu benutzen." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Reduziere den Stromverbrauch indem versucht wird nur eine CPU bzw. einen CPU-" +"Kern zu benutzen statt die Arbeit über alle/mehrere CPUs zu verteilen." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Die globale Konfiguration konnte nicht geladen werden." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Die geforderte Scheme-Konfiguration konnte nicht geladen werden." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Konfigurieren Sie das aktuelle Scheme." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Versuche, die Standardkonfiguration zu laden." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "" +"Möglicherweise ist die globale Konfigurationsdatei leer oder nicht mehr " +"vorhanden." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"KPowersave kann sich nicht zum D-Bus verbinden. Möglicherweise läuft der D-" +"Bus Daemon nicht." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Scheme gewechselt zu %1 \n" +" Deaktiviere folgende Geräte: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Scheme gewechselt zu %1 \n" +" Aktiviere folgende Geräte: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Berichten ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Suspend to RAM wird von diesem Computer nicht unterstützt" + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Zusätzlich senden Sie bitte die Ausgabe von %1 an %2 . Danke!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Stromverbrauch" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Kein KScreensaver gefunden." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Versuche, den Bildschirm mit XScreensaver oder xlock zu sperren." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Kein XScreensaver gefunden." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Versuche, den Bildschirm mit xlock zu sperren." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Es wurde kein XScreensaver und kein xlock gefunden. Der Bildschirm kann " +"nicht gesperrt werden. Prüfen Sie Ihre Installation." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL Daemon:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-Bus Daemon:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit Daemon:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Autosuspend aktiviert:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Autodimm aktiviert:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "aktiviert" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Ist die Session aktiv:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Inaktivität festgestellt." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Um den %1 zu stoppen drücken sie den 'Abbrechen' Schalter bevor der " +"Countdown abgelaufen ist." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Der Computer suspendiert automatisch in: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Der Bildschirm wird automatisch abgedunkelt auf %1% in: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 Sekunden" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" +"Konnte %1 nicht ausführen. Die aktuelle Desktop Session ist nicht aktiv." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Konnte %1 nicht setzen. Die aktuelle Desktop Session ist nicht aktiv." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 wurde gestoppt. Die aktuelle Desktop Session ist nun inaktiv." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" +"%1 wurde neu gestartet. Die aktuelle Desktop Session ist nun wieder aktiv." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Speichern als ..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "KPowersave Logdatei Betrachter: %1 " + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" +"Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. Soll diese Datei " +"überschrieben werden?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Fehler beim Speichern der Logdatei" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Versuche anderen Dateinamen ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Bereite Suspend vor ..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "KPowersave konfigurieren ..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Benachrichtigungen konfigurieren ..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "YaST2 Power-Management-Modul starten ..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Stand-by" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Setze CPU-Frequenzverhalten" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Setze aktives Schema" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Aktionen bei Inaktivität deaktivieren" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave Handbuch" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Melde einen Fehler ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Über KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Konnte keine Schemata finden." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "" +"Keine Informationen über den Batteriezustand und Stromversorgung verfügbar." + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Angeschlossen -- komplett geladen" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Angeschlossen" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden bis voll geladen)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Angeschlossen -- keine Batterie" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- Batterie wird geladen" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Das YaST Power-Management-Modul konnte nicht gestartet werden. Überprüfen " +"Sie ob es installiert ist." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Suspend to Disk fehlgeschlagen" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Suspend to Disk durch Administrator deaktiviert" + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Suspend to RAM fehlgeschlagen" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Suspend to RAM durch Administrator deaktiviert." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Standby fehlgeschlagen" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby durch Administrator deaktiviert" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Das System wird nun suspendiert" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Das DCOP Interface um externe Speichermedien auszuhängen konnte nicht " +"aufgerufen werden." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Die externen Speichermedien (USB/Firewire) konnten nicht ausgehangen " +"werden. \n" +" (Grund: %1)\n" +" \n" +" Wollen Sie den Suspend/Standby-Prozess trotz forstsetzen? \n" +"(Warnung: Ein Fortsetzen des Suspendierens kann Datenverlust zur Folge " +"haben!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Fehler bei der Vorbereitung von %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Trotzdem Suspendieren" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Suspend abbrechen" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Der Bildschirm konnte nicht gesperrt werden. Es gibt möglicherweise ein " +"Problem \n" +"mit der ausgewählte Sperrmethode. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Der Laptop wurde geschlossen." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Der Laptop wurde geöffnet." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Soll KPowersave beim Anmelden automatisch gestartet werden?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatisch Starten" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nicht Starten" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Die CPU Frequenz Einstellung %1 konnte nicht gesetzt werden." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Schema %1 konnte nicht aktiviert werden." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Der D-Bus Daemon ist nicht aktiv.\n" +"Der Aufruf von /etc/init.d/dbus start sollte helfen." + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Kann keine Informationen von HAL erhalten. Möglicherweise läuft der HAL " +"Daemon nicht." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Der Batteriestatus steht auf WARNUNG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 " +"Minute(n)." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Der Batteriestatus steht auf NIEDRIG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 " +"Minute(n)." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Der Batteriestatus steht auf KRITISCH. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %" +"2 Minute(n).\n" +"Fahren Sie Ihr System herunter oder schließen Sie Ihren Rechner an die " +"Steckdose an\n" +" ansonsten wird der Computer in 30 Sekunden heruntergefahren" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Der Batteriestatus steht auf KRITISCH. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %" +"2 Minute(n). Fahren Sie Ihr System herunter oder schließen Sie Ihren Rechner " +"an die Steckdose an." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Netzstecker eingesteckt" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Netzstecker entfernt" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Gewechselt zu Schema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Das System wird nun in %1 versetzt." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Das System wurde aus %1 wiederhergestellt." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Es konnten nicht alle externen Speichermedien neu gemountet werden." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" +"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten während %1. Der Fehlercode ist: '%2'" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Wollen Sie die Log Datei anschauen?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Fehler während %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave Einstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Aktiviere spezielle DPMS Einstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Aussetzen nach:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Nur auf leeren Bildschirm schalten" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Aktiviere spezielle Bildschirmschoner Einstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Auf Bereitschaft gehen nach:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Ausschalten nach:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Deaktiviere Energiesparfunktion des Bildschirms" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Bildschirmschoner und DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Aktiviere spezielle Helligkeitseinstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Aktiviere Autosuspend" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Schemaspezifische Blacklist aktivieren" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "nach:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Blacklist bearbeiten ..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Wenn der aktuelle Benutzer inaktiv ist, wird der Computer:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Autosuspend" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Aktiviere automatisches Dimmen des Bildschirms" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "abdunkeln auf:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Autodimm" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Setze CPU-Frequenzverhalten:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU-Frequenzverhalten" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen abschalten" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Schema Einstellungen" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Legen Sie die drei Stufen der Batteriekapazität (in Prozent) fest und welche " +"Aktionen beim Erreichen der jeweiligen Stufe ausgeführt werden sollen:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Kapazitätswarnung:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Niedrige Kapazität:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritische Kapazität:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "wenn erreicht:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Legen Sie fest, welche Aktion ausgeführt werden soll, wenn die betreffende " +"Taste gedrückt wurde:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Suspend to Disk Taste:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Schlafmodus Taste:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Schließen des Notebook-Deckels:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Ausschaltknopf:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Tasten Ereignisse" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Legen Sie fest, welches Schema geladen werden soll, wenn sich der Computer " +"am Stromnetz befindet oder auf Batterie läuft." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Batteriebetrieb:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Netzbetrieb:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Standardschemata" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Bildschirm vor Suspend/Stand-by sperren" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Sperre Bildschirm mit:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Sperre Bildschirm beim Schließen des Laptops" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildschirmsperre" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatischer Start" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Beim Beenden niemals nachfragen" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave automatisch beim Anmelden starten" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Allgemeine Blacklisten" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Autosuspend Blacklist bearbeiten ..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Autodimm Blacklist bearbeiten ..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Inaktivität festgestellt.\n" +#~ " Der Computer wird in %1 Sekunden automatisch suspendiert." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Inaktivität festgestellt.\n" +#~ "Dimme die Helligkeit des Bildschirms in %1 Sekunden auf %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn sie wissen das ihr Geräte Suspend to RAM trotzdem unterstützt, dann " +#~ "können Sie die automatische Erkennung in /etc/powersave/sleep mit " +#~ "SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" abschalten" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Enladene Module:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "Überprüfe Kernel" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "Überprüfe Swap Partition" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "Unmounte FAT/NTFS Partitionen" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "Stoppe Dienste" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "Stoppe Dienst:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "Entlade Module" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "Entlade Modul:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "Synchronisiere Dateisysteme" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "Bereite Bootloader vor" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Allgemeine Blacklist bearbeiten ..." + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Abbrechen" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Schema unterstützt das Suspendieren bzw. deaktivieren von Geräten " +#~ "Dies ist eine EXPERIMENTELLE Eigenschaft von Powersave und verlängert die " +#~ "Batterielaufzeit. Wenn sie dieses Schema auswählen, kann es zu Problemen " +#~ "kommen (bspw. Kernel Ooops). Sie können dieses Schema zur Zeit in den " +#~ "Powersave Konfigurationsdateien einstellen. Bitte melden sie alle " +#~ "Probleme über: \n" +#~ "\n" +#~ "http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Wollen Sie das Schema wechseln (auf ihre eigenes Risiko)?" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "aktiviert" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Einstecken" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Entfernen" + +#~ msgid "Schemename" +#~ msgstr "Schemaname" + +#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben nicht die nötigen Rechte, eine Verbindung zum Daemon " +#~ "herzustellen." + +#~ msgid "Turn Off Computer" +#~ msgstr "Rechner abschalten" diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..8421711 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1678 @@ +# translation of kpowersave.el.po to Greek +# translation of el.po to +# translation of el.po to +# translation of el.po to +# translation of el.po to +# translation of el.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2004. +# Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2004, 2005. +# Hellenic SuSE Translators Group <hstg@billg.gr>, 2005. +# Kostas Boukouvalas <quantis@hellug.gr>, 2005, 2007. +# Hellenic SuSE Translation Team <hstg@billg.gr>, 2005. +# Hellenic SuSE Translation Group <hstg@billg.gr>, 2005. +# Vasileios Giannakopoulos <billg@hellug.gr>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-01 23:17+0300\n" +"Last-Translator: Kostas Boukouvalas <quantis@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "kpowersave" +msgstr "Powersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Γενικές Πληροφορίες" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Κατάσταση Μπαταρίας" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Μετασχηματιστής AC" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "στο ρεύμα" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Κατανάλωση ενέργειας" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Κατάσταση Επεξεργαστή" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "Εντά&ξει" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Γενική Μαύρη Λίστα" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Σχήμα: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Η επιλεγμένη εγγραφή αφαιρέθηκε." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της συγκεκριμένης εγγραφής." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Η εγγραφή υπάρχει ήδη. Μην εισάγετε νέα." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Η άδεια εγγραφή δεν εισήχθηκε." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης 'pidof'. Αδυναμία αυτόματης ανάκλησης του μηχανήματος.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση σας." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας Αυτόματου Κλεισίματος" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Ακύρωση" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεσ&η" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KPowersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Απόδοση" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Παρουσίαση" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Ακουστικό" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Για Προχωρημένους Powersave" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Αυτό ενεργοποιεί συγκεκριμένες ρυθμίσεις προστασίας οθόνης. \n" +"Σημείωση: Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις προστασίας οθόνης θα \n" +"επανεγγραφούν ενώ τρέχει ο kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Αυτό απενεργοποιεί την προστασία οθόνης. \n" +"Σημείωση: Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις προστασίας οθόνης θα \n" +"επανεγγραφούν ενώ τρέχει ο kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Αυτό σβήνει μόνο την οθόνη αντί να χρησιμοποιεί μία συγκεκριμένη προστασία " +"οθόνης. \n" +"Σημείωση: Αυτό μπορεί να δουλέψει μόνο με το KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Αυτό ενεργοποιεί συγκεκριμένες ρυθμίσεις DPMS. \n" +"Σημείωση:Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις DPMS θα επανεγγραφούν ενώ \n" +"τρέχει ο kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Εάν επιλεχθεί, η οθόνη κλειδώνεται σε αναστολή ή αναμονή." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Εάν επιλεχθεί, η οθόνη κλειδώνεται εάν το γεγονός 'lid close' ενεργοποιηθεί." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό το κουτί για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το " +"αυτόματο κλείσιμο του υπολογιστή." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την ενέργεια, εάν ο χρήστης ήταν τον ορισμένο χρόνο \n" +"(>0 λεπτά) ανενεργός. Εάν επιλέξετε την άδεια καταχώρηση τίποτα δε συμβαίνει." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Όλες οι ρυθμίσεις που έχουν σχέση με τα σχήματα του screen saver και του " +"DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις του σχήματος που σχετίζονται με τη φωτεινότητα." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις που έχουν σχέση με τα σχήματα του κλεισίματος." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τη φωτεινότητα της οθόνης σας. \n" +"Χρησιμοποιήστε τον κανόνα για να αλλάξετε την φωτεινότητα απευθείας ή \n" +"δοκιμαστικά. Για να επαναφέρετε το προηγούμενο επίπεδο, παρακαλώ πατήστε \n" +"το κουμπί 'Επαναφορά'." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να πάτε πίσω τον κανόνα και την " +"φωτεινότητα της οθόνης." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Το υλικό σας υποστηρίζει την αλλαγή της φωτεινότητας. Οι τιμές του κανόνα " +"είναι σε επι τοις εκατό και αντιστοιχούν στα διαθέσιμα επίπεδα φωτεινότητας " +"του υλικού." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Το υλικό σας αυτή τη στιγμή δεν υποστηρίζει αλλαγή της φωτεινότητας της " +"οθόνης." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "αυτόματη επιλογή" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "Προστασία Οθόνης GNOME" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο ενεργό σχήμα.\n" +"Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές πριν την αλλαγή στο επόμενο σχήμα ή να " +"παραβλεφθούν;" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Υπάρχουν αλλαγές που δεν έχουν σωθεί.\n" +"Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές πριν την ακύρωση ή να παραλειφθούν;" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Διάλογος Πληροφοριών KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Ρυθμίστε το τρέχον σχήμα." + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της συγκεκριμένης εγγραφής." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Σημείωση</b> Εαν επιλέξετε αυτή τη ρύθμιση ο υπολογιστής σας θα μπει σε " +"αναστολή η αναμονή εαν ο τρέχων χρήστης είναι ανενεργός για τον καθορισμένο " +"χρόνο ακόμα και αν κάποιος είναι συνδεμένος απομακρυσμένα στον X server." +"<br><br> Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί επίσης να προκαλέσει προβλήματα σε " +"ορισμένα προγράμματα όπως αναπαραγωγείς βίντεο και εγγραφείς cd. Αυτά τα " +"προγράμματα μπορούν να καταλογιστούν στην μαύρη λίστα με επιλογή " +"<b>Ενεργοποίησης μαύρης λίστας συγκεκριμένου σχήματος</b> και πάτημα " +"<b>Επεξεργασία Μαύρης Λίστας...</b>. Εαν αυτό δε βοηθήσει, αναφέρετε το " +"πρόβλημα η απενεργοποιήστε την αυτόματη ανάκληση.<br><br> Πράγματι χρήση " +"αυτής της επιλογής;" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Η μαύρη λίστα των επιλεγμένων σχημάτων είναι άδεια. Εισαγωγή της γενικής " +"μαύρης λίστας;" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Να Μην Εισαχθεί" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας Αυτόματου Κλεισίματος" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Γενική Μαύρη Λίστα" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspend to Disk" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspend to RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Απόδοση" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Περιβάλλον εργασίας KDE για το powersave Πακέτο, Παρακολούθηση Μπαταρίας και " +"Γενική Υποστήριξη Διαχείρισης Ενέργειας" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Εξαναγκασμός νέου ελέγχου για υποστήριξη ACPI\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Προγραμματιστής του powersave και για ενσωμάτωση DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Προγραμματιστής του powersave και δοκιμαστής" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Προσθήκη βασικού λεπτομερούς διαλόγου" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Πακετάρισμα Debian και Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Διάλογος Πληροφοριών KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Κατάσταση μπαταρίας:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Συνολικά:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Μπαταρία %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Επεξεργαστής %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "μη παρόν." + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "φορτισμένη" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h μέχρι τη φόρτιση" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h απομένουν" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστη" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "απενεργοποιημένο" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "μη συνδεμένο" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Τρέχον Σχήμα: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Τρέχουσα Πολιτική Συχνότητας CPU:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Δυναμική" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Κρίσιμο" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλή" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Προσοχή" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ΟΚ" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Υποστηρίζεται ρύθμιση της φωτεινότητας:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "όχι" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Δαίμονας HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "εκτελείται" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "δεν εκτελείται" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Εαν ο τρέχων χρήστης επιφάνειας εργασίας είναι ανενεργός, μείωσε τη " +"φωτεινότητα σε:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Ενεργοποίηση φωτεινότητας οθόνης σε ανενεργεία" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Μαύρη Λίστα" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε προγράμματα τα οποία θα μπορούσαν, εαν " +"εκτελεστούν, να βοηθήσουν στο μη σβήσιμο της οθόνης." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Θέλετε να εισάγετε μια προκαθορισμένη μαύρη λίστα;" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Απενεργοποίηση CPUs/Πυρήνων" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός CPUs που εκτελούνται:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός CPUs/Πυρήνων που εκτελούνται:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Ελάχιστος αριθμός CPUs που εκτελούνται:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Ελάχιστος αριθμός CPUs/Πυρήνων που εκτελούνται:" + +#: dummy.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Ενεργοποίηση του διακόπτη για CPUs/Πυρήνες" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Έχετε ένα μηχάνημα με πολλούς επεξεργαστές/πυρήνες." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε CPUs/πυρήνες για να μειώσετε την κατανάλωση " +"ρεύματος και να σώσετε αποθέματα μπαταρίας." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Τάξη συσκευής" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "ενεργοποίηση" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "απενεργοποίηση" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "ενεργοποιημένο" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "μη κάνεις τίποτα" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Απενεργοποίηση των ακόλουθων συσκευών:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Ενεργοποίηση των ακόλουθων συσκευών" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Επανενεργοποίηση των ακόλουθων συσκευών" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Απενεργοποίηση των ακόλουθων τάξεων συσκευών:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Ενεργοποίηση των ακόλουθων τάξεων συσκευών" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Επανενεργοποίηση των ακόλουθων τάξεων συσκευών" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Εαν αυτό το σχήμα άλλαξε όλες οι συσκευές είναι ξανά ενεργοποιημένες." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Αυτό είναι ένα πειραματικό χαρακτηριστικό." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "" +"Εαν έχετε προβλήματα με αυτό το χαρακτηριστικό, παρακαλούμε να τα αναφέρετε." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Επιλέξτε μια από τις διαθέσιμες συσκευές και πατήστε on " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Επιλέξτε μια από τις διαθέσιμες τάξεις συσκευών και πατήστε on " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "" +"Επιλέξτε μια ή περισσότερες από τις διαθέσιμες συσκευές και πατήστε on " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Επιλέξτε μια ή περισσότερες από τις διαθέσιμες τάξεις συσκευών και πατήστε " +"on " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Παρακαλώ σημειώστε: Εαν έχετε π.χ. απενεργοποιήσει μια δικτυακή συσκευή " +"μπορεί να χάσετε την διασύνδεση δικτύου σας." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Σημείωση:</b> Εαν επιλέξετε αυτή τη ρύθμιση, ο υπολογιστής θα μπει σε " +"ανάκληση ή αναμονή αν ο τρέχων χρήστης είναι αδρανής για τον καθορισμένο " +"χρόνο. <br><br> Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί επίσης να δημιουργήσει " +"προβλήματα με κάποια προγράμματα όπως αναπαραγωγείς βίντεο ή εγγραφείς cd. " +"Αυτά τα προγράμματα μπορούν να καταλογιστούν σε μαύρη λίστα με επιλογή του " +"<b>Ενεργοποίηση συγκεκριμένου σχήματος Μαύρης Λίστας </b> και πάτημα " +"<b>Επεξεργασία Μαύρης Λίστας...</b>. Εαν αυτό δε βοηθήσει παρακαλούμε " +"αναφέρετε το πρόβλημα ή απενεργοποιήστε την αυτόματη ανάκληση.<br><br> " +"Πράγματι χρήση αυτής της ρύθμισης;" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των γενικών ρυθμίσεων." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ρύθμισης του επιθυμητού σχήματος." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Ρυθμίστε το τρέχον σχήμα." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Προσπάθεια για φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Ίσως το αρχείο καθολικών ρυθμίσεων είναι άδειο ή χαμένο." + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο D-BUS. Ο δαίμων D-BUS μπορεί να μην τρέχει." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Το σχήμα άλλαξε σε %1. \n" +" Απενεργοποίηση των ακόλουθων συσκευών: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Το σχήμα άλλαξε σε %1. \n" +" Ενεργοποίηση ακόλουθων συσκευών: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Αναφορά ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Ανάκληση στη RAM δεν υποστηρίζεται από το μηχάνημα σας." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Επιπρόσθετα, παρακαλώ αλληλογραφήστε τα μηνύματα εξόδου του %1 στο %2 . " +"Ευχαριστώ!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Κατανάλωση ενέργειας" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Δεν βρέθηκε το KScreensaver." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Προσπαθήστε να κλειδώσετε με το XScreensaver ή το xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Το XScreensaver δεν βρέθηκε." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Προσπαθήστε να κλειδώσετε την οθόνη με το xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Το XScreensaver και το xlock δεν βρέθηκαν. Δεν είναι δυνατό το κλείδωμα της " +"οθόνης. Ελέγξτε την εγκατάσταση σας." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Δαίμονας HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Δαίμονας D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Αυτόματη ανάκληση ενεργοποιήθηκε:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Αυτόματη ανάκληση ενεργοποιήθηκε:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "ενεργοποιημένο" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Το powersave άλλαξε στο σχήμα: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Ετοιμάζοντας το κλείσιμο..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Ρύθμιση KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων" + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Εκκίνηση της Μονάδας Διαχείρισης Ενέργειας του YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Αναμονή" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Ορίστε την Πολιτική Συχνότητας της KME" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Ορίστε Ενεργό Σχήμα" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Απενεργοποίηση Ενεργειών σε Αδράνεια" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&Εγχειρίδιο KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Αναφορά ενός σφάλματος ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Σχετικά με το KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν πληροφορίες σχετικά με την μπαταρία και την κατάσταση του AC" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Συνδεδεμένο -- πλήρως φορτισμένο" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Συνδεδεμένο" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Συνδεμένο σε -- %1% φορτισμένη (%2:%3 h μέχρι την πλήρη φόρτιση)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Συνδεδεμένο -- %1% φορτισμένο (%2:%3 απομένουσες ώρες)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Συνδεδεμένο -- %1% φορτισμένο" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Συνδεδεμένο -- χωρίς μπαταρία" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες -- %1% φορτισμένο(%2:%3 απομένουσες ώρες)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες -- %1% φορτισμένο" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- η μπαταρία φορτίζει" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης της Μονάδας Διαχείρισης Ενέργειας του YaST2. Ελέγξτε αν " +"είναι εγκατεστημένη." + +#: kpowersave.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Suspend to Disk" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "" +"Η λειτουργία suspend to disk είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή." + +#: kpowersave.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Suspend to RAM" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "" +"Η λειτουργία suspend to RAM είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή." + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "Αναμονή μετά από:" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Η λειτουργία αναμονής είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Το σύστημα αυτή τη στιγμή οδεύει προς ανάκληση" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Ανάκληση μετά από:" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανάκλησης" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Αδυναμία κλειδώματος της οθόνης. Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα με την " +"επιλεγμένη μέθοδο κλειδώματος ή κάτι άλλο." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Το Lid έκλεισε." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Το Lid άνοιξε." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Να ξεκινά αυτόματα το KPowersave με την σύνδεση σας;" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Ερώτηση" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Αυτόματη Εκκίνηση" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Να Μην Ξεκινήσει" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Η πολιτική Συχνότητας CPU %1 δεν ήταν δυνατό να οριστεί." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "To σχήμα %1 δεν ήταν δυνατό να ενεργοποιηθεί." + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Ο δαίμονας DBUS (messagebus) δεν εκτελείται\n" +"Η εκκίνηση του θα σας παρέχει πλήρη λειτουργικότητα: /etc/init.d/messagebus " +"start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Να μη ξαναεμφανιστεί αυτό το μήνυμα πάλι." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Αδυναμία λήψης πληροφοριών από HAL. Ο haldaemon μπορεί να μην εκτελείται." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -- απομένων χρόνος: %1 ώρες " +"και %2 λεπτά." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΧΑΜΗΛΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 " +"λεπτά." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΚΡΙΣΙΜΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 " +"λεπτά. Τερματίστε το σύστημα σας ή συνδέστε αμέσως το καλώδιο ρεύματος." + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΚΡΙΣΙΜΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 " +"λεπτά. Τερματίστε το σύστημα σας ή συνδέστε αμέσως το καλώδιο ρεύματος." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Ο μετασχηματιστής AC είναι συνδεμένος" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Ο μετασχηματιστής AC δεν είναι συνδεμένος" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Το powersave άλλαξε στο σχήμα: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Το σύστημα οδεύει προς %1 τώρα." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Το σύστημα επανέρχεται από %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Εφαρμογή" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Ενεργοποίηση καθορισμένης εμφάνισης διαχείρισης ενέργειας" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Αναμονή μετά από:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Μόνο καθαρισμός οθόνης" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Ενεργοποίηση βασικών ρυθμίσεων προστασίας οθόνης" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Ανάκληση μετά από:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Τερματισμός μετά από:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Απενεργοποίηση διαχείρισης ενέργειας οθόνης" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " λεπ" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Προστασία Οθόνης και DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Ενεργοποίηση σχήματος συγκεκριμένων ρυθμίσεων &Φωτεινότητας" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανάκλησης" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Ενεργοποίηση μαύρης λίστας συγκεκριμένου σχήματος" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "μετά από:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Εαν η τρέχουσα επιφάνεια εργασίας είναι αδρανής ο υπολογιστής θα:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Αυτόματη ανάκληση" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Ενεργοποίηση φωτεινότητας οθόνης σε ανενεργεία" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Ορίστε την Πολιτική Συχνότητας της KME" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Ορίστε την Πολιτική Συχνότητας της KME" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Απενεργοποίηση Ειδοποιήσεων" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Σχήματος" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Warning level:" +msgstr "Προσοχή" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Critical level:" +msgstr "Κρίσιμο" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Battery" +msgstr "Μπαταρία %1" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Suspend to Disk" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "Κατανάλωση ενέργειας" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Κατάσταση μπαταρίας:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "AC scheme:" +msgstr "Σχήμα: " + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης πριν την ανάκληση ή την αναμονή" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης με:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης στο κλείσιμο του lid" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Κλείδωμα Οθόνης" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Να μη ξαναερωτηθώ στην έξοδο" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "Το KPowersave ξεκινά αυτόματα με την είσοδο" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "Γενική Μαύρη Λίστα" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας Αυτόματου Κλεισίματος" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Οι μονάδες αποφορτώθηκαν:" + +#~ msgid "Powersave Daemon:" +#~ msgstr "Δαίμονας powersave:" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Ανιχνεύθηκε αδράνεια.\n" +#~ " Αυτόματο κλείσιμο μηχανής σε %1 δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Ανιχνεύθηκε αδράνεια.\n" +#~ " Η φωτεινότητα θα μειωθεί σε %1 δευτερόλεπτα στο %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Εαν ξέρετε οτι θα δουλέψει σωστά, μπορείτε να παραβλέψετε αυτή την " +#~ "ανίχνευση με τον ορισμό SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" στο /etc/powersave/" +#~ "sleep." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν μπορούν να βρεθούν σχήματα. Ίσως ο δαίμονας powersave δεν " +#~ "εκτελείται.\n" +#~ "Η εκκίνηση του θα αυξήσει την απόδοση: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "disk." +#~ msgstr "" +#~ "Η αναμονή απαιτεί ο δαίμονας powersave να εκτελείται στο παρασκήνιο." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Η λειτουργία 'suspend to RAM' απαιτεί τον powersave δαίμονα να εκτελείται " +#~ "στο παρασκήνιο." + +#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." +#~ msgstr "" +#~ "Η αναμονή απαιτεί τον powersave δαίμονα να εκτελείται στο παρασκήνιο." + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το σχήμα υποστηρίζει την ανάκληση ή την απενεργοποίηση συσκευών. " +#~ "Αυτό είναι ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ χαρακτηριστικό του powersave για να σωθεί " +#~ "περισσότερη ενέργεια στα laptops. Εαν επιλέξετε αυτό το σχήμα μπορεί να " +#~ "βρεθείτε σε μπελάδες (π.χ. kernel oops). Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτό το " +#~ "χαρακτηριστικό στα αρχεία ρυθμίσεων του powersave. Παρακαλούμε αναφέρετε " +#~ "όλα τα σφάλματα δια μέσου τουhttp://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Θέλετε να αλλάξετε σε αυτό το σχήμα (με δικό σας ρίσκο);" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Συνέχεια" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgstr "" +#~ "Ο powersave δαίμονας δεν εκτελείται.\n" +#~ "Η εκκίνηση του θα αυξήσει την απόδοση: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "γενικός έλεγχος πυρήνα" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "έλεγχος για κατάτμηση swap" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "αποπροσάρτηση κατατμήσεων FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "τερματισμός υπηρεσιών" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "τερματισμός υπηρεσίας:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "αποφόρτωση μονάδων" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "αποφόρτωση μονάδας:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "συγχρονισμός συστημάτων αρχείων" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "προετοιμασία διαχειριστή εκκίνησης" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Επεξεργασίας Γενικής Μαύρης Λίστας..." + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Μέσα" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Έξω" + +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " +#~ "check your DBUS configuration and installation. " +#~ msgstr "" +#~ "Δεν σας επιτρέπεται να συνδεθείτε στον δαίμονα powersave δια μέσου DBUS. " +#~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις DBUS και την εγκατάσταση του." diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..b1a08ed --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1644 @@ +# translation of es.po to +# translation of kpowersave.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Ines Pozo <Ines.Pozo@novell.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 09:22\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "kpowersave" +msgstr "Powersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Información general" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Estado de la batería" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Adaptador de CA" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "conectado" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Consumo de energía" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Estado del procesador" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "&Aceptar" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Lista negra general" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Esquema:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Entrada seleccionada eliminada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "No es posible eliminar la entrada seleccionada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Nueva entrada insertada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "La entrada ya existe. No se ha insertado la nueva entrada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "No se ha insertado la entrada vacía." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No es posible iniciar \"pidof\". No es posible suspender automáticamente el " +"equipo.\n" +"Compruebe la instalación." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Edición de lista negra de suspensión automática" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Eliminar" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KPowersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Rendimiento" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentación" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acústico" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Ahorro de energía avanzado" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Habilita ajustes específicos del salvapantallas. \n" +"Nota: si está seleccionado, los ajustes globales del salvapantallas se\n" +"sobrescribirán cuando se ejecute kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Inhabilita el salvapantallas. \n" +"Nota: si está seleccionado, los ajustes globales del salvapantallas se\n" +"sobrescribirán cuando se ejecute kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Pone en blanco la pantalla en lugar de utilizar un salvapantallas " +"específico. \n" +"Nota: puede que sólo funcione con KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Habilita ajustes DPMS específicos. \n" +"Nota: si está seleccionado, los ajustes DPMS globales se\n" +"sobrescribirán cuando se ejecute kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Esto inhabilita el soporte DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Si se selecciona, la pantalla se bloquea en suspensión o en stand-by." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Si se selecciona, la pantalla se bloquea en caso de que se desencadene la " +"acción de cerrar la cubierta." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Marque esta casilla de verificación para habilitar o inhabilitar la " +"suspensión automática del equipo." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Active esta acción si el usuario ha estado inactivo durante el tiempo " +"definido \n" +"(más de 0 minutos). Si está vacío, no ocurre nada." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Todos los ajustes DPMS y de salvapantallas relacionados con el esquema." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Todos los ajustes de brillo de pantalla relacionados con el esquema." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "" +"Todos los ajustes de suspensión automática relacionados con el esquema." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Aquí puede modificar el brillo de la pantalla. \n" +"Utilice el control deslizante para cambiar el brillo directamente y " +"realizar\n" +" pruebas. Para volver a un nivel anterior, haga clic en el botón\n" +" \"Reiniciar\". " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Utilice este botón para volver a definir el control deslizante y el brillo " +"de la pantalla." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"El hardware es compatible con el cambio de brillo. Los valores del control " +"deslizante aparecen en forma de porcentaje y se asignan a los niveles de " +"brillo disponibles en el hardware." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "El hardware no es compatible con el cambio del brillo de la pantalla." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "seleccionar automáticamente" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Existen cambios sin guardar en el esquema activo.\n" +"¿Desea aplicar los cambios antes de pasar al próximo esquema o prefiere " +"desechar los cambios?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambios sin guardar" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Existen cambios sin guardar.\n" +"¿Desea aplicar los cambios antes de cancelar o prefiere desecharlos?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Cuadro de diálogo de información de KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Configure el esquema actual." + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "No es posible eliminar la entrada seleccionada." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> si selecciona esta opción, el equipo pasará al estado de " +"suspensión o stand-by si el usuario actual permanecerá inactivo durante el " +"período de tiempo definido, aunque alguien inicie una sesión remota en el " +"servidor X.<br><br> Esta función también puede producir problemas con " +"algunos programas, como reproductores de vídeo o programas de grabación de " +"CD. Estos programas pueden incluirse en una lista negra marcando " +"<b>Habilitar lista negra de esquema específico</b> y haciendo clic en " +"<b>Editar lista negra...</b>. Si esto no ayuda, informe del problema o " +"desactive la suspensión automática.<br><br> ¿Está seguro de que desea " +"utilizar esta opción?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"La lista negra del esquema seleccionado está vacía. ¿Desea importar la lista " +"negra general?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "No importar" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Edición de lista negra de suspensión automática" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Lista negra general" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspender en disco" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspender en RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Rendimiento" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Brillo" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Interfaz de KDE para el paquete, el monitor de batería y la compatibilidad " +"con la gestión de energía general de powersave" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Forzar una nueva comprobación de compatibilidad ACPI\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Encargado de mantenimiento actual" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Desarrollador de powersave e integración DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Desarrollo y pruebas de powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Cuadro de diálogo detallado básico añadido" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Empaquetando Debian y Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Cuadro de diálogo de información de KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Estado de la batería:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batería %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Procesador %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "ausente." + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "cargado" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h hasta carga completa" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h restantes" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "desactivado" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "desconectado" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Esquema actual:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Directiva actual de frecuencia de CPU:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinámica" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "aceptar" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Definición del brillo admitido:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Daemon HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "en ejecución" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "no se está ejecutando" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Si el usuario actual del escritorio está inactivo, oscurecer la pantalla:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Activar el oscurecimiento de pantalla cuando el usuario está inactivo" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Aquí puede añadir los programas que, si se ejecutan, impiden que se " +"oscurezca la pantalla." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "¿Desea importar una lista negra predefinida?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Inhabilitar CPU/núcleos" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Máx. de CPU en ejecución:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Máx. de CPU/núcleos en ejecución:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Mín. de CPU en ejecución:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Mín. de CPU/núcleos en ejecución:" + +#: dummy.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Habilitar apagado de CPU/núcleos" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Dispone de un equipo multiprocesador/multinúcleo." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Puede inhabilitar los CPU/núcleos para reducir el consumo de energía y " +"ahorrar batería." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Clase de dispositivo" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "activar" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "desactivar" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactivar" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "activado" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "no hacer nada" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Desactivar los siguientes dispositivos:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Activar los siguientes dispositivos" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Reactivar los siguientes dispositivos" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Desactivar las siguientes clases de dispositivos:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Activar las siguientes clases de dispositivos" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Reactivar las siguientes clases de dispositivos" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Si cambia el esquema se vuelven a activar todos los dispositivos." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Esta función está en fase experimental." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "" +"Si detecta problemas al utilizar esta función, le rogamos que nos los " +"comunique." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Seleccione uno de los dispositivos disponibles y haga clic en" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Seleccione una de las clases de dispositivos disponibles y haga clic en" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Seleccione uno o varios de los dispositivos disponibles y haga clic en" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Seleccione una o varias de las clases de dispositivos disponibles y haga " +"clic en" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Tenga en cuenta lo siguiente: si desactiva un dispositivo de red, perderá la " +"conexión a Internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> si selecciona esta opción, el equipo pasará al estado de " +"suspensión o stand-by si el usuario actual permanece inactivo durante el " +"período de tiempo definido. <br><br> Esta función también puede producir " +"problemas con algunos programas, como reproductores de vídeo o programas de " +"grabación de CD. Estos programas pueden incluirse en una lista negra " +"marcando <b>Habilitar lista negra de esquema específico</b> y haciendo clic " +"en <b>Editar lista negra...</b>. Si esto no ayuda, informe del problema o " +"desactive la suspensión automática.<br><br> ¿Está seguro de que desea " +"utilizar esta opción?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "No ha sido posible cargar la configuración global." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "No ha sido posible cargar la configuración del perfil solicitado." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configure el esquema actual." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Intente cargar la configuración predeterminada." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "" +"Puede que el archivo de configuración global esté vacío o no se encuentre " +"disponible." + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"No es posible establecer la conexión con el D-BUS. Puede que el daemon D-BUS " +"no se esté ejecutando." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Cambio de esquema a %1. \n" +" Desactivar los siguientes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Cambio de esquema a %1. \n" +" Activar los siguientes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Informe..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Su equipo no admite la suspensión a RAM." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Asimismo, envíe por correo el resultado de %1 a %2 . Gracias." + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Consumo de energía" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "No se ha encontrado KScreensaver." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Intente bloquear con XScreensaver o xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "No se ha encontrado XScreensaver." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Intente bloquear la pantalla con xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"No se han encontrado XScreensaver ni xlock. No es posible bloquear la " +"pantalla. Compruebe la instalación." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Daemon HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Daemon D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Suspensión automática activada:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Suspensión automática activada:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Powersave ha pasado al modo de esquema: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Preparando la suspensión..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Configurar KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Configurar notificaciones..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Iniciar módulo de gestión de energía de YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Stand-by" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Definir regulación de frecuencia de la CPU" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Definir perfil activo" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Desactivar acciones en periodo de inactividad" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Ayuda" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Manual de &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Informar de un error..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Acerca de KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ADVERTENCIA" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "La información sobre la batería y el estado de CA no está disponible" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Enchufado - totalmente cargado" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Enchufado" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Conectado en: %1% de carga (%2:%3 h hasta carga completa)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Enchufado -- %1% cargado (quedan %2:%3 horas)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Enchufado -- %1% cargado" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Enchufado - sin batería" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Funcionamiento con baterías-- %1% cargado (quedan %2:%3 horas)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Funcionamiento con baterías-- %1% cargado" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- la batería se está cargando" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"No es posible iniciar el módulo de gestión de alimentación de YaST. " +"Compruebe si está instalado." + +#: kpowersave.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Suspender en disco" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Modo suspend to disk desactivado por el administrador." + +#: kpowersave.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Suspender en RAM" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Modo de suspensión en RAM inhabilitado por el administrador." + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "Stand-by tras:" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Modo stand-by desactivado por el administrador" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "El sistema entrará en el modo de suspensión" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Suspender tras:" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Activar suspensión automática" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"No se ha podido bloquear la pantalla. Puede que haya algún problema con el " +"método de bloqueo \n" +"seleccionado o algún elemento similar." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Tapa cerrada." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Tapa abierta." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "" +"¿Desea que KPowersave se inicie automáticamente cuando inicie una sesión en " +"el sistema?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Iniciar automáticamente" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "No iniciar" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "No es posible establecer la directiva de frecuencia de CPU %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "No ha sido posible activar el perfil %1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"El daemon DBUS no se está ejecutando.\n" +"Iniciarlo ofrecerá la funcionalidad completa: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "No volver a mostrar este mensaje." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"No se ha podido obtener información de HAL. Es posible que el daemon hal no " +"se esté ejecutando." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"El estado de carga de la batería ha pasado a nivel de ADVERTENCIA -- tiempo " +"restante: %1 horas y %2 minutos" + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"El estado de la batería ha cambiado a BAJO -- tiempo restante: %1 horas y %2 " +"minutos." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"El estado de la batería ha cambiado a CRÍTICO -- tiempo restante: %1 horas y " +"%2 minutos. Apague el sistema o conecte el cable de alimentación de " +"inmediato." + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"El estado de la batería ha cambiado a CRÍTICO -- tiempo restante: %1 horas y " +"%2 minutos. Apague el sistema o conecte el cable de alimentación de " +"inmediato." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Adaptador de CA conectado" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Adaptador de CA desconectado" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Powersave ha pasado al modo de esquema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "El sistema pasará al estado %1 ahora." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Se reanudará el sistema desde el estado %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Ajustes de KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "&Ayuda" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Habilitar gestión de alimentación de pantalla específica" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Stand-by tras:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Sólo poner en blanco la pantalla" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Inhabilitar el salvapantallas" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Habilitar ajustes específicos del salvapantallas" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Suspender tras:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Apagar tras:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Inhabilitar gestión de alimentación de pantalla" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr "min." + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Salvapantallas y DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Habilitar ajustes de &brillo específicos para el perfil" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Activar suspensión automática" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Habilitar lista negra de esquema específico" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "tras:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Editar lista negra..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Si el usuario actual del escritorio está inactivo, el equipo deberá:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Suspensión automática" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Activar el oscurecimiento de pantalla cuando el usuario está inactivo" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Definir regulación de frecuencia de la CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Definir regulación de frecuencia de la CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Inhabilitar notificaciones" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Ajustes de esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Warning level:" +msgstr "Advertencia" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Critical level:" +msgstr "Crítico" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Battery" +msgstr "Batería %1" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Suspender en disco" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "Consumo de energía" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Estado de la batería:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "AC scheme:" +msgstr "Esquema:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Bloquear pantalla antes de suspender o poner en stand-by." + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Bloquear pantalla con:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Bloquear pantalla al cerrar la tapa" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear pantalla" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Inicio automático" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "No volver a preguntar al salir." + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave se inicia automáticamente al iniciar la sesión." + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "Lista negra general" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Edición de lista negra de suspensión automática" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Editar lista negra..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Ajustes generales" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Detectada inactividad.\n" +#~ " El equipo entrará en suspensión automática dentro de %1 segundos." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Detectada inactividad.\n" +#~ " Oscurecer pantalla en %1 segundos hasta el %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Si sabe que debe funcionar, debería anular esta detección estableciendo " +#~ "SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" en /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Módulos descargados:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "comprobando la puesta en marcha del núcleo" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "comprobando la partición de intercambio" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "desmontando las particiones FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "deteniendo servicios" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "deteniendo servicio:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "descargando módulos" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "descargando módulo:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "sincronizando sistemas de archivos" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "preparando gestor de arranque" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Editar lista negra general..." + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Aceptar" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancelar" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Este esquema es compatible con la suspensión y desactivación de " +#~ "dispositivos. Esta es una función EXPERIMENTAL de powersave para ahorrar " +#~ "más energía en equipos portátiles. Si selecciona este esquema, pueden " +#~ "producirse problemas (por ejemplo, errores del núcleo). Puede configurar " +#~ "esta función mediante los archivos de configuración de powersave. Informe " +#~ "de cualquier problema en http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ " \n" +#~ " ¿Desea cambiar de esquema (bajo su propia responsabilidad)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "habilitado" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "dentro" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "fuera" + +#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon" +#~ msgstr "No se le permite conectarse al daemon." + +#~ msgid "Turn Off Computer" +#~ msgstr "Apagar el equipo" + +#~ msgid "Disable DPMS (no Screensaver detected)" +#~ msgstr "Desactivar DPMS (ningún salvapantallas detectado)" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..7085938 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1487 @@ +# translation of kpowersave.fi.po to Suomi +# translation of kpowersave-fi.po to +# translation of fi.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005, 2006. +# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006. +# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006. +# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2006. +# Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>, 2007. +# Erkka Hakkarainen <erkka.hakkarainen@pp.inet.fi>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:23+0300\n" +"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>\n" +"Language-Team: Suomi <fi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Yleiset tiedot" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Akun varaustila" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Verkkovirta" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "kytketty" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Virrankulutus: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Prosessorin tila" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Yleinen kieltoluettelo" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Malliasetukset: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Valittu merkintä poistettiin." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Valittua merkintää ei voitu poistaa." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Uusi merkintä lisättiin." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Merkintä on jo olemassa. Uutta merkintää ei lisätty." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Tyhjää merkintää ei lisätty." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"'pidof' suorittaminen ei onnistu. Tietokonetta ei voi asettaa automaattiseen " +"lepotilaan.\n" +"Tarkista asennuksesi." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Automaattisen lepotilan kieltoluettelon muokkaus" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - ei tuettu" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Suorituskyky" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Virransäästö" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Esitys" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Hiljainen" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Edistynyt virransäästö" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Tämä ottaa käyttöön valitut näytönsäästäjäasetukset. \n" +"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset näytönsäästäjäasetukset \n" +"jätetään huomiotta kpowersaven ollessa käynnissä." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Tämä ottaa näytönsäästäjän pois käytöstä. \n" +"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset näytönsäästäjäasetukset \n" +"jätetään huomiotta kpowersaven ollessa käynnissä." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Tämä tyhjentää ruudun näytönsäästäjän käyttämisen sijaan. \n" +"Huomaa: Tämä saattaa toimia vain K-näytönsäästäjän kanssa." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Tämä ottaa käyttöön valitut DPMS-asetukset. \n" +"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset DPMS-asetukset \n" +"jätetään huomiotta kpowersaven ollessa käynnissä." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Tämä ottaa DPMS-tuen pois käytöstä." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Mikäli valittu, ruutu lukitaan lepo- tai valmiustilaan siirryttäessä." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "Mikäli valittu, ruutu lukitaan suljettaessa kannettavan kansi." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Valitse tämä valintaruutu ottaaksesi käyttöön tai poistaaksesi käytöstä " +"tietokoneen automaattisen lepotilan." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Ota tämä toiminto käyttöön, mikäli käyttäjä ei käytä tietokonetta " +"määriteltyyn aikaan \n" +"(enemmän kuin 0 minuuttia). Mikäli tyhjä, mitään ei tapahdu." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Kaikki malleihin liittyvät näytönsäästäjä- ja DPMS-asetukset." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Kaikki malleihin liittyvät näytön kirkkauden asetukset." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Kaikki malleihin liittyvät automaattisen lepotilan asetukset." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Tässä voit muuttaa näytön kirkkautta. \n" +"Käytä liukusäädintä muuttamaan kirkkautta\n" +"kokeillaksesi. Palataksesi aikaisemmalle tasolle paina\n" +"'Palauta'-painiketta. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Käytä tätä painiketta asettaaksesi näytön kirkkauden." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Painikkeella poistetaan valittu malli (scheme)." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Et voi poistaa käytössä olevaa AC- tai akkukäyttö -mallia." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Et voi poistaa oletusmallia" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Laitteistosi tukee kirkkauden säätämistä. Liukusäätimen arvot ovat " +"prosentteja, ja ne on asetettu vastaamaan laitteiston tukemia kirkkaustasoja." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Laitteisto ei tue näytön kirkkauden säätämistä." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Valitse automaattisesti" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "K-näytönsäästäjä" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "X-näytönsäästäjä" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME-näytönsäästäjä" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Käytössä olevassa mallissa on tallentamattomia muutoksia.\n" +"Otetaanko muutokset käyttöön ennen siirtymistä seuraavaan malliin vai " +"hylätäänkö muutokset?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Tallentamattomat muutokset" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Tallentamattomia muutoksia.\n" +"Otetaanko muutokset käyttöön ennen peruuttamista vai hylätäänkö muutokset?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Anna nimi uudelle mallille:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Kpowersave määritykset" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Virhe: tämänniminen malli on jo olemassa.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa mallin %1 ?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Vahvista mallin poisto" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Valittua mallia ei voitu poistaa." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Huomaa:</b> Jos tämä valinta valitaan, tietokone siirtyy lepo- tai " +"valmiustilaan, mikäli työpöydän käyttäjä on ollut toimettomana määritellyn " +"ajan, vaikka joku toinen olisi etäkirjautuneena X-palvelimella.<br><br> Tämä " +"ominaisuus voi myös aiheuttaa ongelmia joillekin ohjelmilla, kuten " +"videosoittimille tai CD-polttajille. Nämä ohjelmat voidaan luetteloida " +"valitsemalla <b>Ota käyttöön mallikohtainen kieltoluettelo</b> ja " +"napsauttamalla <b>Muokkaa kieltoluetteloa...</b>. Mikäli tämä ei auta, " +"ilmoita virheestä, tai ota automaattinen lepotila pois käytöstä.<br><br> " +"Käytetäänkö varmasti tätä valintaa?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Valitun mallin kieltoluettelo on tyhjä. Tuodaanko yleinen kieltoluettelo?