summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-03 14:15:22 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-03 14:15:22 +0000
commit5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707 (patch)
tree771ef7eb0b60d2cab5980421a8e07233d59c4fca /po/da.po
parentce66f07994834079a1fc489fbf6dfbf8a10edc76 (diff)
downloadkrusader-5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707.tar.gz
krusader-5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/krusader Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krusader/
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po9689
1 files changed, 4972 insertions, 4717 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8dec535..d766fd8 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,99 +11,717 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Peter H.S. <peters@skydebanen.net>\n"
"Language-Team: Danish\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Åben mappe historielisten"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Anders Bruun Olsen\n"
+"Christian Sonne\n"
+"Peter H. Sørensen"
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"anders@bruun-olsen.net\n"
+"freakcers@geeksbynature.dk peters@skydebanen.net"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiler"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Fjern mappe"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Ny protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Overskriv punkt"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Vælg protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Tilføj et nyt punkt"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Redigér protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Profilhåndterer"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Vælg en anden protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Indtast profilnavnet:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Redigér sti"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Genindlæs"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Vælg en anden sti:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Ny mimetype"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Åben mappe historielisten"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Vælg en mimetype:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Redigér mimetype"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Vælg en anden mimetype:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nyt filnavn"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Vælg et filnavn:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Redigér filnavn"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Vælg et andet filnavn:"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Vælg venligst et unikt navn til brugerhandlingen"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Vælg venligst en titel til menupunktet"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Kommandolinien er tom"
+
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Handlingsegenskaber"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
+"En detaljeret beskrivelse af <b>Brugerhandling</b>. Den er kun fremvist i "
+"<i>Konfigurator</i> og via <code>Skift-F1</code>."
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Kommando accepterer"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Lokale filer (ingen URL'er)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Erstat <b>Pladsholdere</b> med lokale filnavne."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL'er (fjerne og lokale)"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Erstat <b>Pladsholdere</b> med.gyldige URL'er."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Titlen fremvist i <b>Brugermenu</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
+"Entydigt navn på <b>Brugerhandlingen</