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Tuo" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Älä tuo" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Yleinen autosuspend kieltoluettelo" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Yleinen himmennyksen kieltoluettelo" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Sammuta" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Uloskirjautumisikkuna" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Lepotila levylle" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Lepotila keskusmuistiin" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "CPU:n virransäästökäytäntö" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "CPU:n dynaaminen käytäntö" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "CPU:n suorituskyky käytäntö" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Aseta kirkkaus arvoon" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"KDE-käyttöliittymä virransäästön hallinnalle, akunvaraustilan seurannalle ja " +"sammutusasetuksille" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Pakota uusi ACPI-tuen tarkistus" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Jäljitä funktion merkinnät ja jätä debug pisteitä\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Tämän hetkinen ylläpitäjä" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Virransäästön kehittäjä ja D-Bus-integrointi" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Virransäästön kehittäjä ja testaaja" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Kehitti käyttöliittymää" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Debian ja Ubuntu paketit" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "K-virransäästö tietoikkuna" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sekalaiset" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU:t" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Akun varaustila:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Yhteensä:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Akku %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Prosessori %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "ei saatavilla" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "latautunut" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h täyteen lataukseen" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h jäljellä" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v Mhz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "poistettu käytöstä" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "ei käytössä" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Nykyinen malli: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Nykyinen CPU-taajuuskäytäntö:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynaaminen" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kriittinen" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Näytön kirkkauden säätö tuettu:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Hal-demoni:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "käytössä" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "ei käytössä" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Tietoja" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Mikäli työpöydän käyttäjä on toimettomana, himmennä näyttö:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Ota himmennys käyttöön, jos toimettomana" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Kieltoluettelo" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Tässä voit lisätä ohjelmia joiden tulisi, jos ovat käytössä, estää näytön " +"himmennys." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Haluatko tuoda esimääritetyn kieltoluettelon?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Poista prosessorit/ytimet käytöstä" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Käytössä olevien prosessorien enimmäismäärä:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Käytössä olevien prosessorien/ytimien enimmäismäärä:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Käytössä olevien prosessorien vähimmäismäärä:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Suorituksessa olevien prosessoreiden/ytimien vähimmäismäärä:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Ota käyttöön, halutessasi poistaa käytöstä suorittimia/ytimiä" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Tietokoneesi on moniprosessorinen/moniytiminen." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Voit poistaa prosessoreita/ytimiä käytöstä vähentääksesi virrankulutusta ja " +"säästää akkua." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Laiteluokka" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "ota käyttöön" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Ota käyttöön" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "poista käytöstä" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Poista käytöstä" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "otettu käyttöön" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "älä tee mitään" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Poista seuraavat laitteet käytöstä:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Ota seuraavat laitteet käyttöön" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Ota seuraavat laitteet uudelleen käyttöön" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Poista seuraavat laiteluokat käytöstä:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Ota seuraavat laiteluokat käyttöön" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Ota seuraavat laiteluokat uudelleen käyttöön" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Jos mallia vaihdetaan, kaikki laitteet otetaan uudelleen käyttöön." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Tämä on kokeellinen ominaisuus." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Mikäli kohtaat ongelmia, ilmoita niistä." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Valitse yksi laitteista ja napsauta " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Valitse yksi laiteluokka ja napsauta " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Valitse yksi tai useampi laite ja napsauta " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Valitse yksi tai useampi laiteluokka ja napsauta " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Huomaa: Jos otat pois käytöstä esim. verkkolaitteen, menetät verkkoyhteyden." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Huomaa:</b> Jos tämä valinta valitaan, tietokone siirtyy lepo- tai " +"valmiustilaan, mikäli työpöydän käyttäjä on toimettomana määritellyn ajan." +"<br><br> Tämä ominaisuus voi myös aiheuttaa ongelmia joillekin ohjelmilla, " +"kuten videosoittimille tai CD-polttajille. Nämä ohjelmat voidaan luetteloida " +"valitsemalla <b>Ota käyttöön mallikohtainen kieltoluettelo</b> ja " +"napsauttamalla <b>Muokkaa kieltoluetteloa...</b>. Mikäli tämä ei auta, " +"ilmoita virheestä tai ota automaattinen lepotila pois käytöstä.<br><br> " +"Käytetäänkö varmasti tätä valintaa?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Yritä käyttää vain yhtä prosessoria/ydintä." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Vähennä virrankulutusta yrittämällä käyttää vain yhtä prosessoria/ydintä, " +"sen sijaan että käytettäisiin kaikkia/useita ytimiä." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Yleisten asetusten lataus ei onnistunut." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Pyydetyn mallimäärityksen lataus ei onnistunut." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Määritä nykyinen malli." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Yritä ladata oletusmalli." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Ehkä yleinen määritystiedosto on tyhjä tai puuttuu." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"D-BUS:siin kytkeytyminen ei onnistu. D-BUS-demoni ei ehkä ole käynnissä." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Malliksi vaihdettiin %1. \n" +" Otetaan seuraavat laitteet pois käytöstä: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Malliksi vaihdettiin %1. \n" +" Otetaan seuraavat laitteet käyttöön: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Ilmoita ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Tietokoneesi ei tue lepotila muistiin toimintoa." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Lisäksi, lähetä %1 tuloste sähköpostilla %2 . Kiitos!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Virrankulutus" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "K-näytönsäästäjää ei löydetty." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Kokeile lukitusta X-näytönsäästäjällä tai xlock:illa." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "X-näytönsäästäjää ei löydetty." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Kokeile näytön lukitusta xlock:illa." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"X-näytönsäästäjää eikä xlock:ia löydetty. Ruudun lukitus ei ole mahdollista. " +"Tarkista asennuksesi." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL-demoni:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUS-demoni:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit demoni:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automaattinen lepotila otettu käyttöön:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Himmennys aktivoitu:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "otettu käyttöön" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Istunto aktiivinen:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Aktiviteettia ei ole havaittu." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "Pysäyttääksesi %1 paina 'Peruuta' ennen kuin laskuri menee nollaan." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Suorita autosuspend ajassa: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Tummenna näyttö arvoon %1% ajassa: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekuntia" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Ei voitu kutsua %1. Nykyinen työpöytäistunto ei ole aktiivinen." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Ei voitu asettaa %1. Nykyinen työpöytäistunto ei ole aktiivinen." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Pysäytetty %1. Nykyinen työpöytäistunto ei enää ole aktiivinen." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Uudelleenkäynnistetty %1. Nykyinen työpöytäistunto on taas aktiivinen." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Tallenna nimellä..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "KPowersave lokitiedoston katseluohjelma: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Ylikirjoita se?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa lokitiedostoon" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Tiedosto on jo olemassa." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Kokeile toista tiedostonimeä ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Valmistellaan lepotilaa..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Määritä K-virransäästö..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Määritä ilmoitukset..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Käynnistä YaST2 Virranhallintamoduuli..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Valmiustila" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Aseta CPU-taajuuskäytäntö" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Aseta käytössä oleva malli" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Ota pois toimettomuuden tapahtumat" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "O&hje" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&K-virranhallinnan ohjekirja" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Ilmoita vi&rheestä..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "Tietoj&a K-virransäästöstä" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ALHAINEN" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Profiileja ei löydetty." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Akku- tai verkkovirran tilasta ei tietoja saatavilla" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Verkkovirta -- täysi varaustila" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Verkkovirta" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "" +"Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä täyteen varaustilaan)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Verkkovirta -- ei akkua" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- akku on latauksessa" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"YaST Virransäästömoduulin käynnistys ei onnistunut. Tarkista, onko se " +"asennettu." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Lepotila levylle epäonnistui" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan levylle\" pois käytöstä." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Lepotila keskusmuistiin epäonnistui" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan keskusmuistiin\" pois käytöstä." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Valmiustila epäonnistui" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Ylläpitäjä on ottanut valmiustilan pois käytöstä." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Järjestelmä on nyt menossa lepotilaan" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Ei voitu kutsua DCOP-liittymää ulkoisen media irrottamiseen." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Ei voitu irrottaa ulkoista mediaa ennen lepotilaa. \n" +" (Syy: %1)\n" +" \n" +" Haluaisitko silti että mennään lepotilaan? \n" +"(Varoitus: lepotilaan siirtyminen voi aiheuttaa tietojen menetyksen!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Virhe valmisteltaessa %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Siirry lepotilaan joka tapauksessa" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Peruuta lepotila" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Ruudun lukitus ei onnistunut. Valitussa lukitusmenetelmässä tai jossakin " +"muualla saattaa olla ongelma." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Kansi suljettiin." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Kansi avattiin." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Käynnistetäänkö K-virransäästö automaattisesti sisäänkirjautuessa?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Käynnistä automaattisesti" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Älä käynnistä" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "CPU-taajuuskäytäntöä %1 ei voitu asettaa." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Mallia %1 ei voitu ottaa käyttöön." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"DBUS-demoni ei ole käynnissä.\n" +"Sen käynnistäminen tarjoaa täyden toiminnallisuuden: /etc/init.d/messagebus " +"start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "VIRHE" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Tietoja HAL-demonilta ei saatu. Ehkä HAL-demoni ei ole käynnissä." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Akun varaustila laski ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 tuntia %2 " +"minuuttia." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Akun varaustila laski LÄHES KRIITTISEN ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 " +"tuntia %2 minuuttia." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Akun varaustila laski KRIITTISEN ALHAISEKSI. -- jäljellä: %1 tuntia %2 " +"minuuttia.\n" +"Sammuta järjestelmä tai kytke verkkovirta välittömästi. Muuten kone " +"sulkeutuu\n" +"30:n sekunnin kuluttua" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Akun varaustila laski KRIITTISEN ALHAISEKSI. -- jäljellä: %1 tuntia %2 " +"minuuttia.\n" +"Sammuta järjestelmä tai kytke verkkovirta välittömästi." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Verkkovirta kytkettynä" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Verkkovirta ei kytkettynä" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Virranhallinta vaihdettu malliin: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Järjestelmä on nyt menossa %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Järjestelmä on palautunut %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Ei voitu liittää (kaikkia) ulkoisia medioita uudelleen." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Tuntematon virhe toiminnossa %1. Virhekoodi: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Haluatko katsella lokitiedostoa?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Virhe toiminnossa %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "K-virransäästön asetukset" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Käytä" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Ota käyttöön valittu virranhallinta" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Valmiustila ajan kuluttua:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Vain ruudun tyhjennys" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Ota näytönsäästäjä pois käytöstä" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Ota käyttöön valitut näytönsäästäjän asetukset" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Lepotila ajan kuluttua:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Sammutus ajan kuluttua:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Ota pois näytön virranhallinta" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " minuuttia" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Näytönsäästäjä ja DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Palauta" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Ota käyttöön mallikohtaiset kirkkaudensäädöt" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Kirkkaus" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Ota käyttöön automaattinen lepotila" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Ota käyttöön mallikohtainen kieltoluettelo" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "ajan kuluttua:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Muokkaa kieltoluetteloa..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Mikäli työpöydän käyttäjä on toimettomana, tietokone:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automaattinen lepotila" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Ota näytön himmennys käyttöön" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "himmennä arvoon:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Himmennys" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aseta CPU-kellotaajuuskäytäntö:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Aseta CPU-taajuuskäytäntö" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Poista ilmoitukset" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Malliasetukset" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Määritän akun kapasiteetin varoitustasot [%] ja niihin liitettävät toiminnot:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Varoitustaso:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Matala taso:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kriittinen taso:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "jos saavutettu, suorita:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Akku" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Määritä toiminto, joka suoritetaan, jos siihen liitettyä painiketta " +"painetaan:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Lepotila levylle -painike:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Nukahda -painike:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Sulje kansi -painike:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Virtapainike:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Painikkeisiin liitetyt toiminnot" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Valitse seuraava malli järjestelmän oletusmalliksi joko AC- tai akkukäyttöön." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Akkukäytön malli:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "AC-käytön malli: " + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Oletusmallit" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Lukitse näyttö ennen lepo- tai valmiustilaa" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Lukitse näyttö ohjelmalla:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Lukitse näyttö, kun kannettavan kansi suljetaan" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lukitse näyttö" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Ilmoitukset" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Automaattinen käynnistys" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Älä kysy enää uudelleen poistumisen yhteydessä" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "K-virransäästö käynnistyy automaattisesti sisäänkirjautuessa" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Yleinen kieltoluettelo" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Lepotilan kieltoluettelon muokkaus..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Muokkaa himmennyksen kieltoluetteloa..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Yleiset asetukset" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..502d146 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1642 @@ +# translation of fr.po to français +# translation of kpowersave.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2004. +# Patricia Vaz <patricia.vaz@suse.com>, 2004. +# Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:45\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "kpowersave" +msgstr "Powersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Informations générales" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "État de la batterie" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Adaptateur CA" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "branché" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Consommation électrique" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "État du processeur" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Liste noire générale" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Profil :" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Entrée sélectionnée supprimée." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Nouvelle entrée insérée." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Entrée déjà existante. Nouvelle entrée non insérée." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "L'entrée vide n'a pas été insérée." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de lancer 'pidof'. Impossible de mettre l'ordinateur " +"automatiquement en veille.\n" +"Vérifiez votre installation." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Annuler" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Supprimer" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KPowersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Présentation" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Sonore" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Fonction Powersave avancée" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Cela active des paramètres spécifiques d'écran de veille. \n" +"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux " +"sont \n" +"remplacés lors de l'exécution de kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Cela désactive l'écran de veille. \n" +"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux " +"sont \n" +"remplacés lors de l'exécution de kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Cela utilise un écran vide plutôt qu'un écran de veille particulier. \n" +"Remarque : cela ne peut fonctionner qu'avec KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Cela active des paramètres DPMS spécifiques. \n" +"Remarque : en cas de sélection, les paramètres DPMS globaux sont \n" +"remplacés lors de l'exécution de kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Cela désactive le support DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lors du passage en veille ou " +"en attente." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lorsque l'événement " +"fermeture de l'ordinateur est déclenché." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Cocher cette case pour activer ou désactiver la mise en veille automatique " +"de l'ordinateur." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Déclenchez cette action si l'utilisateur est resté inactif pendant la durée " +"définie\n" +"(supérieure à 0 minute). Si vide, rien ne se passe." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Tous les paramètres DPMS et d'écran de veille liés au profil." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Tous les paramètres de luminosité liés au profil." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Tous les paramètres de mise en veille automatique liés au profil." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Vous pouvez modifier ici la luminosité de l'écran. \n" +"Testez la luminosité directement\n" +"en déplaçant le curseur. Pour restaurer le précédent niveau de luminosité,\n" +"cliquez sur Réinitialiser. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour rétablir le curseur et la luminosité." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Le changement de luminosité dépend de votre matériel. Exprimées en " +"pourcentage, les valeurs du curseur sont assignées en fonction des niveaux " +"de luminosité disponibles sur votre matériel." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Actuellement, votre matériel ne prend pas en charge la modification de la " +"luminosité." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "sélectionner automatiquement" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Il y a des modifications non enregistrées dans le profil actif.\n" +"Appliquer les modifications avant de passer au profil suivant ou les " +"abandonner ?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Changements non enregistrés" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Il y a des modifications non enregistrées.\n" +"Appliquer les modifications avant d'annuler ou les abandonner ?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Boîte de dialogue d'information KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Configurez le profil en cours." + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en " +"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée " +"définie, même si quelqu'un s'est connecté à distance au serveur X.<br><br> " +"Cette fonction peut également causer des problèmes avec certains programmes, " +"comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour mettre ces programmes à " +"l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique au profil</ b> et " +"cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le problème n'est pas " +"réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille automatique.<br><br> " +"Faut-il vraiment utiliser cette option ?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"La liste noire du profil sélectionné est vide. Importer la liste noire " +"générale ?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ne pas importer" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Liste noire générale" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Mise en veille sur disque" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Mise en veille sur RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Performance" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Luminosité" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Interface client KDE pour la prise en charge du paquetage de la fonction " +"d'économie d'énergie, du moniteur de batterie et de la gestion de " +"l'alimentation" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Forcer une nouvelle recherche de la prise en charge ACPI\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Agent de maintenance actuel" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "" +"Développeur pour la fonction d'économie d'énergie et l'intégration DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Développeur et testeur de la fonction d'économie d'énergie" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Boîte de dialogue détaillée de base ajoutée" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Mise en paquetage de Debian et d'Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'information KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "État de la batterie :" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total :" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batterie %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processeur %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "absence." + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "chargé" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h jusqu'au chargement" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h à attendre" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "désactivation" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "non branché" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Profil actuel :" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Règle de cadence processeur actuelle :" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamique" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Critique" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Faible" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "OK" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Définition de la luminosité prise en charge :" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Démon HAL :" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "exécution" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "non-exécution" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, griser :" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Liste noire" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Ajoutez ici les programmes qui doivent, s'ils s'exécutent, empêcher un " +"affichage grisé." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Voulez-vous importer une liste noire prédéfinie ?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Désactiver UC/coeurs" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "UC en exécution max. :" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "UC/coeurs en exécution max. :" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "UC en exécution min. :" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "UC/coeurs en exécution min. :" + +#: dummy.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Activer l'arrêt des UC/coeurs" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Votre machine est multi-processeurs/multi-coeurs." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Vous pouvez désactiver les UC/coeurs pour réduire la consommation électrique " +"et économiser les batteries." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Classe de périphérique" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "activation" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Activer" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "désactiver" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Désactiver" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "activation" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "aucune action" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Désactiver les périphériques suivants :" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Activer les périphériques suivants :" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Réactiver les périphériques suivants :" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Désactiver les classes de périphérique suivants :" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Activer les classes de périphérique suivants :" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Réactiver les classes de périphérique suivants :" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "En cas de changement de profil, tous les périphériques sont réactivés." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Cette fonction est expérimentale." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "" +"Si vous rencontrez des problèmes avec cette fonction, veuillez les signaler." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Sélectionnez l'un des périphériques disponibles, puis cliquez sur" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Sélectionnez l'une des classes de périphérique disponibles, puis cliquez sur" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "" +"Sélectionnez un ou plusieurs périphériques disponibles, puis cliquez sur" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Sélectionnez une ou plusieurs classes de périphérique disponibles, puis " +"cliquez sur" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Remarque : si vous désactivez par exemple un périphérique réseau, vous " +"perdez votre connexion Internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en " +"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée " +"définie. <br><br> Cette fonction peut également causer des problèmes avec " +"certains programmes, comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour " +"mettre ces programmes à l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique " +"au profil</b> et cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le " +"problème n'est pas réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille " +"automatique.<br><br> Faut-il vraiment utiliser cette option ?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Impossible de charger la configuration globale." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Impossible de charger la configuration de profils requise." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configurez le profil en cours." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Essayer de charger la configuration par défaut." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Le fichier de configuration globale est peut-être vide ou manquant." + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Impossible de se connecter au D-BUS. Le daemon D-BUS ne s'exécute peut-être " +"pas." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Profil remplacé par %1. \n" +" Désactivez les périphériques suivants : %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Profil remplacé par %1. \n" +" Activez les périphériques suivants : %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapport..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "La mise en veille sur RAM n'est pas prise en charge par votre machine." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Envoyez également la sortie de %1 par e-mail à %2. Merci !" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Consommation électrique" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver introuvable." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Essayer de verrouiller avec XScreensaver ou xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver introuvable." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Essayez le verrouillage de l'écran avec xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver et xlock introuvables. Impossible de verrouiller l'écran. " +"Vérifiez votre installation." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Démon HAL :" + +#: dummy.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Démon D-BUS :" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Activation de la mise en veille automatique :" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Activation de la mise en veille automatique :" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "activation" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Préparation de la mise en veille..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Configurer KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Configurer les notifications..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Démarrer le module de gestion d'énergie de YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Attente" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Définir le profil actif" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Désactiver les actions pendant inactivité" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Guide &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Signale&r un bug..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "À propos de KPowers&ave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Aucune information disponible sur l'état de la batterie et AC" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Branché -- complètement chargé" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Branché" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Branché -- %1% chargé (chargement complet dans %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Branché -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Branché -- %1% chargé" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Branché -- pas de batterie" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Sur batteries -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Sur batteries -- %1% chargé" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- la batterie est en charge" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Impossible de lancer le module de gestion d'énergie YaST. Vérifiez s'il est " +"installé." + +#: kpowersave.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Mise en veille sur disque" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Mise en veille sur disque désactivée par l'administrateur." + +#: kpowersave.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Mise en veille sur RAM" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur." + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "Mise en attente après :" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Mise en attente désactivée par l'administrateur." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Le système passe maintenant en mode de mise en veille" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Mise en veille après :" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Activer la mise en veille automatique" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Impossible de verrouiller l'écran. Il y a peut-être un problème avec la " +"méthode de\n" +"verrouillage sélectionnée." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "L'écran était fermé." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "L'écran était ouvert." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Démarrer KPowersave automatiquement à la connexion ?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Démarrer automatiquement" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne pas démarrer" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "La stratégie de fréquence CPU %1 n'a pas pu être définie." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Le profil %1 n'a pas pu être activé." + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Le démon DBUS ne fonctionne pas.\n" +"Si vous le démarrez, vous disposerez de l'ensemble des fonctionnalités : /" +"etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Ne plus afficher ce message." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Impossible d'obtenir des informations du démon HAL. Ce démon peut ne pas " +"être en fonctionnement." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"L'état de la batterie est AVERTISSEMENT -- temps restant : %1 heures et %2 " +"minutes." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"État de la batterie devenu FAIBLE -- temps restant : %1 heures et %2 minutes." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 " +"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation " +"immédiatement." + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 " +"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation " +"immédiatement." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Adaptateur CA branché sur " + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Adaptateur CA non branché" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Le système passe maintenant en %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Reprise du système après %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Paramètres KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Appliquer" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "&Aide" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Activer la gestion spécifique d'énergie de l'écran" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Mise en attente après :" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Écran vide seulement" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Désactiver l'écran de veille" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Activer les paramètres d'écran de veille spécifique" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Mise en veille après :" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Arrêt après :" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Désactiver la gestion d'énergie de l'écran" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Écran de veille et DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Activer les paramètres de luminosité spécifiques du profil" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Activer la mise en veille automatique" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Activer la liste noire spécifique au profil" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "après :" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Modifier la liste noire..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, l'ordinateur sera en :" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Mise en veille automatique" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Désactiver les notifications" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Paramètres du profil" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Warning level:" +msgstr "Avertissement" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Critical level:" +msgstr "Critique" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Battery" +msgstr "Batterie %1" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Mise en veille sur disque" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "Consommation électrique" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Battery scheme:" +msgstr "État de la batterie :" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "AC scheme:" +msgstr "Profil :" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Verrouiller l'écran avant la mise en attente ou en veille." + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Verrouiller l'écran avec :" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Verrouiller l'écran à la fermeture de l'ordinateur." + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Verrouiller l'écran" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Démarrer automatiquement" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Ne jamais redemander à la sortie." + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave démarre automatiquement à la connexion." + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "Liste noire générale" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Modifier la liste noire..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Paramètres généraux" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Inactivité détectée.\n" +#~ " Machine en veille automatique dans %1 secondes." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Inactivité détectée.\n" +#~ " Affichage grisé en %1 secondes (%2 %)." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous savez que cela devrait marcher, vous pouvez passer outre ce " +#~ "paramètre en définissant SUSPEND2RAM_FORCE=yes dans /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Modules déchargés :" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "reprise du contrôle kernel" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "vérification de la partition de swap" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "démontage des partitions FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "arrêt des services" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "arrêt du service :" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "déchargement des modules" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "déchargement du module :" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "synchronisation des systèmes de fichiers" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "préparation de bootloader" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Modifier la liste noire générale..." + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Annuler" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Ce profil pris en charge met en veille et désactive les périphériques. " +#~ "Grâce à la fonction EXPERIMENTALE de mise en veille, vous pouvez " +#~ "économiser davantage d'énergie sur les portables. Si vous sélectionnez ce " +#~ "profil, vous pouvez rencontrer des problèmes (par exemple, des incidents " +#~ "de kernel). Actuellement, vous pouvez définir cette fonction dans les " +#~ "fichiers de configuration de l'économie d'énergie. Pour signaler tous les " +#~ "problèmes, accédez au site Web à l'adresse http://www.opensuse.org/" +#~ "Submit_a_bug \n" +#~ " \n" +#~ " Voulez-vous changer de profil (à vos risques) ?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuer" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "activé" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "entrée" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "sortie" + +#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon" +#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter au daemon" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start YaST Power Management Module, is it already installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de démarrer le module de gestion d'énergie de YaST, est-il " +#~ "déjà installé ?" + +#~ msgid "Disable DPMS (no Screensaver detected)" +#~ msgstr "Désactiver DPMS (pas d'économiseur d'écran)" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..d9b9edc --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,1445 @@ +# translation of kpowersave.hi.po to Hindi +# Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-24 20:43+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "kpowersave" +msgstr "ऊर्जाबचत" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "सामान्य सूचना" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "स्थिती" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "एसी एडॉप्टर" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "प्लग्ड इन" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "ऊर्जा खपत" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "प्रोसेसर स्टेटस" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "ओ.के." + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "सामान्य ब्लैकलिस्ट" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "स्कीम :" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "चयनित प्रविष्टि हटा दी गई।" + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।" + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "नई प्रविष्टि डाली गई।" + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "प्रविष्टि पहले से ही मौजूद है। नई प्रविष्टि नहीं डाली गई।" + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "रिक्त प्रविष्टि नहीं डाली गई थी।" + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"'pidof' को आरंभ नहीं कर सका। मशीन को स्वतःस्थगित नहीं कर सका।\n" +"कृपया अपने संस्थापन को जांच लें।" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "स्वतःस्थगित ब्लैकलिस्ट एडिट" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "जोड़ें" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "हटाऐ" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KPowersave" +msgstr "ऊर्जाबचत" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +#, fuzzy +msgid " - not supported" +msgstr "TCP टनलिंग समर्थित नहीं" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "प्रदर्शन" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "ऊर्जाबचत" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "प्रस्तुति" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "एकॉस्टिक" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "उन्नत ऊर्जाबचत" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"यह विशिष्ट स्क्रीन सेवर सेटिंग्स को सक्षम करता है। \n" +"ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो kpowersave के रन करते समय वैश्विक स्क्रीन सेवर \n" +"सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।" + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"यह स्क्रीन सेवर को अक्षम करता है। \n" +"ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो kpowersave के रन करते समय वैश्विक स्क्रीन सेवर \n" +"सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।" + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"यह किसी विशिष्ट स्क्रीन सेवर का उपयोग करने के बजाय स्क्रीन को सादा कर देता है। \n" +"ध्यान दें : यह केवल केस्क्रीनसेवर के साथ ही कार्य कर सकता है।" + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"यह विशिष्ट DPMS सेटिंग्स को सक्षम करता है। \n" +"ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो kpowersave के रन करते समय वैश्विक DPMS \n" +"सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।" + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "यह DPMS समर्थन को अक्षम करता है।" + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "यदि चयन किया गया हो तो स्क्रीन निलंबन या स्टैंडबाइ पर लॉक हो जाती है।" + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "यदि चयन किया गया हो तो लिड क्लोज इवेंट को ट्रिगर किए जाने की स्थिति में स्क्रीन लॉक हो जाती है।" + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "कंप्यूटर के स्वत: निलंबन को सक्षम या अक्षम करने के लिए इस बॉक्स की जांच करें।" + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"यदि उपयोगकर्ता परिभाषित समय (0 मिनट से अधिक) के लिए निष्क्रिय रहता है \n" +"तो इस कार्रवाई को सक्रिय करें। यदि रिक्त है, तो कुछ नहीं होगा।" + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "सभी स्कीम-संबंधी स्क्रीन सेवर और DPMS सेटिंग्स।" + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "सभी स्कीम-संबंधी डिस्प्ले की चमक की सेटिंग्स।" + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "सभी स्कीम-संबंधी स्वत: निलंबन की सेटिंग्स" + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"यहां आप अपने डिस्प्ले की चमक को परिवर्तित कर सकते हैं। \n" +"परीक्षण के लिए सीधे चमक को बदलने के लिए स्लाइडर का प्रयोग \n" +"करें। फिर से पूर्व स्तर पर सेट करने के लिए कृपया 'रीसेट' बटन \n" +"दबाएं। " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "स्लाइडर और डिस्प्ले चमक को वापस सेट करने के लिए इस बटन का प्रयोग करें।" + +#: configuredialog.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "उपरोक्त चयनित पहुंचबिंदु पर कनेक्ट करने के लिए इस बटन का प्रयोग करें।" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider are in percent and mapped to the available brightness levels of your hardware." +msgstr "आपका हार्डवेयर चमक को परिवर्तित करने के लिए समर्थन देता है। स्लाइडर के मान प्रतिशत में होते हैं और आपके हार्डवेयर के उपलब्ध चमक स्तरों पर मैप्ड होते हैं।" + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "आपका हार्डवेयर वर्तमान में आपके डिस्प्ले की ब्राइटनेस के परिवर्तन को समर्थन नहीं दे रहा है।" + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "स्वत: चयन करें" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "केस्क्रीनसेवर" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "एक्सलॉक" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "जीनोम स्क्रीनसेवर" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"सक्रिय स्कीम में बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं।\n" +"नई स्कीम में सीधे जाने से पहले परिवर्तनों को लागू करें या परिवर्तनों को त्याग दें?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "बिना सहेजे गए परिवर्तन" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"यहां बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं।\n" +"परिवर्तनों को रद्द करने या त्यागने से पहले परिवर्तनों को लागू करना है?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "पावर मैनेजमेंट कन्फिकरेशन" + +#: configuredialog.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "निर्यात विकल्प नाम %1 पहले से ही मौजूद है।" + +#: configuredialog.cpp:1076 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "क्या आप सचमुच इस पथ का उपयोग करना चाहते हैं?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "वर्तमान स्कीम को कॉन्फिगर करें।" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "मिटाऐं" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।" + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby if the current user is inactive for the defined time even if somebody is logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce problems with some programs, such as video players or cd burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "<b>नोट:</b> यदि आप इस विकल्प को चुनेंगे, तो कंप्यूटर स्थगित हो जाएगा या स्टैंडबाई हो जाएगा यदि वर्तमान उपयोगकर्ता निर्धारित समय तक निष्क्रिय है भले ही कोई एक्स सर्वर में दूरस्थ लॉगिन किए हुए हो।<br><br> यह विशेषता भी कुछ प्रोग्रामों के साथ समस्या पैदा कर सकती है, जैसे कि वीडियो प्लेयर या सीडी बर्नर। इन प्रोग्रामों को <b>स्कीम सक्षम करें-विशिष्ट ब्लैकलिस्ट</b> पर निशान लगाकरऔर <b>ब्लैकलिस्ट संपादित करें...</b> पर क्लिक करके ब्लैकलिस्ट किया जा सकता है। यदि इससे काम न हो, तो समस्या की रिपोर्ट करें या स्वतःस्थगित को निष्क्रिय करें।<br><br> वास्तव में इस विकल्प का प्रयोग करें?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "चयनित स्कीम की ब्लैकलिस्ट खाली है। सामान्य ब्लैकलिस्ट को आयात करें?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "आयात करें" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "आयात नहीं करें" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "स्वतःस्थगित ब्लैकलिस्ट एडिट" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "सामान्य ब्लैकलिस्ट" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +#, fuzzy +msgid "Shutdown" +msgstr "बंद करें" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +#, fuzzy +msgid "Logout Dialog" +msgstr "विन्यास डायलॉग" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "डिस्क पर स्थगित" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "रैम पर स्थगित" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "ऊर्जाबचत" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "प्रदर्शन" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "ब्राइटनेस" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "पॉवरसेव पैकेज, बैटरी मॉनीटर और जनरल पॉवर मैनेजमेंट सपोर्ट को KDE फ्रंटएंड " + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "ACPI समर्थन को लिए एक नई जांच बाध्य करें\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "वर्तमान रखरखावकर्ता" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "पॉवरसेव डेवलपर और DBUS एकीकरण के लिए" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "पॉवरसेव डेवलपर और परीक्षणकर्ता" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "जोड़ा गया आधारभूत विवरणयुक्त संवाद" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "डेबियन और उबुन्टू की पैकेजिंग की जा रही है" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "के पॉवरसेव सूचना संवाद" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "विविध" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "सीपीयू" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "बैटरी अवस्था :" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "कुल" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "बैटरी %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "प्रोसेसर %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "उपस्थित नहीं।" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "चार्ज किया गया" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 घंटे चार्ज होने तक" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 घंटे शेष" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "अन्जान" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "निष्क्रिय किया गया" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "अनप्लग किया गया" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "वर्तमान स्कीम :" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "वर्तमान सीपीयू आवृत्ति नीति :" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "गतिशील" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "संकटपूर्ण" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "निम्न" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ठीक है" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "समर्थित ब्राइटनेस सेट करें :" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "हाँ" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "नहीं" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL डेमन :" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "रन कर रहा है" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "रन नहीं कर रहा है" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "सूचना" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "यदि वर्तमान डेस्कटॉप उपयोगकर्ता निष्क्रिय है तो डिस्प्ले को निम्न पर मद्धिम करें :" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "निष्क्रिय होने पर डिस्प्ले के मद्धिम होने को सक्षम करें" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "ब्लैकलिस्ट" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of the display." +msgstr "यहां आप प्रोग्रामों को जोड़ सकते हैं जिन्हें, यदि ये रन हो रहे हों तो, डिस्प्ले के मद्धिम होने को रोकना चाहिए।" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "क्या आप किसी पूर्वपरिभाषित ब्लैकलिस्ट को आयात करना चाहेंगे?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "सीपीयू/कोर को अक्षम करें" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "अधिकतम रन कर रहे सीपीयू :" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "अधिकतम रन कर रहे सीपीयू/कोर :" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "न्यूनतम रन कर रहे सीपीयू :" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "न्यूनतम रन कर रहे सीपीयू/कोर :" + +#: dummy.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "सीपीयू/कोर को स्विच ऑफ करने में सक्षम" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "आपके पास मल्टीप्रोसेसर/मल्टीकोर मशीन है।" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery power." +msgstr "आप ऊर्जा खपत घटाने और बैटरी क्षमता सहेजने के लिए सीपीयू/कोर को अक्षमकर सकते हैं।" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "डिवइस" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "डिवइस" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "डिवइस" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "सक्रिय करें" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "सक्रिय करें" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "निष्क्रिय करें" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "निष्क्रिय करें" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "सक्रिय किया गया" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "कुछ नहीं करें" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "निम्नलिखित उपकरणों को निष्क्रिय करें :" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "निम्नलिखित उपकरणों को सक्रिय करें :" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "निम्नलिखित उपकरणों को पुन:सक्रिय करें :" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "निम्नलिखित उपकरण वर्गों को निष्क्रिय करें :" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "निम्नलिखित उपकरण वर्गों को सक्रिय करें :" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "निम्नलिखित उपकरण वर्गों को पुन:सक्रिय करें :" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "यदि स्कीम स्विच की जाती है तो सभी उपकरण फिर से सक्रिय हो जाते हैं।" + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "यह एक प्रायोगिक विशेषता है।" + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "यदि आपको इस विशेषता से समस्याएं हैं तो कृपया उन्हें सूचित करें।" + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "उपलब्ध उपकरणों में से एक का चयन करें और उस पर क्लिक करें" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "उपलब्ध उपकरण वर्गों में से एक का चयन करें और उस पर क्लिक करें" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "उपलब्ध उपकरणों में से एक या अधिक का चयन करें और उस पर क्लिक करें" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "उपलब्ध उपकरण वर्गों में से एक या अधिक का चयन करें और उस पर क्लिक करें" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your internet connection." +msgstr "कृपया ध्यान दें : यदि आप उदाहरणार्थ किसी नेटवर्क उपकरण को निष्क्रिय करते हैं तो आपका इंटरनेट कनेक्शन खत्म हो सकता है।" + +#: dummy.cpp:75 +msgid "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature can also produce problems with some programs, such as video players or cd burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "<b>नोट:</b> यदि आप इस विकल्प को चुनेंगे, तो कंप्यूटर स्थगित हो जाएगा या स्टैंडबाई हो जाएगा यदि वर्तमान उपयोगकर्ता निर्धारित समय तक निष्क्रिय है। <br><br> यह विशेषता भी कुछ प्रोग्रामों के साथ समस्या पैदा कर सकती है, जैसे कि वीडियो प्लेयर या सीडी बर्नर। इन प्रोग्रामों को <b>स्कीम सक्षम करें-विशिष्ट ब्लैकलिस्ट</b> पर निशान लगाकर और <b>ब्लैकलिस्ट संपादित करें...</b> पर क्लिक करके ब्लैकलिस्ट किया जा सकता है। यदि इससे काम न हो, तो समस्या की रिपोर्ट करें या स्वतःस्थगित को निष्क्रिय करें।<br><br> वास्तव में इस विकल्प का प्रयोग करें?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "वैश्विक कॉन्फिगरेशन को लोड नहीं कर सकता।" + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "अनुरोध किए गए स्कीम कॉन्फिगरेशन को लोड नहीं कर सकता।" + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "वर्तमान स्कीम को कॉन्फिगर करें।" + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "डिफॉल्ट कॉन्फिगरेशन को लोड करने का प्रयास करें।" + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "वैश्विक कॉन्फिगरेशन फाइल रिक्त या छूट गई हो सकती है।" + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "D-BUS पर कनेक्ट नहीं कर सकता है। हो सकता है D-BUS डेमन रन नहीं कर रहा हो।" + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"स्कीम %1 पर स्विच की गई।\n" +" निम्नलिखित उपकरणों को निष्क्रिय करें : %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"स्कीम %1 पर स्विच की गई।\n" +" निम्नलिखित उपकरणों को सक्रिय करें : %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "रिपोर्ट..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "रैम पर स्थगित आपकी मशीन पर समर्थित नहीं है।" + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "इसके अतिरिक्त, कृपया %1 का आउटपुट %2 को मेल करें। धन्यवाद!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "ऊर्जा खपत" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "केस्क्रीनसेवर नहीं मिला। " + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर या एक्सलॉक से स्क्रीन को लॉक करने का प्रयास करें" + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर नहीं मिला। " + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "एक्सलॉक से स्क्रीन को लॉक करने का प्रयास करें" + +#: dummy.cpp:107 +msgid "XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. Check your installation." +msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर और एक्सलॉक नहीं मिले। सक्रीन को लॉक करना संभव नहीं है। अपना संस्थापन जांच लें।" + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL डेमन :" + +#: dummy.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUS डेमन :" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "स्वत:स्थगित सक्रिय किया गया :" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "स्वत:स्थगित सक्रिय किया गया :" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "सक्षम किया गया" + +#: dummy.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Session active:" +msgstr "असक्रिय:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "%1 seconds" +msgstr "सेकण्ड्स" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Form1" +msgstr "प्रारूप :" + +#: log_viewer.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Save As ..." +msgstr "के समान सेव..." + +#: log_viewer.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "बन्द करें" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "पावरसेव स्कीम पर स्विच किया गया : %1" + +#: logviewer.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "फाइल पहले से ही मौजूद है। इसे ओवरराइट करना है?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Error while save logfile" +msgstr "पूरानी शैडो फाइल बंद करने में त्रुटि: %m " + +#: logviewer.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "File already exist." +msgstr "फाइल पहले से ही मौजूद है : %1।" + +#: logviewer.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Try other filename ..." +msgstr "अमान्य फाइल नाम" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "स्थगित की तैयारी..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "केपावरसेव कॉन्फिगर करें..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "अधिसूचनाएं कॉन्फिगर करें..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "YaST2 पावर प्रबंधन मॉड्यूल आरंभ करें..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "स्टैंडबाइ" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "सीपीयू आवृत्ति नीति सेट करें" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "सक्रिय स्कीम सेट करें" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "निष्क्रियता पर कार्रवाइयां अक्षम करें" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "मदद" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&केपावरसेव हैंडबुक" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "किसी बग को &सूचित करें..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "केपावरसेव के &बारे में" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "चेतावनी" + +#: kpowersave.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "पावर बचत स्कीमों को पढ़ा नहीं जा सकता." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "बैटरी और एसी अवस्था के बारे में कोई सूचना उपलब्ध नहीं है" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "प्लग इन किया गया -- पूरी तरह चार्ज" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "प्लग इन किया गया" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज (%2:%3 घंटे पूरी तरह चार्ज होने तक)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज (%2:%3 शेष घंटे)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "प्लग इन किया गया -- कोई बैटरी नहीं" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "बैटरियां चल रही हैं -- %1% चार्ज हो गईं (%2:%3 घंटे शेष हैं)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "बैटरियां चल रही हैं -- %1% चार्ज हो गईं " + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- बैटरी चार्ज हो रही है" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "YaST पावर प्रबंधन मॉड्यूल को आरंभ नहीं कर सकता। जांच कर लें कि क्या यहसंस्थापित है।" + +#: kpowersave.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "सस्पैंड विफल" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "प्रशासक द्वारा डिस्क पर स्थगित करना अक्षम किया गया।" + +#: kpowersave.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "रैम पर स्थगित" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।" + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "के बाद स्टैंडबाइ :" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "स्टैंडबाइ को प्रशासक द्वारा अक्षम किया गया।" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "सिस्टम अब स्थगित मोड में जा रहा है" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "नई पासवर्ड फाइल राइट करने में त्रुटि: %m " + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "के बाद स्थगित करें :" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "स्वत:स्थगित सक्षम करें" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"स्क्रीन को लॉक नहीं कर सकता। चयनित लॉक विधि या कुछ अन्य में कोईसमस्या \n" +"हो सकती है।" + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "लिड को बंद किया गया था" + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "लिड को खोला गया था" + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "आपके लॉग इन करते समय केपावरसेव को स्वत: आरंभ करें?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "विवरण" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "स्वत: आरंभ करें" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "आरंभ नहीं करें" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "CPU Freq नीति %1 को सेट नहीं किया जा सकता।" + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "स्कीम %1 को सक्रिय नहीं किया जा सकता।" + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"पावरसेव डेमन रन नहीं कर रहा है।\n" +"इसे आरंभ करने से प्रदर्शन सुधरेगा : /etc/init.d/powersaved start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "इस संदेश को फिर से न दिखाएं।" + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "त्रुटि" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "HAL से सूचना नहीं प्राप्त कर सका। हो सकता है कि haldaemon रन नहीं कर रहा हो।" + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "खराबी" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "बैटरी अवस्था चेतावनी में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट।" + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "बैटरी अवस्था निम्न में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट।" + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "बैटरी अवस्था संकटपूर्ण में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट। अपना सिस्टम शट डाउन कर दें या तत्काल पावर केबल प्लग लगा दें।" + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "बैटरी अवस्था संकटपूर्ण में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट। अपना सिस्टम शट डाउन कर दें या तत्काल पावर केबल प्लग लगा दें।" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "एसी एडाप्टर को लगाया गया" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "एसी एडाप्टर को हटाया गया" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "पावरसेव स्कीम पर स्विच किया गया : %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "सिस्टम अब %1 में जा रहा है।" + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "सिस्टम %1 से पुन:आरंभ किया गया है।" + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "क्या अब आप सिस्टम को रोकना चाहते हैं?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "केपावरसेव सेटिंग्स" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "लागू करें" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "मदद" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "विशिष्ट डिस्प्ले पावर प्रबंधन को सक्षम करें" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "के बाद स्टैंडबाइ :" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "स्क्रीन को केवल सादा करें" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "स्क्रीन सेवर को अक्षम करें" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "विशिष्ट स्क्रीनसेवर सेटिंग्स को सक्षम करें" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "के बाद स्थगित करें :" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "के बाद पावर ऑफ करें :" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "डिस्प्ले पावर प्रबंधन को अक्षम करें" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "स्क्रीन सेवर और DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग्स" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "रीसेट" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "स्कीम विशिष्ट &ब्राइटनेस सेटिंग्स सक्षम करें" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "ब्राइटनेस" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "स्वत:स्थगित सक्षम करें" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "स्कीम-विशिष्ट ब्लैकलिस्ट सक्षम करें" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "बाद में :" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "ब्लैकलिस्ट संपादित करें..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "यदि वर्तमान डेस्कटॉप उपयोगकर्ता निष्क्रिय है तो कंप्यूटर होगा :" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "स्वत:स्थगित" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "निष्क्रिय होने पर डिस्प्ले के मद्धिम होने को सक्षम करें" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "%" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "सीपीयू आवृत्ति नीति सेट करें" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "सीपीयू आवृत्ति नीति सेट करें" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "अधिसूचनाएं अक्षम करें" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "नया" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "स्कीम सेटिंग्स" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Warning level:" +msgstr "चेता&वनी स्तर एक्शन" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Low level:" +msgstr "शोरगुल स्तर" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Critical level:" +msgstr "क्रिटि&कल स्तर एक्शन" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Battery" +msgstr "बैटरी %1" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "डिस्क पर स्थगित" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Sleep button:" +msgstr "&स्लीप बटन" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Lid close Button:" +msgstr "माउस का बीच वाला बटन :" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "&पावर बटन" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "Button Events" +msgstr "बटन दबाया " + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "Select the following schemes as default if the system is running on AC or on batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Battery scheme:" +msgstr "बैटरी स्कीम: %1" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "AC scheme:" +msgstr "AC स्कीम: %1" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "Default Schemes" +msgstr "एडि&ट स्कीम्स्" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "स्थगित या स्टैंडबाइ से पहले स्क्रीन लॉक करें" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "से स्क्रीन को लॉक करें :" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "लिड क्लोज पर स्क्रीन लॉक करें" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "स्क्रीन लॉक करें" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "अधिसूचनाएं" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "स्वत:आरंभ" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "बाहर जाने के लिए दुबारा कभी नहीं पूछें" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "केपावरसेव लॉगिन पर स्वत: आरंभ होता है" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "सामान्य ब्लैकलिस्ट" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "स्वतःस्थगित ब्लैकलिस्ट एडिट" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "ब्लैकलिस्ट संपादित करें..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "सामान्य सेटिंग्स" + diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..b37a4d8 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1506 @@ +# translation of kpowersave.hu.po to +# translation of kpowersave.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Marcel Hilzinger <marcel.hilzinger@suselinux.hu>, 2004. +# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005. +# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:12+0200\n" +"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n" +"Language-Team: <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Általános információ" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Akkumulátor állapota" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Hálózati adapter" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "csatlakoztatva" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Áramfogyasztás: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Processzor állapota" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Általános feketelista" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Séma: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "A kijelölt bejegyzés eltávolításra került." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "A kiválasztott bejegyzés eltávolítása nem sikerült." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Új bejegyzés beszúrva." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "A bejegyzés már létezik. Új bejegyzés nem lett beszúrva." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Üres bejegyzés lett beszúrva." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"A 'pidof' elindítása nem sikerült. A gép automatikus felfüggesztése " +"meghiúsult.\n" +"Ellenőrizze a telepített rendszert." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Automatikus felfüggesztési feketelista módosítása" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - nem támogatott" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Teljesítmény" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Energiatakarékosság" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Bemutató" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Zajszint" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Powersave speciális beállítások" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Itt kapcsolhatók be az egyedi képernyővédő-beállítások.\n" +"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a kpowersave futása alatt\n" +"a globális képernyővédő-beállítások felülíródnak." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Itt tiltható le a képernyővédő.\n" +"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a kpowersave futása alatt\n" +"a globális képernyővédő-beállítások felülíródnak." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Ennek hatására a képernyő egyszerűen törlésre kerül, nem fog semmilyen " +"képernyővédő futni.\n" +"Megjegyzés: Lehet, hogy ez csak a KScreensaver esetén történik így." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Itt adhatók meg az egyedi DPMS-beállítások.\n" +"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a kpowersave futása alatt\n" +"a globális DPMS-beállítások felülíródnak." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "A DPMS-támogatás letiltása." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Ha kiválasztja, Felfüggesztés és Készenlét módban a képernyő lezárásra kerül." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Ha kiválasztja, a Fedél zárva esemény hatására a képernyő lezárásra kerül." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"A négyzet megjelölésével kapcsolhatja be a számítógép automatikus " +"felfüggesztését." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Akkor kerül ez a művelet aktiválásra, ha a felhasználó a megadott ideig\n" +"(> 0 percig) inaktív. Ha üres, semmi sem történik." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Az összes sémákkal kapcsolatos képernyővédő- és DPMS-beállítás." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Az összes sémával kapcsolatos képernyő fényerejének beállítása." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Az összes sémákkal kapcsolatos automatikus felfüggesztési beállítás." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Itt módosíthatja a képernyő fényerejét. \n" +"A csúszkával próbálja ki a fényerőt közvetlenül.\n" +"Egy korábbi szintre való visszaállításhoz nyomja meg a \n" +"'Visszaállítás' gombot. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal állíthatja a potmétert és a képernyő fényerejét lejjebb." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "A kiválasztott séma törléséhez nyomja meg a gombot." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Nem törölheti a jelenlegi hálózati- vagy akkumulátorsémát." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Nem törölheti le az alapértelmezett sémát." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"A hardver támogatja a fényerő módosítását. A csúszka értékei százalékban " +"vannak megadva és le vannak képezve a hardver által támogatott " +"fényerőszintekre." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "A hardver jelenleg nem támogatja a képernyő fényerejének módosítását." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "automatikus kiválasztás" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver (KDE képernyővédő)" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "X-képernyővédő" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME képernyővédő" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Vannak el nem mentett módosítások az aktív sémában.\n" +"Kívánja a módosításokat alkalmazni a következő sémára ugrás előtt, vagy " +"elveti a módosításokat?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "El nem mentett módosítások" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Vannak el nem mentett módosítások.\n" +"Kívánja a módosításokat alkalmazni, mielőtt elvetné a módosításokat?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Adjon nevet az új sémának:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave beállítása" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Hiba: Ilyen névvel már létezik séma.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Valóban le akarja törölni a(z) %1 sémát?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Séma törlésének jóváhagyása" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "A kiválasztott séma törlése sikertelen." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Megjegyzés:</b> Ezt a lehetőséget kiválasztva a számítógép felfüggesztett " +"vagy készenléti állapotba kerül, ha az aktuális felhasználó tétlen a " +"megadott ideig, még akkor is, ha valaki távolról bejelentkezik az X " +"kiszolgálóra. <br><br> Ez a funkció problémákat okozhat egyes programok, " +"például videólejátszók vagy CD-írók esetében. Az ilyen programok " +"feketelistára tehetők a <b>Sémaspecifikus feketelista bekapcsolása</b> és a " +"<b>Feketelista módosítása...</b> segítségével. Ha ez nem segít, akkor " +"jelentse be a problémát, vagy kapcsolja ki az automatikus felfüggesztést. " +"<br><br> Biztosan használni kívánja a funkciót?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"A kiválasztott séma feketelistája üres. Importálja az általános feketelistát?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Importálás kihagyása" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Általános Autosuspend feketelista" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Általános Autodimm feketelista" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Lekapcsolás" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Kijelentkezési párbeszédablak" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Felfüggesztés lemezre" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Felfüggesztés memóriába" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "CPU energiatakarékossági irányelv" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Dinamikus CPU irányelv" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "CPU teljesítmény irányelv" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Fényesség beállítása" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"KDE előtét az energiagazdálkodáshoz, az akkumulátor figyeléséhez és a " +"felfüggesztéshez" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "ACPI-támogatás új ellenőrzésének kényszerítése" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Függvénybelépés követése és hibakeresési nyomok használata\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktuális gondozó" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Powersave-fejlesztő és DBUS-integráció" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave-fejlesztő és -tesztelő" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Fő részletes párbeszédablak hozzáadása" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Debian és Ubuntu csomagolás" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave információs ablak" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Vegyes" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU-k" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Akkumulátor állapota:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Összesen:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "%1. akkumulátor" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "%1. processzor" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "nincs jelen" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "feltöltve" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h feltöltésig" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h van hátra" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktivált" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "kihúzva" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Aktuális séma: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aktuális CPU-frekvenciabeállítási irányelv:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinamikus" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritikus" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "OK" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Fényerő beállítása támogatott:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL démon:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "fut" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "nem fut" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "információ" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Ha a jelenlegi asztali felhasználó tétlen, akkor a képernyő halványuljon el " +"erre a szintre:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Tétlenség esetén sötétebb képernyőre kapcsolás" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Feketelista" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Itt veheti fel azokat a programokat, amelyek ha futnak, ne halványodjon el a " +"képernyő." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Kíván importálni egy előre megadott feketelistát?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "CPU-k/magok lekapcsolása" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Futó CPU-k max. száma:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Futó CPU-k/magok max. száma:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Futó CPU-k min. száma:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Futó CPU-k/magok min. száma:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "CPU-k/magok lekapcsolásának engedélyezése" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Ez egy többprocesszoros/többmagos gép." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Egyes CPU-k/magok letilthatók az áramfogyasztás csökkentése és az " +"akkumulátorral takarékoskodás érdekében." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Eszközosztály" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktiválás" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiválás" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "deaktiválás" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiválás" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktivált" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "tétlenség" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "A következő eszközök deaktiválása:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "A következő eszközök aktiválása" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "A következő eszközök újraaktiválása" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "A következő eszközosztályok deaktiválása:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "A következő eszközosztályok aktiválása" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "A következő eszközosztályok újraaktiválása" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Sémaváltáskor minden eszköz újra aktiválásra kerül." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Ez egy kísérleti funkció." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Ha gondjai vannak a funkcióval, kérjük, jelentse be őket." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Válassza ki a rendelkezésre álló eszközök egyikét és kattintson " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Válassza ki a rendelkezésre álló eszközosztályok egyikét és kattintson " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "" +"Válasszon ki néhányat a rendelkezésre álló eszközök közül és kattintson " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Válasszon ki néhányat a rendelkezésre álló eszközosztályok közül és " +"kattintson " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Ne feledje: Ha deaktivál egy hálózati eszközt, akkor elveszíti az " +"internetkapcsolatot." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Megjegyzés:</b> Ezt a lehetőséget kiválasztva a számítógép felfüggesztett " +"vagy készenléti állapotba kerül, ha az aktuális felhasználó tétlen a " +"megadott ideig. <br><br> Ez a funkció problémákat okozhat egyes programok, " +"például videólejátszók vagy CD-írók esetében. Az ilyen programok " +"feketelistára tehetők a <b>Sémaspecifikus feketelista bekapcsolása</b> és a " +"<b>Feketelista módosítása...</b> segítségével. Ha ez nem segít, akkor " +"jelentse be a problémát, vagy kapcsolja ki az automatikus felfüggesztést. " +"<br><br> Biztosan használni kívánja a funkciót?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Próbáljon meg egy CPU-t/magot használni." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Energiafogyasztás csökkentése egyetlen processzor/mag használatával a " +"terhelés elosztása helyett több processzor/mag között." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "A globális beállítások betöltése nem sikerült." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "A kért sémabeállítások betöltése nem sikerült." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Az aktuális séma beállítása." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Próbálja meg betölteni az alapértelmezett beállításokat." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Lehet, hogy elveszett (vagy üres) a globális konfigurációs fájl." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Nem lehet csatlakozni a D-BUS-hoz. Lehet, hogy a D-BUS démon nem fut." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Séma átváltva - új séma: %1. \n" +" A következő eszközök deaktiválásra kerülnek: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Séma átváltva - új séma: %1. \n" +" A következő eszközök aktiválásra kerülnek: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Jelentés ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Ez a gép nem támogatja a memóriába felfüggesztést." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Legyen szíves továbbá elküldeni %1 kimenetét a következő címre: %2. " +"Köszönjük!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Áramfogyasztás" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Nem található egy KScreensaver sem." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Próbálja meg lezárni az XScreensaver vagy az xlock segítségével." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Nem található egy XScreensaver sem." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Próbálja meg lezárni a képernyőt az xlock segítségével." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Sem XScreensaver képernyővédő, sem az xlock nem található. A képernyő nem " +"zárható le. Vizsgálja át a telepített rendszert." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL démon:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "DBUS démon:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit démon:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automatikus felfüggesztés aktiválva:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Autodimm aktiválva:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "bekapcsolva" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Munkamenet aktív:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Inaktivitás észlelve." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"A(z) %1 leállításához nyomja meg a \"Mégsem\" gombot a visszaszámlálás vége " +"előtt." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "A számítógép automatikus felfüggesztése: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "A képernyő sötétítése %1%-ra: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 másodperc múlva" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "%1 nem hívható. A jelenlegi asztali munkamenet nem aktív." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "%1 nem állítható be. A jelenlegi asztali munkamenet nem aktív." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 leállítva. A jelenlegi asztali munkamenet már nem aktív." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "%1 újraindítva. A jelenlegi asztali munkamenet újra aktív." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Mentés másként..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "KPowersave naplófájl-nézegető: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "A fájl már létezik. Felül akarja írni?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Hiba a naplófájl mentése közben" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "A fájl már létezik." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Próbáljon meg egy másik fájlnevet..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Felfüggesztés előkészítése..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "A KPowersave beállítása..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Értesítések beállítása..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "A YaST2 Energiakezelő moduljának indítása..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Készenlét" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU-frekvenciabeállítási irányelv megadása" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Aktív séma beállítása" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Tétlenség esetén a műveletek kikapcsolása" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave kézikönyv" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Hiba bejelentése ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "KPowersave &névjegy" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "FIGYELEM" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Egyetlen séma sem található." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "" +"Nem áll rendelkezésre információ az akkumulátor és a hálózat állapotáról" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Csatlakoztatva -- teljesen feltöltve" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Csatlakoztatva" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "" +"Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc a teljes " +"feltöltésig)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Csatlakoztatva -- nincs akkumulátor" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- az akkumulátor töltődik" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"A YaST energiakezelő moduljának indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy " +"telepítve van-e." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "A felfüggesztés lemezre sikertelen" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "A felfüggesztést lemezre letiltotta a rendszergazda." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "A felfüggesztés memóriába sikertelen" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Készenlét sikertelen" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "A készenlétet letiltotta a rendszergazda." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "A rendszer felfüggesztett módba kapcsol" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Nem sikerült meghívni a DCOP csatolót a külső adathordozó leválasztásához." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"A külső adathordozó nem választható le a felfüggesztés/készenlét előtt. \n" +" (Ok: %1)\n" +" \n" +" Mindenképp folytatni kívánja a felfüggesztést/készenlétet?\n" +"(Figyelmeztetés: a felfüggesztés folytatása adatvesztést okozhat!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Hiba történt a(z) %1 előkészítése közben" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Felfüggesztés mindenképp" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Felfüggesztés megszakítása" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"A képernyő nem zárható le. Ezt okozhatja a kiválasztott lezárási mód \n" +"problémája, vagy valami más." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "A fedél le lett csukva." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "A fedél fel lett nyitva." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Elinduljon a KPowersave automatikusan a bejelentkezéskor?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne kerüljön elindításra" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "A(z) %1 CPU frekv. irányelv nem állítható be." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "A(z) %1 séma aktiválása nem sikerült." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"A D-BUS démon nem fut.\n" +"Elindítva teljes funkcionalitást biztosít: /etc/init.d/messagebus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Többet ne jelenjen meg ez az üzenet." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "HIBA" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Nem sikerült lekérni az adatokat a HAL-tól. Lehet, hogy a HAL démon nem fut." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"A akkumulátor kapacitása NAGYON ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 " +"perc." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"A akkumulátor kapacitása ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 perc." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Az akkumulátor állapota KRITIKUSSÁ vált -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 " +"perc.\n" +"Állítsa le a rendszert minél hamarabb, vagy csatlakoztassa a töltőt most " +"azonnal.\n" +"Ellenkező esetben a számítógép 30 másodpercen belül leáll." + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Az akkumulátor állapota KRITIKUSSÁ vált -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 " +"perc. Állítsa le a rendszert minél hamarabb, vagy csatlakoztassa a töltőt " +"most azonnal." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "AC adapter csatlakoztatva" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Hálózati adapter kihúzva" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Átkapcsolva a következő sémára: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "A rendszer %1 állapotba lép most." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "A rendszer visszaáll %1 állapotból." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Nem csatolható újra minden külső tárolóeszköz." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Ismeretlen hiba történt a következő közben: %1. A hibakód: \"%2\"" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Meg kívánja tekinteni a naplófájlt?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Hiba a(z) %1 közben" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave beállítások" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmazás" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Segítség" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Képernyő egyedi tápellátás-vezérlésének bekapcsolása" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Készenlét ennyi idő után:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Csak a képernyő elsötétítése" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Egyedi képernyővédő-beállítások bekapcsolása" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Felfüggesztés ennyi idő után:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Kikapcsolás ennyi idő után:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Képernyő tápellátás-vezérlésének kikapcsolása" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " perc" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Képernyővédő és DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Sémaspecifikus fényerő-beállítások bekapcsolása" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Automatikus felfüggesztés bekapcsolása" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Sémaspecifikus feketelista bekapcsolása" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "ennyi idő után:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Feketelista módosítása..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Ha a jelenlegi asztali felhasználó tétlen, akkor a számítógép:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatikus felfüggesztés" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "A sötétebb képernyőre kapcsolás engedélyezése" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "Sötétítés:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Autodimm" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "CPU-frekvenciairányelv beállítása:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU-frekvenciairányelv" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Értesítések letiltása" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Sémabeállítások" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Az akkumulátor figyelmeztetési szintjeinek (százalékban) és a kapcsolódó " +"művelet megadása az adott szint elérésekor:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Figyelmeztetési szint:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Alacsony szint:" + +# modules/inst_sw_select.ycp:159 +# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:262 +# clients/inst_sw_single.ycp:1402 +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritikus szint:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "elérésekor hívandó:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Akkumulátor" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "A kapcsolódó gomb megnyomásakor végrehajtandó művelet megadása:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Felfüggesztés lemezre gomb:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Alvás gomb:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Fedél lezárása gomb:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Főkapcsoló:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Gombesemények" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Válassza ki alább az alapértelmezett sémákat, ha a rendszer hálózati " +"ellátásról vagy akkumulátorról működik." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Akkumulátor séma:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Hálózati séma:" + +# src/create_utf8.c:50 +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Alapértelmezett sémák" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Felfüggesztés vagy készenlét előtt a képernyő lezárása" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Képernyő lezárása ezzel: " + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Képernyő lezárása a fedél lecsukásakor" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Képernyő lezárása" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Értesítések" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Kilépésnél ne kérdezzen vissza többet" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "A KPowersave automatikusan elindul bejelentkezéskor" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Általános feketelisták" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Autosuspend feketelista módosítása..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Autodimm feketelista módosítása..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..1ce7e14 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1647 @@ +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of kpowersave.pots.po to German +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-10 16:51+0100\n" +"Last-Translator: Alberto Passalacqua <alberto.passalacqua@tin.it>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Informazioni generali" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Stato batteria" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Adattatore CA" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "collegato" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Consumo energetico:" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Stato processore" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Elenco indirizzo disabilitati generale" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schema:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Voce selezionata rimossa." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Impossibile rimuovere la voce selezionata." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Inserita nuova voce." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Voce già esistente. Nuova voce non inserita." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Voce vuota non inserita." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossibile avviare 'pidof'. Impossibile sospendere automaticamente il " +"computer.\n" +"Controllare l'installazione in uso." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Modifica elenco blocco sospensione automatica" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - non supportato" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentazioni" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acustica" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Impostazioni avanzate di Powersave" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Abilita impostazioni specifiche di screen saver. \n" +"Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n" +"sovrascritte durante l'esecuzione di kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Disabilita lo screen saver. \n" +"Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n" +"sovrascritte durante l'esecuzione di kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Visualizza lo schermo vuoto invece di utilizzare uno screen saver " +"specifico. \n" +"Nota: potrebbe funzionare solo con KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Abilita impostazioni DPMS specifiche. \n" +"Nota: se selezionate, le impostazioni globali DPMS vengono \n" +"sovrascritte durante l'esecuzione di kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Disabilita il supporto a DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento di " +"sospensione o stand-by" + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento Abbassa " +"display." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Selezionare questa casella per abilitare o disabilitare la sospensione " +"automatica del computer." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Attivare questa azione se l'utente è stato inattivo per il tempo definito \n" +"(superiore a 0 minuti). Se vuoto, non viene eseguita alcuna azione." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Tutte le impostazioni DPMS e tutti gli screen saver correlati allo schema." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "" +"Tutte le impostazioni di luminosità dello schermo correlate allo schema." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Tutte le impostazioni di sospensione automatica correlate allo schema." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Qui è possibile modificare la luminosità dello schermo. \n" +"Utilizzare lo slider per modificare direttamente la luminosità per \n" +" verifica. Per ripristinare il livello precedente, selezionare \n" +" 'Reimposta'. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Utilizzare questo pulsante per reimpostare il dispositivo di scorrimento e " +"il valore della luminosità dello schermo." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Premere questo pulsante per cancellare lo schema selezionato." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "E' impossibile rimuovere lo schema AC o della batteria corrente." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "E' impossibile rimuovere questo schema predefinito." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Supporto hardware per la modifica della luminosità. I valori del dispositivo " +"di scorrimento sono espressi in percentuale e mappati in base ai livelli di " +"luminosità disponibili per l'hardware in uso." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"L'hardware in uso non supporta correntemente la modifica della luminosità " +"dello schermo." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "seleziona automaticamente" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME Screensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Sono presenti modifiche non salvate nello schema attivo.\n" +"Applicare le modifiche prima di passare al prossimo schema o scartarle?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Modifiche non salvate" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Sono presenti modifiche non salvate.\n" +"Applicare le modifiche prima di annullarle o eliminarle?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Per favore, inserire un nome per il nuovo schema:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Configurazione di KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Errore: Esiste già uno schema con questo nome.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Si desidera veramente rimuovere lo schema %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Conferma rimozione schema" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Impossibile rimuovere lo schema selezionato." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> se si seleziona questa opzione, il computer entra in stato di " +"sospensione o stand-by se l'utente corrente è inattivo per il tempo " +"definito, anche se un altro utente si collega al server X da postazione " +"remota.<br><br> Questa funzione può anche provocare problemi con alcuni " +"programmi, ad esempio riproduttori video o masterizzatori di CD. Questi " +"programmi possono essere inseriti in un elenco di blocco selezionando " +"<b>Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema</b> e " +"facendo clic su <b>Modifica elenco indirizzo disabilitati...</b>. Se il " +"problema non viene risolto, comunicarlo o disattivare la sospensione " +"automatica.<br><br> Utilizzare questa opzione?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"L'elenco indirizzo disabilitati dello schema selezionato è vuoto. Importare " +"l'elenco indirizzo disabilitati generale?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Non importare" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Blacklist generale per la sospensione automatica" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Blacklist generale di riduzione automatica della luminosità" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Arresta" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Finestra di logout" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Sospensione su disco" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Sospensione su RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Politica di risparmio energetico della CPU" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Politica di gestione dinamica della CPU" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Politica delle prestazioni della CPU" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Imposta la luminosità a" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Frontend KDE per la gestione dell'alimentazione, il controllo della batteria " +"e la sospensione" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Imponi una nuova verifica per il supporto ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Voce della funzione trace e lascia punti per il debug\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Programma di manutenzione corrente" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Programma di sviluppo Powersave e per integrazione D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Programma di sviluppo e di verifica di Powersave " + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Finestra di dialogo con informazioni dettagliate di base aggiunta" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Pacchetti Debian e Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Finestra di dialogo Informazioni su KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Stato batteria:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteria %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processore %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "non presente" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "caricato" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 ore di caricamento" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 ore rimanenti" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "disattivato" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "scollegato" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Schema corrente:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Norme frequenza CPU correnti:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinamico" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Critico" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Scarica" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Impostazione luminosità supportata:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Demone HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "in esecuzione" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "non in esecuzione" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informazione" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Se l'utente desktop corrente è inattivo, riduci la luminosità dello schermo " +"a:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Abilita la riduzione della luminosità quando inattivo" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Elenco indirizzi disabilitati" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Qui è possibile aggiungere programmi che, quando eseguiti, evitano la " +"riduzione della luminosità del display." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Si desidera importare un elenco di indirizzi disabilitati predefinito?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Disabilita CPU/Core" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Numero max di CPU in esecuzione:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Numero max di CPU/Core in esecuzione:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Numero min di CPU in esecuzione:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Numero min di CPU/Core in esecuzione:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Abilita per disattivare CPU/core" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Si dispone di un computer multiprocessore/multicore." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"È possibile disabilitare le CPU e/o i core per risparmiare energia e non " +"consumare le batterie." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Classe dispositivo" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "attiva" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Attiva" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "disattiva" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Disattiva" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "attivato" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "non eseguire alcuna operazione" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Disattiva i seguenti dispositivi:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Attiva i seguenti dispositivi" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Riattiva i seguenti dispositivi" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Disattiva le seguenti classi di dispositivi:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Attiva le seguenti classi di dispositivi" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Riattiva le seguenti classi di dispositivi" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Se lo schema è attivo, tutti i dispositivi vengono di nuovo attivati." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Questa è una funzione sperimentale." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Segnalateci gli eventuali problemi riscontrati con questa funzione." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Selezionare uno dei dispositivi disponibili, quindi fare clic su" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Selezionare una delle classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Selezionare uno o più dispositivi disponibili, quindi fare clic su" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Selezionare uno o più classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Nota: se ad esempio si disattiva un dispositivo di rete, è possibile che " +"venga interrotta la connessione a Internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> se si seleziona questa opzione, il computer entra in stato di " +"sospensione o Stand-by se l'utente corrente resta inattivo per il tempo " +"definito. <br><br> Questa funzione può anche produrre problemi con alcuni " +"programmi, ad esempio riproduttori video o masterizzatori di CD. Questi " +"programmi possono essere inseriti in un elenco di blocco selezionando " +"<b>Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema</b> e " +"facendo clic su <b>Modifica elenco indirizzo disabilitati...</b>. Se il " +"problema non viene risolto, comunicarlo o disattivare la sospensione " +"automatica.<br><br> Utilizzare questa opzione?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Provare ad utilizzare una sola CPU o core." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Riduce il consumo energetico provando ad utilizzare una sola CPU o core " +"anziché distribuire il lavoro su tutte le CPU o sulle CPU multiple." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Impossibile caricare la configurazione globale." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Impossibile caricare la configurazione dello schema richiesta." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configurare lo schema corrente." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Provare a caricare la configurazione di default." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Il file di configurazione globale potrebbe essere vuoto o mancante." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Impossibile collegarsi a D-Bus. Il daemon D-Bus potrebbe non essere in " +"esecuzione." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Schema attivato in %1. \n" +" Disattiva i seguenti dispositivi: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Schema attivato in %1. \n" +" Attiva i seguenti dispositivi: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapporto..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "La modalità Sospendi su RAM non è supportata dal computer in uso." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Inoltre, inviare il risultato di %1 a %2 ." + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Risparmio energetico" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver non trovato." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Provare a bloccare con XScreensaver o xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver non trovato." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Provare a bloccare lo schermo con xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver e xlock non trovati. Impossibile bloccare lo schermo. " +"Verificare l'installazione." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Daemon HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Demone D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Demone ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Sospensione automatica attivata:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Riduzione automatica della luminosità attivata:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "abilitato" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Sessione attiva:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Rilevata inattività." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Per interrompere %1 premere 'Annulla' prima che termini il conto alla " +"rovescia." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Il computer sarà sospeso automaticamente in:" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "La luminosità dello schermo sarà ridotta a %1% in:" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 secondi" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" +"Impossibile chiamare %1. La sessione del desktop corrente non è attiva." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" +"Impossibile chiamare %1. La sessione del desktop corrente non è attiva." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 interrotto. La sessione desktop corrente non è al momento inattiva." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "%1 riavviato. La sessione del desktop corrente è nuovamente attiva." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Modulo1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Salva come..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Visualizzatore del file di log di KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Errore durante la chiusura del file di log" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Il file esiste già." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Provare un altro nome del file..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Preparazione sospensione in corso..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Configura KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Configura notifiche..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Avvia il modulo di power management di YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Standby" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Imposta politica della frequenza della CPU" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Imposta schema attivo" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "In caso di inattività disabilita azioni" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&?" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Manuale di &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Segnala un bug ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Informazioni su KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "AVVERTIMENTO" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Impossibile trovare gli schemi." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla batteria e lo stato CA" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Plugged in -- completamente carica" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Plugged in" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Collegato -- %1% ricaricato (%2:%3 h per la ricarica completa)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Plugged in -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Plugged in -- carica al %1% " + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Plugged in -- nessuna batteria" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Alimentazione a batteria -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Alimentazione a batteria -- carica a %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- batteria si sta caricando" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Impossibile avviare il modulo Power Management di YaST. Verificare che sia " +"installato." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Sospensione su disco fallita" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Suspend to disk disabilitato dall'amministratore." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Sospensione su RAM fallita" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Sospensione su RAM disabilitata dall'amministratore." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Standby fallito" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby disabilitato dall'amministratore" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Attivazione in corso della modalità sospensione per il sistema" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Impossibile contattare l'interfaccia DCOP per smontare i supporti esterni." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Impossibile smontare i supporti esterni prima della sospensione o dello " +"standby. \n" +" (Motivo: %1)\n" +" \n" +" Si desidera procedere alla sospensione o allo standby comunque? \n" +"(Attenzione: Procedere alla sospensione può causare la perdita di dati!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Errore durante la preparazione di %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Sospendi comunque" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Annulla sospensione" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Impossibile bloccare lo schermo. Potrebbe essersi verificato un problema con " +"il metodo di \n" +"blocco selezionato o un altro problema." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Lo schermo è stato chiuso." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Lo schermo è stato aperto." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Avviare KPowersave automaticamente al login?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Avvia automaticamente" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Non avviare" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Impossibile impostare politica frequenza CPU %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Impossibile attivare lo schema%1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Il demone D-Bus non è in esecuzione.\n" +"Avviarlo consentirà di avere funzionalità complete: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Non visualizzare più questo messaggio." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Impossibile ottenere le informazioni da HAL. È possibile che haldaemon non " +"sia in esecuzione." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Lo stato della batteria ha innescato un evento di AVVERTIMENTO -- tempo " +"rimanente %1 ore e %2 minuti" + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Stato batteria modificato in SCARICA - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti.\n" +"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente. " +"Altrimenti la macchina\n" +"sarà spenta in 30 secondi." + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti. " +"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Adattatore CA collegato" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Adattatore CA scollegato" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Passaggio allo schema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Attivazione in corso di %1 per il sistema." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Il sistema è stato ripristinato da %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" +"Impossibile montare nuovamente (tutti) i supporti di memorizzazione esterni." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Errore sconosciuto durante %1. Il codice di errore è: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Si desidera visualizzare il file di log?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Errore durante %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Impostazioni KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Abilita gestione alimentazione schermo specifica" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Stand-by dopo:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Solo schermo vuoto" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Disabilita screen saver" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Abilita impostazioni screen saver specifiche" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Sospensione dopo:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Spegnimento dopo:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Disabilita gestione alimentazione display" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Screen saver e DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Abilita schema specifico per le impostazioni di luminosità" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Abilita sospensione automatica" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "dopo:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Modifica elenco indirizzo disabilitati..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Se l'utente desktop corrente è inattivo il computer:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Sospensione automatica" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Abilita riduzione automatica della luminosità dello schermo" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "%" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "riduci la luminosità a:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Riduci automaticamente la luminosità" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Imposta politica della frequenza della CPU:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Politica della frequenza della CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Disabilita notifiche" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Impostazioni schema" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Definisce i livelli di attenzione per la batteria (in percentuale) e le " +"azioni corrispondenti, se il livello è raggiunto:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Livello di avviso:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Livello basso:" + +# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266 +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Livello critico:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "se raggiunto esegui:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batteria" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Definisce l'azione da eseguire qualora il pulsante corrispondente sia " +"premuto:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Pulsante sospensione su disco:" + +# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134 +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Pulsante sleep" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Chiusura coperchio:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Pulsante dell'alimentazione:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Eventi pulsanti" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Seleziona gli schemi seguenti come impostazione predefinita se il sistema è " +"collegato alla presa di corrente o funziona a batteria." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Schema batteria:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Schema alimentazione esterna:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Sistemi predefiniti" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Blocca schermo prima di sospensione o stand-by." + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Blocca schermo con:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Blocca schermo in caso di abbassamento display." + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifiche" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Avvio automatico" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Non chiedere più all'uscita." + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "Avvio automatico di KPowersave al login." + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Blacklist generale" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Modifica blacklist per la sospensione automatica..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Modifica blacklist per la riduzione automatica della luminosità..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Annulla" + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Rimuo&vi" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Moduli scaricati:" + +#~ msgid "Powersave Daemon:" +#~ msgstr "Daemon Powersave:" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Individuata inattività.\n" +#~ " Sospensione automatica del computer tra %1 secondi." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Individuata inattività.\n" +#~ " Mostra in grigio la visualizzazione tra %1 secondi in %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Se la modalità è supportata, è possibile ignorare questo rilevamento con " +#~ "l'impostazione SUSPEND2RAM_FORCE=yes in /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile individuare schemi. Il daemon powersave potrebbe non essere " +#~ "in esecuzione.\n" +#~ "Per risolvere il problema, avviarlo con '/etc/init.d/powersaved start'." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "disk." +#~ msgstr "" +#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per la " +#~ "sospensione su disco." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per la " +#~ "sospensione su RAM." + +#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." +#~ msgstr "" +#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per lo Stand-" +#~ "by." + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Questo schema supporta la sospensione e la disattivazione dei " +#~ "dispositivi. Questa è una funzione SPERIMENTALE di powersave che consente " +#~ "di risparmiare energia sui laptop. La selezione di questo schema potrebbe " +#~ "provocare alcuni problemi, ad esempio oop del kernel. Questa funzione può " +#~ "ora essere configurata nei file di configurazione di powersave. Segnalare " +#~ "tutti i problemi via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ " \n" +#~ " Attivare lo scema (a proprio rischio)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continua" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgstr "" +#~ "Il daemon powersave non è in esecuzione.\n" +#~ "Inizializzarlo, migliorerà le prestazioni: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "verifica recupero kernel" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "verifica partizione swap" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "smontaggio partizioni FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "arresto servizi" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "arresto servizio:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "scaricamento moduli" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "scaricamento modulo:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "sincronizzazione file system" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "preparazione bootloader" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Modifica elenco di blocco generale..." + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "abilitato" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "In" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Out" + +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " +#~ "check your DBUS configuration and installation. " +#~ msgstr "" +#~ "Non si dispone dell'autorizzazione per la connessione al daemon powersave " +#~ "via DBUS. Verificare la configurazione e l'installazione DBUS." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..5d239b2 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,1618 @@ +# translation of kpowersave.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Takashi Iwai <tiwai@suse.de>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:52-0000\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "kpowersave" +msgstr "省電力" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "一般情報" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "バッテリ残量" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "ACアダプタ" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "プラグ接続" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "消費電力" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "プロセッサステータス" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "一般的なブラックリスト" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "スキーム:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "選択したエントリが削除されました。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "選択したエントリを削除できませんでした。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "挿入された新しいエントリ。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "エントリはすでに存在します。 新しいエントリが挿入されませんでした。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "空のエントリが挿入されませんでした。" + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"「pidof」を起動できませんでした。 マシンを自動停止にできませんでした。\n" +"インストールを確認してください。" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "ブラックリスト編集の自動サスペンド" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル(&C)" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "追加(A)" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "削除(&v)" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KPowersave" +msgstr "省電力" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "パフォーマンス" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "省電力" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "プレゼンテーション" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "静音" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "高度な省電力" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"これにより、特定のスクリーンセーバー設定が有効になります。\n" +"注: このオプションを選択した場合、kpowersaveを実行している間、グローバ" +"ルスクリーンセーバー設定が\n" +"上書きされます。" + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"これにより、スクリーンセーバーが無効になります。\n" +"注: このオプションを選択した場合、kpowersaveを実行している間、グローバ" +"ルスクリーンセーバー設定が\n" +"上書きされます。" + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"これにより、特定のスクリーンセーバーを使用する代わりに画面がブランクになりま" +"す。\n" +"注: この機能は、KScreensaverでのみ有効になります。" + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"これにより、特定のDPMS設定が有効になります。\n" +"注: このオプションを選択した場合、kpowersaveを実行している間、グローバ" +"ルDPMS設定が\n" +"上書きされます。" + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "これにより、DPMSサポートが無効になります。" + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"このオプションを選択した場合、サスペンド中およびスタンバイ中、画面がロックさ" +"れます。" + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"このオプションを選択した場合、「Lid close」イベントをトリガすると、画面がロッ" +"クされます。" + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"このボックスをチェックすると、コンピュータの自動サスペンションの有効/無効が切" +"り替わります。" + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"定義された時間\n" +"(0分以上)ユーザが活動を停止している場合、このアクションを有効にします ボック" +"スが空白になっている場合、何も起こりません。" + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "スキーム関連のすべてのスクリーンセーバーとDPMS設定。" + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "スキーム関連のすべてのディスプレイの明るさ設定。" + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "スキーム関連のすべての自動サスペンド設定。" + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"ここではディスプレイの明るさを変更できます。 \n" +"スライダを使用して、明るさを直接変更して試験して\n" +"ください。 元のレベルに戻すには、\n" +"「リセット」ボタンを押してください. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"このボタンを使用して、スライダおよびディスプレイの明るさを元に戻します。" + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"ハードウェアは明るさの変更をサポートしています。 スライダの値はパーセントで示" +"されており、ハードウェアの可能な明るさレベルに対応付けられています。" + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"ご使用のハードウェアでは、現在ディスプレイの明るさの変更をサポートしていませ" +"ん。" + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "自動的に選択する" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"作業中のスキーム内の変更結果が保存されていません。\n" +"次のスキームに進むかまたは変更結果を破棄する前に、変更結果を適用しますか?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "変更結果が保存されていません" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"変更結果が保存されていません。\n" +"変更結果をキャンセルまたは破棄する前に、変更結果を適用しますか?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave情報ダイアログ" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "現在のスキームを設定してください。" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "選択したエントリを削除できませんでした。" + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>注意:</b> このオプションを選択する場合、現在のユーザが定義された時間活動を" +"停止していると、誰かがXサーバにリモートでログインしても、コンピュータはサスペ" +"ンドまたはスタンバイ状態になります。<br><br>この機能は、ビデオプレーヤやCD" +"バーナなど、一部のプログラムで問題を生じることもあります。 これらのプログラム" +"は[スキーム固有のブラックリストを有効にする]をチェックし、[ブラックリスト" +"の編集]をクリックすることによって、ブラックリストに載せることができます。 こ" +"の操作が役に立たない場合、問題を報告するか自動サスペンドを無効にしてくださ" +"い。<br><br> このオプションを使用しますか?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"選択したスキームのブラックリストが空白です。 一般的なブラックリストをインポー" +"トしますか?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "インポートする" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "インポートしない" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "ブラックリスト編集の自動サスペンド" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "一般的なブラックリスト" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "ディスクにサスペンド" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "サスペンド(RAM)" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "省電力" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "パフォーマンス" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "明るさ" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"パッケージ、バッテリモニタおよび一般電源管理サポートを省電力するKDEフロントエ" +"ンド" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "ACPIサポートの新規チェックを強制します\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在の保守管理者" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "省電力開発者およびDBUS統合用" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "省電力開発者および試験者" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "基本詳細ダイアログを追加しました" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "DebianおよびUbuntuをパッケージ中" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave情報ダイアログ" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "バッテリ残量:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "合計:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "バッテリ %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "プロセッサ %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "存在しない" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "充電完了" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:充電完了まで、%2 時間" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:残り %2 時間" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "無効化済み" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "プラグ非接続" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "現在のスキーム:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "現在のCPU動作周波数ポリシー:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "ダイナミック" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "致命的" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "明るさ設定がサポートされています:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HALデーモン:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "実行中" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "実行していない" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"現在のデスクトップユーザが活動していない場合、ディスプレイの明るさを次のよう" +"に調節します:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "活動停止の際にディスプレイの明るさを調節します" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "ブラックリスト" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"ここで、起動している際にディスプレイを暗くしないように設定したいプログラムを" +"追加します。" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "あらかじめ定義したブラックリストをインポートしますか?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "CPUs/Coresを無効化する" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "最大起動CPU:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "最大起動CPUs/Cores:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "最小起動CPU:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "最小起動CPUs/Cores:" + +#: dummy.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "CPU/coresのスイッチオフを有効化する" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "マルチプロセッサ/マルチコアマシンが使用されています。" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"CPUs/coresを無効化して、消費電源を減らし、バッテリをセーブすることができま" +"す。" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "デバイス (D)" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "デバイスクラス" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "アクティブ化" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "アクティブ化" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "無効化" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "無効化" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "有効化済み" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "何もしない" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "次のデバイスを無効化します:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "次のデバイスを有効化します" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "次のデバイスを再有効化します" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "次のデバイスクラスを無効化します:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "次のデバイスクラスを有効化します" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "次のデバイスクラスを再有効化します" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "スキームが切り替わった場合、すべてのデバイスは再度有効化されます。" + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "これは実験的な機能です。" + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "この機能に関して問題が発生した場合、その問題を報告してください。" + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "利用可能なデバイスから1つ選び、クリックします" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "利用可能なデバイスクラスから1つ選び、クリックします" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "利用可能なデバイスから1つ以上選び、クリックします" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "利用可能なデバイスクラスから1つ以上選び、クリックします" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"注意:例えば、あるネットワークデバイスを無効化すると、インターネットへの接続が" +"切れます。" + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>注意:このオプションを選択する場合、現在のユーザが定義された時間活動を停止" +"していても、コンピュータはサスペンドまたはスタンバイ状態になります。 <br><br>" +"この機能は、ビデオプレーヤやCDバーナなど、一部のプログラムで問題を生じること" +"もあります。 これらのプログラムは[スキーム固有のブラックリストを有効にする]" +"をチェックし、[ブラックリストの編集]をクリックすることによって、ブラックリ" +"ストに載せることができます。 この操作が役に立たない場合、問題を報告するか自動" +"サスペンドを無効にしてください。<br><br> このオプションを使用しますか?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "グローバル設定情報をロードできませんでした。" + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "要求されたスキーム設定情報をロードできませんでした。" + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "現在のスキームを設定してください。" + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "デフォルトの設定情報をロードしてみてください。" + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "グローバル設定情報ファイルが空か存在しない可能性があります。" + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "D-BUSに接続できません。D-BUSデーモンが稼動していない可能性があります。" + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"スキームが %1 に切り替わりました。 \n" +" 次のデバイスを無効化します: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"スキームが %1 に切り替わりました。 \n" +" 次のデバイスを有効化します: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "レポート" + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "お使いのマシンではRAMの一時停止はサポートされていません。" + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "また、%1 から %2 の出力を送ってください。. よろしくお願いします。" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "消費電力" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaverが見つかりません。" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "XScreensaverまたはxlockを使用して、ロックしてみてください。" + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaverが見つかりません。" + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "xlockを使用して、画面をロックしてみてください。" + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaverとxlockが見つかりません。 画面をロックできません。 インストール" +"をチェックしてください。" + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HALデーモン:" + +#: dummy.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUSデーモン:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "自動サスペンドが有効化されました:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "自動サスペンドが有効化されました:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "有効" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "省電力が次のスキームに切り替わりました: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "サスペンドを準備中です..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "KPowersaveを設定する..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "通知の設定..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "YaST2 電源管理モジュールを起動する..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "スタンバイ" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU クロックポリシーを設定する" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "有効なスキームを設定する" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "実行されないアクションを無効にする" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "KPowersaveハンドブック(&K)" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "バグを報告(&R)..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "KPowersaveについて(&A)" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "バッテリおよびAC電源状態についての情報がありません。" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "プラグ接続 -- 最大充電済み" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "プラグ接続" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電 (フル充電まで %2:%3 時間)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電 (残り %2:%3 時間)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "プラグ接続 -- バッテリーなし" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "バッテリー駆動 -- %1% 充電 (残り %2:%3 時間)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "バッテリー駆動 -- %1% 充電" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- バッテリー充電中" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"YaST電源管理モジュールを起動できませんでした。 このモジュールがインストールさ" +"れているかどうかをチェックしてください。" + +#: kpowersave.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "ディスクにサスペンド" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "ディスクへのサスペンドは管理者によって抑制されています。" + +#: kpowersave.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "サスペンド(RAM)" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "RAMへのサスペンドは管理者によって抑制されています。" + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "スタンバイまでの時間:" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "スタンバイは管理者によって抑制されています。" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "システムはサスペンドモードに入ります" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "サスペンドまでの時間:" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "自動サスペンドを有効にする" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"画面をロックできませんでした。 選択した\n" +"ロックメソッドなどに問題があると思われます。" + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Lidがクローズしました。" + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Lidがオープンしました。" + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "ログイン時に自動的に KPowersave を起動しますか?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "質問" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "自動的に開始" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "起動しない" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "CPU周波数ポリシー%1を設定できませんでした。" + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "スキーム %1 を有効にできません。" + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Powersave デーモンが起動していません。\n" +"起動するとパフォーマンスが向上します: /etc/init.d/powersaved start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "以後このメッセージを表示しない。" + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "エラー" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"HALから情報を取得できませんでした。HALデーモンが起動していない可能性がありま" +"す。" + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "バッテリー残量が警告状態です -- 残り %1 時間 %2 分です。" + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "バッテリ残量が低い状態です -- 残り%1時間%2分です。" + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"バッテリ残量が致命的状態です -- 残り %1時間%2分です。 直ちにシステムをシャッ" +"トダウンするか、電源ケーブルを差し込んでください。" + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"バッテリ残量が致命的状態です -- 残り %1時間%2分です。 直ちにシステムをシャッ" +"トダウンするか、電源ケーブルを差し込んでください。" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "ACアダプタプラグ接続" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "ACアダプタプラグ非接続" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "省電力が次のスキームに切り替わりました: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "システムは %1 に入ります。" + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "システムは %1 から再開しました。" + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave設定" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "適用(&A)" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "特定のディスプレイ電源管理を有効にする" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "スタンバイまでの時間:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "画面のみブランク" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "スクリーンセーバーを無効にする" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "特定のスクリーンセーバー設定を有効にする" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "サスペンドまでの時間:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "電源オフまでの時間:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "ディスプレイ電源管理を無効にする" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr "最低(I)" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "スクリーンセーバーとDPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "スキーム指定の明るさ設定を有効にする(&B)" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "明るさ" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "自動サスペンドを有効にする" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "スキーム固有ブラックリストを有効にする" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "後に:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "ブラックリストの編集..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "現在のデスクトップユーザが活動を停止している場合、コンピュータは:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "自動サスペンド" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "活動停止の際にディスプレイの明るさを調節します" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "CPU クロックポリシーを設定する" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU クロックポリシーを設定する" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "通知を無効にする" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "スキーム設定" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Warning level:" +msgstr "警告" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Critical level:" +msgstr "致命的" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Battery" +msgstr "バッテリ %1" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "ディスクにサスペンド" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "消費電力" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Battery scheme:" +msgstr "バッテリ残量:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "AC scheme:" +msgstr "スキーム:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "サスペンドまたはスタンバイの前に画面をロックします。" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "画面のロック条件:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "「lid close」で画面をロックします。" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "画面のロック" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "自動スタート" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "次回から終了時に尋ねない。" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersaveはログイン時に自動的に起動します。" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "一般的なブラックリスト" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "ブラックリスト編集の自動サスペンド" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "ブラックリストの編集..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "一般的な設定" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "検出された活動停止。\n" +#~ " コンピュータは%1秒で自動サスペンドします。" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "活動停止状態が検出されました。\n" +#~ "%1 秒のディスプレイを %2 %だけ暗くします。" + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "作動することがわかっている場合は、SUSPEND2RAM_FORCE=yes in /etc/powersave/" +#~ "sleepを設定して、この検出を無視することができます。" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "モジュールがアンロードされました:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "カーネルの再開をチェックしています" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "swapパーティションをチェックしています" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "FAT/NTFSパーティションをアンマウントしています" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "サービスを停止しています" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "サービスを停止しています:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "モジュールをアンロードしています" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "モジュールをアンロードしています:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "ファイルシステムを同期化しています" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "ブートローダを準備しています" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "一般的ブラックリストの編集..." + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "キャンセル(&C)" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "このスキームはデバイスのサスペンド、および停止をサポートします。これは、" +#~ "ラップトップ型PCでより多くの電力を節約することを目的とした、省電力の実験的" +#~ "な機能です。このスキームを選択すると、問題が発生します(たとえばカーネルな" +#~ "ど)。現段階では、省電力設定ファイル内でこの機能を設定することができます。" +#~ "問題が発生した場合、http://www.opensuse.org/Submit_a_bugを使用して報告して" +#~ "ください。\n" +#~ " \n" +#~ " スキームを変更しますか(ご自身の責任で行ってください)。" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "続行" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "有効" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "イン" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "アウト" + +#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon" +#~ msgstr "デーモンに接続する許可を与えられていません" + +#~ msgid "Turn Off Computer" +#~ msgstr "コンピュータを停止する" + +#~ msgid "Disable DPMS (no Screensaver detected)" +#~ msgstr "DPMS を無効にする (スクリーンセーバーが検出されません)" diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..d12b054 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,1449 @@ +# translation of kpowersave.km.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007. +# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 09:32+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: 0\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "ព័ត៌មានទូទៅ" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "ស្ថានភាពថ្ម" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "អាដាប់ទ័រចរន្តឆ្លាស់" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "បានដោត" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "ការប្រើថាមពល ៖ " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "ស្ថានភាពខួរក្បាល" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "បញ្ជីខ្មៅទូទៅ" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖ " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "ធាតុដែលបានជ្រើសត្រូវបានយកចេញហើយ ។" + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "មិនអាចយកធាតុដែលបានជ្រើសចេញបានឡើយ ។" + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "បានបញ្ចូលធាតុថ្មី ។" + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "មានធាតុរួចហើយ ។ មិនបានបញ្ចូលធាតុថ្មីឡើយ ។" + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "ធាតុទទេមិនត្រូវបានបញ្ចូលឡើយ ។" + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើម 'pidof' បានឡើយ ដូច្នេះក៏មិនអាចផ្អាកម៉ាស៊ីនស្វ័យប្រវត្តិបានដែរ ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "ការកែសម្រួលបញ្ជីខ្មៅរបស់ការផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - មិនគាំទ្រ" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "ដំណើរការ" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "សន្សំថាមពល" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "ការបង្ហាញ" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "សូរសំឡេង" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "សន្សំថាមពលកម្រិតខ្ពស់" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"វានឹងអនុញ្ញាតការកំណត់ធាតុរក្សាអេក្រង់ជាក់លាក់ណាមួយ ។\n" +"ចំណាំ ៖ បើជ្រើស នោះការកំណត់ធាតុរក្សាអេក្រង់សកល\n" +"នឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ ខណៈពេល kpowersave រត់ ។" + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"វានឹងមិនអនុញ្ញាតការកំណត់ធាតុរក្សាអេក្រង់ជាក់លាក់ណាមួយ ។\n" +"ចំណាំ ៖ បើជ្រើស នោះការកំណត់ធាតុរក្សាអេក្រង់សកល\n" +"នឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ ខណៈពេល kpowersave រត់ ។" + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"វានឹងធ្វើឲ្យអេក្រង់ទទេ ដោយមិនប្រើធាតុរក្សាអេក្រង់ជាក់លាក់ណាមួយឡើយ ។\n" +"ចំណាំ ៖ វាអាចនឹងដំណើរការតែជាមួយ KScreensaver ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"វានឹងអនុញ្ញាតការកំណត់ DPMS ជាក់លាក់ណាមួយ ។\n" +"ចំណាំ ៖ បើជ្រើស នោះការកំណត់ DPMS សកល\n" +"នឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ ខណៈពេល kpowersave រត់ ។" + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "វានឹងមិនអនុញ្ញាតការគាំទ្រ DPMS ឡើយ ។" + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "បើជ្រើស នោះអេក្រង់នឹងត្រូវបានចាក់សោពេលផ្អាក ឬរង់ចាំ ។" + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "បើជ្រើស នោះអេក្រង់នឹងត្រូវបានចាក់សោ ពេលបិទគម្រប (កុំព្យូទ័រយួរដៃ) ។" + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះដើម្បីអនុញ្ញាត ឬមិនអនុញ្ញាតការផ្អាកកុំព្យូទ័រដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យសកម្មភាពនេះសកម្ម បើអ្នកប្រើនៅស្ងៀមអស់រយៈពេលកំណត់ណាមួយ\n" +"(ធំជាង 0 នាទី) ។ បើទទេ នឹងគ្មានអ្វីកើតឡើងឡើយ ។" + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "ការកំណត់ DPMS និងធាតុរក្សាអេក្រង់ ដែលទាក់ទងនឹងគ្រោងការណ៍ទាំងអស់ ។" + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "ការកំណត់ពន្លឺបង្ហាញ ដែលទាក់ទងនឹងគ្រោងការណ៍ទាំងអស់ ។" + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "ការកំណត់ការផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ ដែលទាក់ទងនឹងគ្រោងការណ៍ទាំងអស់ ។" + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"ទីនេះ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺនៃការបង្ហាញរបស់អ្នក ។\n" +"អ្នកអាចប្រើគ្រាប់រំកិល ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺដោយផ្ទាល់\n" +"សម្រាប់សាកល្បង ។ ដើម្បីកំណត់ទៅកម្រិតមុនវិញ\n" +"សូមចុចប៊ូតុង 'កំណត់ឡើងវិញ' ។" + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "ប្រើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់គ្រាប់រំកិល និងពន្លឺបង្ហាញដូចដើមវិញ ។" + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីលុបគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើស ។" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "អ្នកមិនអាចលុបចរន្តឆ្លាស់បច្ចុប្បន្ន ឬគ្រោងការណ៍ថ្មបានទេ ។" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "អ្នកមិនលុបគ្រោងការណ៍លំនាំដើមនេះបានទេ ។" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"ផ្នែករឹងរបស់អ្នកគាំទ្រការផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺ ។ តម្លៃរបស់គ្រាប់រំកិលគឺគិតជាភាគរយ ហើយត្រូវបានភ្ជាប់ទៅនឹង" +"កម្រិតពន្លឺដែលផ្នែករឹងរបស់អ្នកមាន ។" + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "បច្ចុប្បន្ន ផ្នែករឹងរបស់អ្នកមិនគាំទ្រការផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺនៃការបង្ហាញរបស់អ្នកឡើយ ។" + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "ជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់របស់ GNOME" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក នៅក្នុងគ្រោងការណ៍សកម្ម ។\n" +"សូមអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរសិន មុននឹងផ្លាស់ទីទៅគ្រោងការណ៍បន្ទាប់ ឬបោះបង់ភាពផ្លាស់ប្ដូរ ?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។\n" +"សូមអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរសិន មុននឹងបោះបង់ ឬបោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរ ?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់គ្រោងការណ៍ថ្មី ៖" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "កំហុស ៖ មានគ្រោងការណ៍ដែលមានឈ្មោះនេះរួចហើយ ។\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបគ្រោងការណ៍ %1 ឬ ?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "អះអាងលុបគ្រោងការណ៍" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "មិនអាចលុបគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើស ។" + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>ចំណាំ ៖</b> បើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះ នោះកុំព្យូទ័រនឹងផ្អាក ឬរង់ចាំបើអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ននៅស្ងៀមអស់" +"រយៈពេលកំណត់ណាមួយ ទោះបីជាមានអ្នកខ្លះចូលពីចម្ងាយទៅ X server ក៏ដោយ ។<br><br> លក្ខណៈពិសេសនេះ" +"អាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយនឹងកម្មវិធីមួយចំនួន ដូចជាកម្មវិធីចាក់វីដេអូ ឬកម្មវិធីដុតស៊ីឌី ។កម្មវិធីទាំងនេះ " +"អាចត្រូវបានរាយក្នុងបញ្ជីខ្មៅដោយចុច <b>អនុញ្ញាតបញ្ជីខ្មៅសម្រាប់គ្រោងការណ៍ជាក់លាក់</b> ហើយចុច " +"<b>កែសម្រួលបញ្ជីខ្មៅ...</b> ។ បើវាមិនអាចជួយបានទេ ចូររាយការណ៍បញ្ហា ឬធ្វើឲ្យការផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ" +"អសកម្ម ។<br><br> ពិតជាប្រើជម្រើសនេះឬ ?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "បញ្ជីខ្មៅរបស់គ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសគឺទទេ ។ នាំចូលបញ្ជីខ្មៅទូទៅឬ ?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "នាំចូល" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "កុំនាំចូល" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "បញ្ជីការផ្អាកដោយស្វ័យប្រវត្តិទូទៅ" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "បិទ" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "ប្រអប់ចេញ" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "ផ្អាកទៅថាស" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "ផ្អាកទៅសតិ" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "គោលនយោបាយសន្សំថាមពលរបស់ស៊ីភីយូ" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "គោលនយោបាយថាមវន្តស៊ីភីយូ" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "គោលនយោបាយអនុវត្តរបស់ស៊ីភីយូ" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "កំណត់ពន្លឺទៅ" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "កម្មវិធីផ្នែកខាងមុខរបស់ KDE សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងថាមពល ការត្រួតពិនិត្យថ្ម និងផ្អាក" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "បង្ខំឲ្យពិនិត្យមើលសម្រាប់ការគាំទ្រ ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "តាមដានធាតុអនុគមន៍ និងទុកចំណុចសម្រាប់បំបាត់កំហុស\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ការសន្សំថាមពល និងសម្រាប់ការរួមបញ្ចូល D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងអ្នកសាកល្បងការសន្សំថាមពល" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "បានបន្ថែមប្រអប់មូលដ្ឋានដែលលម្អិត" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "កញ្ចប់ដេបៀន និងយូប៊ុនទូ" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "ប្រអប់ព័ត៌មាន KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "ស៊ីភីយូ" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "សភាពថ្ម ៖" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "សរុប ៖" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "ថ្ម %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "ខួរក្បាល %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "មិនបង្ហាញ" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "បានបញ្ចូលថ្ម" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 ម៉ោង រហូតដល់បានបញ្ចូល" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "នៅសល់ %1:%2 ម៉ោង" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "អសកម្ម" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "បានដក" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន ៖ " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "គោលការណ៍ប្រេកង់ស៊ីភីយូបច្ចុប្បន្ន ៖" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "ថាមវន្ត" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "ខ្សោយបំផុត" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "ខ្សោយ" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "ព្រមាន" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "កំណត់កម្រិតពន្លឺដែលគាំទ្រ ៖" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "ទេ" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "ដេមិន HAL ៖" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "កំពុងរត់" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "មិនកំពុងរត់" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "បើអ្នកប្រើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ននៅស្ងៀម ចូរធ្វើឲ្យការបង្ហាញស្រអាប់ទៅ ៖" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "អនុញ្ញាតធ្វើឲ្យការបង្ហាញស្រអាប់ នៅពេលអសកម្ម" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "បញ្ជីខ្មៅ" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "ទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមកម្មវិធី (បើកំពុងរត់) ដែលគួររារាំងមិនឲ្យធ្វើឲ្យការបង្ហាញស្រអាប់ ។" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "តើអ្នកចង់នាំចូលបញ្ជីខ្មៅ ដែលបានកំណត់ជាមុនឬទេ ?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតស៊ីភីយូ/Cores" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "ស៊ីភីយូរត់អតិ. ៖" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "ស៊ីភីយូ/Cores រត់អតិ. ៖" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "ស៊ីភីយូរត់អប្ប. ៖" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "ការរត់ CPUs/Cores អប្ប. ៖" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបិទស៊ីភីយូ" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "អ្នកមានម៉ាស៊ីនដែលមានខួរក្បាល/core ច្រើន ។" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "អ្នកអាចមិនអនុញ្ញាត ស៊ីភីយូ/cores ដើម្បីកាត់បន្ថយការប្រើប្រាស់ថាមពល និងសន្សំថាមពលថ្ម ។" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "ថ្នាក់ឧបករណ៍" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "ធ្វើឲ្យអសកម្ម" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "ធ្វើឲ្យអសកម្ម" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "សកម្ម" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "ធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខាងក្រោមអសកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "ធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខាងក្រោមសកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "ធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខាងក្រោមសកម្មឡើងវិញ ៖" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "ធ្វើឲ្យថ្នាក់ឧបករណ៍ខាងក្រោមអសកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "ធ្វើឲ្យថ្នាក់ឧបករណ៍ខាងក្រោមសកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "ធ្វើឲ្យថ្នាក់ឧបករណ៍ខាងក្រោមសកម្មឡើងវិញ ៖" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "បើគ្រោងការណ៍ត្រូវបានប្ដូរ នោះឧបករណ៍ទាំងអស់នឹងត្រូវបានសកម្មម្ដងទៀត ។" + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "នេះជាលក្ខណៈពិសេសជំនាញ ។" + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "បើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសនេះ សូមរាយការណ៍ពួកវា ។" + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍មួយក្នុងចំណោមឧបករណ៍ដែលមានទាំងអស់ ហើយចុចលើ" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "ជ្រើសថ្នាក់ឧបករណ៍មួយក្នុងចំណោមថ្នាក់ឧបករណ៍ដែលមានទាំងអស់ ហើយចុចលើ" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍មួយ ឬច្រើនក្នុងចំណោមឧបករណ៍ដែលមានទាំងអស់ ហើយចុចលើ" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "ជ្រើសថ្នាក់ឧបករណ៍មួយ ឬច្រើនក្នុងចំណោមថ្នាក់ឧបករណ៍ដែលមានទាំងអស់ ហើយចុចលើ" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "សូមចំណាំថា ៖ បើអ្នកធ្វើឲ្យឧបករណ៍បណ្ដាញមួយអសកម្ម អ្នកនឹងបាត់បង់ការតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក ។" + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>ចំណាំ ៖</b> បើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះ នោះកុំព្យូទ័រនឹងផ្អាក ឬរង់ចាំបើអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ននៅស្ងៀមអស់" +"រយៈពេលកំណត់ណាមួយ ។<br><br> លក្ខណៈពិសេសនេះអាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយនឹងកម្មវិធីមួយចំនួន ដូចជា" +"កម្មវិធីចាក់វីដេអូ ឬកម្មវិធីដុតស៊ីឌី ។កម្មវិធីទាំងនេះ អាចត្រូវបានរាយក្នុងបញ្ជីខ្មៅដោយចុច <b>អនុញ្ញាតបញ្ជី" +"ខ្មៅសម្រាប់គ្រោងការណ៍ជាក់លាក់</b> ហើយចុច <b>កែសម្រួលបញ្ជីខ្មៅ...</b> ។ បើវាមិនអាចជួយបានទេ ចូរ" +"រាយការណ៍បញ្ហា ឬធ្វើឲ្យការផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិអសកម្ម ។<br><br> ពិតជាប្រើជម្រើសនេះឬ ?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "ព្យាយាមប្រើតែស៊ីភីយូមួយប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"កាត់បន្ថយការប្រើថាមពលដោយព្យាយាមប្រើតែស៊ីភីយូមួយប៉ុណ្ណោះ ជំនួសឲ្យការពង្រីកការងារលើស៊ីភីយូច្រើន/ទាំង" +"អស់ ។" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកលបានឡើយ ។" + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគ្រោងការណ៍ដែលបានស្នើសុំបានឡើយ ។" + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "ព្យាយាមផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើម ។" + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "ប្រហែលជាបាត់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកល ឬក៏ទទេ ។" + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "មិនអាចទាក់ទង D-Bus ។ ដេមិន D-Bus អាចមិនកំពុងរត់ ។" + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"បានប្ដូរគ្រោងការណ៍ទៅជា %1 ។\n" +" ធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខាងក្រោមអសកម្ម ៖ %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"បានប្ដូរគ្រោងការណ៍ទៅជា %1 ។\n" +" ធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខាងក្រោមសកម្ម ៖ %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "រាយការណ៍..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "ការផ្អាកទៅសតិ មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយលើម៉ាស៊ីនរបស់អ្នក ។" + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "សូមផ្ញើលទ្ធផលរបស់ %1 ទៅ %2 ។ សូមអរគុណ !" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "ការប្រើប្រាស់ថាមពល" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "រកមិនឃើញ KScreensaver ។" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "ព្យាយាមចាក់សោជាមួយ XScreensaver ឬ xlock ។" + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "រកមិនឃើញ XScreensaver ។" + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "ព្យាយាមចាក់សោជាមួយ xlock ។" + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"រកមិនឃើញ XScreensaver និង xlock ។ មិនអាចចាក់សោអេក្រង់បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "ដេមិន HAL ៖" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "ដេមិន D-Bus ៖" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ដេមិន ConsoleKit ៖" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "ផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ សកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "បានធ្វើឲ្យ Autodimm សកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "អនុញ្ញាត" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "សម័យសកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "បានលុបមិនសកម្ម ។" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "ដើម្បីបញ្ឈប់ %1 ចុចប៊ូតុង 'បោះបង់' មុនពេល ពេលវេលារាប់ថយក្រោយផុត ។" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "កុំព្យូទ័រផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិក្នុងរយៈពេល ៖" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "ការបង្ហាញត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រអាប់ទៅ %1% ក្នុងរយៈពេល ៖" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 វិនាទី" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "មិនអាចហៅ %1 ។ សម័យផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នមិនសកម្ម ។" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "មិនអាចកំណត់ %1 ។ សម័យផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នមិនសកម្ម ។" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "បានបញ្ឈប់ %1 ។ សម័យផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នឥឡូវសកម្ម ។" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "បានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ %1 ។ សម័យផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នឥឡូវសកម្មម្ដងទៀត ។" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "សំណុំបែបបទ ១" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "រក្សាទុកជា ..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "កម្មវិធីមើលឯកសារកំណត់ហេតុរបស់ KPowersave ៖ %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "ឯកសារមានរួចហើយ ។ សរសេរជាន់លើឯកសារ ?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "កំហុសខណៈពេលរក្សាទុកឯកសារកំណត់ហេតុ" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "ឯកសារមានរួចហើយ ។" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "ព្យាយាមឈ្មោះឯកសារមួយផ្សេងទៀត ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "កំពុងរៀបចំផ្អាក..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹង..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ូឌុលគ្រប់គ្រងថាមពលរបស់ YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "កំណត់គោលការណ៍ប្រេកង់របស់ស៊ីភីយូ" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "កំណត់គ្រោងការណ៍សកម្ម" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអំពើ ពេលអសកម្មភាព" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "សៀវភៅដៃ &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "រាយការណ៍កំហុស..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "អំពី KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ព្រមាន" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "មិនអាចរកគ្រោងការណ៍ ។" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "មិនមានព័ត៌មានអំពីថ្ម និងស្ថានភាពចរន្តឆ្លាស់ឡើយ" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "បានដោត -- បានបញ្ចូលថ្មពេញ" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "បានដោត" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "បានដោត -- បញ្ចូលបាន %1% (%2:%3 ម៉ោង ទៀតទើបពេញ)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "បានដោត -- បញ្ចូលថ្មបាន %1% (នៅសល់ %2:%3 ម៉ោង)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "បានដោត -- បញ្ចូលថ្មបាន %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "បានដោត -- អស់ថ្ម" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "កំពុងរត់ដោយប្រើថ្ម -- បញ្ចូលថ្មបាន %1% (នៅសល់ %2:%3 ម៉ោង)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "កំពុងរត់ដោយប្រើថ្ម -- បញ្ចូលបាន %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- កំពុងបញ្ចូលថ្ម" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ូឌុលគ្រប់គ្រងថាមពលរបស់ YaST បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថា វាត្រូវបានដំឡើងឬទេ ។" + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "ការផ្អាកទៅថាសបានបរាជ័យ" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "ការផ្អាកទៅថាសត្រូវបានបិទដោយអ្នកគ្រប់គ្រង ។" + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "ការផ្អាកទៅសតិបានបរាជ័យ" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "ការផ្អាកទៅសតិ ត្រូវបានបិទដោយអ្នកគ្រប់គ្រង ។" + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "ការរង់ចាំបានបរាជ័យ" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "ការរង់ចាំត្រូវបានបិទដោយអ្នកគ្រប់គ្រង ។" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "ឥឡូវ ប្រព័ន្ធកំពុងចូលទៅក្នុងរបៀបផ្អាក" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "មិនអាចហៅចំណុចប្រទាក់ DCOP ដើម្បីអាន់ម៉ោនមេឌៀខាងក្រៅ ។" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"មិនអាចអាន់ម៉ោនមេឌៀខាងក្រៅ មុនពេលផ្អាក/រង់ចាំ ។\n" +" (មូលហេតុ ៖ %1)\n" +" \n" +" បើអញ្ចឹង តើអ្នកចង់បន្តផ្អាក/រង់ចាំ ? \n" +"(ការព្រមាន ៖ បន្តផ្អាក អាចបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ !)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "កំហុសខណៈពេលរៀបចំ %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "អញ្ចឹងផ្អាក" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "បោះបង់ការផ្អាក" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"មិនអាចចាក់សោអេក្រង់បានឡើយ ។ វាប្រហែលជាមានបញ្ហាជាមួយនឹងវិធីសាស្ត្រចាក់សោ\n" +"ដែលបានជ្រើស ឬមូលហេតុផ្សេងទៀត ។" + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "បានបិទគម្រប ។" + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "បានបើកគម្រប ។" + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម KPowersave ដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលអ្នកចូល ?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "សំណួរ" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "មិនអាចកំណត់គោលការណ៍ប្រេកង់ %1 របស់ស៊ីភីយូបានឡើយ ។" + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យគ្រោងការណ៍ %1 សកម្មបានឡើយ ។" + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"ដេមិន D-Bus មិនកំពុងរត់ទេ ។\n" +"ចាប់ផ្ដើមវា នឹងផ្ដល់មុខងារពេញលេញ ៖ /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះម្ដងទៀត ។" + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "កំហុស" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "មិនអាចទទួលបានព័ត៌មានពី HAL បានឡើយ ។ haldaemon ប្រហែលជាមិនកំពុងរត់ឡើយ ។" + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "ព្រមានចំពោះថ្ម -- ពេលវេលានៅសល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។" + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "ថ្មខ្សោយហើយ -- ពេលវេលានៅសល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។" + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"ស្ថានភាពថ្មីបានផ្លាស់ប្ដូរទៅខ្សោយបំផុត -- ពេលវេលានៅសល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។\n" +"បិទកុំព្យូទ័រ ឬដោតខ្សែបញ្ចូលភ្លើងភ្លាម ។ បើមិនដូច្នេះទេកុំព្យូទ័រ\n" +"នឹងបិទក្នុងរយៈពេល ៣០ វិនាទីទៀត" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"ស្ថានភាពថ្មបានផ្លាស់ប្ដូរទៅខ្សោយបំផុត -- ពេលវេលានៅសល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។\n" +"បិទកុំព្យូទ័រ ឬដោតខ្សែបញ្ចូលភ្លើងភ្លាម ។" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "បានដោតអាដាប់ទ័រចរន្តឆ្លាស់" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "បានដកអាដាប់ទ័រចរន្តឆ្លាស់" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "បានប្ដូរទៅគ្រោងការណ៍ ៖ %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "ឥឡូវ ប្រព័ន្ធកំពុងចូលទៅ %1 ។" + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "ប្រព័ន្ធត្រូវបានបន្តពី %1 ។" + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "មិនអាចម៉ោនមេឌៀផ្ទុកខាងក្រៅ (ទាំងអស់) បានទេ ។" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "កំហុសមិនស្គាល់បានកើតឡើងខណៈពេល %1 ។ កូដកំហុសគឺ ៖ '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "តើអ្នកចង់មើលឯកសារកំណត់ហេតុឬទេ ?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "កំហុសខណៈពេល %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "ការកំណត់ KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "អនុវត្ត" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "អនុញ្ញាតការគ្រប់គ្រងថាមពលការបង្ហាញដែលជាក់លាក់" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "រង់ចាំបន្ទាប់ពី ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "គ្រាន់តែធ្វើឲ្យអេក្រង់ទទេ" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានធាតុរក្សាអេក្រង់" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "អនុញ្ញាតការកំណត់ធាតុរក្សាអេក្រង់ជាក់លាក់" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "ផ្អាកបន្ទាប់ពី ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "បិទបន្ទាប់ពី ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានការគ្រប់គ្រងថាមពលការបង្ហាញ" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " នាទី" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់ និង DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "អនុញ្ញាតគ្រោងការណ៍ការកំណត់ពន្លឺជាក់លាក់" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "អនុញ្ញាតបញ្ជីខ្មៅសម្រាប់គ្រោងការណ៍ជាក់លាក់" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "បន្ទាប់ពី ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីខ្មៅ..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "បើអ្នកប្រើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ននៅស្ងៀម នោះកុំព្យូទ័រនឹង ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "ផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "អនុញ្ញាតការបង្ហាញស្រអាប់ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "ស្រអាប់ទៅ ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "ស្រអាប់ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "កំណត់គោលនយោបាយប្រេកង់ស៊ីភីយូ ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "គោលនយោបាយប្រេកង់ស៊ីភីយូ" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការជូនដំណឹង" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "ការកំណត់គ្រោងការណ៍" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "កំណត់កម្រិតព្រមានថ្ម (គិតជាភាគរយ) ហើយសកម្មភាព releated ប្រសិនដល់កម្រិត ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "កម្រិតព្រមាន ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "កម្រិតទាប ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "កម្រិតខ្សោយបំផុត" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "ប្រសិនបើបានដល់កម្រិត ហៅ ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "ថ្ម" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "កំណត់សកម្មភាពដែលគួរត្រូវបានប្រតិបត្តិ ប្រសិនបើបានចុចប៊ូតុងដែលទាក់ទង ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "ប៊ូតុងផ្អាកទៅថាស ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "ប៊ូតុងដេក ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "ប៊ូតុងបិទគម្រប ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "ប៊ូតុងថាមពល ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ប៊ូតុង" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "ជ្រើសគ្រោងការណ៍ដូចខាងក្រោមជាលំនាំដើម ប្រសិនបើប្រព័ន្ធកំពុងរត់លើចរន្តឆ្លាស់ ឬថ្ម ។" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "គ្រោងការណ៍ថ្ម ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "គ្រោងការណ៍ AC ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "គ្រោងការណ៍លំនាំដើម" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "ចាក់សោរអេក្រង់មុននឹងផ្អាក ឬរង់ចាំ" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "ចាក់សោអេក្រង់ជាមួយ ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "ចាក់សោអេក្រង់ពេលបិទគម្រប (កុំព្យូទ័រយួរដៃ)" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ចាក់សោអេក្រង់" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "ការជូនដំណឹង" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "កុំសួរខ្ញុំម្ដងទៀតឲ្យសោះពេលចេញ" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave ចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិពេលចូល" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "បញ្ជីទូទៅ" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីផ្អាកដោយស្វ័យប្រវត្តិ..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីស្រអាប់ស្វ័យប្រវត្តិ..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..ac421b4 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,1537 @@ +# translation of kpowersave.po to Lietuvių +# Jonas Gocentas <jonasgocentas@florida.usa.com>, 2001. +# Linas Spraunius <lsprauni@radio.lt>, 2000. +# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2006, 2007. +# Lithuanian message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:55+0300\n" +"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Bendra informacija" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Baterijos būsena" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC adapteris" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 +#: detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "prijungtas" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Energijos suvartojimas: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Procesoriaus būsena" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 +#: blacklistedit_Dialog.cpp:130 +#: info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "Gerai" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Visuotinis juodasis sąrašas" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Pažymėtas įrašas pašalintas." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Negaliu pašalinti pažymėto įrašo." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Pridėtas naujas įrašas." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Įrašas jau egzistuoja. Neįterpiau naujo įrašo." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Tuščias įrašas nebuvo pridėtas." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nepavyksta paleisti „pidof“. Neįmanoma automatiškai pristabdyti\n" +"kompiuterio. Prašom patikrinkite diegimą." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Autosustabdymo juodasis sąrąšas" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 +#: configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Atšaukti" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" + +#: infodialog.cpp:76 +#: infodialog.cpp:78 +#: main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 +#: configuredialog.cpp:121 +#: configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - nepalaikoma" + +#: configuredialog.cpp:150 +#: configuredialog.cpp:317 +#: detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 +#: settings.cpp:66 +#: configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Vykdymas" + +#: configuredialog.cpp:154 +#: configuredialog.cpp:319 +#: detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 +#: settings.cpp:68 +#: configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Energijos taupymas" + +#: configuredialog.cpp:159 +#: configuredialog.cpp:321 +#: kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentacija" + +#: configuredialog.cpp:164 +#: configuredialog.cpp:323 +#: kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustinė" + +#: configuredialog.cpp:169 +#: configuredialog.cpp:171 +#: configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 +#: kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Išsamus energijos taupymas" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Tai atjungia DPMS palaikymą." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Jei pažymėte, ekranas užrakinamas sustabdant ar pristabdant." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Jūs negalite trinti šios numatytos schemos." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider are in percent and mapped to the available brightness levels of your hardware." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Jūsų įranga šiuo metu nepalaiko monitoriaus ryškumo keitimo." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Automatiškai pažymėti" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME ekrano užsklanda" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Yra neišsaugotų pakeitimų aktyvioje schemoje.\n" +"Pritaikyti pakeitimus prieš peršokant prie kitos schemos ar atsisakyti pakeitimų?" + +#: configuredialog.cpp:933 +#: configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neišsaugoti pakeitimai" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Yra neišsaugotų pakeitimų.\n" +"Pritaikyti pakeitimus prieš išeinant ar atmesti pakeitimus?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave konfigūravimas" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 schemą?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Patvirtinkite schemos trynimą" + +#: configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Pašalinti" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Negaliu pašalinti pažymėto įrašo." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby if the current user is inactive for the defined time even if somebody is logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce problems with some programs, such as video players or cd burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1402 +#: configuredialog.cpp:1532 +msgid "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1404 +#: configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importuoti" + +#: configuredialog.cpp:1404 +#: configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Neimportuoti" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Autosustabdymo juodasis sąrąšas" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Visuotinis juodasis sąrašas" + +#: configuredialog.cpp:1779 +#: configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Išjungti" + +#: configuredialog.cpp:1781 +#: configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Išsiregistravimo dialogas" + +#: configuredialog.cpp:1784 +#: configuredialog.cpp:1822 +#: kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 +#: kpowersave.cpp:2156 +#: kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Sustabdyti į diską" + +#: configuredialog.cpp:1787 +#: configuredialog.cpp:1825 +#: kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 +#: kpowersave.cpp:2161 +#: kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Sustabdyti į RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 +#: configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Energijos taupymas" + +#: configuredialog.cpp:1793 +#: configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "CPU dinaminė politika" + +#: configuredialog.cpp:1796 +#: configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Vykdymas" + +#: configuredialog.cpp:1799 +#: configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Nustatyti ryškumą į" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE vartotojo sąsaja energijos valdymui, baterijos stebėjimui ir sustabdymui." + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Powersave programuotojas ir DBUS integracija" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave programuotojai ir bandytojai" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Pakavimas Debian ir Ubuntu sistemoms" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave informacijos dialogas" + +#: detaileddialog.cpp:65 +#: configure_Dialog.cpp:882 +#: configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Įvairūs" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesoriai" + +#: detaileddialog.cpp:73 +#: detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Baterijos būklė:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Viso:" + +#: detaileddialog.cpp:81 +#: detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Baterija %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Procesorius %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "nėra" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "įkrauta" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h iki įkrovimo" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "liko %1:%2 h" + +#: detaileddialog.cpp:253 +#: detaileddialog.cpp:441 +#: detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "nežinomas" + +#: detaileddialog.cpp:325 +#: detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 +#: detaileddialog.cpp:363 +#: dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktyvuotas" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "atjungtas" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Dabartinė schema: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Dabartinė CPU dažnio politika:" + +#: detaileddialog.cpp:435 +#: kpowersave.cpp:193 +#: configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinaminė" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritinė" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Žema" + +#: detaileddialog.cpp:462 +#: kpowersave.cpp:277 +#: kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 +#: kpowersave.cpp:705 +#: kpowersave.cpp:713 +#: kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 +#: kpowersave.cpp:817 +#: kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 +#: kpowersave.cpp:1243 +#: kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 +#: kpowersave.cpp:1670 +#: kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Dėmesio" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "Gera" + +#: detaileddialog.cpp:474 +#: detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Ryškumo keitimas palaikomas:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "taip" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: detaileddialog.cpp:481 +#: detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL demonas:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "veikia" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "neveikia" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Įgalinti ekrano pristabdymą esant neveiklumui" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Juodasis sąrašas" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of the display." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Ar norėtumėte importuoti iš anksto paruoštą juodąjį sąrašą?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Uždrausti CPU/branduolius" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Daugiausia veikiančių CPU:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Daugiausia veikiančių CPU/branduolių:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Mažiausia veikiančių CPU:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Mažiausia veikiančių CPU/branduolių:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Leisti išjungti CPU/branduolius" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Jūs turite daugiaprocesorinę/daugiabranduolę sistemą." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery power." +msgstr "Jūs galite uždrausti CPU/branduolius, kad sumažintumėte energijos suvartojimą ir išsaugoti baterijos energiją." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Įrenginys" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Įrenginio tipas" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktyvuoti" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktyvuoti" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "deaktyvuoti" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktyvuoti" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktyvuotas" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "nieko nedaryti" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Deaktyvuoti šiuos įrenginius:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Aktyvuoti šiuos įrenginius" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Iš naujo aktyvuoti šiuos įrenginius" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Deaktyvuoti šias įrenginių klases:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Aktyvuoti šias įrenginių klases" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Iš naujo aktyvuoti šias įrenginių klases" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Tai eksperimentinė galimybė." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Jei turite problemų si šia galimybe, prašom pranešti jiems." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Pasirinkite vieną iš prieinamų įrenginių ir paspauskite" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Pasirinkite vieną iš prieinamų įrenginių klasių ir paspauskite" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau iš prieinamų įrenginių ir paspauskite" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau iš prieinamų įrenginių klasių ir paspauskite" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your internet connection." +msgstr "Atminkite: jeigu pvz. deaktyvuosite tinklo įrenginį, galite prarasti interneto ryšį." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature can also produce problems with some programs, such as video players or cd burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Bandyti naudoti tik vieną CPU/branduolį." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Negaliu įkrauti globalio konfigūracijos." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Nepavyksta įkelti pareikalautos schemos nustatymų." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Konfigūruoti dabartinę schemą." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Bandykite atkurti numatytą konfigūraciją." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Galbūt galobalios konfigūracijos byla tuščia arba jos nėra." + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Negaliu prisijungti prie D-BUS. Galbūt neveikia D-BUS demonas." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Pranešti ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Sustabdymas į RAM nepalaikomas jūsų sistemoje." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Energijos suvartojimas" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver nerastas." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Bandoma užrakinti su XScreensaver arba xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver nerastas." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Bandykite užrakinti ekraną su xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. Check your installation." +msgstr "XScreensaver ir xlock nerasti. Neįmanoma užrakinti ekrano. Patikrinkite savo diegimą." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL demonas:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-Bus demonas:" + +#: dummy.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Nedemonizuoti" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Autopristabdymas aktyvuotas:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Autopristabdymas aktyvuotas:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "įgalinta" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Sesija aktyvi:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Aptiktas neaktyvumas" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Forma1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Išsaugoti kaip..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Powersave persijungė į schemą: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Byla jau egzistuoja. Perrašyti ją?" + +#: logviewer.cpp:90 +#: logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Klaida išsaugant žurnalo bylą" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Byla jau egzistuoja." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Ruošiamasi sustabdyti..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Konfigūruoti KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 +#: configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Konfigūruoti pranešimus..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Paleisti YAST2 energijos valdymo modulį..." + +#: kpowersave.cpp:189 +#: kpowersave.cpp:2106 +#: kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Pristabdyti" + +#: kpowersave.cpp:191 +#: kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Nustatyti CPU dažnio politiką" + +#: kpowersave.cpp:205 +#: kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Nustatyti aktyvią schemą" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Uždrausti veiksmus esant neveiklumui" + +#: kpowersave.cpp:219 +#: kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Pagalba" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave Vadovas" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Pranešti apie klaidą..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Apie KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 +#: kpowersave.cpp:648 +#: kpowersave.cpp:656 +#: kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 +#: kpowersave.cpp:759 +#: kpowersave.cpp:766 +#: kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 +#: kpowersave.cpp:1126 +#: kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 +#: kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "DĖMESIO" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "nepavyksta rasti schemų." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Nėra informacijos apie bateriją ir kintamąją srovę" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Prijungtas -- pilnai pakrauta" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Prijungtas" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta (%2:%3 val. iki pilno pakrovimo)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta (liko %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:471 +#: kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Prijungtas -- nėra baterijos" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Maitinimas iš baterijų -- %1% pakrauta (liko %2:%3 valandų)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Maitinimas iš baterijų -- %1% pakrauta" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- baterija kraunasi" + +#: kpowersave.cpp:649 +#: kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "Negaliu paleisti YaST energijos valdymo modulio. Patikrinkite ar jis įdiegtas." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Nepavyko sustabdyti į diską" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į diską." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Nepavyko sustabdyti į RAM" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į RAM." + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "Pristabdyti po:" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Pristabdymą uždraudė administratorius." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Sistema dabar sustabdoma" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Klaida paruošiant %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Vis tiek sustabdyti" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Atšaukti sustabdymą" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Negaliu užrakinti ekrano. Gali būti problemų su pasirinktu \n" +"rakinimo metodu arba kažkuo kitu." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Ekranas uždarytas." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Ekranas atidarytas." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Paleisti KPowersave automatiškai, kai prisijungiate?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Klausimas" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Paleisti automatiškai" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nepaleisti" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "CPU dažnio politika negali būti nustatyta." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Scema %1 negali būti aktyvuota." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"DBUS demonas neveikia.\n" +"Paleidus jį atsiras pilnas funkcionalumas: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Neberodyti šio pranešimo." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "KLAIDA" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Negaliu gauti informacijos iš HAL hal demonas gali būti nepaleistas." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Baterijos būklė pakeista į DĖMESIO-- likęs laikas: %1 valanda ir %2 minutės." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Baterijos būklė pakeista į ŽEMĄ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 minutės." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "Baterijos būklė pakeista į KRITINĘ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 minutės. Išjunkite kompiuterį arba nedelsdami prijunkite maitinimą." + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "Baterijos būklė pakeista į KRITINĘ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 minutės. Išjunkite kompiuterį arba nedelsdami prijunkite maitinimą." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Prijungtas AC adapteris" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Atjungtas AC adapteris" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Persijungta į schemą: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 +#: kpowersave.cpp:2100 +#: kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Sistema dabar persijungia į %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 +#: kpowersave.cpp:2160 +#: kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Sistema atstatyta iš %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Ar norite peržiūrėti žurnalo bylą?" + +#: kpowersave.cpp:2198 +#: kpowersave.cpp:2224 +#, fuzzy +msgid "Error while %1" +msgstr "Klaida įkeliant %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave nustatymai" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Pritaikyti" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Įgalinti specialų ekrano energijos taupymą" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Pristabdyti po:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Tik tuščias ekranas" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Uždrausti ekrano užsklandą" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Įgalinti specialius ekrano užsklandos nustatymus" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Sustabdyti po:" + +# power off dialog title +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Išjungti po:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Uždrausti ekrano energijos valdymą" + +#: configure_Dialog.cpp:848 +#: configure_Dialog.cpp:849 +#: configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 +#: configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Ekrano užsklanda ir DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Iš naujo nustatyti" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Įgalinti schemai savitus &Ryškumo nustatymus" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Ryškumas" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Įgalinti autosustabdymą" + +#: configure_Dialog.cpp:860 +#: configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Įgalinti schemai savitą juodąjį sąrašą" + +#: configure_Dialog.cpp:861 +#: configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "po:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 +#: configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Keisti juodąjį sąrašą..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 +#: configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Jeigu dabartinis darbastalio vartotojas neaktyvus, kompiuteris:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatinis sustabdymas" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Įgalinti ekrano pristabdymą esant neveiklumui" + +#: configure_Dialog.cpp:871 +#: configure_Dialog.cpp:893 +#: configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 +#: configure_Dialog.cpp:896 +#: configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Nustatyti CPU dažnio politiką:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU dažnio politika" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Uždrausti pranešimus" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Nauja" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Schemų nustatymai" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Žemas lygis:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritinis lygis:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 +#: configure_Dialog.cpp:891 +#: configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Sustabdyti į diską mygtukas:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Sleep button:" +msgstr "Vidurinysis pelės klavišas:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Vidurinysis pelės klavišas:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "Pelės mygtukai" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "Button Events" +msgstr "Klavišas paspaustas" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "Select the following schemes as default if the system is running on AC or on batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Baterijos schema:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "AC schema: " + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Numatytos schemos" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Užrakinti ekraną prieš sustabdant ar pristabdant" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Užrakinti ekraną su:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Užrakinti ekraną uždarius ekraną" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Užrakinti ekraną" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Pranešimai" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Autopasileidimas" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Daugiau nebeklausti manęs išeinant" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave automatiškai startuoja prisiregistruojant" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "Visuotinis juodasis sąrašas" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Autosustabdymo juodasis sąrąšas" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Keisti juodąjį sąrašą..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Bendri nustatymai" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Atšaukti" +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "&Pašalinti" +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Išjungti moduliai:" +#~ msgid "Powersave Daemon:" +#~ msgstr "Powersave demonas:" +#~ msgid "" +#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." +#~ msgstr "" +#~ "Negaliu rasti jokių schemų. Gal powesave semonas neveikia.\n" +#~ "Paleidus jį su „/etc/init.d/powersaved start“ turėtų padėti." +#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." +#~ msgstr "Kad veiktų pristabdymas, fone turi būti paleistas powersave demonas." +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Tęsti" +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgstr "" +#~ "Powersave demonas neveikia.\n" +#~ "Paleidus jį pagerės veiksena: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "Tikrinamas swap skaidinys" +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "išmontuojami FAT/NTFS skaidiniai" +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "stabdomos tarnybos" +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "stabdoma tarnyba:" +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "atjungiami moduliai" +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "atjungiamas modulis:" +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "sinchronizuojamos bylų sistemos" +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "paruošiama įkrovos tvarkyklė" +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Keisti visuotinį juodąjį sąrašą..." +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Įgalinta" +#~ msgid "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please check your DBUS configuration and installation. " +#~ msgstr "Jums neleidžiama prisijungti prie powersave demono per DBUS. Patikrinkite jūsų DBUS konfigūraciją ir įdiegimą. " + diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..2353958 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1477 @@ +# translation of kpowersave.po to +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Olav Pettershagen <olav.pettershagen@trysil.online.no>, 2004, 2005. +# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006, 2007. +# Rune Nordbøe Skillingstad <rune@skillingstad.no>, 2007. +# translation of nb.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n" +"Language-Team: <nb@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Generell informasjon" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Batteristatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC-adapter" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "koblet til strømnett" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Strømforbruk: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Prosessorstatus" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Generell unntaksliste" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Strategi: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Valgt oppføring fjernet." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte oppføringen." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Ny oppføring lagt til." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Oppføringen finnes allerede. Ingen ny oppføring lagt til." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Tom oppføring ble ikke lagt til." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Kunne ikke starte 'pidof'. Automatisk dvale kunne ikke aktiveres.\n" +"Kontroller installasjonen." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Rediger unntaksliste for automatisk dvale" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - støttes ikke" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Ytelse" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Strømsparing" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentasjon" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Støy" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Avansert strømsparing" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Her aktiverer du spesielle skjermsparerinnstillinger. \n" +"Merk: Dette vil overstyre generelle skjermsparerinnstillinger \n" +"mens kpowersave er aktivert." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Her deaktiverer du skjermspareren. \n" +"Merk: Dette vil overstyre generelle skjermsparerinnstillinger \n" +"mens kpowersave er aktivert." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Dett vil tømme skjermen i stedet for å bruke en spesiell skjermsparer. \n" +"Merk: Dette vil kanskje bare fungere med KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Her aktiverer du spesifikke DPMS-innstillinger. \n" +"Merk: Dette vil overstyre generelle DPMS-innstillinger \n" +"mens kpowersave er aktivert." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Her deaktiverer du DPMS-støtte." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Dette valget låser skjermen i dvale- eller ventemodus." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "Dette låser skjermen når lokket slås igjen." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Kryss av her for å aktivere eller deaktivere automatisk dvale for " +"datamaskinen." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Aktiver denne hendelsen når brukeren har vært inaktiv i et definert " +"tidsrom \n" +"(lenger enn 0 minutter). Hvis du ikke angir noen verdi, vil ingenting skje." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Alle strategirelaterte skjermsparer- og DPMS-innstillinger." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Alle strategirelaterte innstillinger for skjermens lysstyrke." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Alle strategirelaterte innstillinger for automatisk dvale." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Her du kan endre lysstyrken for skjermen. \n" +"Bruk skyveknappen for å teste funksjonen ved å dempe \n" +"lysstyrken direkte. For å tilbakestille til forrige nivå, trykk på \n" +" 'Tilbakestill'-knappen. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å tilbakestille skyveknappen og skjermens lysstyrke." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Klikk på denne knappen for å slette valgt strategi." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Du kan ikke slette gjeldende strategi for strømnett eller batteri." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Du kan ikke slette denne standardstrategien." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Maskinvaren støtter endring av lysstyrke. Verdiene på skyveknappskalaen er " +"angitt i prosent, og tilsvarer tilgjengelige lysstyrkeverdier for " +"maskinvaren." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Maskinvaren støtter ikke endring av skjermens lysstyrke." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "velg automatisk" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME skjermsparer" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Det er ulagrede endringer i denne strategien.\n" +"Vil du bekrefte endringene før du går til neste strategi eller forkaste dem?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ulagrede endringer" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Du har gjort endringer som ikke er lagret.\n" +"Vil du bekrefte eller forkaste endringene før du avbryter?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Angi et navn for den nye strategien." + +# +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave-oppsett" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Feil: Det finnes allerede en strategi med dette navnet.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Vil du virkelig slette strategien %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Bekreft sletting av strategi" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Kunne ikke slette valgt strategi." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Merk:</b> Hvis du velger dette alternativet, vil dvale- eller ventemodus " +"bli aktivert dersom gjeldende bruker er inaktiv under det angitte tidsrommet " +"selv om noen logger inn på X-tjeneren utenfra.<br><br> Denne funksjonen kan " +"også forårsake problemer i enkelte programmer, for eksempel videoavspillere " +"og CD-brennere. Disse programmene kan unntas ved å krysse av for <b>Aktiver " +"strategispesifikke unntak</b> og klikke på <b>Rediger unntak...</b>. " +"Rapporter problemet hvis dette ikke hjelper, eller deaktiver dvalefunksjonen." +"<br><br> Vil du bruke dette valget likevel?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Unntakslisten for denne strategien er tom. Vil du importere den generelle " +"unntakslisten?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ikke importer" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Generell unntaksliste for automatisk dvale" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Generell unntaksliste for auto-lysdemping" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Slå av" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Utloggingsdialog" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Diskdvale" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "RAM-dvale" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Strategi for CPU-strømsparing" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Dynamisk strategi for CPU" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Ytelsesstrategi for CPU" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Juster lysstyrken til" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE-verktøy for strømsparing, batteriovervåking og dvale" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Kontroller ACPI-støtten på nytt" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Kontroller funksjonen og lagre informasjon for feilsøking\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Vedlikeholdes av" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Utvikling av Powersave og D-Bus-integrasjon" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Utvikler og tester av Powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Grunnleggende avansert dialog lagt til" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Pakkebygging for Debian og Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Informasjonsdialog for KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Prosessorer" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Batteristatus:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteri %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Prosessor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "ikke tilgjengelig" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "ladet" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 t til fulladet" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 t gjenstår" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktivert" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "koblet fra strømnett" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Gjeldende strategi: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Definer retningslinjer for CPU-frekvens:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisk" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Lavt" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Lysstyrkeregulering støttet:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL-nisse:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "kjører" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "kjører ikke" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Ved inaktivitet fra gjeldende bruker, demp skjermen til:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Aktiver demping av skjerm ved inaktivitet" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Unntaksliste" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Her kan du legge til programmer som hindrer at skjermens lysstyrke dempes " +"dersom de kjører." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Vil du importere en forhåndsdefinert unntaksliste?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Deaktiver prosessorer/kjerner" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Maks. aktive prosessorer:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Maks. aktive prosessorer/kjerner:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Min. aktive prosessorer:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Min. aktive prosessorer/kjerner:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Aktiver for å slå av prosessorer/kjerner" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Maskinen har flere prosessorer/kjerner." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Du kan deaktivere prosessorer/kjerner for å redusere strømforbruket og spare " +"batteriet." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Enhetsklasse" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktiver" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiver" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "deaktiver" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiver" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktivert" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "ingen handling" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Deaktiver følgende enheter:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Aktiver følgende enheter" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Aktiver følgende enheter igjen" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Deaktiver følgende enhetsklasser:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Aktiver følgende enhetsklasser" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Aktiver følgende enhetsklasser igjen" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Alle enheter aktiveres igjen ved bytte av strategi." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Denne funksjonen er under utvikling." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Rapporter eventuelle problemer med denne funksjonen." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Velg én av de tilgjengelige enhetene og klikk på " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Velg én av de tilgjengelige enhetsklassene og klikk på " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Velg én eller flere av de tilgjengelige enhetene og klikk på " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Velg én eller flere av de tilgjengelige enhetsklassene og klikk på " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Husk: Du mister internettforbindelsen hvis du f.eks. deaktiverer en " +"nettverksenhet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Merk:</b> Hvis du velger dette alternativet, vil dvale- eller ventemodus " +"bli aktivert dersom gjeldende bruker er inaktiv under det angitte tidsrommet." +"<br><br> Denne funksjonen kan også forårsake problemer i enkelte programmer, " +"for eksempel videoavspillere og CD-brennere. Disse programmene kan unntas " +"ved å krysse av for <b>Aktiver strategispesifikke unntak</b> og klikke på " +"<b>Rediger unntak...</b>. Rapporter problemet hvis dette ikke hjelper, eller " +"deaktiver dvalefunksjonen.<br><br> Vil du bruke dette valget likevel?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Prøv å bruke kun én CPU/kjerne." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Prøv å redusere strømforbruket ved å bruke kun én CPU/kjerne i stedet for å " +"fordele aktiviteten på alle/flere prosessorer." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Kunne ikke laste global konfigurasjon." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Kunne ikke laste ønsket strategikonfigurasjon." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Konfigurer gjeldende strategi." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Forsøk å laste standardkonfigurasjonen." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Kanskje den globale konfigurasjonsfilen er tom eller ikke eksisterer." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Kan ikke koble til D-Bus. D-Bus-nissen kjører kanskje ikke." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Strategi endret til %1. \n" +" Deaktiver følgende enheter: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Strategi endret til %1. \n" +" Aktiver følgende enheter: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapport ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "RAM-dvale støttes ikke på denne maskinen." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Send gjerne resultatet av %1 til %2 også. Takk!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Strømforbruk" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Ingen KScreensaver funnet." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Forsøk å låse skjermen med XScreensaver eller xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Ingen XScreensaver funnet." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Forsøk å låse skjermen med xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Ingen XScreensaver eller xlock funnet. Skjermen kan ikke låses. Kontroller " +"installasjonen." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL-nisse:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-Bus-nisse:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit-nisse:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automatisk dvale aktivert:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Automatisk lysdemping aktivert:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "aktivert" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Aktiv økt:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Inaktivitet registrert." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "Stopp %1 ved å trykke 'Avbryt' før nedtellingen er fullført." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Automatisk dvale om: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Skjermens lysstyrke dempes til %1% om: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekunder" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kunne ikke bruke %1. Gjeldende skrivebordsøkt er ikke aktiv." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kunne ikke stille inn %1. Gjeldende skrivebordsøkt er ikke aktiv." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Stoppet %1. Gjeldende skrivebordsøkt er inaktiv." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Startet %1 på nytt. Gjeldende skrivebordsøkt er aktiv igjen." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Skjema 1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Lagre som ..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Loggfilvisning for KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Feil under lagring av loggfil" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Filen finnes allerede." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Prøv et annet filnavn ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Forbereder dvale..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Konfigurer KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Konfigurer varsling..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Start strømstyringsmodulen i YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Ventemodus" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Definer retningslinjer for CPU-frekvens" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Definer aktiv strategi" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Deaktiver handlinger ved inaktivitet" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjelp" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave-veiledning" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Rapporter en feil ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "Om KPowers&ave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ADVARSEL" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Finner ingen strategier." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Ingen informasjon om batteri- og strømnettstatus tilgjengelig" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Koblet til strømnett -- fulladet" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Koblet til strømnett" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Koblet til strømnett -- %1% ladet (%2:%3 t til fulladet)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Koblet til strømnett -- %1% ladet (%2:%3 gjenværende timer)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Koblet til strømnett -- %1% c" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Koblet til strømnett -- uten batteri" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Batteridrift -- %1% ladet (%2:%3 gjenværende timer)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Batteridrift -- %1% c" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- batteri lades" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Kunne ikke starte strømstyringsmodulen i YaST. Kontroller om den er " +"installert." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Diskdvale mislyktes" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Diskdvale deaktivert av administrator." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "RAM-dvale mislyktes" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "RAM-dvale deaktivert av administrator." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Ventemodus mislyktes" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Ventemodus deaktivert av administrator." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Systemet aktiverer dvalemodus nå" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Kunne ikke bruke DCOP for å avmontere eksterne medier." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Kunne ikke avmontere eksterne medier før dvale-/ventemodus. \n" +" (Årsak: %1)\n" +" \n" +" Vil du fortsette å bruke dvale-/ventemodus likevel? \n" +"(Advarsel: Fortsatt bruk av dvale kan føre til tap av data!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Feil under klargjøring %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Bruk dvale likevel" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Avbryt dvale" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Kunne ikke låse skjermen. Det er kanskje et problem med den valgte \n" +"låsemetoden eller noe annet." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Lokket ble slått igjen." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Lokket ble åpnet." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Skal KPowersave starte automatisk når du logger inn?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Start automatisk" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ikke start" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "CPU-frekvensstrategien %1 kunne ikke benyttes." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Strategien %1 kunne ikke aktiveres." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"D-Bus-nissen kjører ikke.\n" +"Start den for å aktivere alle funksjonene: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "FEIL" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Ingen informasjon fra HAL. HAL-nissen er kanskje ikke aktivert." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batterinivå endret til ADVARSEL -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batterinivå endret til LAVT -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Batterinivå endret til KRITISK -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter.\n" +"Slå straks av systemet eller koble maskinen til strømnettet. Hvis ikke, vil " +"maskinen\n" +"bli slått av om 30 sekunder." + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Batterinivå endret til KRITISK -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter.\n" +"Slå straks av systemet eller koble maskinen til strømnettet." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "AC-adapter tilkoblet" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "AC-adapter frakoblet" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Byttet til strategien: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Systemet aktiverer %1 nå." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Systemet er gjenopprettet fra %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Kunne ikke montere (alle) eksterne lagringsmedier på nytt." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Det oppstod en ukjent feil under %1. Feilkoden er: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Vil du se på loggfilen?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Feil under %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave-innstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Bruk" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Aktiver spesifikk strømstyring for skjerm" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Ventemodus etter:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Bare slå av skjermen" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Deaktiver skjermsparer" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Aktiver spesifikke skjermsparerinnstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Dvale etter:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Slå av maskinen etter:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Deaktiver spesifikk strømstyring for skjerm" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Skjermsparer og DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Aktiver strategispesifikke lysstyrkeinnstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Aktiver automatisk dvale" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Aktiver strategispesifikke unntak" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "etter:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Rediger unntaksliste..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Ved inaktivitet fra gjeldende bruker vil datamaskinen:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatisk dvale" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Aktiver automatisk lysdemping for skjerm" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "demp til:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Automatisk lysdemping" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Angi strategi for CPU-frekvens:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Strategi for CPU-frekvens" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Deaktiver varsling" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Strategi-innstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Angi varslingsnivåer for batteri (i prosent) og handlinger ved ulike nivåer:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Varslingsnivå:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Lavt nivå:" + +# +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritisk nivå:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "ved dette nivået, bruk:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Angi handlingen som skal utføres hvis den aktuelle knappen trykkes inn:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Diskdvale-knapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Ventemodus-knapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Lukk deksel-knapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Strømknapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Knappehendelser" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Velg følgende standardstrategier når maskinen er koblet til strømnettet " +"eller bruker batteridrift." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Batteristrategi:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Strømnettstrategi:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Standardstrategier" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Lås skjerm før dvale- eller ventemodus" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Lås skjerm med:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Lås skjerm når lokk slås igjen" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skjerm" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Varsling" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Spør ikke om dette igjen" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave starter automatisk når du logger inn" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Generelle unntakslister" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Rediger unntaksliste for automatisk dvale..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Rediger unntaksliste for automatisk lysdemping..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..73bffe8 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1503 @@ +# translation of kpowersave.po to Nederlands +# translation of kpowersave.po to +# translation of 20050815 kpowersave.po to +# translation of nl.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Arthur & Ettie Kerkmeester <a.s.kerkmeester@hccnet.nl>, 2004, 2005. +# beijnes@xs4all.nl <beijnes@xs4all.nl>, 2005. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-20 22:11+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Algemene informatie" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Batterijstatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC-adapter" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "aangesloten" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Energieverbruik: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Processorstatus" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Algemene zwarte lijst" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Geselecteerd schema verwijderd." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Kon geselecteerd schema niet verwijderen." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Voeg nieuw schema toe" + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Schema bestaat al. Geen nieuw schema toegevoegd." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Leeg schema is niet toegevoegd." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Kon 'pidof' niet starten. De computer kan niet automatisch in slaapstand " +"worden gezet.\n" +"Controleer uw installatie." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - niet ondersteund" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Prestaties" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Energiebesparing" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatie" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akoestisch" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Geavanceerde energiebesparing" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dit schakelt specifieke instellingen van de schermbeveiliging in. \n" +"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale instellingen van de \n" +"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave actief wordt." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dit schakelt de schermbeveiliging uit. \n" +"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globaleinstellingen van de \n" +"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave actief wordt." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Dit maakt het scherm leeg in plaats van dat er een specifieke " +"schermbeveiliging getoond wordt.\n" +"Opmerking: het is mogelijk dat dit alleen met KScreensaver werkt." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dit activeert specifieke DPMS-instellingen. \n" +"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale DPMS \n" +"instellingen overschreven zodra kpowersave actief wordt." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Dit schakelt DPMS-ondersteuning uit." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Als dit geselecteerd is, wordt in de slaap- of standby-stand het scherm " +"vergrendeld." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Als dit geselecteerd is, wordt het scherm vergrendeld zodra de 'deksel " +"sluiten'-gebeurtenis' heeft plaatsgehad." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Selecteer dit om de automatische slaapstand van de computer in- of uit te " +"schakelen." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Schakel deze actie in als de gebruiker gedurende de gedefinieerde tijd \n" +"(> 0 minuten) niet actief was. Er gebeurt niets als u dit leeg laat." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Alle schema-gerelateerde instellingen voor de schermbeveiliging en DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Alle schemagerelateerde instellingen voor helderheid van het scherm." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Alle schema-gerelateerde instellingen voor automatische slaapstand." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Hier kunt u de helderheid van uw beeldscherm wijzigen.\n" +"Gebruik de schuifregelaar om de helderheid direct te wijzigen\n" +"om deze te testen. Om terug te gaan naar het vorige niveau,\n" +"Klik op de knop 'Herstellen'. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Gebruik deze knop om de helderheid van scherm te verminderen." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te verwijderen." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "U kunt het huidige AC- of batterijschema niet verwijderen." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "U kunt dit standaardschema niet verwijderen." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"De hardware ondersteunt het wijzigen van de helderheid. De waarden van de " +"schuifregelaar worden in procenten weergegeven en toegewezen aan de " +"beschikbare helderheidsniveaus van de hardware." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Uw hardware biedt momenteel geen ondersteuning voor het veranderen van de " +"helderheid van uw beeldscherm." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Automatisch selecteren" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver " + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME-schermbeveiliging" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in het actieve schema.\n" +"De wijzigingen toepassen alvorens naar het volgende schema te gaan of de " +"wijzigingen verwerpen?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n" +"De wijzigingen toepassen alvorens te annuleren of de wijzigingen verwerpen?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe schema:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave-configuratie" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Fout: een schema met deze naam bestaat al.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Wilt u schema %1 verwijderen?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Verwijderen van schema bevestigen" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Kon geselecteerd schema niet verwijderen." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Belangrijk:</b>Als deze optie geselecteerd is, wordt de computer in " +"slaap- of standby-stand gebracht als de huidige gebruiker gedurende de " +"ingestelde tijd niet actief is. Zelfs een gebruiker op afstand die bij de X-" +"server is aangemeld.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken in " +"combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. " +"Dergelijke programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer " +"<br>schema-specifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken..." +"</b>. Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische " +"slaapstand uit.<br> <br> Wilt u deze optie inschakelen?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"De zwarte lijst van het geselecteerde schema is leeg. Algemene zwarte lijst " +"importeren?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Niet importeren" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Algemene zwarte lijst voor automatische slaapstand" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Algemene zwarte lijst voor automatisch dimmen" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Afsluiten" + +# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:336 +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Afmeldvenster" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Slaapstand naar schijf" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Slaapstand naar RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Energiebepeleid voor CPU" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Beleid voor dynamische CPU" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Beleid voor CPU-prestatie" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Helderheid instellen op" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE-schil voor energiebeheer, batterijbewaking en slaapstand" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Nieuwe controle voor ACPI-ondersteuning forceren" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Trace-functie en leave points voor debugging\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Powersave-ontwikkelaar en integratie voor DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave-ontwikkelaar en -tester" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Legde de basis voor de gedetailleerde dialoog" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Pakketten voor Debian en Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave Informatiedialoog" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversen" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU's" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Batterijstatus:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batterij %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "niet aanwezig." + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "opgeladen" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1: na %2 u opgeladen" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 u resterend" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "gedeactiveerd" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "niet aangesloten" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Huidig schema: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Huidig beleid voor processorfrequentie:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisch" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritiek" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Ondersteunde helderheid instellen:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL-daemon:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "actief" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "niet actief" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Als het huidige bureaublad inactief is, dim het beeldscherm tot:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Het dimmen van beeldscherm bij inactiviteit inschakelen" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Zwarte lijst" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Hier kunt u programma's aan toevoegen die, als ze draaien, het dimmen van " +"het beeldscherm zullen verhinderen." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Wilt u een voorgedefinieerde zwarte lijst importeren?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "CPU's/cores uitschakelen" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Max. aantal draaiende CPU's:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Max. aantal draaiende CPU's/Cores:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Min. aantal draaiende CPU's:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Min. aantal draaiende CPU's/Cores:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Uitschakelen van CPU's/kernen activeren" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "U hebt een multiprocessor/multicore computer." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"U kunt CPU's/Cores uitschakelen om het energieverbruik te beperken en zo " +"batterijkracht te besparen." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Apparaatklasse" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "activeren" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Activeren" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "deactiveren" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deactiveren" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "geactiveerd" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "niets doen" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Deactiveer de volgende apparaten:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Activeer de volgende apparaten" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Reactiveer de volgende apparaten" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Deactiveer de volgende apparaatklassen:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Activeer de volgende apparaatklassen" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Reactiveer de volgende apparaatklassen" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Als het schema omschakelt worden alle apparaten opnieuw geactiveerd." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Dit is een experimentele functie." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "" +"Als u problemen ondervindt bij het gebruik ervan, meld deze a.u.b. bij ons." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Selecteer een van de beschikbare apparaten en klik op " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Selecteer een van de beschikbare apparaatklassen en klik op " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Selecteer een of meer beschikbare apparaten en klik op " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Selecteer een of meer beschikbare apparaatklassen en klik op " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Opmerking: als u bijv. een netwerkapparaat uitschakelt, dan bent u uw " +"internetverbinding kwijt." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Belangrijk:</b> Als deze optie geselecteerd is, wordt de computer in " +"slaap- of standby-stand gebracht als de huidige gebruiker gedurende de " +"ingestelde tijd niet actief is.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken " +"in combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. " +"Dergelijke programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer " +"<br>schemaspecifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken..." +"</b>. Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische " +"slaapstand uit.<br> <br> Wilt u deze optie inschakelen?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Probeer slechts één CPU/kern te gebruiken." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Verminder energieverbruik door te proberen slechts één CPU/kern te gebruiken " +"in plaats van het werk te verspreiden over alle/meerdere CPU's." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Kon de algemene configuratie niet laden." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Kon het gewenste schema niet laden." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configureer het huidige schema." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Probeer de standaardconfiguratie te laden." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "" +"Misschien is het algemene configuratiebestand leeg of is het verloren gegaan." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Kan geen verbinding maken met D-BUS. Mogelijk draait de D-BUS-daemon niet." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Schema overgeschakeld naar %1.\n" +" Deactiveer de volgende apparaten: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Schema overgeschakeld naar %1.\n" +" Activeer de volgende apparaten: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapporteren..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Slaapstand naar RAM wordt niet door uw computer ondersteund." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Aanvullend kunt u een e-mail sturen met de uitvoer van %1 tot %2. Bedankt!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Energieverbruik" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver niet gevonden." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Probeer vergrendelen met XScreensaver of xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver niet gevonden." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Probeer vergrendelen met xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver of xlock niet gevonden. Het scherm kan niet worden vergrendeld. " +"Controleer uw installatie." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL-daemon:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUS-daemon:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit-daemon:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automatische slaapstand geactiveerd:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Automatisch dimmen geactiveerd:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "ingeschakeld" + +# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71 +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Sessie actief:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Inactiviteit opgemerkt." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Om de %1 te stoppen, klik op de knop 'Annuleren' voordat het terugtellen is " +"afgerond." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "De computer gaat in slaapstand na: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Het scherm wordt gedimd naar %1% na: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 seconden" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kon %1 niet aanroepen. De huidige desktop-sessie is niet actief." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kon %1 niet instellen. De huidige desktop-sessie is niet actief." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 gestopt. De huidige desktop-sessie is nu inactief." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "%1 opnieuw gestart. De huidige desktop-sessie is nu weer actief." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Opslaan als..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "KPowersave Logbestandsviewer: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Fout bij opslaan van logbestand" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Bestand bestaat reeds." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Probeer een andere bestandsnaam..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Slaapstand wordt voorbereid..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "KPowersave instellen..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Notificaties instellen..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "YaST2 Energiebeheermodule starten..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Standby" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Instellen beleid processorsnelheid" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Instellen actief schema" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Uitschakelen acties bij 'niet-actief'" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave-handboek" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Bug &rapporteren..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "Info &over KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "WAARSCHUWING" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Kan geen schema's vinden." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Geen informatie over batterij- en AC-status beschikbaar" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Aangesloten -- volledig opgeladen" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Aangesloten" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Aangesloten -- %1% geladen (%2:%3 u. tot volledige lading)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Aangesloten -- geen batterij" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- batterij wordt opgeladen" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Kon de YaST energiebeheer module niet starten. Is deze wel geïnstalleerd?" + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Slaapstand naar schijf is mislukt" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Slaapstand naar schijf door beheerder uitgeschakeld." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Slaapstand naar RAM is mislukt" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Standby mislukt." + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby-stand door beheerder uitgeschakeld." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Systeem gaat nu in de slaapstand" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Kon de DCOP-interface niet aanroepen om externe media af te koppelen." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Kon externe media niet afkoppelen voordat er naar de slaapstand/standby-" +"modus wordt gegaan. \n" +"(Reden: %1)\n" +"\n" +"Wilt u toch naar de slaapstand/standby-modus gaan?\n" +"(Waarschuwing: dit kan leiden tot gegevensverlies!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Fout tijdens voorbereiden van %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Toch naar slaapstand gaan" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Slaapstand annuleren" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Kon het scherm niet vergrendelen. Mogelijk is er een probleem met de \n" +"gekozen vergrendelmethode." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Het deksel werd gesloten." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Het deksel werd geopend." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "KPowersave automatisch starten bij aanmelden?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatisch starten" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Niet starten" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Kon processorsnelheid schema %1 niet instellen." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Kon schema %1 niet activeren." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"De DBUS-daemon draait niet.\n" +"Start deze met het volgende commando: /etc/init.d/messagebus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Dit bericht niet meer tonen" + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "FOUT" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Kon geen informatie over HAL verkrijgen. De hal-daemon draait mogelijk niet." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batterijstatus gewijzigd in WAARSCHUWING -- resterende tijd: %1 uur en %2 " +"minuten." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batterijstatus gewijzigd in LAAG -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Batterijstatus gewijzigd in KRITIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 " +"minuten.\n" +"Schakel nu uw systeem uit of sluit onmiddellijk de voedingskabel aan. Anders " +"zal de computer\n" +"na 30 seconden worden uitgeschakeld." + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Batterijstatus gewijzigd in KRIETIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 " +"minuten.\n" +"Schakel uw systeem nu uit of sluit onmiddellijk de voedingskabel aan." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "AC-adapter aangesloten" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "AC-adapter niet aangesloten" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Geschakeld naar schema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Systeem gaat nu in %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Systeem wordt voortgezet vanuit %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Kon niet (alle) externe opslagapparaten opnieuw aankoppelen" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens %1. De foutcode is: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Wilt u het logbestand bekijken?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Fout tijdens %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave instellingen" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Schakel specifiek beeldschermenergiebeheer in." + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Ga in standby na:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Alleen het scherm leegmaken" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Schakel schermbeveiliging uit" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Schakel specifieke instellingen schermbeveiliging in" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Ga in slaapstand 'bewaar in geheugen' na:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Schakel systeem uit na:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Schakel energiebeheer uit" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " minuten" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Schermbeveiliging en DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Beginwaarde" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Schemaspecifieke helderheidsinstellingen activeren" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Automatische slaapstand activeren" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Schema-specifieke zwarte lijst inschakelen" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "na:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Zwarte lijst bewerken..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Als de huidige lokale gebruiker niet actief is zal de computer:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatische slaapstand" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Dimmen van beeldscherm bij inactiviteit inschakelen" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "dimmen naar:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Automatisch dimmen" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "CPU-frequentiebeleid instellen:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU-frequentiebeleid" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Notificaties uitschakelen" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Schema instellingen" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Definieer de batterijwaarschuwingsniveaus (in procenten) en de bijhorende " +"actie als een niveau wordt bereikt:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Waarschuwingsniveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Laag niveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritiek niveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "Indien bereikt, aanroepen:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batterij" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Definieer de actie die dient te worden uitgevoerd als op de bijhorende knop " +"wordt gedrukt:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Slaapstand-naar-schijf-knop:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Slaapknop:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Deksel-sluiten-knop:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Aan/Uit-knop:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Knopgebeurtenissen" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Selecteer de volgende schema's als standaard als het systeem op AC of op " +"batterijen draait." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Batterijschema:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "AC-schema:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Standaardschema's" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Scherm vergrendelen vóór slaapstand of standby" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Vergrendel scherm met:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Scherm vergrendelen als deksel gesloten wordt" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Scherm vergrendelen" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaties" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Automatisch starten" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Bij afsluiten vraag niet meer stellen" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave start automatisch bij aanmelden" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Algemene zwarte lijsten" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand bewerken..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Zwarte lijst voor automatisch dimmen bewerken..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..178a604 --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,1456 @@ +# translation of kpowersave.pa.po to Panjabi +# translation of pa.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2004. +# Kanwaljeet Singh Brar <kanwaljeetbrar@yahoo.co.in>, 2005. +# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005. +# Amanpreet Singh Brar Alamwalia <amanpreetsinghalam@yahoo.com>, 2005. +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.pa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:33+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" +"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "ਪਾਵਰ ਖਰਚ: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਹਾਲਤ" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "ਆਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "ਸਕੀਮ: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਈ ਗਈ।" + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "ਨਵੀਂ ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਗਈ।" + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "ਐਂਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਜੋੜੀ ਗਈ ਸੀ।" + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "ਖਾਲੀ ਐਂਟਰੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਸੀ।" + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"'pidof' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਮਸ਼ੀਨ ਆਟੋ ਸਸਪੈਂਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ।\n" +"ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "ਅਕੂਸਟਿਕ" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਵਰ-ਸੇਵ" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"ਇਹ ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" +"ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ kpowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ " +"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"ਇਹ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਆਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" +"ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ kpowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ " +"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"ਇਹ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n" +"ਨੋਟ: ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਕੇ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਾਲ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"ਇਹ ਖਾਸ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" +"ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ kpowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "ਇਹ DPMS ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਸਮੇਂ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ lid ਬੰਦ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਾਕਸ ਚੁਣੋ।" + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਿੱਤੇ ਟਾਇਮ ਲਈ ਨਹੀਂ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ\n" +"(0 ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਵੱਧ)। ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ।" + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਅਤੇ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਹਨ।" + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।" + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।" + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਚਮਕ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +"ਟੈਸਟਿੰਗ ਲਈ ਚਮਕ ਸਿੱਧੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਲਾਇਡਰ ਵਰਤੋਂ।\n" +"ਪਿਛਲੇ ਲੈਵਲ ਨੂੰ ਫੇਰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ, 'ਰੀ-ਸੈੱਟ' ਬਟਨ\n" +"ਦਬਾਓ।" + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਲਾਇਡਰ ਅਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ AC ਜਾਂ ਬੈਟਰੀ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਚਮਕ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਸਲਾਇਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਫੀ-ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ " +"ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਚਮਕ ਲੈਵਲ ਨਾਲ ਮੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਚਮਕ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੁਣੋ" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "ਕੇ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "X-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "ਗਨੋਮ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਬਾਕੀ ਹਨ।\n" +"ਅਗਲੀ ਸਕੀਮ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਹਨ ਜਾਂ ਅਣਡਿੱਠੇ?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ।\n" +"ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲਣ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "ਗਲਤੀ: ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਕੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣ ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>ਨੋਟ:</b> ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਯੂਜ਼ਰ " +"ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ X ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ।<br><br>ਇਹ " +"ਫੀਚਰ ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ CD- ਬਰਨਰ ਨਾਲ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ " +"ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ <b>ਖਾਸ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸਕੀਮ ਯੋਗ</b> ਦੀ ਚੋਣ ਅਤੇ <b>ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ...</b> ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ " +"ਨਾਲ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਮੱਦਦ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜਾਂ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ " +"ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕਰੋ।<br><br>ਕੀ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਦੀ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਖਾਲੀ ਹੈ। ਕੀ ਆਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਅਯਾਤ ਕਰਨੀ ਹੈ?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "ਆਯਾਤ" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "ਆਯਾਤ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "ਆਮ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "ਆਮ ਆਟੋਡਿਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "CPU ਪਾਵਰ-ਸੇਵ ਪਾਲਸੀ" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "CPU ਡਾਇਨੈਮਿਕ ਪਾਲਸੀ" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "CPU ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪਾਲਸੀ" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ, ਬੈਟਰੀ ਮਾਨੀਟਰਿੰਗ ਅਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਲਈ KDE ਫਰੰਟ-ਐਂਡ" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "ACPI ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਵੀਂ ਜਾਂਚ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਐਂਟਰੀ ਟਰੇਸ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪੁਆਇੰਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਛੱਡ ਦਿਓ\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ ਡਿਵੈਲਪਰ ਅਤੇ D-BUS ਐਂਟੀਗਰੇਟਰ" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ ਡਿਵੈਲਪਰ ਅਤੇ ਟੈਸਟਰ" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵੇਰਵਾ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜਿਆ" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "ਡੈਬੀਅਨ ਅਤੇ ਊਬੰਤੂ ਪੈਕੇਜ" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਈਲਾਗ" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ਫੁਟਕਲ" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "ਕੁੱਲ:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "ਬੈਟਰੀ %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਈ" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਬਾਕੀ" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 ਘੰ ਬਾਕੀ" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "ਡਿ-ਐਕਟੀਵੇਟ" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨੀਤੀ:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "ਘੱਟ" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "ਚਮਕ ਸਹਿਯੋਗ ਸੈੱਟ:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL ਡੈਮਨ:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "ਜੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੋਇਆ ਡਿਸਪਲੇਅ ਡਿਮ ਕਰੋ:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵਟੀ ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅਰ ਡਿਮ ਯੋਗ" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ, ਜਦੋਂ ਚੱਲਦੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਡਿਮ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰੀ-ਡਿਫਾਇਨਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਲੈਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "CPU/ਕੋਰ ਆਯੋਗ" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੱਲਦੇ CPU:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੱਲਦੇ CPU/ਕੋਰ:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੱਲਦੇ CPU:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੱਲਦੇ CPU/ਕੋਰ:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "CPU/ਕੋਰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਯੋਗ" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮਲਟੀ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ/ਮਲਟੀ-ਕੋਰ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "ਤੁਸੀਂ CPU/ਕੋਰ ਨੂੰ ਪਾਵਰ ਵਰਤੋਂ ਘਟਾਉਣ ਅਤੇ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਬੰਦ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਲਾਸ" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ ਕੀਤਾ" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਐਕਟਿਵੇਟ" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਰੀ-ਐਕਟਿਵੇਟ" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਐਕਟਿਵੇਟ" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਰੀ-ਐਕਟਿਵੇਟ" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "ਜੇ ਸਕੀਮ ਨੇ ਸਭ ਜੰਤਰ ਬਦਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਮੁੜ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ।" + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "ਇਹ ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ ਫੀਚਰ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "ਇੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "ਇੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਜੀ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>ਨੋਟ:</b> ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਯੂਜ਼ਰ " +"ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇਗਾ।<br><br>ਇਹ ਫੀਚਰ ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ CD- " +"ਬਰਨਰ ਨਾਲ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ <b>ਖਾਸ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸਕੀਮ ਯੋਗ</b> ਦੀ ਚੋਣ " +"ਅਤੇ <b>ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ...</b> ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਮੱਦਦ ਨਾ ਕਰੇ " +"ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜਾਂ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕਰੋ।<br><br>ਕੀ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "ਕੇਵਲ ਇੱਕ CPU/ਕੋਰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"ਪਾਵਰ ਖਪਤ ਨੂੰ ਸਭ/ਕਈ CPU ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਵੰਡਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਹੀ CPU/ਕੋਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਘਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "ਮੰਗੀ ਸਕੀਮ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਲੋਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "D-BUS ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। D-BUS ਡੈਮਨ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ।" + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"ਸਕੀਮ %1 ਬਦਲੀ ਹੈ।\n" +" ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"%1 ਸਕੀਮ ਬਦਲੀ ਗਈ।\n" +" ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਐਕਟਿਵੇਟ: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ %1 ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ %2 ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰ ਦਿਓ। ਧੰਨਵਾਦ!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "ਪਾਵਰ ਖਰਚ" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "ਕੇ-ਸਕਰੀਨਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "XScreensaver ਜਾਂ xlock ਨਾਲ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "xlock ਨਾਲ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"X-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਅਤੇ xlock ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ। ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ " +"ਕਰੋ।" + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL ਡੈਮਨ:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-Bus ਡੈਮਨ:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit ਡੈਮਨ:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਐਕਟਿਵੇਟਡ:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਮ ਐਕਟਿਵੇਟਡ:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "ਚਾਲੂ" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਸ਼ੈਸ਼ਨ:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵਟੀ ਮਿਲੀ।" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "%1 ਰੋਕਣ ਲਈ, ਉਲਟੀ ਗਿਣਤੀ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 'ਰੱਦ ਕਰੋ' ਬਟਨ ਦੱਬੋ।" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਵੇ: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %1% ਲਈ ਡਿਮ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 ਸਕਿੰਟ" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "%1 ਨੂੰ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "%1 ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 ਰੋਕਿਆ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੁਣ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੈ।" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "%1 ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੁਣ ਮੁੜ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦਰਸ਼ਕ: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "ਲਾਗ-ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੰਰਚਨਾ..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "YaST2 ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧਨ ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂ..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵੇਟੀ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਆਯੋਗ" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(&H)" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਹੈਂਡ-ਬੁੱਕ(&K)" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ(&R)..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਬਾਰੇ(&A)" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "ਕੋਈ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਅਤੇ AC ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਬਾਕੀ)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਬਾਕੀ ਘੰਟੇ)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਨਹੀਂ" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "YaST ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "ਰੈਮ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਸਸਪੈਂਡ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ DCOP ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"ਬਾਹਰੀ ਮੀਡਿਆ ਸਸਪੈਂਡ/ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਤੋਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" +" (ਕਾਰਨ: %1)\n" +" \n" +" ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ/ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" +" (ਸਾਵਧਾਨ: ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "%1 ਤਿਆਰੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ। ਚੁਣੇ ਲਾਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ\n" +"ਜਾਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Lid ਬੰਦ ਸੀ।" + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Lid ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਸੀ।" + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "ਕੀ ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇ?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "ਸਵਾਲ" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "ਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "CPU ਫਰੀਕਿ ਪਾਲਸੀ %1 ਨੂੰ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "ਸਕੀਮ %1 ਐਕਟਿਵੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"D-Bus ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।\n" +"ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਪੂਰੇ ਫੰਕਸ਼ਨ ਮਿਲਣਗੇ: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ।" + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "HAL ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। haldaemon ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਲਈ *ਸਾਵਧਾਨ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ" + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਘੱਟ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ" + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਨਾਜ਼ੁਕ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ\n" +"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮਸ਼ੀਨ\n" +"30 ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਨਾਜ਼ੁਕ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ\n" +"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ।" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਲਾਇਆ" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "ਸਕੀਮ ਲਈ ਬਦਲੋ: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ %1 ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "ਸਿਸਟਮ %1 ਤੋਂ ਰੀ-ਜਿਊਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "(ਸਭ) ਬਾਹਰੀ ਸਟਰੋਜ਼ ਮੀਡਿਆ ਰੀ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ-ਕੋਡ: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "ਮੱਦਦ" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "ਖਾਸ ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਯੋਗ" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਬਾਅਦ:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਖਾਲੀ ਸਕਰੀਨ ਹੀ" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸੇਵਰ ਅਯੋਗ" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਬਾਅਦ:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਾਅਦ:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਅਯੋਗ" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " ਮਿੰਟ" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸੇਵਰ ਅਤੇ DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "ਖਾਸ ਚਮਕ ਸੈਟਿੰਗ ਸਕੀਮ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "ਚਮਕ" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਯੋਗ" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "ਖਾਸ-ਸਕੀਮ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਯੋਗ" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "ਬਾਅਦ:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸੋਧ..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "ਜੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਇਨ-ਐਕਟਿਵੇਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਆਟੋ-ਡਿਮ ਯੋਗ" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "ਡਿਮ ਕਰੋ:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਮ" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ ਸੈੱਟ:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "ਨਵਾਂ" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "ਸਕੀਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ (ਫੀਸਦੀ 'ਚ) ਦਿਓ ਅਤੇ ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੀ, ਜੇ ਲੈਵਲ ਅੱਪੜ ਜਾਵੇ:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "ਘੱਟ ਲੈਵਲ:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਲੈਵਲ:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "ਜੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲ ਕਰੋ:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "ਬੈਟਰੀ" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਢੁੱਕਵਾਂ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "ਡਿਸਕ-ਉੱਤੇ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਟਨ:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "ਸਲੀਪ ਬਟਨ:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Lid ਬੰਦ ਬਟਨ:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "ਪਾਵਰ ਬਟਨ:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "ਬਟਨ ਘਟਨਾਵਾਂ" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਸਕੀਮ ਡਿਫਾਲਟ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ, ਜੇ ਸਿਸਟਮ AC ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਜਾਂ ਬੈਟਰੀਆਂ ਉੱਤੇ।" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਸਕੀਮ:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "AC ਸਕੀਮ:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਕੀਮਾਂ" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ: " + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "lid ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਕੀਰਨ ਲਾਕ" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "ਆਟੋ-ਸ਼ੁਰੂ" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "ਆਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਮ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸੋਧ..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..9ab4c3c --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1614 @@ +# translation of pl.po to +# translation of pl.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-17 21:49+0100\n" +"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Informacje ogólne" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Status akumulatora" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Zasilacz sieciowy" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "podłączony" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Zużycie energii:" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Status procesora" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Globalna lista wyjątków" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schemat:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Usunięto wybraną pozycję." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Nie można usunąć wybranej pozycji." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Dodano nową pozycję." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Pozycja już istnieje, nie wstawiono nowej pozycji." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Pusta pozycja nie została wstawiona." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić 'pidof'. Nie można automatycznie uśpić komputera. Proszę " +"sprawdzić ustawienia systemu związane z usypianiem." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - nie obsługiwane" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Wydajność" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Oszczędzanie" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentacja" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Hałas" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Zaawansowane oszczędzanie" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia wygaszacza ekranu. \n" +"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n" +"będą nadpisywane w czasie działania KPowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Opcja ta wyłącza wygaszacz ekranu.\n" +"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n" +"będą nadpisywane w czasie działania KPowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Opcja ta wyłącza używanie wygaszacza ekranu, ekran będzie tylko wygaszany.\n" +"Uwaga: Ta opcja działa tylko z KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia DPMS. \n" +"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia DPMS\n" +"będą nadpisywane w czasie działania KPowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Opcja ta wyłącza obsługę DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany\n" +"po przełączeniu w stan uśpienia lub gotowości." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany po zamknięciu pokrywy " +"ekranu." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Proszę zaznaczyć, aby włączyć lub wyłączyć automatyczne usypianie komputera." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Wybrana czynność zostanie aktywowana, jeśli użytkownik będzie nieaktywny\n" +"przez określony czas, większy niż 0 minut. Jeśli pole zostanie ustawione\n" +"na puste, żadna czynność nie zostanie wykonana." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Wszystkie ustawienia wygaszacza ekranu i DPMS dotyczące schematów." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Wszystkie ustawienia jasności dotyczące schematów." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Wszystkie ustawienia automatycznego usypiania dotyczące schematów." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Tutaj można zmienić jasność ekranu. \n" +"Proszę użyć suwaka, by zmienić bezpośrednio jasność w \n" +"celu testowania. Aby powrócić do poprzedniego \n" +"poziomu należy nacisnąć przycisk 'Przywróć'." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Proszę użyć tego przycisku, aby cofnąć ustawienie suwaka i poziom jasności " +"ekranu." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Proszę nacisnąć ten przycisk aby usunąć wybrany schemat." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Nie można usunąć bieżącego schematu sieci lub akumulatora." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Nie można usunąć tego domyślnego schematu." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Państwa urządzenia obsługują zmianę jasności ekranu. Wartości na suwaku są " +"wyrażone w procentach i określane przez poziomy udostępniane przez sprzęt." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Państwa urządzenia aktualnie nie obsługują zmiany jasności ekranu." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Wybierz automatycznie" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME Screensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"W aktywnym schemacie są niezapisane zmiany.\n" +"Zastosować je przez przejściem do następnego schematu?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niezapisane zmiany" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Wykryto niezapisane zmiany.\n" +"Zastosować je przed anulowaniem?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Nazwa nowego schematu:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Konfiguracja KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Błąd: schemat o tej nazwie już istnieje.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Czy na prawdę usunąć schemat %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Potwierdzenie usunięcia" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Nie można usunąć wybranego schematu." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Uwaga:</b> Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan " +"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez " +"określony czas, nawet jeśli ktoś zalogował się zdalnie.<br><br> Opcja ta " +"może także powodować problemy podczas pracy niektórymi programami, np. " +"odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. Programy te można umieścić na " +"liście wyjątków zaznaczając <b>Włącz specyficzną dla schematu listę " +"wyjątków</b> i naciskając <b>Edytuj listę wyjątków...</b>. Jeśli to nie " +"pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo wyłączyć automatyczne " +"usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Lista wyjątków wybranego schematu jest pusta. Zaimportować globalną listę " +"wyjątków?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importuj" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nie importuj" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Lista wyjątków automatycznego wstrzymania" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Lista wyjątków automatycznego przyciemniania" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Wyłącz" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Okno wylogowania" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Hibernuj" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Zasady oszczędzania energii CPU" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Zasady skalowania procesora" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Wydajność procesora" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Ustaw jasność na" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Nakładka dla KDE obsługująca wstrzymywanie, monitor akumulatora oraz " +"zarządzanie energią." + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Wymuś nowe sprawdzenie obsługi ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Śledzenie punktów wejścia i wyjścia funkcji do debugowania\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Programista Powersave, integracja z D-BUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Programista Powersave i tester" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Dodał proste okno z detalami" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Przygotowuje pakiety dla Debiana i Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Informacje o KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesory" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Stan akumulatora:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Łącznie:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Akumulator: %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Procesor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "brak" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "naładowany" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 do naładowania" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "Pozostało %1:%2" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "wyłączone" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "odłączony" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Aktualny schemat: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aktualna polityka prędkości procesora:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamicznie" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Krytyczny" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Niski" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "OK" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Dostępne ustawianie jasności:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Demon HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "włączony" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "wyłączony" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, przyciemnij ekran do:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Włącz przyciemnianie ekranu w razie nieaktywności" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista wyjątków" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"W tym miejscu można zdefiniować programy, których uruchomienie blokuje " +"przyciemnianie ekranu." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Czy zaimportować predefiniowane listy wyjątków?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Wyłącz procesory/rdzenie" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Maksymalna liczba działających procesorów:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Maks. liczba działających procesorów/rdzeni:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Minimalna liczba działających procesorów:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Minimalna liczba działających procesorów/rdzeni:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Aktywuj wyłączanie procesorów/rdzeni" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Ten komputer jest wieloprocesorowy/wielordzeniowy." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "Można wyłączyć procesory / rdzenie w celu zmiejszenia poboru energii." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Klasa urządzenia" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "włącz" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Włącz" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "wyłącz" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Wyłącz" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "włączone" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "nie rób nic" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Wyłącz następujące urządzenia:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Włącz następujące urządzenia" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Włącz ponownie następujące urządzenia" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Wyłącz następujące klasy urządzenia:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Włącz następujące klasy urządzeń:" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Włącz ponownie następujące klasy urządzenia" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Jeśli zmieni się schemat, wszystkie urządzenia aktywowane są ponownie." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "To jest funkcja eksperymentalna." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "W razie problemów prosimy o ich zgłoszenie." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Proszę wybrać jedno z dostępnych urządzeń" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Proszę wybrać jedną z dostępnych klas urządzeń" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedno z dostępnych urządzeń" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedną z dostępnych klas urządzeń" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Proszę pamiętać, że jeśli wyłączy się np. urządzenie sieciowe, straci się " +"połączenie z Internetem." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Uwaga:</b> Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan " +"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez " +"określony czas.<br><br> Opcja ta może także powodować problemy podczas pracy " +"niektórymi programami, np. odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. " +"Programy te można umieścić na liście wyjątków zaznaczając <b>Włącz " +"specyficzną dla schematu listę wyjątków</b> i naciskając <b>Edytuj listę " +"wyjątków...</b>. Jeśli to nie pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo " +"wyłączyć automatyczne usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Użyj tylko jednego procesora/rdzenia." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Ograniczenie zużycia energii przez użycie tylko jednego procesesora/rdzenia " +"zamiast rozkładania zadań na wiele procesorów." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Nie można odczytać konfiguracji globalnej." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Nie można odczytać żądanego schematu konfiguracji." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Konfiguruj aktualny schemat." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Spróbuj odczytać domyślną konfigurację." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Plik globalnej konfiguracji jest pusty albo nie istnieje." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Nie można połączyć się z D-BUS. Demon D-BUS może nie być uruchomiony." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Przełączono schemat na %1. \n" +"Wyłączone zostaną następujące urządzenia: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Przełączono schemat na %1. \n" +"Włączone zostaną następujące urządzenia: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Raport..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Przejście w stan wstrzymania nie jest możliwe na tym komputerze." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Prosimy wysłać wyniki %1 do %2. Dziękujemy." + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Zużycie energii" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Nie znaleziono KScreensaver." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Proszę zablokować używając XScreensaver albo xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Nie znaleziono XScreensaver." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Proszę zablokować używając xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Nie znaleziono XScreensaver i xlock. Nie można zablokować ekranu. Proszę " +"sprawdzić instalację." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Demon HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Demon D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Demon ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automatyczne wstrzymywanie włączone:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Automatyczne przyciemnianie włączone:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "włączone" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Sesja aktywna:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Wykryto brak aktywności." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Aby zatrzymać %1 należy nacisnąć przycisk Anuluj przed końcem odliczania." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Komputer został automatycznie wstrzymany w:" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Przyciemniono wyświetlacz do %1% w:" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekund" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Nie można wywołać %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Nie można ustawić %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Zatrzymano %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Uruchomiono ponownie %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Podgląd dzienników KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać go?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Błąd podczas zapisu pliku dziennika" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Plik już istnieje" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Proszę wybrać inną nazwę..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Przygotowywanie wstrzymania..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Konfiguracja KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Konfiguruj powiadomienia..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Uruchom moduł zarządzania energią YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Stan gotowości" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Ustaw aktywny schemat" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Wyłącz akcje, gdy nieaktywny" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoc" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Podręcznik &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Zgłoś błąd..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&O programie KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Nie można znaleźć żadnego schematu" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Brak informacji o akumulatorach i zasilaczu" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Zasilany z sieci - naładowany" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Zasilany z sieci" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (%2:%3 do pełnego naładowania)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Zasilany z sieci - brak akumulatora" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " - akumulator jest ładowany" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Nie można uruchomić modułu zarządzania energią YaST. Proszę sprawdzić, czy " +"jest on zainstalowany." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Hibernacja zakończona niepowodzeniem" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Hibernacja wyłączona przez administratora." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Przejście w stan gotowości zakończone niepowodzeniem" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Przechodzenie w stan gotowości wyłączone przez administratora." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "System przechodzi w stan wstrzymania" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Nie można wywołać interfejsu SCOP w celu odmontowania nośnika zewnętrznego." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Nie można odmontować nośnika przed wstrzymaniem.\n" +"(Powód: %1)\n" +"\n" +"Czy wstrzymać/zahibernować mimo to?\n" +"(Uwaga: grozi to utratą danych.)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Błąd podczas przygotowywania: %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Wstrzymaj mimo wszystko" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Anuluj wstrzymanie" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Nie można zablokować ekranu. Przyczyną może być problem z wybranym \n" +"sposobem blokowania blokowania ekranu." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Zamknięto pokrywę." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Otwarto pokrywę." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Czy uruchamiać KPowersave automatycznie po zalogowaniu?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Uruchamiaj automatycznie" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nie uruchamiaj" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Nie udało się ustawić skalowania częstotliwości procesora %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Nie można aktywować schematu %1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Demon DBUS nie jest uruchomiony. \n" +"Jego uruchomienie zwiększy funkcjonalność: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Nie otrzymano informacji od HAL. Być może demon HAL nie jest uruchomiony." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu OSTRZEŻENIA - pozostały czas: %1:%" +"2." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu NISKIEGO - pozostały czas: %1:%2." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:%" +"2.\n" +"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy. Komputer zostanie\n" +"wyłączony za 30 sekund" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:%" +"2.\n" +"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Zasilacz sieciowy podłączony" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Zasilacz sieciowy odłączony" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Przełączono na schemat: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "System przechodzi w tryb %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "System wznowiono z trybu %1" + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Nie można zamontować ponownie zewnętrznych nośników" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Napotkano nieznany błąd poczas: %1. Kod błędu: %2" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Czy wyświetlić plik dziennika?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Błąd podczas %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Ustawienia KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Włącz specjalne zarządzanie energią dla wyświetlacza" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Stan gotowości po:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Tylko wygaś ekran" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Włącz specjalne ustawienia wygaszacza ekranu" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Wstrzymaj po:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Wyłącz po:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Wyłącz zarządzanie energią wyświetlacza" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Wygaszacz ekranu i DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Włącz ustawienia jasności ekranu danego schematu" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Włącz automatyczne wstrzymywanie" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Włącz specyficzną dla schematu listę wyjątków" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "po:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Edytuj listę wyjątków..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, komputer przejdzie w stan:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatyczne wstrzymanie" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Włącz automatyczne przyciemnianie ekranu" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "przyciemnij do:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Autoprzyciemnianie" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Skalowanie częstotliwości procesora" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Wyłącz powiadomienia" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Ustawienia schematu " + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Określa poziomy ostrzeżeń akumulatora (w procentach) i powiązane z nimi " +"działania:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Poziom ostrzeżenia:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Poziom niski:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Poziom krytyczny:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "w razie osiągnięcia:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Akumulator" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Określa akcję wykonywaną po naciśnięciu danego przycisku:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Przycisk hibernacji:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Przycisk wstrzymania:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Zamknięcie pokrywy:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Przycisk włącznika:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Zdarzenia przycisków" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Określa poniższe domyślne schematy w przypadku zasilania z sieci lub z " +"akumulatora." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Schemat akumulatora:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Schemat zasilania sieciowego:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Schematy domyślne" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Zablokuj ekran przed przejściem w stan uśpienia albo gotowości" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Zablokuj ekran używając:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Zablokuj ekran po zamknięciu pokrywy" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Powiadomienia" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Nigdy więcej nie pytaj przy wychodzeniu" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave jest uruchamiany automatycznie podczas logowania" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Globalna lista wyjątków" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego przyciemniania..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Usunięte moduły:" + +#~ msgid "Powersave Daemon:" +#~ msgstr "Demon powersave:" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Wykryto brak aktywności.\n" +#~ " Automatycznie wstrzymanie za %1 sekund." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Wykryto brak aktywności.\n" +#~ " Przyciemnienie ekranu do %2% za %1 sekund." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Etap wykrywania można pominąć ustawiając opcję SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" " +#~ "w pliku /etc/powersave/sleep. Jest to ustawienie dla zaawansowanych " +#~ "użytkowników." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można znaleźć żadnego schematu. Być może demon powersave nie jest " +#~ "uruchomiony.\n" +#~ "Można uruchomić go poleceniem '/etc/init.d/powersaved start'." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "disk." +#~ msgstr "" +#~ "Aby możliwe było hibernowanie komputera, demon powersave musi być " +#~ "uruchomiony." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Aby możliwe było wstrzymywanie komputera, demon powersave musi być " +#~ "uruchomiony." + +#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." +#~ msgstr "" +#~ "Aby możliwe było przechodzenie w stan gotowości, demon powersave musi być " +#~ "uruchomiony." + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Ten schemat obsługuje usypianie i wyłączanie urządzeń. Jest to " +#~ "EKSPERYMENTALNA funkcja powersave, pozwalająca zaoszczędzić więcej " +#~ "energii podczas pracy na komputerach przenośnych. Po wyborze tego " +#~ "schematu mogą się pojawić problemy (np. błędy krytyczne jądra). " +#~ "Konfiguracja tej funkcji znajduje się aktualnie w plikach " +#~ "konfiguracyjnych demona powersave. Prosimy o zgłaszanie wszelkich " +#~ "napotkanych problemów poprzez http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Czy przełączyć schemat?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Kontynuuj" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgstr "" +#~ "Demon powersave nie jest uruchomiony. Uruchomienie go zwiększy " +#~ "skuteczność\n" +#~ "oszczędzania energii: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "sprawdzanie wznowienia jądra" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "sprawdzanie partycji wymiany" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "odmontowywanie partycji FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "zatrzymywanie usług" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "zatrzymywanie usługi:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "usuwanie modułów" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "usuwanie modułu:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "synchronizacja systemów plików" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "przygotowanie programu rozruchowego" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Edytuj globalną listę wyjątków..." + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " - %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Włączone" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "jest" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "brak" + +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " +#~ "check your DBUS configuration and installation. " +#~ msgstr "" +#~ "Brak uprawnień do podłączenia się do demona zarządzania energią za pomocą " +#~ "DBUS. Proszę sprawdzić konfigurację DBUS." diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..0b65778 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,1491 @@ +# translation of kpowersave.po to Portuguese +# Ricardo Jorge Antunes <ricardo.antunes@magisom.pt>, 2007. +# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2007. +# Carlos Gonçalves <carlos@pinguix.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:09+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Gonçalves <carlos@pinguix.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Informação Geral" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Estado da Bateria" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Adaptador CA" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "Ligado à corrente" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Consumo de Energia: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Estado do Processador" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Lista de Exclusão Geral" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Esquema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "A linha seleccionada foi removida." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Não foi possível remover a linha seleccionada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Inserida nova linha." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "A linha já existe. Não foi inserida uma nova linha." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Não foi inserida uma linha vazia." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar 'pidof'. Impossível suspender automaticamente\n" +"a máquina. Verifique a instalação." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Editar a Lista de Exclusão de Suspensão Automática" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - não suportado" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Desempenho" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Poupança de Energia" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Silencioso" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Poupança de Energia Avançada" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Activa opções específicas para o protector de ecrã. \n" +"Nota: Quando seleccionado, as definições globais do protector de ecrã \n" +"são sobrepostas enquanto o kpowersave estiver a correr." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Desactiva o protector de ecrã. \n" +"Nota: Quando activo, as definições globais do protector de ecrã \n" +"são sobrepostas enquanto o kpowersave estiver a correr." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Apresenta um ecrã vazio em vez de um protector de ecrã. \n" +"Nota: Pode ser que apenas funcione com o KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Activa definições específicas de DPMS. \n" +"Nota: Quando activo, as definições globais de DPMS \n" +"são sobrepostas enquanto o kpowersave estiver a correr." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Desactiva o suporte DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Quando seleccionado, tranca o ecrã ao suspender ou em 'standby'." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Quando seleccionado, tranca o ecrã quando recebe o evento de 'tampa fechada'." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Marque esta caixa para activar ou desactivar a suspensão automática do " +"computador." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Active esta acção se o utilizador estiver inactivo pelo tempo indicado \n" +"(mais de 0 minutos). Se estiver vazio, nada acontece." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Todas as definições de protector de ecrã e DPMS relacionadas com esquemas." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de brilho do ecrã." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de suspensão automática." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Pode aqui alterar o brilho do seu ecrã.\n" +"Utilize o cursor para mudar directamente o brilho para testar.\n" +"Para voltar ao nível anterior, pressione o botão 'Reset'. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Utilize este botão para redefinir o cursor e o brilho do ecrã." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Pressione este botão para apagar o esquema seleccionado." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Não pode apagar o esquema AC ou bateria actual." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Não pode apagar este esquema pré-definido." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"O seu hardware suporta a alteração do brilho. Os valores do cursor são em " +"percentagem e correspondentes aos níveis de brilho disponíveis no seu " +"hardware." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "O seu hardware actualmente não suporta alterar o brilho do ecrã." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Selecção Automática" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "Protector de Ecrã do GNOME" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Há alterações por gravar no esquema activo.\n" +"Aplicar as alterações antes de passar para o próximo esquema ou perder as " +"alterações?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Alterações por Gravar" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Há alterações por gravar.\n" +"Aplicar as alterações antes de cancelar ou perder as alterações?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Por favor, insira o nome para o novo esquema:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Configuração do KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Erro: Já existe um esquema com este nome.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Deseja mesmo apagar o esquema %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Confirmar remoção do esquema" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Não foi possível remover o esquema seleccionado." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> Se seleccionar esta opção, o computador entrará em suspensão ou " +"'standby' se o utilizador estiver inactivo pelo tempo definido, mesmo que " +"alguém esteja ligado remotamente ao servidor X.<br><br> Esta função pode " +"também causar problemas com alguns programas, tais como leitores vídeo ou " +"gravador de CD. Estes programas podem ser excluidos escolhendo a opção " +"<b>Activar Lista de Exclusão para o Esquema</b> e depois seleccionando </" +"b>Editar Lista de Exclusão...</b>. Se isto não funcionar, reporte o problema " +"ou desactive a suspensão automática.<br><br>Deseja activar esta opção?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"A lista de exclusão para o esquema seleccionado está vazia. Deseja importar " +"a lista de exclusão geral?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Não Importar" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Lista de Exclusão de Suspensão Automática Geral" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Lista de Exclusão de Auto-Brilho Geral" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Encerrar" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Janela de Terminar Sessão" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspender para Disco" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspender para RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Política Poupança de Energia de CPU" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Política Dinâmica de CPU" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Política de Desempenho de CPU" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Definir Brilho para" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Uma interface para o KDE de Gestão de Alimentação, Monitor de Bateria e " +"Suspenção" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Forçar uma nova verificação do suporte ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Analisar a entrada da função e deixar os pontos para depuração\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Actual responsável de suporte" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Programador do Powersave e integração DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Programador e 'tester' do powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Diálogo básico detalhado adicionado" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Empacotamento Debian e Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Caixa de Informação do KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Estado da Bateria:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Bateria %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processador %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "não presente" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "carregado" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h até ficar carregada" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "Faltam %1:%2 h" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "desactivado" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "desligado da corrente" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Esquema Actual: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Política Actual de Frequência de CPU:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinâmica" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Definição do brilho suportada:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Serviço HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "em execução" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "parado" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Se o utilizador actual estiver inactivo, escurecer o ecrã para:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Activar o escurecimento do ecrã em caso de inactividade" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista de Exclusão" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Aqui é possível adicionar programas que, quando executados, impedem o " +"escurecimento da tela." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Deseja importar uma lista de exclusão pré-definida?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Desactivar CPUs/Núcleos" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "CPUs máx. em execução:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "CPUs/Núcleos máx. em execução:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "CPUs mín. em execução:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "CPUs/Núcleos mín. em execução:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Activar para desligar CPUs/núcleos" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "A sua máquina tem multiprocessador/multinúcleos." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Pode desactivar CPUs/núcleos para reduzir o consumo de energia e economizar " +"bateria." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Classe de dispositivos" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "activar" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "desactivar" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactivar" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "activado" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "não fazer nada" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Desactivar os seguintes dispositivos:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Activar os seguintes dispositivos" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Reactivar os seguintes dispositivos" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Desactivar as seguintes classes de dispositivos:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Activar as seguintes classes de dispositivos" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Reactivar as seguintes classes de dispositivos" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Se o esquema mudou, todos os dispositivos são novamente activados." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Esta é uma funcionalidade experimental." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Se tiver problemas com esta funcionalidade, por favor reporte-os." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Escolha um dos dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Escolha uma das classes de dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Escolha um ou mais dos dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Escolha uma ou mais das classes de dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Por favor note: Se por exemplo desactivar um dispositivo de rede, poderá " +"perder sua ligação à internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> Se seleccionar esta opção, o computador entrará em suspensão ou " +"'standby' se o utilizador estiver inactivo pelo tempo definido.<br><br> Esta " +"função pode causar problemas com alguns programas, tais como leitores vídeo " +"ou gravador de CD. Estes programas podem ser excluidos escolhendo a opção " +"<b>Activar Lista de Exclusão para o Esquema</b> e depois seleccionando </" +"b>Editar Lista de Exclusão...</b>. Se isto não funcionar, reporte o problema " +"ou desactive a suspensão automática.<br><br>Deseja activar esta opção?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Tente utilizar apenas um CPU/Núcleo." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Reduz o consumo de energia tentando apenas usar um CPU/Núcleo em vez de " +"espalhar o trabalho por todos/últiplos CPUs." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Não foi possível carregar a configuração global." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Não foi possível carregar a configuração do esquema seleccionado." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configurar o esquema actual." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Tentar carregar a configuração pré-definida." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Talvez o ficheiro de configuração global não exista ou esteja vazio." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Não foi possível ligar ao D-Bus. O serviço de D-Bus pode não estar em " +"execução." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"O esquema mudou para %1. \n" +" Desactivar os seguintes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"O esquema mudou para %1. \n" +" Activar os seguintes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Relatório ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Suspender para RAM não é suportado nesta máquina." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Além disso, envie a saída de %1 por correio electrónico para %2. Obrigado!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Consumo de energia" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Não foi encontrado o KScreensaver." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Tente trancar com XScreensaver ou xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Não foi encontrado o XScreensaver." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Tente trancar o ecrã com xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Não se encontrou o XScreensaver nem o xlock. Não é possível trancar o ecrã. " +"Verifique a sua instalação. " + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Serviço HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Serviço D-Bus:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Serviço ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Auto-suspensão activada:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Auto-brilho activado:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "activado" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Sessão activa:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Detectada inactividade." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Para parar o %1 pressione o botão 'Cancelar' antes que a contagem expire." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "O computador auto-suspender-se-á em: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "O ecrã reduzirá o brilho para %1% em:" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 segundos" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Não foi possível chamar %1. A sessão actual não está activa." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Não foi possível definir %1. A sessão actual não está activa." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Parou %1. A sessão actual está agora activa." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Restaurou %1. A sessão actual está agora novamente activa." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Gravar Como..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Visualizador de Ficheiros de Registos do KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "O ficheiro já existe. Sobrepô-lo?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Erro ao guardar o ficheiro de registo" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "O ficheiro já existe." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Tente outro nome de ficheiro ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Preparar para suspender..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Configurar o KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Configurar Notificações..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Standby" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Definir Política de Frequência de CPU" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Escolher Esquema Activo" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Desactivar Acções quando Inactivo" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Livro de Mão &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Reportar um erro ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Sobre o KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Não foi possível encontrar outros esquemas." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "" +"Não existe informação disponível sobre o estado da bateria e da corrente " +"alternada" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Ligado à corrente -- completamente carregado" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Ligado à corrente" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "" +"Ligado à corrente -- carga a %1% (%2:%3 h até ficar totalmente carregado)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1% (faltam %2:%3 horas)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Ligado à corrente -- sem bateria" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "A operar com baterias -- carga a %1% (sobram %2:%3 horas)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "A operar com baterias -- carga a %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr "-- bateria a carregar" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2. Verifique " +"se está instalado." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Falhou a suspensão para o disco" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Suspensão para disco desactivada pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Falhou a suspenção para a RAM" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Suspensão para RAM desactivada pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Falhou o 'standby'" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby desactivado pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "O sistema irá agora para modo de suspensão" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Não foi possível chamar a interface DCOP para desmontar o suporte externo." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Não foi possível desmontar o suporte externo antes de suspender/'standby'. \n" +" (Razão: %1)\n" +" \n" +" Deseja continuar de qualquer maneira a suspenção/'standby'? \n" +"(Alerta: Continuar com a suspenção pode causar perda de dados!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Erro enquanto preparava %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Suspender à mesma" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Cancelar suspenção" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Não foi possível trancar o ecrã. Pode haver um problema com o método\n" +"de bloqueio seleccionado, ou qualquer outra coisa." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "A tampa foi fechada." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "A tampa foi aberta." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Iniciar o KPowersave automaticamente no início da sessão?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Iniciar Automaticamente" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Não Iniciar" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Não foi possível definir a Política de Freq. de CPU %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Não foi possível activar o esquema %1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"O serviço D-Bus não está em execução.\n" +"Iniciá-lo proporcionará uma funcionalidade completa: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Não mostrar novamente esta mensagem." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Não foi possível obter informação do HAL. O serviço haldaemon pode não estar " +"em execução." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"O estado da bateria passou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"O estado da bateria passou para BAIXO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"O estado da bateria passou para CRÍTICO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos.\n" +"Encerre o sistema ou ligue-o imediatamente à corrente. Caso contrário, a " +"máquina\n" +"será desligada em 30 segundos" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"O estado da bateria passou para CRÍTICO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos.\n" +"Encerre o sistema ou ligue-o imediatamente à corrente." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Alimentação de corrente ligada" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Alimentação de corrente desligada" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Mudou para o esquema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "O sistema irá agora para %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "O sistema recuperou de %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" +"Não foi posivel re-montar (todos) os suportes de armazenamento externos." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido enquanto %1. O código do erro é: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Deseja ver o ficheiro de registo?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Erro ao %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Definições do KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Activar gestão de energia para um monitor específico" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Standby após:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Apenas limpar o ecrã" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Desactivar a protecção de ecrã" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Activar configuração específica do protector de ecrã" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Suspender após:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Desligar após:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Desactivar gestão de energia do monitor" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Protecção de Ecrã e DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Limpar" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Activar definições de Brilho específicas do esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Activar Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Activar lista de exclusão específica do esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "após:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Editar Lista de Exclusão..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "" +"Se o utilizador actual do ambiente de trabalho estiver inactivo, o " +"computador:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Activar o auto-escurecimento do ecrã" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "escurecer para:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Auto-escurecimento" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Definir Política de Frequência de CPU:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Política de Frequência de CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Desactivar Avisos" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Definições do Esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Definir os níveis de alertas de bateria (em percentagem) e as acções " +"relacionadas se o nível atingir:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Nível de alerta:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Nível baixo:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Nível crítico:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "Se atingido chamar:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Defina a acção que deve ser executada se o botão foi premido:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Botão de Suspender-para-disco:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Botão de adormecer:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Botão de tampa fechada:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Botão de alimentação:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Eventos de Botões" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Seleccione os esquemas seguintes como pré-definidos se o sistema estiver a " +"correr em AC ou em baterias." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Esquema da bateria:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Esquema da AC:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Esquemas Pré-definidos" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Trancar ecrã antes de suspender ou standby" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Trancar ecrã com:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Trancar ecrã ao fechar a tampa" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Trancar o Ecrã" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Avisos" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Arranque Automático" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Não voltar a perguntar ao sair" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "Iniciar automaticamente o KPowersave no início da sessão" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Lista de Exclusão Geral" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Editar a Lista de Exclusão de Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Editar Lista de Exclusão de Escurecimento Automático..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Definições Gerais" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..4d520a0 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1604 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-01 14:17\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "kpowersave" +msgstr "Powersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Informações Gerais" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Status da Bateria" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Adaptador de CA" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "conectado" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Consumo de energia" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Status do Processador" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Lista Negra Geral" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Esquema:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Entrada selecionada removida." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Impossível remover a entrada selecionada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Nova entrada inserida." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "A entrada já existe. Não foi inserida nova entrada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "A entrada vazia não foi inserida." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar 'pidof'. Impossível suspender automaticamente a " +"máquina.\n" +"Verifique a instalação." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Edição da Lista Negra de Suspensão Automática" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remo&ver" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KPowersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Desempenho" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acústica" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Powersave Avançado" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Isto habilita configurações específicas de protetor de tela. \n" +"Nota: se selecionado, as configurações globais de protetor de tela serão \n" +"sobregravadas enquanto kpowersave estiver em execução." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Isto desabilita o protetor de tela. \n" +"Nota: se selecionado, as configurações globais de protetor de tela serão \n" +"sobregravadas enquanto kpowersave estiver em execução." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Isto limpa a tela em vez de usar um protetor de tela específico. \n" +"Nota: talvez isto só funcione com KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Isto habilita configurações DPMS específicas. \n" +"Nota: se selecionado, as configurações DPMS globais serão \n" +"sobregravadas enquanto kpowersave estiver em execução." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Isto desabilita o suporte DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Se selecionado, a tela será bloqueada no modo suspenso ou de espera. " + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Se selecionado, a tela será bloqueada se o evento de fechamento de tampa for " +"acionado." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Marque esta caixa para habilitar ou desabilitar a suspensão automática do " +"computador." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Ative esta ação se o usuário ficar inativo durante o tempo definido \n" +"(maior que 0 minuto). Se vazio, nada aparecerá." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Todas as configurações de protetor de tela e DPMS relativas ao esquema." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Todas as configurações de brilho de tela relativas ao esquema." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Todas as configurações de suspensão automática relativas ao esquema." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Você pode mudar aqui o brilho da tela. \n" +"Use o controle deslizante para mudar o brilho diretamente para \n" +" teste. Para voltar ao nível anterior, pressione o botão \n" +" 'Redefinir'. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Use este botão para retroceder o controle deslizante e o brilho de tela." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Seu hardware suporta a mudança de brilho. Os valores do controle deslizante " +"são percentuais e mapeados para os níveis de brilho disponíveis do hardware." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "No momento, seu hardware não aceita a mudança do brilho da tela." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "selecionar automaticamente" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Há mudanças não gravadas no esquema ativo.\n" +"Aplicar as mudanças antes de passar ao próximo esquema ou descartá-las?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Mudanças Não Gravadas" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Há mudanças não gravadas.\n" +"Aplicar as mudanças antes de cancelar ou descartá-las?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Caixa de Diálogo de Informações do KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Configurar o esquema atual." + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Impossível remover a entrada selecionada." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> Se você selecionar esta opção, o computador será suspenso ou " +"entrará em espera se o usuário atual permanecer inativo pelo tempo definido, " +"mesmo que alguém esteja conectado remotamente ao servidor X.<br><br> Este " +"recurso também pode causar problemas com alguns programas, como leitores de " +"vídeo ou gravadores de CD. Para incluir estes programas na lista negra, " +"marque <b>Habilitar Lista Negra Específica do Esquema</ b> e clique em " +"<b>Editar Lista Negra...</b>. Se isso não ajudar, relate o problema ou " +"desative a suspensão automática.<br><br> Usar esta opção?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"A lista negra do esquema selecionado está vazia. Importar a lista negra " +"geral?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Não Importar" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Edição da Lista Negra de Suspensão Automática" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Lista Negra Geral" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspender para Disco" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspender para RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Desempenho" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Brilho" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Front-end KDE para o Suporte de Gerenciamento de Pacote, Monitor de Bateria " +"e Energia Geral do Powersave" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Forçar uma nova verificação do suporte para ACPI\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantenedor atual" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Desenvolvedor de powersave e para integração com DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Desenvolvedor e testador de powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Adicionada caixa de diálogo com detalhes básicos" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Compactando Debian e Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Caixa de Diálogo de Informações do KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Estado da bateria:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Bateria %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processador %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "ausente." + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "carregado" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h para carregar" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h restantes" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "desativado" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "desconectado" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Esquema Atual:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Atual Política de Freqüência da CPU:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinâmico" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Definir brilho suportado:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Daemon do HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "em execução" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "fora de execução" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Se o usuário da área de trabalho atual estiver inativo, escurecer a tela " +"para:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Permitir o escurecimento da tela durante períodos de inatividade" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista Negra" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Aqui você pode adicionar os programas que, se executados, evitariam o " +"escurecimento da tela." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Você importaria uma lista negra predefinida?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Desabilitar CPUs/Núcleos" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Máx. de CPUs em execução:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Máx. de CPUs/Núcleos em execução:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Mín. de CPUs em execução:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Mín. de CPUs/Núcleos em execução:" + +#: dummy.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Habilitar desligamento de CPUs/núcleos" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Sua máquina tem multiprocessadores/multinúcleos." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Desabilite CPUs/núcleos para reduzir o consumo de energia e economizar " +"bateria." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Classe de dispositivo" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "ativar" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Ativar" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "desativar" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Desativar" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "ativado" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "não fazer nada" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Desativar os seguintes dispositivos:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Ativar os seguintes dispositivos" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Reativar os seguintes dispositivos" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Desativar as seguintes classes de dispositivos:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Ativar as seguintes classes de dispositivos" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Reativar as seguintes classes de dispositivos" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "" +"Se o esquema tiver sido mudado, todos os dispositivos serão ativados " +"novamente." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Este é um recurso experimental." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Caso tenha problemas com esse recurso, informe-os." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Selecione um dos dispositivos disponíveis e clique em" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Selecione uma das classes de dispositivos disponíveis e clique em" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Selecione um ou mais dispositivos disponíveis e clique em" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Selecione uma ou mais classes de dispositivos disponíveis e clique em" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Nota: por exemplo, se você desativar um dispositivo de rede, perderá a " +"conexão com a Internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Nota:</b> Se você selecionar esta opção, o computador será suspenso ou " +"entrará em espera se o usuário atual permanecer inativo pelo tempo definido. " +"<br><br> Este recurso também pode causar problemas com alguns programas, " +"como leitores de vídeo ou gravadores de CD. É possível incluir estes " +"programas na lista negra marcando <b>Habilitar Lista Negra Específica do " +"Esquema</b> e clicando em <b>Editar Lista Negra...</b>. Se isso não ajudar, " +"relate o problema ou desative a suspensão automática.<br><br> Usar esta " +"opção?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Impossível carregar a configuração global." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Impossível carregar a configuração de esquema solicitada." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configurar o esquema atual." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Tentar carregar a configuração padrão." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Talvez o arquivo de configuração global esteja vazio ou ausente." + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Impossível conectar a D-BUS. O daemon D-BUS pode não estar sendo executado." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Esquema mudado para %1. \n" +" Desativar os seguintes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Esquema mudado para %1. \n" +"Ativar os seguintes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Relatório..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Suspender para RAM não suportado nesta máquina." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Além disso, envie a saída de %1 por e-mail para %2. Obrigado!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Consumo de energia" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver não encontrado." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Tente bloquear com XScreensaver ou xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver não encontrado." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Tente bloquear a tela com xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver e xlock não encontrados. Impossível bloquear a tela. Verifique " +"a instalação." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Daemon do HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Daemon do D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Suspensão automática ativada:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Suspensão automática ativada:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "O Powersave mudou para o esquema: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Preparando suspensão..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Configurar KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Configurar Notificações..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Iniciar Módulo de Gerenciamento de Energia do YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Standby" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Definir Esquema Ativo" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Desabilitar Ações em Inatividade" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Manual do &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Relatar um bug ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Sobre o KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Não estão disponíveis informações sobre o status da bateria e da CA" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Conectado -- totalmente carregado" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Conectado" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Conectado -- %1% carregado (%2:%3 h até estar totalmente carregado)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Conectado - %1% carregado (%2:%3 horas restantes)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Conectado -- %1% carregado" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Conectado - sem bateria" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Usando baterias -- %1% carregada (%2:%3 horas restantes)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Usando baterias -- %1% carregada" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr "-- bateria carregando" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Impossível iniciar YaST Power Management Module. Verificar se está instalado." + +#: kpowersave.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Suspender para Disco" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Suspensão para disco desabilitada pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Suspender para RAM" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Suspensão para RAM desabilitada pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "Standby após:" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby desabilitado pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "O sistema vai entrar no modo de suspensão agora" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Suspender após:" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Habilitar Suspensão Automática" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Impossível bloquear a tela. Talvez haja algum problema no método de \n" +"bloqueio selecionado ou outro problema." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "A Tampa foi fechada." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "A Tampa foi aberta." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Iniciar KPowersave automaticamente ao efetuar login?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Iniciar Automaticamente" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Não Iniciar" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "A Política de Freqüência da CPU %1 não pôde ser definida." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "O esquema %1 não pôde ser ativado." + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"O daemon DBUS não está sendo executado.\n" +"Ao iniciá-lo, você terá funcionalidade completa: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Não exibir esta mensagem novamente." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Impossível obter informações do HAL. Talvez o haldaemon não esteja em " +"execução." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Estado da bateria mudou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 minutos." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Estado da bateria mudou para BAIXO - tempo restante: %1 horas e %2 minutos." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente." + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Adaptador de CA conectado" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Adaptador de CA desconectado" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "O Powersave mudou para o esquema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "O sistema vai para %1 agora." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "O sistema continuou a partir de %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Configurações de KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Habilitar gerenciamento de energia de monitor específico" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Standby após:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Somente limpar a tela" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Desabilitar protetor de tela" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Habilitar configurações específicas de protetor de tela" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Suspender após:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Desligar após:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Desabilitar gerenciamento de energia de monitor" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Protetor de tela e DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Habilitar configurações de brilho e específicas ao esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Habilitar Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Habilitar Lista Negra Específica do Esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "após:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Editar Lista Negra..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "" +"Se o usuário da área de trabalho atual estiver inativo, o computador irá:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Suspender Automaticamente" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Permitir o escurecimento da tela durante períodos de inatividade" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Desabilitar Notificações" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Configurações do Esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Warning level:" +msgstr "Aviso" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Critical level:" +msgstr "Crítico" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Battery" +msgstr "Bateria %1" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Suspender para Disco" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "Consumo de energia" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Estado da bateria:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "AC scheme:" +msgstr "Esquema:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Bloquear tela antes da suspensão ou standby." + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Bloquear tela com:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Bloquear tela ao fechar tampa." + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear tela" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Não perguntar novamente ao sair." + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "O KPowersave inicia automaticamente no login." + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "Lista Negra Geral" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Edição da Lista Negra de Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Editar Lista Negra..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações gerais" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Inatividade detectada.\n" +#~ " A máquina será suspensa automaticamente em %1 segundos." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Inatividade detectada.\n" +#~ " Escurecer tela em %1 segundos para %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Se tiver certeza de que isso funcionará, você poderá ignorar esta " +#~ "detecção configurando SUSPEND2RAM_FORCE=yes em /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Módulo descarregado:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "verificando kernel de continuação" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "verificando partições de troca" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "desmontando partições FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "parando serviços" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "parando serviço:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "descarregando módulos" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "descarregando módulo:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "sincronizando sistemas de arquivos" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "preparando carregador de boot" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Editar Lista Negra Geral..." + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancelar" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Este esquema aceita dispositivos de desativação e suspensão. Este é um " +#~ "recurso EXPERIMENTAL do powersave para aumentar a economia de energia em " +#~ "laptops. A seleção desse esquema pode causar problemas (por ex., kernel " +#~ "oops). É possível configurar este recurso atualmente nos arquivos de " +#~ "configuração do powersave. Informe todos os problemas na página http://" +#~ "www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ " \n" +#~ " Deseja mudar o esquema (por seu próprio risco)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr "-- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "habilitado" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "entrada" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "saída" + +#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon" +#~ msgstr "Você não tem permissão para se conectar ao daemon" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..0ae04bb --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1626 @@ +# translation of kpowersave.ru.po to Russian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Vitaliy V. Sayfullin <vsayfullin@novell.ru>, 2006. +# Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>, 2007. +# Igor A. Kondrashkin <poseidos@mail.ru>, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-20 10:38+0400\n" +"Last-Translator: Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>\n" +"Language-Team: Russian <i18n@suse.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Общие сведения" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Состояния батареи" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Адаптер питания" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "подключен" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Потребление энергии:" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Состояние процессора" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Общий черный список" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Схема:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Выбранная запись удалена." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Невозможно удалить выбранную запись." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Вставлена новая запись." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Запись уже существует. Новая запись не добавлена." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Пустая запись не была добавлена." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Невозможно запустить 'pidof'. Невозможен автопереход компьютера в спящий " +"режим.Проверьте установку системы." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Правка черного списка автоперехода в спящий режим." + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - не поддерживается" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Производительность" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Энергосбережение" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентация" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Шумоподавление" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Расширенное энергосбережение" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Включение особых параметров заставки. \n" +"Примечание: если выбрано, то глобальные параметры заставки\n" +"перезаписываются на время работы kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Отключение заставки. \n" +"Примечание: если выбрано, то глобальные пареметры заставки \n" +"перезаписываются на время работы kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Гашение экрана вместо использования конкретной заставки. \n" +"Примечание: Работает только с KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Включение особых параметров DPMS.\n" +"Примечание: Если выбрано, глобальные параметры DPMS\n" +"перезаписываются на время работы kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Отключение поддержки DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Если выбрано, экран блокируется при переходе в спящий или ждущий режим." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Если выбрано, экран блокируется при запуске события закрытия крышки ноутбука." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Этот флажок используется для включения или отключения автоматического " +"перехода компьютера в спящий режим." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Активировать это действие, если пользователь не работал некоторое время \n" +"(больше чем 0 минут). Если пусто - ничего не произойдет." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Все параметры заставки и DPMS, относящиеся к схеме." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Все параметры яркости экрана, относящиеся к схеме." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "" +"Все параметры автоматического перехода в спящий режим, относящиеся к схеме." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Здесь можно изменить яркость вашего дисплея.\n" +"Используйте ползунок для изменения яркости для проверки.\n" +"Чтобы вернуть предыдущий уровень, нажмите кнопку\n" +"'Сброс'." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Используйте эту кнопку для восстановления предыдущей яркости экрана." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Нажмите эту кнопку для удаления выбранной схемы." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Нельзя удалить текущую схему питания от сети или батареи." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Нельзя удалить схему пол умолчанию." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Ваше оборудование поддерживает изменение яркости. Значения положений движка " +"в процентах соответствуют доступным уровням яркости вашего оборудования." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Ваше оборудование в данный момент не поддерживает изменение яркости экрана." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Выбрать автоматически" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "Заставка GNOME" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Имеются несохраненные изменения в активной схеме.\n" +"Применить или отклонить эти изменения перед переходом на следущую схему?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Несохраненные изменения" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Имеются несохраненные изменения.\n" +"Применить изменения перед выходом?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Введите имя для новой схемы:" + +# Initialization dialog caption +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Настройка KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Ошибка: Схема с этим названием уже существует.\n" + +# power-off message +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Действительно удалить схему %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Подтвердите удаление схемы." + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Невозможно удалить выбранную схему." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Примечание:</b> Если выбран этот вариант, компьютер перейдет в спящий или " +"ждущий режим, если текущий пользователь был неактивен определенное времени, " +"даже если кто-либо подключен к серверу X удаленно.<br><br>Эта функция может " +"привести к проблемам с некоторыми программами, например проигрывателями " +"видео или программами записи компакт-дисков. Такие программы можно внести в " +"черный список, установив флажок <b>Включить черный список, зависящий от " +"схемы</b> и нажав кнопку <b>Изменить черный список...</b>. Если это не " +"помогает, сообщите о проблеме в службу технической поддержки или выключите " +"автоматический переход в спящий режим.<br><br> Использовать этот вариант?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "Черный список выбранной схемы пуст. Импортировать общий черный список?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Импортировать" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не импортировать" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Общий черный список автоперехода в спящий режим." + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Общий черный список снижения яркости экрана" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Выключить" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Диалоговое окно выхода" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Спящий режим с сохранением состояния в памяти" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Политика энергосбережения для процессора" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Политика динамической частоты процессора" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Политика производительности процессора" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Установить яркость" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Интерфейс пользователя KDE для энергосбережения, наблюдения за батареей и " +"спящего режима." + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Принудительно снова проверить поддержку ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" +"Отслеживать точки входа в функции и выхода из них для отладочных целей\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Текуший сопроводитель" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Для разработчиков энергосбережения и интеграция с D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Разработчик энергосбережения и тестировщик" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Добавлен основной подробный диалог" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Пакетирование для Debian и Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Информационный диалог KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разное" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Процессоры" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Состояние батареи:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Всего:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Батарея %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Процессор %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "отсутствует" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "заряжена" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 ч до окончания зарядки" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 ч осталось" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v МГц" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "выключeн" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "отключен" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Текущая схема:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Текущая политика частоты процессора:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Динамически" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Критическое" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Разряжено" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ок" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Установка поддержки управления яркостью:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Демон HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "работает" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "не работает" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Если текущий рабочий стол не активен, то перевести экран на:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Уменьшать яркость дисплея при простое" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Чёрный список" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Здесь можно добавить программы, которые не допустят уменьшения яркости " +"экрана во время своей работы." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Импортировать предопределенный чёрный список?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Выключить процессоры/ядра" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Макс. работающих процессоров:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Макс. работающих процессоров/ядер:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Мин. работяющих процессоров:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Мин. работающих процессоров/ядер:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Разрешить отключение процессоров/ядер" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "У вас многопроцессорная/многоядерная машина." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Можно отключать процессоры/ядра для уменьшения потребления энергии и " +"экономии батареи." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Класс устройств" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "включить" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Включить" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "выключить" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Выключить" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "включено" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "ничего не делать" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Выключить следующие устройства:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Включить следующие устройства" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Повторно включить следующие устройства" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Выключить следующие классы устройств:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Включить следующие классы устройств" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Повторно включить следующие классы устройств" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Если схема включена, все устройства снова включены." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Это экспериментальная возможность." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Если с этой функцией возникли проблемы, сообщите авторам." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Выберите одно из доступных устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Выберите один из доступных классов устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Выберите одно или несколько доступных устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Выберите один или несколько доступных классов устройств и нажмите " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Обратите внимание: Если, например, вы отключите сетевое устройство, то " +"потеряете подключение к Интернету." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Примечание:</b> Если вы выберете этот вариант, компьютер может перейти в " +"спящий или ждущий режим, если текущий пользователь ничего не делал " +"определенное время.<br><br>Эта функция может привести к проблемам с " +"некоторыми программами, например проигрывателями видео или программами " +"записи компакт-дисков. Такие программы можно внести в черный список, " +"установов флажок <b>Включить черный список, зависящий от схемы</b> и нажакв " +"кнопку<b>Изменить черный список...</b>. Если добавление в черный список не " +"помогает, сообщите о проблеме в службу технической поддержки или выключите " +"автоматический переход в спящий режим засыпание.<br><br> Использовать этот " +"вариант?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Попытка использовать только один процессор или одно ядро" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Скоратить энергопотребление, пытаясь использовать только один процессор или " +"одно ядро вместо распределения работы между всеми процессорами или ядрами." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Невозможно загрузить глобальную настройку." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Невозможно загрузить настройку требуемой схемы." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Настройка текущей схемы." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Попытка загрузить настройку по умолчанию." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Возможно, файл глобальной настройки пустой или отсутствует." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Невозможно подключиться к D-Bus. Скорее всего, демон D-Bus не запущен." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Схема переключена на %1.\n" +"Отключены устройства: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Схема переключена на %1.\n" +"Включены устройства: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Отчёт ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "" +"Спящий режим с сохранением состояния в памяти не поддерживается на вашей " +"машине." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Отправьте, пожалуйста, вывод %1 сообщением электронной почты для %2. Спасибо!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Потребление энергии" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver не найден" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Попытка блокировать с помощью XScreensaver или xlock" + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver не найден" + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Попытка блокировать экран с помощью xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver и xlock не найдены. Невозможно заблокировать экран. Проверьте " +"вашу установку." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Демон HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Демон D-Bus:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Демон ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Автопереход в спящий режим включен:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Автоснижение яркости экрана включено:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "включено" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Активный сеанс:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Обнаружено отсутствие активности." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Для остановки %1 нажмите кнопку 'Отмена' до окончания обратного отсчета" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Автопереход в спящий режим в:" + +#: dummy.cpp:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Яркость дисплея будет снижена до %1 в:" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 секунд" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не удалось вызвать %1. Текущий сеанс рабочего стола неактивен." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не удалось установить %1. Текущий сеанс рабочего стола неактивен." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 остановлен. Текущий сеанс рабочего теперь неактивен." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "%1 перезапущен. Текущий сеанс рабочего теперь снова активен." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Средство просмотра файлов журнала KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Файл уже существует. Заменить его?." + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Ошибка при сохранении файла журнала" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Файл уже существует." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Попробуйте другое имя файла..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Подготовка к переходу в спящий режим..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Настроить KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Настроить уведомления..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Запуск модуля управления питанием YaST2" + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Ждущий режим" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Установить политику частоты ЦП" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Установить активную схему" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Отключить действия при неактивности" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "Справка" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Руководство по KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "О программе" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ВНИМАНИЕ" + +# Error message +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Невозможно найти схемы." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Нет сведений о состоянии батареи и питания" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Подключен к сети - батарея полностью заряжена" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Подключен к сети" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (%2:%3 до полного заряда)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Подключен к сети - нет батареи" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- батарея заряжается" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Не удалось запустить модуль управления питанием YaST2. Проверьте, установлен " +"ли он." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением на диск" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Спящий режим с сохранением на диск отключен администратором." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением в памяти" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Сбой перехода в ждущий режим" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Ждущий режим отключен администратором." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Система начинает переход в спящий режим" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Не удалось вызвать интерфейс DCOP для размонтирования внешних носителей." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Не удалось размонтировать внешние носители до перехода в спящий или ждущий " +"режим. \n" +" (Причина: %1)\n" +" \n" +" Продолжить переход в спящий/ждущий режим? \n" +"(Предупреждение: продолжение перехода в спящий режим может привести к потере " +"данных!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Ошибка при подготовке %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Все равно перейти в спящий режим" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Отменить переход в спящий режим" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Невозможно заблокировать экран. Возможно, имеется проблема с выбранным \n" +"методом блокировки или другая." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Крышка была закрыта." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Крышка была открыта." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Автоматически запускать KPowersave при входе в систему?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Запускать автоматически" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускать" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Не удалось установить политику частоты процессора %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Не удалось включить схему %1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Демон D-Bus не запущен.\n" +"Функции будут доступны после запуска: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Не показывать это сообщение." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Не удалось получить информацию из HAL. Возможно, haldaemon не запущен." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Предупреждение: разряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Низкий заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Критический заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин.\n" +"Выключите систему или немедленно подключите кабель питания. В противном " +"случае\n" +"система автоматически выключится через 30 с" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Критический заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин.\n" +"Выключите систему или немедленно подключите кабель питания." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Адаптер питания подключен" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Адаптер питания отключен" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Переключено на схему: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Система начинает переход в %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Система восстановлена из %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Не удалось перемонтиорвать (все) внешние накопители." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "При %1 возникла неизвестная ошибка. Код ошибки: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "просмотреть файл журнала?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Ошибка при %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Параметры KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Включить управление питанием конкретного монитора" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Ждущий режим после:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Только выключить экран" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Отключить заставку" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Включить параметры конкретной заставки" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Спящий режим после:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Выключить после:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Выключить управление питанием монитора" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Заставка и DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Сброс" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Включить параметры яркости экрана, зависящие от схемы" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Включить автопереход в спящий режим" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Включить черный список, зависящий от схемы" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "после:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Изменить черный список..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Если текущий пользователь рабочгоь стола бездействует, то компьютер:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Автопереход в спящий режим" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Включить автоуменьшение яркости дисплея" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "снизать яркость до:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Автоуменьшение яркости" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Установить политику частоты ЦП:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Политика частоты ЦП" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Отключить уведомления" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Параметры схемы" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Определите уровень предупреждения при разряде батареи (в процентах) и " +"соответствующее действие при достижении этого уровня:" + +# combo box +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Уровень предупреждения:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Низкий уровень:" + +# combo box +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Критический уровень:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "если достигнут, вызвать:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Определите действие, которое будет выполняться при нажатии соответствующей " +"кнопки:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Кнопка спящего режима с сохранением на диск:" + +# combo box +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Кнопка спящего режима:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Кнопка закрытия крышки:" + +# combo box +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Кнопка питания:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "События кнопок" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Выберите следующие схемы как схемы по умоолчанию при питании системы " +"питается от сети или от батареи." + +# summary text, %1 is scheme name +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Схема питания от батареи:" + +# summary text, %1 is scheme name +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Схема питания от электросети:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Схемы по умолчанию" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Блокировать экран перед переходом в ждущий или спящий режим" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Блокировать экран с помощью:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Блокировать экран при закрытии крышки" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Блокировать экран" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Автозапуск" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Никогда не спрашивать при выходе." + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "Автоматический запуск KPowersave при входе в систему" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Общие черные списки" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Изменить черный список автоперехода в спящий режим..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Изменить черный список..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Общие параметры" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Отменить" + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Модули выгружены:" + +#~ msgid "Powersave Daemon:" +#~ msgstr "Демон энергосбережения:" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружен простой системы.\n" +#~ " Компьютер автоматически заснет через %1 секунд." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружен простой системы.\n" +#~ " Экран погаснет через %1 секунд на %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы знаете, что это работает, вы можете заменить автоопределение " +#~ "настройкой SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" в файле /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно найти схемы. Возможно демон powersave не запущен.\n" +#~ "Запуск службы должен помочь: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "disk." +#~ msgstr "Для засыпания на диск требуется работающий демон powersave." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "RAM." +#~ msgstr "Для засыпания в память требуется работающий демон powersave." + +#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." +#~ msgstr "Для ждущего режима требуется работающий демон powersave." + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Эта схема поддерживает отключение устройств. Это экспериментальная " +#~ "функция для большей экономии батареи ноутбука. При выборе это схемы " +#~ "могут возникнуть проблемы. Функция настраивается через файл конфигурации " +#~ "powersave. Об ошибках сообщайте на через форму via http://www.opensuse." +#~ "org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Включить схему (на свой собственный риск)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Продолжить" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgstr "" +#~ "Демон энергосбережения не работает.\n" +#~ "Запуск службы увеличит производительность: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "проверка восстановления ядра" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "проверка раздела подкачки" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "размонтирование разделов FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "остановка служб" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "остановка службы:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "выгрузка модулей" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "выгрузка модуля:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "синхронизания файловых систем" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "подготовка загрузчика" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Изменить общий черный список..." + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr "-- %1 МГц" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "включено" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "В" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Из" + +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " +#~ "check your DBUS configuration and installation. " +#~ msgstr "" +#~ "Вам запрещено подключаться к демону энергосбережения через DBUS. " +#~ "Проверьте настройки DBUS." diff --git a/po/sl_SI.po b/po/sl_SI.po new file mode 100644 index 0000000..d94e736 --- /dev/null +++ b/po/sl_SI.po @@ -0,0 +1,1491 @@ +# translation of sl_SI.po to Slovenian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Janez Krek <janez.krek@euroteh.si>, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sl_SI\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:18+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Splošni podatki" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Stanje baterije" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "električno omrežje" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "priključen" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Poraba energije: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Stanje procesorja" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Splošna črna lista" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Shema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Izbran vnos je odstranjen." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Izbranega vnosa ni možno odstraniti." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Nov vnos je bil dodan." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Vnos že obstaja. Nov vnos ni bil dodan." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Prazen vnos ni bil dodan." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ni moč zagnati »pidof«. Ni moč samodejno zaustaviti računalnika.\n" +"Preverite namestitev." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Urejanje črne liste za samodejno zaustavitev" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "- ni podprto" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Zmogljivost" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Varčevanje z energijo" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitve" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Tihi način" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Napredno varčevanje" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Možnost omogoči (vključi) specifične nastavitve ohranjevalnika zaslona. \n" +"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem kpowersave " +"prepišejo globalne nastavitve. " + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Onemogoči (izključi) ohranjevalnik zaslona. \n" +"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem kpowersave " +"prepišejo globalne nastavitve. " + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Uporabi se prazen ohranjevalnik zaslona namesto posameznega ohranjevalnika.\n" +"Opomba: možno je, da ohranjevalnik zaslona deluje le s KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Omogoči specifične nastavitve za DPMS. \n" +"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem kpowersave " +"prepišejo globalne nastavitve DPMS. " + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Onemogoči (izključi) podporo DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen med 'Zaustavitvijo' (Suspend) in " +"'Stanju pripravljenosti' (Standby)" + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen ob prejemu dogodka 'zaprtje " +"prenosnika' (Lid close)." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Izberite kvadratek za vključitev ali izključitev samodejne zaustavitve " +"(Suspend) računalnika." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Aktiviraj podprto akcijo, če je uporabnik določen čas \n" +"(> 0 minut) neaktiven. Če pustite vnos prazen, se ne bo zgodilo nič." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi z ohranjevalnikom zaslona in DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s svetlostjo zaslona." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s samodejno zaustavitvijo." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Tu lahko spremenite svetlost zaslona.\n" +"\n" +"Za preizkus spreminjanja svetlosti uporabite drsnik.\n" +"Za nastavitev svetlosti na prejšnjo vrednost kliknite gumb »Ponastavi«." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Uporabite ta gumb za vrnitev svetlosti na prejšnjo vrednost." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Kliknite ta gumb za izbris izbrane sheme," + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Trenutne sheme za električno omrežje ali baterijo ni mogoče izbrisati." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Te privzete sheme ni mogoče izbrisati." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Vaša strojna oprema omogoča spreminjanje svetlosti. Vrednosti za drsnik so v " +"odstotkih in se pretvorijo v nivoje svetlosti, ki jih podpira strojna oprema." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Strojna oprema ne podpira spreminjanja svetlosti zaslona." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "izberi samodejno" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME-ov ohranjevalnik zaslona" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"V trenutno aktivni shemi obstajajo ne-shranjene spremembe.\n" +"Želite uveljaviti te spremembe pred skokom na naslednjo shemo ali želite " +"spremembe pozabiti? " + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ne-shranjene spremembe" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Obstajajo spremembe, ki niso shranjene,.\n" +"Želite uveljaviti te spremembe pred izhodom ali želite spremembe pozabiti?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Vnesite ime nove sheme:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Nastavitve KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Napaka: Shema s tem imenom že obstaja.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Ali zares želite izbrisati shemo »%1«?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Potrditev izbrisa sheme" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Ni moč izbrisati izbrane sheme." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Opomba:</b> Z izbiro te možnosti se bo računalnik samodejno zaustavil ali " +"prešel v stanje pripravljenosti, ko uporabnik določen čas ne bo aktiven " +"(tudi v primeru, da je kdo na računalnik prijavljen z oddaljenega " +"računalnika).<br><br> Izbira te možnosti lahko povzroči težave nekaterim " +"programom, kot so npr. video igre ali program za peko CDjev. Te programe je " +"možno dodati na t.i. \"črno listo\" z izbiro možnosti<b>Omogoči uporabo črne " +"liste za posamezno shemo</b> in izbiro <b>Urejanje črne liste...</b>. Če to " +"ne pomaga, sporočite težavo ali odstranite samodejno zaustavitev računalnika." +"<br><br> Resnično želite uporabiti to možnost?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Črna lista izbrane sheme je prazna. Želite narediti uvoz splošne črne liste?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ne uvažaj" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Splošna črna lista za samodejno zaustavitev" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Splošna črna lista za samodejno potemnitev" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Ugasni" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Pogovorno okno za odjavo" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Varčevalna politika za procesor" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Dinamična politika za procesor" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Zmogljivostna politika za procesor" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Nastavi svetlost na" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Uporabniški vmesnik za upravljanje s porabo energije, nadzor baterij in " +"zaustavitev sistema" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Vsili novo preverjanje podpore za ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Sledi vstopnim in izstopnim točkam funkcij, za razhroščevanje\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni vzdrževalec" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Razvijalec Powersave in integracija z D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Razvijalec Powersave in preizkuševalec" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Dodal osnovno pogovorno okno s podrobnostmi" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Priprava paketkov za Debian in Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave podatki" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Procesor" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Stanje baterije:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Skupno:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Baterija %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Procesor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "ni prisotna" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "napolnjena" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 do konca polnjenja" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 do izpraznitve" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktivirano" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "izklopljeno" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Trenutna shema: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Trenutna politika hitrosti procesorja:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinamično" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritično" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Nizko" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "v redu" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Nastavljanje svetlosti podprto:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Pritajeni program HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "teče" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "ne teče" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Podatki" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Če je trenutno prijavljen uporabnik neaktiven, potemni zaslon na:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Onemogoči potemnitev zaslona ob neaktivnosti" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Črni seznam" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Sem lahko dodate programe, ki med tem, ko so zagnani, preprečujejo " +"potemnitev zaslona." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Ali želite uvoziti v naprej določen seznam?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Onemogoči procesorje/jedra" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Največ delujočih procesorjev:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Največ delujočih procesorjev/jeder:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Najmanj delujočih procesorjev:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Najmanj delujočih procesorjev/jeder:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Omogoči izklapljanje procesorjev/jeder" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Imate računalnik z več procesorji/jedri." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Procesorje in jedra lahko izključite, da zmanjšate porabo energije in " +"podaljšate trajanje baterije." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Naprava" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Razred naprave" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktiviraj" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiviraj" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "deaktiviraj" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiviraj" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktivirano" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "ne napravi ničesar" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Deaktiviraj sledeče naprave:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Aktiviraj sledeče naprave:" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Ponovno aktiviraj sledeče naprave:" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Deaktiviraj sledeče razrede naprav:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Aktiviraj sledeče razrede naprav:" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Ponovno aktiviraj sledeče razrede naprav:" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Če se shema spremeni, se vse naprave ponovno aktivirajo." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "To je poskusna zmožnost." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Če vam ta zmožnost povzroča težave, nam to sporočite." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Izberite eno izmed razpoložljivih naprav in kliknite na " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Izberite enega izmed razpoložljivih razredov naprav in kliknite na " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Izberite eno ali več razpoložljivih naprav in kliknite na " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Izberite enega ali več razpoložljivih razredov naprav in kliknite na " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Pomnite: Če deaktivirate omrežno napravo, lahko izgubite povezavo z " +"internetom." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Opomba:</b> Z izbiro te možnosti se bo računalnik samodejno zaustavil ali " +"prešel v stanje pripravljenosti, ko uporabnik določen čas ne bo aktiven." +"<br><br> Izbira te možnosti lahko povzroči težave nekaterim programom, kot " +"so npr. video igre ali program za peko CDjev. Te programe je možno dodati na " +"t.i. \"črno listo\" z izbiro možnosti<b>Omogoči uporabo črne liste za " +"posamezno shemo</b> in izbiro <b>Urejanje črne liste...</b>. Če to ne " +"pomaga, sporočite težavo ali odstranite samodejno zaustavitev računalnika." +"<br><br> Resnično želite uporabiti to možnost?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Poskusi uporabiti samo en procesor/jedro." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Zmanjša porabo energije, tako da se poskuša uporabiti samo en procesor/" +"jedro, namesto da bi se delo porazdelilo na vse procesorje." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Globalnih nastavitev ni možno naložiti." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Zahtevane nastavitvene sheme ni možno naložiti." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Nastavi trenutno shemo." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Poizkus naložiti privzeto nastavitev." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Mogoče je globalna nastavitvena datoteka prazna ali se je izgubila." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Priključitev na D-Bus ni možna. Mogoče pritajeni program D-Bus ni zagnan." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Sprememba sheme na »%1«.\n" +"Deaktivacija sledečih naprav: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Sprememba sheme na »%1«.\n" +"Aktivacija sledečih naprav: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Poročilo ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Računalnik ne podpira zaustavitve s shranjevanjem v spomin." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Poleg tega vas prosimo, da pošljete izhod ukaza »%1« na naslov %2. Hvala!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Poraba energije" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver-ja ni možno najti." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Poizkus zaklepanja z XScreensaver ali xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver-ja ni možno najti." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Poizkus zaklepanja zaslona z xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Programov XScreensaver ali xlock ni možno najti zato zaslona ni možno " +"zakleniti. Prosim, preverite namestitev (če je eden od programov nameščen)." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Pritajeni program HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Pritajeni program D-Bus:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Pritajeni program ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Samo-zaustavitev aktivirana:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Samo-potemnitev aktivirana:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "omogočeno" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Seja aktivna:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Zaznana neaktivnost." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "Za ustavitev %1 kliknite gumb »Prekliči« še preden poteče čas." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Samo-zaustavitev računalnika v: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Potemnitev zaslona na %1% v: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 s" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Ni bilo moč klicati %1. Trenutna seja namizja ni aktivna." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Ni bilo moč nastaviti %1. Trenutna seja namizja ni aktivna." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Zaustavil %1. Trenutna seja namizja je sedaj ne-aktivna." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Znova zagnal %1. Trenutna seja namizja je sedaj spet aktivna." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Obrazec1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Shrani kot ..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Pregledovalnik dnevnika KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Datoteka že obstaja. Ali nadomestim datoteko?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Napaka med shranjevanjem dnevnika" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Datoteka že obstaja." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Poskusi drugo ime ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Priprava na zaustavitev..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Nastavi KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Nastavi obvestila ..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Zaženi YaST2 modul za upravljanje z energijo..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Stanje pripravljenosti" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Nastavi politiko hitrosti procesorja" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Nastavi aktivno shemo" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Onemogoči akcije pri neaktivnosti" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoč" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "P&riročnik za KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Poročaj o &hrošču ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&O KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "OPOZORILO" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Ni moč najti nobene sheme." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Ni podatkov o stanju baterije ali električnega omrežja." + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija v celoti napolnjena" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Priključen na električno omrežje" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "" +"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do konca " +"polnjenja še %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "" +"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve " +"še %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Priključen na električno omrežje -- brez baterije" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "" +"Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve še %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- baterije se polnijo" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"YaST2 modula za upravljanje z energijo ni možno zagnati. Preverite, če je " +"modul nameščen?" + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk ni uspela" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem na disk" + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Prehod v stanje pripravljenosti je spodletel" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Administrator je onemogočil uporabo stanja pripravljenosti." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Sistem bo sedaj prešel v stanje zaustavljenosti" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Ni moč klicati prek vmesnika DCOP in odklopiti zunanjih nosilcev." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Pred prehodom v pripravljenost/zaustavitev ni bilo moč odklopiti zunanjih " +"nosilcev.\n" +"Razlog: %1\n" +"\n" +"Ali kljub temu želite nadaljevati?\n" +"POZOR: Nadaljevanje lahko privede do izgube podatkov!" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Napaka med pripravo %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Vseeno zaustavi" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Prekliči zaustavitev" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Ekrana ni možno zakleniti. Mogoče je težava v izbrani metodi za zaklepanje\n" +" ali pa kaj drugega." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Prenosnik je zaprt." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Prenosnik je odprt." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Naj se KPowersave samodejno zažene ob prijavi v sistem?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Vprašanje" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Zaženi samodejno" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne zaženi" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Politike »%1« za hitrost procesorja ni bilo moč nastaviti." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Sheme %1 ni možno aktivirati." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Pritajeni program za D-Bus ne teče.\n" +"Z njegovim zagonom se povečajo zmogljivosti: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Tega sporočila ne prikaži več." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "NAPAKA" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Ni moč dobiti podatkov od HAL-a. Mogoče pritajeni program haldaemon ni " +"zagnan." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Status baterije spremenjen v OPOZORILO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Status baterije spremenjen v NIZKO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Stanje baterije spremenjeno v KRITIČNO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut.\n" +"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel! V nasprotnem\n" +"se bo sistem ugasnil čez 30 sekund." + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Stanje baterije spremenjeno v KRITIČNO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut.\n" +"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel!" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Napajalni kabel je priključen" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Napajalni kabel ni priključen" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Preklopljeno v shemo: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Sistem sedaj prehaja v %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Sistem se je vrnil v normalno stanje iz %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" +"Ni bilo moč ponovno priklopiti (vseh) zunanjih nosilcev za shranjevanje " +"podatkov." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Prišlo je do neznane napake med %1. Koda napake je: »%2«" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Ali želite pregledati dnevnik?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Napaka med %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave nastavitve" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Uveljavi" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Omogoči posebno upravljanje z energijo za zaslon" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Preidi v stanje pripravljenosti po:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Samo prazen ekran" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Onemogočili ohranjevalnik zaslona" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Omogoči posebne nastavitve ohranjevalnika zaslona" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Zaustavitev po:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Ugasni računalnik po:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Onemogoči upravljanje z energijo zaslona" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Ohranjevalnik zaslona in DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Omogoči posebne nastavitve svetlosti" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Omogoči samodejno zaustavitev" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Omogoči uporabo Črne liste za posamezno shemo" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "po:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Urejanje črne liste..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Če je trenutno prijavljen uporabnik neaktiven, bo računalnik:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Samodejna zaustavitev" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Omogoči samo-potemnitev zaslona" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "potemni na:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Samo-potemnitev" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Nastavi politiko hitrosti procesorja:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Politika hitrosti procesorja" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Onemogoči obvestila" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Nastavitve sheme" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Določite opozorilne nivoje baterije (v odstotkih) in ustrezna dejanja, ob " +"dosegu posameznega nivoja." + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Opozorilni nivo:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Nizek nivo:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritičen nivo:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "Ob dosegu kliči:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Določite dejanje, ki naj se sproži ob pritisku na določen gumb:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Gumb za zaustavitev:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Gumb za pripravljenost:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Zaprtje prenosnika:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Gumb za ugašanje:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Gumbi" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Izberite privzeto shemo za primer, da je sistem priključen na električno " +"omrežje, ali pa teče na baterijah." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Baterije:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Električno omrežje:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Privzete sheme" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "" +"Zakleni zaslon pred zaustavitvijo ali prehodom v stanje pripravljenosti." + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Zakleni zaslon z/s:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Zakleni zaslon ob zaprtju prenosnika." + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zakleni zaslon" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Obvestila" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Samodejni zagon" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Ob izhodu me nikoli ne vprašaj." + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave se samodejno zažene ob prijavi v sistem." + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Splošne črne liste" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Uredi črno listo za samo-zaustavitev ..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Uredi črno listo za samo-potemnitev ..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Splošne nastavitve" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..9cf8e3e --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1485 @@ +# translation of kpowersave.po to +# Översättning kpowersave.po till Svenska +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004. +# Mattias Newzella <newzella@linux.se>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 10:17+0200\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.se>\n" +"Language-Team: <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "Kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Allmän information" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Batteristatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Strömadapter" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "ansluten" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Strömförbrukning: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Processorstatus" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Allmän svartlista" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Vald post borttagen." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Kunde inte ta bort vald post." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Ny post infogades." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Posten finns redan. Ingen ny post infogades." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Den tomma posten infogades inte." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Det gick inte att starta pidof. Det gick inte att försätta maskinen i " +"viloläge automatiskt.\n" +"Kontrollera installationen." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Redigering av svartlista för automatiskt viloläge" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - stöds inte" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Prestanda" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Spara ström" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentation" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustiskt" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Avancerade Powersave-funktioner" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Aktiverar specifika skärmsläckarinställningar. \n" +"Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n" +" skärmsläckarinställningarna över och kpowersave körs." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Skärmsläckaren inaktiveras. \n" +"Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n" +" skärmsläckarinställningarna över och kpowersave körs." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Skärmen släcks i stället för att en specifik skärmsläckare används. \n" +"Obs! Detta kanske bara fungerar med KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Detta aktiverar specifika DPMS-inställningar. \n" +"Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n" +" DPMS-inställningarna över och kpowersave körs." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Stödet för DPMS inaktiveras." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Om du markerar alternativet låses skärmen i vilo- eller vänteläge." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Om alternativet markeras låses skärmen om lockstängningshändelsen startas." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Markera kryssrutan om du vill aktivera eller inaktivera automatiskt viloläge " +"för datorn." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Aktivera åtgärden om användaren var inaktiv under den angivna tiden \n" +"(mer än 0 minuter). Om kryssrutan är tom händer ingenting." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för skärmsläckare och DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för skärmljusstyrka." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för automatiskt viloläge." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Här kan du ändra skärmens ljusstyrka. \n" +"Använd skjutreglaget och ändra ljusstyrkan direkt för \n" +" att testa. Om du vill återställa till tidigare nivå trycker du på \n" +" knappen Återställ. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Använd den här knappen om du vill återställa skjutreglaget och " +"skärmljusstyrkan." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Klicka på den knappen för att ta bort valt schema." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Du kan inte ta bort det här standardschemat." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Din maskinvara kan hantera ljusstyrkeändringen. Värdena för skjutreglaget " +"anges i procent och kopplas till maskinvarans tillgängliga ljusstyrkenivåer." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Maskinvara har för närvarande inget stöd för ändring av skärmens ljusstyrka." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Välj automatiskt" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME Screensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Det finns osparade ändringar i det aktiva schemat.\n" +"Vill du tillämpa ändringarna innan du går till nästa schema eller ångra " +"ändringarna?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Osparade ändringar" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Det finns osparade ändringar.\n" +"Vill du tillämpa ändringarna innan du avbryter eller ångra ändringarna?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Ange ett namn för det nya schemat." + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Inställning av strömhantering" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Fel: Ett schema med det här namnet finns redan.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort schemat %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Bekräfta borttag av schema" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Kunde inte ta bort valda scheman." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Obs!</b> Om du valde det här alternativet övergår datorn till vilo- eller " +"vänteläge om den aktuella användaren är inaktiv under den angivna perioden " +"även om någon är fjärrinloggad på X-servern.<br><br> Denna funktion kan ge " +"problem med vissa program, t.ex. videospelare eller cd-brännare. Du kan " +"svartlista programmen genom att markera <b>Aktivera schemaspecifik " +"svartlista</ b> och klicka på <b>Redigera svartlista...</b>. Om detta inte " +"fungerar rapporterar du problemet eller inaktiverar det automatiska " +"viloläget.<br><br> Vill du använda det här alternativet?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Det valda schemats svartlista är tom. Vill du importera den generella " +"svartlistan?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importera" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Importera inte" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Redigering av svartlista för automatiskt viloläge" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Allmän svartlista" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Stäng av" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Dialogrutan logga ut" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "spara till disk" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Spara till RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Spara ström" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Princip för processorprestanda" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Ange ljusstyrka till" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"KDE-gränssnitt för strömsparfunktioner (powersave Package, Battery Monitor, " +"General Power Management Support)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Tvinga fram en ny kontroll av ACPI-stöd" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "sNuvarande utvecklare" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Powersave-utvecklare och DBUS-integrering" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Utvecklare och testare för Powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Grundläggande detaljerad dialogruta lades till" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Paketerar Debian och Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave - informationsdialogruta" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Processorer" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Batteristatus:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteri %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "inte närvarande" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "laddad" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 tim tills fulladdad" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 tim återstår" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "inaktiverad" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "ej anslutet" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Aktuellt schema:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aktuell frekvensprincip för processor:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisk" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "OK" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Ljusstyrkeinställning stöds:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL-demon:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "igång" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "inte igång" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Om den aktuella skrivbordsanvändaren är inaktiv tonas skärmen ned till:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Aktivera nedtoning av skärm vid inaktivitet" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Svartlista" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Här kan du lägga till program som skulle förhindra nedtoning av skärmen om " +"de kördes." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Vill du importera en fördefinierad svartlista?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Inaktivera processorer/kärnor" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Högsta antal aktiva processorer:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Högsta antal aktiva processorer/kärnor:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Lägsta antal aktiva processorer:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Lägsta antal aktiva processorer/kärnor:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Aktivera avstängning av processorer/kärnor" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Du har en dator med flera processorer/flera kärnor." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Du kan inaktivera processorer/kärnor för att minska strömförbrukningen och " +"spara batteritid." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Enhetsklass" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktivera" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivera" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "inaktivera" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Inaktivera" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktiverad" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "gör ingenting" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Inaktivera följande enheter:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Aktivera följande enheter" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Återaktivera följande enheter" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Inaktivera följande enhetsklasser:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Aktivera följande enhetsklasser" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Återaktivera följande enhetsklasser" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Om schemat växlades, aktiveras alla enheter igen." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Detta är en experimentfunktion." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Om du har problem med funktionen vill vi att du rapporterar dem." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Välj en av de tillgängliga enheterna och klicka på" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Välj en av de tillgängliga enhetsklasserna och klicka på" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Välj en eller flera av de tillgängliga enheterna och klicka på" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Välj en eller flera av de tillgängliga enhetsklasserna och klicka på" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Obs! Om du t.ex. inaktiverar en nätverksenhet kan du förlora anslutningen " +"till Internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Obs!</b> Om du väljer det här alternativet övergår datorn till vilo- " +"eller vänteläge om den aktuella användaren är inaktiv under den angivna " +"tiden. <br><br> Denna funktion kan ge problem med vissa program, t.ex. " +"videospelare eller cd-brännare. Du kan svartlista programmen genom att " +"markera <b>Aktivera schemaspecifik svartlista</b> och klicka på <b>Redigera " +"svartlista...</b>. Om detta inte fungerar rapporterar du problemet eller " +"inaktiverar det automatiska viloläget.<br><br> Vill du använda det här " +"alternativet?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Försök endast att använda en processor/kärna." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Det gick inte att läsa in de globala inställningarna." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Det gick inte att läsa in de begärda schemainställningarna." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Ställ in aktuellt schema." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Försök läsa in standardinställningarna." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Den globala inställningsfilen kan vara tom eller saknas." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Det går inte att ansluta till D-BUS. D-BUS-demonen kanske inte körs." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Schemat har växlats till %1. \n" +" Inaktivera följande enheter: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Schemat har växlats till %1. \n" +" Aktivera följande enheter: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapportera..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Spara till RAM stöds inte på din maskin." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Skicka också utdata från %1 till %2 . Tack!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Strömförbrukning" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver hittades inte." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Försök låsa med XScreensaver eller xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver hittades inte." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Försök låsa skärmen med xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver och xlock hittades inte. Det går inte att låsa skärmen. " +"Kontrollera installationen." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL-demon:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUS-demon:" + +#: dummy.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Demonisera inte" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automatiskt viloläge aktiverat:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Automatiskt viloläge aktiverat:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "aktiverad" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Session aktiv:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Identifierade inaktivitet." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekunder" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kunde inte anropa %1. Den aktuella skrivbordssessionen är inte aktiv." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" +"Kunde inte ställa in %1. Den aktuella skrivbordssessionen är inte aktiv." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Stoppade %1. Den aktuella skrivbordssessionen är nu inaktiv." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Startade om %1. Den aktuella skrivbordssessionen är nu aktiv igen." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Spara som..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Powersave-funktionen växlade till schemat: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Filen finns redan. Skriva över?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Fel när loggfilen skulle sparas" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Filen finns redan." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Ange ett annat filnamn..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Förbereder viloläge..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Ställ in KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Ställ in meddelanden..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Starta YaST-strömhanteringsmodul..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Vänteläge" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Ange frekvensprincip för processor" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Ange aktivt schema" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Inaktivera åtgärder vid inaktivitet" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave - handbok" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Rapportera en bugg ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Om KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "VARNING" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Kan inte hitta några scheman." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Ingen statusinformation om batteri och strömförsörjning tillgänglig" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Ansluten till vägguttag - Fulladdad" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Ansluten till vägguttag" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Ansluten -- %1% laddad (%2:%3 tim tills fulladdad)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Ansluten till vägguttag -- %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Ansluten till vägguttag - %1% laddat" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Ansluten till vägguttag - Inget batteri" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Kör på batterier - %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Kör på batterier - %1% laddat" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- batteriet laddas" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Det gick inte att starta YaST Power Management Module. Kontrollera om den " +"har installerats." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Spara till disk misslyckades" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Spara till disk inaktiverat av administratör." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Spara till RAM misslyckades" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Spara till RAM inaktiverat av administratören." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Vänteläge misslyckades" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Vänteläge inaktiverat av administratör." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Systemet övergår till viloläge" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Fel vid förberedelse %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Viloläge aktiverat" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "övergå till viloläge" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Det gick inte att låsa skärmen. Det kan vara problem med den valda \n" +"låsmetoden eller med något annat." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Locket stängdes." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Locket öppnades." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Ska KPowersave startas automatiskt när du loggar in?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Starta automatiskt" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Starta inte" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Det gick inte att ange processorfrekvensprincipen %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Schemat %1 kunde inte aktiveras." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"D-BUS-demonen körs inte.\n" +"Om du startar den får du full funktionalitet: /etc/init.d/messagebus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Visa inte det här meddelandet igen." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "FEL" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Det gick inte att få information från HAL. HAL-demonen kanske inte körs." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batteristatus ändrad till VARNING. Återstående tid: %1 timmar och %2 minuter." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batteristatus ändrades till LÅG - återstående tid: %1 timmar och %2 minuter." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Batteristatus ändrades till KRITISK - återstående tid: %1 timmar och %2 " +"minuter. Stäng av datorn eller anslut strömkabeln omedelbart." + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Batteristatus ändrades till KRITISK - återstående tid: %1 timmar och %2 " +"minuter.\n" +"Stäng av datorn eller anslut strömkabeln omedelbart." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Strömkabeln ansluten" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Strömkabeln urkopplad" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Växlade till schemat: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Systemet övergår till %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "System övergår från %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Ett okänt fel uppstod vid autentiseringen." + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Vill du se loggfilen?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Fel vid %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave-inställningar" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Verkställ" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Aktivera specifika strömsparfunktioner för skärm" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Vänteläge efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Endast släckning av skärmen" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Inaktivera skärmsläckare" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Aktivera specifika inställningar för skärmsläckare" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Viloläge efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Stäng av efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Inaktivera strömhantering för skärmen" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr "min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Skärmsläckare och DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Aktivera schemaspecifika inställningar för ljusstyrka" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Aktivera automatiskt viloläge" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Aktivera schemaspecifik svartlista" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Redigera svartlista..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Om den aktuella skrivbordsanvändaren är inaktiv gör datorn följande:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatiskt viloläge" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Aktivera nedtoning av skärm" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Ange frekvensprincip för processor:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Frekvensprincip för processor" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Inaktivera meddelanden" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Schemainställningar" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Varningsnivå:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Low level:" +msgstr "Brusnivå" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritisk nivå:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Spara till disk-knapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Sova-knapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Mittenmusknapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Strömknapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Knapphändelser" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Batterischema:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "AC-schema:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Standardscheman" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Lås skärm före vilo- eller vänteläge" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Lås skärm med:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Lås skärm när locket stängs" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skärm" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Meddelanden" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Fråga inte igen vid avslut" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave startas automatiskt vid inloggning" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Allmänna svartlistor" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Redigera svartlista för automatiskt viloläge..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Redigera svartlista..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..52030fd --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,1571 @@ +# translation of kpowersave-2.po to +# Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-06 19:35+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>\n" +"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "Güç Koruma" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Genel Bilgi" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Pil Durumu" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC Adaptör" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "fişe takılı" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Güç tüketimi: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "İşlemci Durumu" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Genel Kara Liste" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Şema:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Seçilen girdi silindi." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Seçilen girdi silinemedi." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Yeni eklenmiş girdi." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Bu girdi zaten var. Yeni girdi eklenmedi." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Boş girdi eklenmedi." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"'pidof' başlatılamadı. Sistem otomatik olarak askıya alınamadı.\n" +"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Vazgeç" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "Güç Koruma" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - desteklenmiyor" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Performans" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Güç Koruma" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Sunum" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustik" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Gelişmiş Güç Koruma" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Ekran koruyucu özel ayarlarını etkinleştirir. \n" +"Not: Eğer seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n" +"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Ekran koruyucuyu kapat. \n" +"Not: Eğer seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n" +"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Ekran koruyucu kullanmak yerine ekranı boş bırakır.\n" +"Not: Sadece KScreensaver ile çalışabilir." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Ekran Güç Yönetimi Sistemini (DPMS) etkinleştirir.\n" +"Not: Eğer seçilirse, kpowersave çalışırken \n" +"genel ekran güç yönetimi sistemi ayarlarınızın üzerine yazılır." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Ekran Güç Yönetimi Sistemini (DPMS) kapat." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Seçilirse, bekleme ya da askıya alma modunda ekran kilitlenir." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "Eğer seçilirse, lid close olayı tetiklendiğinde ekran kilitlenir." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Bu kutuyu kullanarak bilgisayarın otomatik olarak askıya alınmasını " +"etkinleştirin ya da kapatın." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Kullanıcı tanımlanan süre içerisinde hiçbir işlem yapmazsa bu işlemi aktif " +"et \n" +" Boş bırakırsanız hiçbir şey olmaz." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Tüm şema tabanlı ekran koruyucu ve ekran güç yönetimi sistemi ayarları." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Tüm şema tabanlı ekran parlaklığı ayarları." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Tüm şema tabanlı otomatik askıya alma ayarları." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Buradan ekranınızın parlaklığını değiştirebilirsiniz. \n" +" Kaydırıcıyı kullanarak parlaklığı hemen değiştirebilirsiniz.\n" +" Parlaklığı eski düzeyine getirmek için \n" +"' Öntanımlı' düğmesine basın." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Kaydırıcıyı ve parlaklığı eski konumuna almak için bu düğmeyi kullanın." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Seçili şemayı silmek için bu düğmeye basın." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Mevcut AC veya pib şemasını silemezsiniz." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Öntanımlı şemayı silemezsiniz." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Donanımınız parlaklık değiştirmeyi destekliyor. Kaydırıcı değerleri yüzdelik " +"olarak donanımınızın sağladığı parlaklık düzeylerine göre " +"aralıklandırılmıştır." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Donanımınız ekran parlaklığını değiştirme özelliğini desteklemiyor." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Otomatik Olarak Seç" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KDE Ekran Koruyucu" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME Ekran Koruyucu" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Aktif şemada kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" +"Sonraki şemaya geçilmeden ya da değişiklikler iptal edilmeden önce " +"uygulansın mı?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" +"İptal edilmeden önce değişiklikler uygulansın mı?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Lütfen yeni şema için bir isim girin:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave Yapılandırması" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Hata: Aynı isme sahip bir şema zaten mevcut.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "%1 isimli şemayı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Şema silmeyi onaylayınız" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Seçilen şema silinemedi." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b> Not: </b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre " +"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar bekleme ya da askıya alma moduna " +"geçecektir. \n" +"\n" +" Bu özellik video oynatıcı ve cd yazıcı programlarla kullanıldığında bazı " +"problemlere de yol açabilir. Bu programlar <b> Şema tabanlı kara listeyi " +"etkinleştir </b> seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, " +"<b> Kara listeyi düzenle... </b> seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer bu " +"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı kapatın. \n" +"\n" +" Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "Seçilen şema için kara liste boş. Genel kara liste kullanılsın mı?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "İçeriye Aktar" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "İçeriye Aktarma" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Genel Kara Liste" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Kapat" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Çıkış Penceresi" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Diski kullanarak askıya al" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "RAM kullanarak askıya al" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "CPU Güç Koruma politikası" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "CPU Dinamik politikası" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "CPU Performans politikası" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Parlaklığı ayarla" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"KDE için Güç Yönetim arayüzü, Pil Durumu Göstericisi ve Askıya alma " +"uygulaması" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "ACPI desteği için yeniden kontrol etmeye zorla\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Şimdiki Geliştirici" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "KPowersave geliştiricisi ve DBUS entegrasyonu" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "KPowersave geliştiricisi ve testçisi" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Ayrıntılı diyalog penceresi" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Debian ve Ubuntu Paketleri" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave Bigilendirme Penceresi" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diğer Ayarlar" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "İşlemciler" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Pil Durumu:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Toplam:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Pil %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "İşlemci %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "mevcut değil" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "dolu" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1: %2 saat dolana kadar" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 saat kaldı" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "kapatıldı" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "fiş çekili" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Şimdiki Şema: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Şimdiki İşlemci Frekans Davranışı:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinamik" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritik" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "tamam" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Parlaklık Ayarları Destekleniyor:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "evet" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "hayır" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL Servisi:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "çalışıyor" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "çalışmıyor" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Bilgi" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Oturumu açmış olan kullanıcı aktif değilse, ekranı şöyle karart:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Hareketsizlik durumunda karartılmış ekranı etkinleştir" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Kara Liste" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "Ekran görüntüsünün karamasını ekleyen programlar varsa buraya ekleyin." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Önceden hazırlanmış bir kara listeyi almak istiyor musunuz?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "İşlemciyi Kapat" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Çalışan En Fazla İşlemci:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Çalışan En Fazla İşlemci/Çekirdek:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Çalışan En Az İşlemci:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Çalışan En Az İşlemci/Çekirdek:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "İşlemcileri/Çekirdeği Kapatmaya İzin Ver" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Çok işlemcili ya da çok çekirdekli bir makineye sahipsiniz." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"İşlemcileri ya da çekirdekleri kapatabilir, bu sayede güç tasarrufu " +"yapabilirsiniz." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Aygıt sınıfı" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "etkinleştir" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Etkinleştir" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "kapat" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Kapat" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "etkinleştirildi" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "hiçbir şey yapma" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Bu aygıtları kapat:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Bu aygıtları etkinleştir" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Bu aygıtları yeniden etkinleştir" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Bu aygıt sınıflarını kapat:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Bu aygıt sınıflarını etkinleştir" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Bu aygıt sınıflarını yeniden etkinleştir" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Eğer bu şema seçildiyse tüm aygıtlar yeniden aktifleştirilmiş olur." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Bu deneysel bir özelliktir." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Bu özellikle ilgili bir sorun yaşadıysanız lütfen hatayı bildirin." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Kullanılabilir aygıtlardan birini seçin ve üzerine tıklayın" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Kullanılabilir aygıt sınıflarından birini seçin ve üzerine tıklayın" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "" +"Kullanılabilir aygıtlardan birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine tıklayın" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Kullanılabilir aygıt sınıflarından birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine " +"tıklayın" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Dikkat: Eğer ağ aygıtınızı kapatırsanız İntrnet bağlantınız kesilecektir." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b> Not: </b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre " +"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar bekleme ya da askıya alma moduna " +"geçecektir. \n" +"\n" +" Bu özellik video oynatıcı ve cd yazıcı programlarla kullanıldığında bazı " +"problemlere de yol açabilir. Bu programlar <b> Şema tabanlı kara listeyi " +"etkinleştir </b> seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, " +"<b> Kara listeyi düzenle... </b> seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer bu " +"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı kapatın. \n" +"\n" +" Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Genel yapılandırma yüklenemedi." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "İstenilen şema yapılandırması yüklenemedi." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Kullanılan şemayı yapılandır." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Öntanımlı yapılandırmayı yüklemeyi dene." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Genel yapılandırma dosyası boş ya da kayıp." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "D-BUS'a bağlanılamıyor.D-BUS servisi çalışmıyor olabilir." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"%1 Şeması seçildi.\n" +"Bu aygıtları kapat: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"%1 Şeması seçildi.\n" +"Bu aygıtları etkinleştir: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Raporla..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Belleğe askıya alma bu bilgisayarda desteklenmiyor." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Lütfen %1 çıktısını %2 adresine gönderin. Teşekkürler!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Güç tüketimi" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver bulunamadı." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "XScreensaver ya da xlock ile kilitlemeyi dene." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver bulunamadı." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Ekranı xlock kullanarak kilitlemeyi dene." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver ve xlock bulunamadı. Ekranın kilitlenmesi mümkün değil. " +"Kurulumunuzu kontrol edin." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL başlngıç betiği:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUS servisi:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Otomatik askıya alma etkinleştirildi:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Otomatik askıya alma etkinleştirildi:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "etkin" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Powesave için seçiln şema: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Error while save logfile" +msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Askıya Almaya Hazırlanılıyor..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "&KPowersave'i Yapılandır" + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Uyarıları Yapılandır..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "YaST2 güç yönetim modülünü başlat..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Bekleme moduna geç" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "İşlemci Frekans Davranışını Ayarla" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Aktif Şemayı Seç" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri kapat" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Yardım" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave El Kitabı" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Hata &bildirin..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "KPowersave &Hakkında" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "UYARI" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Herhangi bir şema bulunamadı" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Pil ya da AC Adaptör durumu ile ilgili bilgi yok" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Fişe takılı -- tam dolu" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Fişe takılı" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (pilin dolması için kalan süre %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Fişe takılı -- pil yok" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- pil şarj ediliyor" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olduğunu kontrol edin." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Diski kullanarak askıya alma başarısız" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "" +"Diski kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından " +"kapatılmış." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "RAM kullanarak askıya alma başarısız" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "" +"RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Bekleme Moduna geçme başarısız" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Bekleme modu sistem yöneticisi tarafından kapatılmış." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Sistem şimdi askıya alınıyor" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Harici cihazları sistemden ayırmak için DCOP çağrısı yapılamıyor." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Askıya almadan önce harici diskler sistemden ayrılamadu. \n" +" (Sebep: %1)\n" +" \n" +" Askıya alma işlemine devam etmek istiyor musunuz? \n" +" (Uyarı: Devam etmek veri kaybına yol açabilir!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Her durumda askıya al" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Askıya almaktan vazgeç" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Ekran kilitlenemdi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n" +" ya da başka bir sorun olmuş olabilir." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Kapak kapalı." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Kapak açık." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "KPowersave sisteme giriş yaptığınızda otomatik olarak başlatılsın mı?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Soru" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Otomatik Olarak Başla" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Başlama" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "İşlemci Frekansı Davranışı %1 ayarlanamadı." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "%1 şeması aktifleştirlemedi." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"DBUS servisi çalışmıyor.\n" +"Bunu çalıştırmanız sistem performansını arttıracaktır: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "HATA" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "HAL yazılımından bilgi alınamadı. Hal servisi çalışmıyor olabilir." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Pil seviyesi UYARI durumuna indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. " + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Pil seviyesi DÜŞÜK durumda -- kalan süre: %1 saat %2 dakika." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika.\n" +"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın. Aksi halde sistem 30 " +"saniye sonra kapanacaktır" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika.\n" +"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "AC adaptör takıldı" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "AC adaptör çıkarıldı" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Powesave için seçiln şema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Sistem şimdi %1 moduna geçiyor." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Sistem %1 modundan geri yüklendi." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Harici cihazlar (tüm) tekrar bağlanamadı." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "%1 isimli şemayı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +#, fuzzy +msgid "Error while %1" +msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave Ayarları" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Uygula" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Ekran güç yönetimi için özel ayarları etkinleştir" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Bekleme Moduna Geç:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Ekranı sadece boş bırak" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Ekran koruyucuyu kapat" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Ekran koruyucu için özel ayarları etkinleştir" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Askıya Al:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Gücü Kapat:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Ekran güç yönetimi sistemini kapat" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " dakika" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Ekran Koruyucu ve Ekran Güç Yönetimi Sistemi (DPMS)" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Öntanımlı" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Şema-tanımlı özel Parlaklık ayarlarını etkinleştir" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Parlaklık" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Otomatik askıya almayı etkinleştir" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Şema-tanımlı kara listeyi etkinleştir" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "sonra:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Kara Listeyi Düzenle" + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Şimdiki kullanıcı aktif değilse bilgisayar:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Otomatik Askıya Al" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Hareketsizlik durumunda karartılmış ekranı etkinleştir" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "İşlemci Frekans Davranışı Politikası:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "İşlemci Frekans Davranışı Politikası" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Uyarıları Kapat" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Şema Ayarları" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Pil uyarı seviyelerini (yüzde olarak) ve bu seviyelere ulaşınca uygulanacak " +"eylemleri tanımlayın:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Uyarı seviyesi:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Düşük seviye:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritik seviye:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "eğer ulaşırsa çağır" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Pil" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "İlgili düğmeye basılınca uygulanacak eylemi seçin:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Diski kullanarak askıya al Düğmesi:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Uyku düğmesi:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Kapak kapatma düğmesi:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Güç Düğmesi:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Düğme Eylemleri" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Sistem AC Adaptörü veya pil kullanırken bu şemaları öntanımlı olarak seç." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Pil şeması:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "AC şeması:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Öntanımlı Şemalar" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Askıya almadan ya da beklemeye geçmeden önce ekranı kilitle" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Ekranı şununla kilitle:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Lid close durumunda ekranı kilitle" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekranı Kilitle" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Uyarılar" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Otomatik Başla" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Çıkış sırasında bir daha asla sorma" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave sisteme giriş yapıldığında otomatik olarak başlatılsın" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "Genel Kara Liste" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Kara Listeyi Düzenle" + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Genel Ayarlar" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminizde hiçbir işlem yapılmadığı belirlendi.\n" +#~ "Sisteminiz %1 saniye sonra otomatik olarak askıya alınacak." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminizde hiçbir işlem yapılmadığı belirlendi.\n" +#~ "%2% için %1 saniye sonra ekranınız karartılacak." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "/etc/powersave/sleep dosyasına SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" satırını " +#~ "ekleyerek bu tanımın üzerine yazmayı deneyebilirsiniz." + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Kaldırılan modüller:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "kernel yeniden yüklemesi kontrol ediliyor" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "takas bölümü kontrol ediliyor" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "FAT/NTFS bölümleri ayrılıyor" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "servisler durduruluyor" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "durdurulan servis:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "modüller kaldırılıyor" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "kaldırılan modül:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "dosya sistemleri eşzamanlanıyor" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "önyükleyici hazırlanıyor" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Genel Kara Listeyi Düzenle" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Bu şema askıya almayı ve aygıtları kapatmayı destekler. Bu özellik " +#~ "dizüstü bilgisayarlar için daha uzun süre pil kullanımı sağlamak için " +#~ "kullanılan DENEYSEL bir özelliktir. Bu şemayı seçerseniz sorunlar " +#~ "yaşayabilirsiniz (kernel oops gibi). Powesave ayar dosyasından bu " +#~ "özelliği yapılandırabilirsiniz. Lütfen tüm problemlerinizi şu adrese " +#~ "bildirin: http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Riskleri göze alarak bu şemayı seçmek istediğinizden emin misiniz?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Devam Et" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Etkin" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Giriş" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Çıkış" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..024e8a3 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1477 @@ +# Translation of kpowersave.uk.po to Ukrainian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.uk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 23:15-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Загальна інформація" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Стан батареї" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Адаптер живлення" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "з'єднаний" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Споживання електроенергії: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Стан процесора" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Загальний чорний список" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Схема: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Вибраний запис вилучено." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Не вдалось вилучити вибраний запис." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Вставлено новий запис." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Запис вже існує. Новий запис не був вставлений." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Порожній запис не був вставлений." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично перемкнути комп'ютер " +"в режим сну.\n" +"Будь ласка, перевірте ваше встановлення." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Змінити чорний список режиму автосну" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - не підтримується" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Швидкодія" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Заощадження" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентація" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Акустичний" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Розширене керування живленням" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Вмикає специфічні параметри зберігача екрана. \n" +"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана " +"перезаписуються, коли запущено kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Вимикає зберігач екрана. \n" +"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана " +"перезаписуються, коли запущено kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Вимикає екран замість використання певного зберігача екрана. \n" +"Примітка: Можливо, це працюватиме тільки з KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Вмикає специфічні параметри DPMS. \n" +"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри DPMS перезаписуються, коли " +"запущено kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Вимикає підтримку DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, екран замикається, коли спрацювала подія \"кришку закрито\"." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "Увімкнути / вимкнути автоматичний перехід комп'ютера в режим сну." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Ввімкнути цю дію, якщо користувач був неактивним певний час \n" +"(> 0 хв.). Якщо порожньо, то нічого не станеться." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Всі параметри схеми зберігача екрана і DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Тут можна змінити яскравість вашого дисплея. \n" +"Вживайте повзунок для зміни яскравості для перевірки.\n" +"Щоб повернутись назад до попереднього рівня, будь \n" +"ласка, натисніть кнопку \"Скинути\". " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Вживайте цю кнопку для відновлення попередньої яскравості екрана." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Неможливо вилучити поточну схему живлення від ел. мережі або батареї." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Неможливо вилучити цю типову схему." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Ваше обладнання підтримує зміну яскравості. Значення повзунка в процентах " +"відповідають наявним рівням яскравості обладнання." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Ваше обладнання в даний час не підтримує зміну яскравості дисплея." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Вибрати автоматично" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "Зберігач екрана GNOME" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"В активній схемі є не збережені зміни.\n" +"Застосувати зроблені зміни перед переходом до нової схеми чи відкинути їх?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Не збережені зміни" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Існують не збережені зміни.\n" +"Хочете застосувати зміни перед скасуванням чи відкинути зміни?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Будь ласка, введіть назву нової схеми:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Налаштування KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Помилка: вже існує схема з цією назвою.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Ви дійсно хочете вилучити схему %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Підтвердити вилучення схеми" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Не вдалось вилучити вибрану схему." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " +"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " +"часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> Ця " +"функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як " +"відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці програми можна " +"внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути специфічний для " +"схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний список...</b>. Якщо це " +"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> " +"Дійсно вживати цей параметр?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Чорний список цієї схеми -- порожній. Імпортувати загальний чорний список?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Імпортувати" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не імпортувати" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Чорний список режиму автосну" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Чорний список автозатемнення" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Вимкнути" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Вікно виходу" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Сон зі збереженням на диск" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Сон із збереженням у RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Правила енергозбереження для ЦП" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Динамічні правила для ЦП" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Правила для швидкодії ЦП" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Встановити яскравість до" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Інтерфейс KDE для пакунка енергозбереження, монітора батареї і режиму сну" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Примусово наново перевірити підтримку ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Стежити за входом функції й залишити точки для зневадження\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Поточний супровід" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Розробка Powersave і інтеграція з DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Розробник і випробовувач Powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Додав просте вікно подробиць" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Вікно інформації KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різне" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Процесори" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Стан батареї:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Всього:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Батарея %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Процесор %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "відсутня" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "заряджена" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 г. до закінчення зарядки" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 г. залишилось" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v МГц" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "вимкнено" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "виключено" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Поточна схема: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Динамічно" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Критичний" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Низький" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "гаразд" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Підтримка керування яскравістю:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Даемон HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "запущено" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "не запущено" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Якщо поточний користувач стільниці не активний, зменшити яскравість екрана " +"до:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Зменшити яскравість екрана при бездіяльності" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Чорний список" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Сюди додайте програми, при виконанні яких, яскравість екрана не повинна " +"зменшуватись." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Хочете імпортувати готовий чорний список?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Вимкнути процесори/їх ядра" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Макс. робочих процесорів:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Макс. робочих процесорів/їх ядер:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Мін. робочих процесорів:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Мін. робочих процесорів/їх ядер:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Уможливити вимикання процесорів/їх ядер" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Ви маєте багатопроцесорний/багатоядровий комп'ютер." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Ви можете вимкнути процесори/ядра, щоб зменшити енерговитрати і заощадити " +"заряд батареї." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Клас пристрою" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "увімкнути" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Увімкнути" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "вимкнути" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Вимкнути" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "увімкнено" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "нічого не робити" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Вимкнути наступні пристрої:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Увімкнути наступні пристрої" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Заново увімкнути наступні пристрої" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Вимкнути наступні класи пристроїв:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Увімкнути наступні класи пристроїв" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Заново увімкнути наступні класи пристроїв" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Якщо змінено схему, то всі пристрої знов було увімкнено." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Це експериментальна функціональність." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Якщо з цією функцією виникнуть проблеми, будь ласка, повідомте." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Виберіть один з наявних пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Виберіть один з наявних класів пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Виберіть один або більше з наявних пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Виберіть один або більше з наявних класів пристроїв і клацніть на " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Примітка: Якщо ви, напр., вимкнете мережний пристрій, то можете втрати " +"з'єднання з Інтернетом." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " +"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " +"часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в деяких " +"програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці " +"програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути " +"специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний " +"список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть " +"режим автосну.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Намагатися вживати тільки один ЦП/ядро." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Зменшити енергоспоживання за допомогою вживання одного процесора/ядра, " +"замість розподілу роботи для виконання на всіх/декількох ЦП." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Не вдалось завантажити глобальну конфігурацію." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Не вдалось завантажити конфігурацію необхідної схеми." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Налаштувати поточну схему." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Спробуйте завантажити типову конфігурацію." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Можливо, файл глобальної конфігурації порожній або відсутній." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Неможливо приєднатись до D-BUS. Можливо, не запущено даемон D-BUS." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Схему перемкнено на %1. \n" +"Вимкнути наступні пристрої: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Схему перемкнено на %1. \n" +"Увімкнути наступні пристрої: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Звіт..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Режим сну зі збереженням в RAM цим комп'ютером не підтримується." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Крім того, будь ласка, надішліть вивід з %1 до %2. Дякуємо!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Споживання електроенергії" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver не знайдено." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Спробуйте заблокувати за допомогою XScreensaver або xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver не знайдено." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Спробуйте заблокувати екран за допомогою xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Не знайдено ні XScreensaver, ні xlock. Неможливо заблокувати екран. " +"Перевірте вашу інсталяцію." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Даемон HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Даемон D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Даемон ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Автоперехід в режим сну активовано:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Автозатемнення активовано:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "увімкнено" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Активний сеанс:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Виявлено бездіяльність." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Дисплей буде затемнено до %1% через: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 сек." + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не вдалося викликати %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Не вдалося встановити %1. Поточний стільничний сеанс - неактивний." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Зупинено %1. Поточний стільничний сеанс тепер активний." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Перезапущено %1. Поточний стільничний сеанс тепер знову активний." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Зберегти як..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Переглядач файлів журналу KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Помилка під час збереження файла журналу" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Файл вже існує." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Спробуйте іншу назву файла ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Підготовка до режиму сну..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Налаштувати KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Налаштувати сповіщення..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Режим чергування" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Вказати правило керування частотою процесора" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Наставити активну схему" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Довідка" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Підручник &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Надіслати звіт про помилку..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Про KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Не вдається знайти якусь схему." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Увімкнений в електромережу" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- батарея заряджається" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його " +"встановлено." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Сон із збереженням у RAM зазнав невдачі" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Режим чергування зазнав невдачі" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Система тепер переходить в режим сну" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом сну/чергування. \n" +" (Причина: %1)\n" +" \n" +" Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n" +"(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Помилка під час приготування %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "В режим сну, попри все" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Скасувати перехід в режим сну" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n" +"вибраним методом блокування або якась інша." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Лептоп закрито." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Лептоп відкрито." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Автоматично запускати KPowersave при вході в систему?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Питання" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Запускати автоматично" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускати" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Не вдалось активувати схему %1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Не запущено даемон DBUS. Його запуск надасть\n" +"повну функціональність: /etc/init.d/messagebus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Не показувати це повідомлення знов." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ПОМИЛКА" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Не вдалося отримати інформацію з HAL. Можливо, не запущено haldaemon." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n" +"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі. " +"Інакше,\n" +"машина почне вимкнення через 30 секунд" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n" +"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Перемкнено на схему: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Система тепер переходить в %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Систему відновлено з %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\"" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Хочете переглянути файл журналу?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Помилка під час %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Параметри KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Застосувати" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Ввімкнути певне керування живленням дисплея" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Режим чергування після:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Тільки затемнити екран" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Ввімкнути зберігач екрану" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Увімкнути певні параметри зберігача екрана" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Режим сну після:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Вимкнути живлення після:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Ввімкнути керування живленням дисплея" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " хв" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Зберігач екрана і DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Увімкнути параметри яскравості для схем" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Увімкнути специфічний для схеми чорний список" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "після:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Змінити чорний список..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Якщо користувач стільниці бездіяльний, то:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Автоматично в режим сну" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Увімкнути автозатемнення дисплея" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "затемнити до:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Автозатемнення" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Вкажіть правило для частоти ЦП:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Правило для частоти ЦП" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Вимкнути сповіщення" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Параметри схеми" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Вкажіть рівні попередження про розрядження батареї (у відсотках) і " +"відповідну дію, якщо досягнуто певного рівня:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Рівень попередження:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Низький рівень:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Критичний рівень:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "якщо досягнуто, викликати:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Вкажіть дію, яку треба виконати при натисканні відповідної кнопки:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Кнопка сну із збереженням на диск:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Кнопка сну:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Кнопка закриття кришки:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Кнопки живлення:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Події кнопок" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Виберіть наступні схеми як типові, якщо система живиться від електромережі " +"або від батареї." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Схема батареї:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Схема ел. мережі:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Типові схеми" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Блокувати екран перед режимом сну або чергування" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Заблокувати екран за допомогою:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Блокувати екран при закритті кришки" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заблокувати екран" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Сповіщення" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Автозапуск" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Ніколи знов не запитувати при виході" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave запускається автоматично при вході в систему" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Загальні чорні списки" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Змінити чорний список режиму автосну..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Змінити чорний список автозатемнення..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..53fc1f6 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1576 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-26 00:46+0800\n" +"Last-Translator: Thruth Wang <gubotruth@gmail.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "常规信息" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "电池状态" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC 适配器" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "已插入" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "电源消耗:" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "处理器状态" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "常规黑名单" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "方案:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "已去除选定项。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "无法去除选定项。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "已插入新的项。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "项已存在。没有插入新的项。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "没有插入空项。" + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"无法启动\"pidof\"。无法自动挂起机器。\n" +"请检查您的安装。" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "编辑自动挂起黑名单" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "去除" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "- 不支持" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "性能" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "节能" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "演示" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "声音" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "高级省电" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"这将启用特定的屏幕保护程序设置。\n" +"注意:如果选中了此选项,屏幕保护程序的全局设置\n" +"将在 kpowersave 运行时被覆盖。" + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"这将禁用屏幕保护程序。\n" +"注意:如果选中了此选项,屏幕保护程序的全局设置\n" +"将在 kpowersave 运行时被覆盖。" + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"这使屏幕空白,而非使用特定的屏幕保护程序。\n" +"注意:仅在与 Kscreensaver 一起使用时才有效。" + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"这将启用特定的 DPMS 设置。\n" +"注意:如果选中了此选项,DPMS 全局设置\n" +"将在 kpowersave 运行时被覆盖。" + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "这将禁用 DPMS 支持。" + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "如果选中了此选项,则在挂起或待机时将屏幕锁定。" + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "如果选中了此选项,则在触发 lid close 事件时将锁定屏幕。" + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "选中此框可启用或禁用计算机的自动挂起。" + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"如果用户在已定义的时间(大于 0 分钟)\n" +"不活动,则激活该操作。如果为空,则不执行任何操作。" + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "所有和方案有关的屏幕保护程序和 DPMS 设置。" + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "所有与方案有关的显示亮度设置。" + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "所有和方案有关的自动挂起设置。" + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"在此您可以更改显示器亮度。\n" +"使用此滑块直接更改亮度\n" +"来进行试验。要重置会前一级别,请按\n" +"\"重置\"按钮。 " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "使用此按钮可调节滑块和显示器亮度。" + +#: configuredialog.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "使用该按钮可连接到以上选定的访问点。" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "您不能删除当前交流电或者电池方案。" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "您不能删除默认方案。" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"您的硬件支持更改亮度。滑块的值以百分比的形式表示,并与硬件的可用亮度等级相映" +"射。" + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "您的硬件当前不支持更改您显示器的亮度。" + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "自动选择" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME 屏幕保护程序" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"活动方案中存在未保存的更改。\n" +"是要在跳到下一个方案前应用这些更改,还是要丢弃这些更改?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "未保存的更改" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"存在未保存的更改。\n" +"是要在取消前应用这些更改,还是要丢弃这些更改?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "请插入新方案的名称:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave 配置" + +#: configuredialog.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "导出选项名称 %1 已存在。" + +#: configuredialog.cpp:1076 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "确实要结束会话?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "确认删除方案" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "无法删除选定方案" + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>注意:</b> 如果选中了此选项,则在当前用户在已定义时间不活动时(即使某人远" +"程登录到 X 服务器),计算机将挂起或待机。<br><br>该功能也会给某些程序(例如:" +"视频播放器或 cd 刻录程序)造成一些问题。可以通过选中<b>启用特定于方案的黑名单" +"</ b>,然后单击<b>编辑黑名单...</b>,将这些程序列入黑名单。 如果不起作用,请" +"报告此问题或取消激活自动挂起。<br><br> 确实要使用该选项吗?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "选定方案的黑名单为空。是否导入常规黑名单?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "导入" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "不导入" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "一般自动挂起黑名单" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "常规自动降低亮度黑名单" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "关机" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "注销对话框" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "挂起到磁盘" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "挂起到 RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "CPU 节能策略" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "CPU 动态调整策略" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "CPU 性能策略" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "设置亮度为" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "电源管理、电池监测和系统挂起的 KDE 前端" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "强制新的ACPI支持检测\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "当前维护者" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Powersave开发者和DBUS整合" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave开发与测试者" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "增加基本细节对话框" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "为Debian和Ubuntu打包" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave 信息对话框" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "电池状态:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "总计:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "电池 %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "处理器 %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "不可用" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "已充电" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 小时后充电完成" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1: 剩余 %2 小时" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "已取消激活" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "已拔出" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "当前方案:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "当前 CPU 频率策略:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "动态" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "电量严重不足" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "电量低" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "确定" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "设置支持的亮度:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL 守护程序:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "正在运行" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "不在运行" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "信息" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "如果当前桌面用户处于不活动状态,将显示器降暗为:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "在不活动时启用降低显示器亮度" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "黑名单" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "在此可添加运行时应阻止显示器降低亮度的程序。" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "要导入预定义的黑名单吗?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "禁用 CPU/核心" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "最多可运行的 CPU 数:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "最多可运行的 CPU/核心数:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "最少可运行的 CPU 数:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "最少可运行的 CPU/核心数:" + +#: dummy.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "允许关闭 CPU/核心" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "您具有一个多处理器/多核心机器。" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "您可以禁用 CPU/核心来减少电源消耗并节约电池电量。" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "设备类" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "激活" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "激活" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "取消激活" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "取消激活" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "已激活" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "不采取任何操作" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "取消激活以下设备:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "取消激活以下设备" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "取消激活以下设备" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "取消激活以下设备类:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "激活以下设备类" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "取消激活以下设备类" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "如果切换了方案,则所有的设备将再次激活。f" + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "这是试验性的功能。" + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "如果您在使用此功能时发生问题,请报告。" + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "请选择一个可用设备并单击" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "请选择一个可用设备类并单击。" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "请选择一个或多个可用设备并单击" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "请选择一个或多个可用设备类并单击" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "请注意:如果您取消激活了网络设备,则将丢失因特网连接。" + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>注意:</b>如果选中了此选项,则在当前用户在已定义时间不活动时,计算机将挂起" +"或待机。<br><br>该功能也会给某些程序(例如:视频播放器或 cd 刻录程序)造成一" +"些问题。可以通过选中<b>启用特定于方案的黑名单</b>,然后单击<b>编辑黑名单...</" +"b>,将这些程序列入黑名单。如果不起作用,请报告此问题或取消激活自动挂起。" +"<br><br> 确实要使用该选项吗?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "尝试仅仅使用一个 CPU/核心。" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "无法装载全局配置。" + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "无法装载请求的方案配置。" + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "配置当前方案。" + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "尝试装载默认配置。" + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "可能全局配置文件为空或缺少此文件。" + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "无法连接到 D-BUS。D-BUS 守护程序可能未运行。" + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"方案已切换为 %1。 \n" +"取消激活以下设备:%2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"方案已切换为 %1。 \n" +"取消激活以下设备:%2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "报告..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "您的机器不支持挂起到 RAM。" + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "此外,请将 %1 的输出发送到 %2。谢谢!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "电源消耗" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "未找到 Kscreensaver。" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "尝试使用 XScreensaver 或 xlock 锁定。" + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "找不到 Xscreensaver。" + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "尝试使用 xlock 锁定屏幕。" + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "找不到 XScreensaver 和 xlock。无法锁定屏幕。请检查安装。" + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL 守护程序:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-Bus 守护程序:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit 守护程序:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "自动挂起已激活:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "自动降低亮度已激活:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "已启用" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "活动会话:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "检测到不在活动。" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "计算机自动挂起于:" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "屏幕降低亮度到 %1% 于:" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 秒" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "另存为..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Powersave 日志文件查看程序: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "文件已存在。是否覆盖?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "保存日志文件时出错" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "文件已存在。" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "尝试其他文件名..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "正在准备挂起..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "配置 KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "配置通知..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "启动 YaST2 电源管理模块..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "待机" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "设置 CPU 频率策略" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "设置活动方案" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "在不活动时禁用操作" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "KPowersave 手册(&K)" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "报告bug ...(&R)" + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "关于KPowersave(&A)" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "找不到任何方案." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "没有可用的电池和交流电源状态信息" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "已插入 - 已充满电" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "已插入" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "已插入 - 已充 %1% (还需要 %2:%3 才能全部充满)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "已插入 - 已充 %1%(剩余 %2:%3 小时)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "已插入 - 已充 %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "已插入 - 无电池" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "采用电池运行 - 已充 %1%(剩余 %2:%3 小时)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "采用电池运行 - 已充 %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " - 电池正在充电" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "无法启动 YaST 电源管理模块。检查是否已安装了此模块?" + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "挂起到磁盘失败" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "管理员禁用了挂起到磁盘。" + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "挂起到 RAM 失败" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "管理员禁用了挂起到 RAM。" + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "待机失败" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "管理员禁用了待机。" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "系统将立即进入暂停方式" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "未能调用DCOP接口,以卸载外接设备" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"挂起/待机前不能卸载外挂设备。 \n" +"(原因: %1)\n" +"\n" +"您是否要继续挂起/待机? \n" +"(警告: 继续挂起可能会导致您的数据丢失。" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "准备 %1 时出错" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "强制挂起" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "取消挂起" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"无法锁定屏幕。选定的\n" +"锁定方式或其他项可能有问题。" + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "此盖已关闭。" + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "此盖已打开。" + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "是否在您登录时自动启动 Kpowersave?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "问题" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "自动启动" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "不启动" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "无法设置 CPU 频率策略 %1。" + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "无法激活方案 %1。" + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"DBUS 守护程序(messagebus)未在运行。\n" +"启动它将提供完全功能:/etc/init.d/messagebus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "不要再次显示此消息。" + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "错误" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "无法从 HAL 获取信息。Haldaemon 可能未在运行。" + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "电池状态更改为\"警告 - 剩余时间:%1 小时 %2 分钟\"。" + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "电池状态变为\"低电量\"- 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。" + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"电池状态变为\"电量严重不足\"- 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。关闭您的系统或立即" +"插入电源线。" + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"电池状态变为\"电量严重不足\"- 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。关闭您的系统或立即" +"插入电源线。" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "AC 适配器已插入" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "AC 适配器已拔出" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "切换为以下方案: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "系统将立即进入 %1。" + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "系统将从 %1 恢复。" + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "无法重新挂载(所有的)外接存储设备。" + +#: kpowersave.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "鉴定时出现未知错误。" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "您要查看日志文件么?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "装载 %1 时出错" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave 设置" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "应用" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "启用特定的显示器电源管理" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "待机前经过的时间:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "仅使屏幕空白" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "禁用屏幕保护程序" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "启用特定的屏幕保护程序设置" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "挂起前经过的时间:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "关闭电源前经过的时间:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "禁用显示器电源管理" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr "最小" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "屏幕保护程序和 DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "重设置" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "启用特定于方案的亮度设置" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "启用自动挂起" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "启用特定于方案的黑名单" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "经过的时间:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "编辑黑名单..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "如果当前桌面用户处于不活动状态,计算机将:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "自动挂起" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "对显示器启用降低显示器亮度" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "亮度降低到:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "自动降低亮度" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "设置 CPU 频率策略:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU 频率策略" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "禁用通知" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "方案设置" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "请指定警告的水平(以百分数的形式显示),已经达到警告时的动作。" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "警告级别:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "电量低级别:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "紧急级别:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "达到时调用:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "电池" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "定义相关按钮按下时执行的动作:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "挂起到磁盘按钮:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "休眠按钮:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "屏幕闭合按钮:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "电源按钮:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "按钮事件" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "从下列方案中选择使用外接电源或者电池时要使用的默认方案" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "电池方案:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "交流电方案:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "默认方案" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "挂起或待机前锁定屏幕。" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "锁定屏幕的方法:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "在 lid close 时锁定屏幕。" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "锁定屏幕" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "自动启动" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "退出时不再询问此问题。" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "登录时自动启动 Kpowersave。" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "通用黑名单" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "编辑自动挂起黑名单..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "编辑自动降低亮度黑名单..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "一般设置" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "取消(&C)" + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "去除(&V)" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "已卸载的模块:" + +#~ msgid "Powersave Daemon:" +#~ msgstr "Powersave 守护程序:" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "检测到不活动状态。\n" +#~ " 计算机将在 %1 秒后自动挂起。" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "检测到不活动状态。\n" +#~ "在 %1 秒后将显示器降暗到 %2%。" + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "如果您知道它应该运行,可以使用设置 SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/" +#~ "powersave/sleep 覆盖检测。" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." +#~ msgstr "" +#~ "找不到任何方案。可能没有运行 powersave 守护程序。\n" +#~ "用\"/etc/init.d/powersaved start\"启动它应该对此有帮助。" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "disk." +#~ msgstr "挂起到磁盘要求 powersave 守护程序必须在后台运行。" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "RAM." +#~ msgstr "挂起到 RAM 要求 powersave 守护程序必须在后台运行。" + +#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." +#~ msgstr "待机操作要求 powersave 守护程序必须在后台运行。" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "此方案支持挂起和禁用设备。这是试验性的省电功能,用于更好地节省便携式计算机" +#~ "的电源。如果您选择此方案,可能会遇到问题(例如 kernel oops)。 您目前可以" +#~ "在省电配置文件中对此功能进行配置。请通过 http://www.opensuse.org/" +#~ "Submit_a_bug 报告所有的问题。\n" +#~ " \n" +#~ "您是否要切换该方案(由您自己承担风险)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "继续" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgstr "" +#~ "powersave 守护程序没有运行。\n" +#~ "启动此程序将提高性能:/etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "正在检查恢复内核" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "正在检查交换分区" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "正在卸下 FAT/NTFS 分区" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "正在停止服务" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "正在停止服务:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "正在卸载模块" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "正在卸载模块:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "正在同步文件系统" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "正在准备 bootloader" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "编辑常规黑名单..." + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " - %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "已启用" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "插入" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "拔出" + +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " +#~ "check your DBUS configuration and installation. " +#~ msgstr "" +#~ "不允许您通过 DBUS 连接到 powersave 守护程序。请检查您的 DBUS 配置和安装。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..a3d653a --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1508 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Novell Language <language@novell.com>, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:29\n" +"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmai.com>\n" +"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." +"debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "一般資訊" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "電池狀態" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "電源轉接器" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "已連接電源" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "電源消耗:" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "處理器狀態" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "一般黑名單" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "方案:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "選取的項目已移除。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "無法移除選取的項目。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "插入的新項目。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "項目已存在。未插入新的項目。" + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "未插入空的項目。" + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"無法開始 'pidof'。無法自動暫停機器。\n" +"請檢查您的安裝作業。" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "編輯自動暫停之黑名單" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "新增" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - 不支援" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "效能" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "省電" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "簡報" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "音效" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "進階 Powersave" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"如此可以啟用特定的螢幕保護程式設定。\n" +"注意事項:若選取,kpowersave 在執行時將覆寫全部的\n" +"螢幕保護程式設定。" + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"如此會停用螢幕保護程式。\n" +"注意事項:若選取,kpowersave 在執行時將覆寫全部的\n" +"螢幕保護程式設定。" + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"如此將會使螢幕呈現空白,而非使用特定的螢幕保護程式。\n" +"注意事項:此功能僅可搭配 KScreensaver 使用。" + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"如此可以啟用特定的 DPMS 設定。\n" +"注意事項:若選取,kpowersave 執行時將覆寫全部的 \n" +"DPMS 設定。" + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "這將會停用 DPMS 支援。" + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "若選取,「暫停」或「待機」時將鎖定螢幕。" + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "若選取,在外蓋閉闔事件觸發時,將會鎖定螢幕。" + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "核取此方塊來啟用或停用電腦的自動暫停。" + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"若使用者在定義的時間 \n" +"(> 0 分鐘) 內沒有動作,則啟用此動作。如果是空白,則不會發生任何動作。" + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "所有與方案相關的螢幕保護程式及 DPMS 設定。" + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "所有與方案相關的畫面亮度設定。" + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "所有與方案相關的自動暫停設定。" + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"您可在此變更畫面亮度。 \n" +"可使用滑桿來試著直接變更亮度\n" +"。若要回到原始的設定,請按下【重新設定】按鈕。" + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "使用這個按鈕,可以回復滑桿和畫面亮度。" + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "按下此按鈕來刪除已選取的方案。" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "您無法刪除目前的電源或電池方案。" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "您無法刪除此預設方案。" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"您的硬體支援亮度變更。滑桿的值為百分比值,並對應至您硬體可用的亮度階層。" + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "目前您的硬體不支援變更畫面亮度。" + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "自動選取" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME Screensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"目前的方案中有尚未儲存的變更。\n" +"是否在跳至下一個方案前先套用變更,或是放棄變更?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "未儲存的變更" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"有未儲存的變更。\n" +"是否在取消前先套用變更,或是放棄變更?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "請替這個新方案輸入名稱:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "KPowersave 設定" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "錯誤:已有方案使用這個名稱。\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "您是否確定要刪除 %1 方案?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "確認刪除方案" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "無法移除所選取的方案。" + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>注意事項:</b> 如果您選取此選項,而目前的使用者在定義的時間內沒有活動,即" +"使有某人從遠端登入至 X 伺服器,電腦仍將會暫停或待機。<br><br> 此功能遇到某些" +"程式時也會發生問題,例如影片播放程式或 CD 燒錄程式。您可以在<b>「啟用特定方案" +"黑名單」</b>中設定並按一下<b>「編輯黑名單」...</b>,將這些程式列入黑名單。如" +"果問題仍未解決,請報告此問題或停用自動暫停功能。<br><br> 確定要使用此選項?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "所選取方案的黑名單是空白的。是否要匯入一般黑名單?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "匯入" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "請勿匯入" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "編輯自動暫停之黑名單" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "一般黑名單" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "關機" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "登出對話盒" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "休眠 (Suspend to Disk)" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "暫停 (Suspend to RAM)" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "CPU 省電方針" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "CPU 動態調整方針" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "CPU 效能方針" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "將亮度設定為" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE 的電源管理、電池監控及待機設定之前端程式" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "強制檢查是否支援新的 ACPI\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前維護者" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Powersave 研發者及整合至 D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave 研發者與測試者" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "新增的基本詳細對話盒" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "製作 Debian 與 Ubuntu 套件" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave 資訊對話盒" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "其他" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "電池狀態:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "總計:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "電池 %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "處理器 %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "不存在" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "已充電" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 小時後充滿" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:還剩 %2 小時" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "不明的" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "已停用" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "未連接電源" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "目前的方案:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "目前的 CPU 頻率方針:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "動態" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "緊急" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "確定" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "可以設定亮度:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL 背景程式:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "執行中" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "尚未執行" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "如果目前的桌面使用者沒有活動,畫面會變暗為:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "在閒置時讓畫面變暗" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "黑名單" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "您可在此新增程式,該程式在執行時可避免顯示器變暗。" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "是否匯入預先準備好的黑名單?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "停用 CPU/核心" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "最多可執行的 CPU:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "最多可執行的 CPU/核心:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "最少可執行的 CPU:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "最少可執行的 CPU/核心:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "啟用 CPU/核心的關閉功能" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "您有多處理器/多核心機器。" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "您可停用 CPU/核心以減少耗電,並節省電池電力。" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "裝置" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "裝置" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "裝置類別" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "啟用" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "啟用" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "停用" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "停用" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "已啟用" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "不執行任何動作" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "停用下列裝置:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "啟用下列裝置" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "重新啟用下列裝置" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "停用下列裝置類別:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "啟用下列裝置類別" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "重新啟用下列裝置類別" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "如果切換方案,所有裝置會重新啟用。" + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "這是實驗功能。" + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "如果您使用這個功能時發生任何問題,請告訴我們。" + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "請選取任一可用裝置,然後按一下" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "請選取任一可用裝置類別,然後按一下" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "請選取一或多個可用裝置,然後按一下" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "請選取一或多個可用裝置類別,然後按一下" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "請注意:如果像是網路裝置被停用了,則會失去網際網路連線。" + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>注意事項:</b> 如果您選擇此選項,當目前的使用者在定義的時間內沒有活動,電" +"腦仍將會暫停或待機。<br><br> 此功能遇到某些程式時也會發生問題,例如影片播放程" +"式或 CD 燒錄程式。您可以在<b>「啟用特定方案黑名單」</b>中設定並按一下<b>「編" +"輯黑名單」...</b>,將這些程式列入黑名單。如果問題仍未解決,請報告此問題或停用" +"自動暫停功能。<br><br> 確定要使用此選項?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "無法載入全域設定。" + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "無法載入指定的方案之設定。" + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "設定目前方案。" + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "嘗試載入預設的設定。" + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "全域組態檔案可能是空的或找不到。" + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "無法連線至 D-Bus。D-Bus 背景程式可能並沒有執行。" + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"將方案切換至 %1。\n" +" 停用下列裝置:%2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"方案切換至 %1。\n" +" 啟用下列裝置:%2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "報告..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "您的機器不支援暫停 (Suspend to RAM) 功能。" + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "此外,請將 %1 的輸出郵寄到 %2,謝謝!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "電源消耗" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "找不到 Kscreensaver。" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "嘗試以 XScreensaver 或 xlock 來鎖定。" + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "找不到 Kscreensaver。" + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "嘗試以 xlock 來鎖定螢幕。" + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "找不到 Kscreensaver 與 xlock。無法鎖定螢幕。請檢查您的安裝作業。" + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL 背景程式:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-Bus 背景程式:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "自動暫停功能已啟用:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "自動暫停功能已啟用:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "已啟用" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Powersave 已切換至方案: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Error while save logfile" +msgstr "在準備 %1 時發生錯誤" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "正在準備暫停..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "設定 KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "設定通知..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "啟動 YaST2 電源管理模組..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "待機" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "設定 CPU 頻率方針" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "設定使用中方案" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "閒置時停用的動作" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "說明(&H)" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "KPowersave 手冊(&K)" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "錯誤回報(&R)..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "關於 Kpowersave(&A)" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "無法找到任何方案。" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "沒有電池和電源狀態的相關資訊" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "電源已連接 -- 電量飽和" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "電源已連接" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "電源已連接 -- %1% 電量 (%2:完全飽和尚需 %3 小時)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "電源已連接 -- %1% 電量 (%2:剩餘 %3 小時)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "電源已連接 -- %1% 電量" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "電源已連接 -- 沒有電池" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "使用電池 -- %1% 電量 (%2:剩餘 %3 小時)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "使用電池 -- %1% 電量" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- 電池正在充電中" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "無法啟動 YaST 電源管理模組,請檢查是否安裝。" + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "休眠 (Suspend to Disk) 失敗" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "管理員己停用休眠 (Suspend to Disk) 功能" + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "無法暫停 (Suspend to RAM)" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "管理員已停用暫停 (Suspend to RAM) 功能。" + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "待機失敗" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "管理員停用待機功能。" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "系統即將進入暫停模式" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "無法呼叫 DCOP 介面來卸載外部媒體。" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"無法在 暫停/待機 之前卸載外部媒體。\n" +" (原因:%1)\n" +" \n" +" 您是否要強制進行暫停或待機?\n" +" (警告:強制暫停可能會導致資料遺失!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "在準備 %1 時發生錯誤" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "強迫暫停" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "取消暫停" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"無法鎖定螢幕。所選取的鎖定方式可能有問題,\n" +"或者有其他原因。" + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "外蓋已閉闔" + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "外蓋已開啟" + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "是否要在登入時,讓 KPowersave 自動啟動?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "問題" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "自動啟動" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "不啟動" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "無法將 CPU 頻率設定為方針 %1。" + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "無法啟用 %1 方案。" + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"D-Bus 背景程式並未在執行中。\n" +"啟動它以提供完整功能:/etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "以後不再顯示這則訊息。" + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "錯誤" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "無法取得由 HAL 取得資訊。可能 haldaemon 並未執行。" + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "電池狀態變更為「警告」 -- 剩餘時間: %1 小時 %2 分鐘。" + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "電池狀態變更為「低」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。" + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"電池狀態變更為「緊急」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。\n" +"請立即將您的系統關機,或是插入電源線。否則機器將於 30 秒後進行關機。" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"電池狀態變更為「緊急」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。\n" +"請立即關機,或是插入電源線。" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "電源轉接器已連接" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "電源轉接器已拔除" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Powersave 已切換至方案: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "系統即將進入 %1。" + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "系統已由 %1 恢復。" + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "無法重新掛載(所有的)外部儲存媒體。" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "您是否確定要刪除 %1 方案?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +#, fuzzy +msgid "Error while %1" +msgstr "在準備 %1 時發生錯誤" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave 設定" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "套用" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "說明" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "啟用指定的顯示器電源管理" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "在下列情況之後待機:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "僅讓螢幕變成空白" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "停用螢幕保護程式" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "啟用特定的螢幕保護程式設定" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "在下列情況之後暫停:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "在下列情形之後關閉電源:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "停用顯示器電源管理" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr "最小" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "螢幕保護程式與 DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "重設" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "啟用特定方案的亮度設定" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "啟用自動暫停" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "啟用特定方案的黑名單" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "在下列情況之後:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "編輯黑名單..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "如果目前的桌面使用者沒有活動,電腦將會:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "自動暫停" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "在閒置時讓畫面變暗" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "設定 CPU 頻率方針:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU 頻率方針" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "停用通知" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "新" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "方案設定" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "請指定電池的警告層級(以 % 為單位)及到達該層級時的相關動作:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "「警告」層級:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "「低」層級:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "「緊急」層級:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "到達時呼叫:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "電池" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "請指定在按下特定按鈕時所要進行的動作:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "休眠 (Suspend to Disk) 按鈕:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "睡眠按鈕" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "外蓋閉闔按鈕:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "電源按鈕" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "按鈕事件" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "如果系統是藉由電源或電池運作時,請在以下選擇出預設方案。" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "電池方案:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "電源方案:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "預設方案" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "在暫停或待機之前鎖定螢幕" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "鎖定螢幕,以:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "在關閉筆記型電腦的外蓋時鎖定螢幕。" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "鎖定螢幕" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "自動啟動" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "結束時不要再問我。" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave 會在登入時自動啟動。" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "一般黑名單" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "編輯自動暫停之黑名單" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "編輯黑名單..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" + +#~ msgid "Force a new check for ACPI support\n" +#~ msgstr "強制檢查是否支援新的 ACPI\n" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "偵測到閒置。\n" +#~ " 電腦會在 %1 秒內自動暫停。" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "偵測到閒置。\n" +#~ " 畫面在 %1 秒內變暗為 %2%。" + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "若您確定應該有此功能,可以用 /etc/powersave/sleep 中的 " +#~ "SUSPEND2RAM_FORCE=yes 設定,覆蓋這個偵測功能。" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "已卸載模組:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "正在檢查 resume 核心" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "正在檢查置換分割區" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "正在卸載 FAT/NTFS 分割區" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "正在停止服務" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "正在停止服務:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "正在卸載模組" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "卸載模組:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "正在同步檔案系統" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "正在準備開機程式" + +#~ msgid "Powersave switched to scheme: %1" +#~ msgstr "Powersave 已切換至方案: %1" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "編輯一般黑名單..." |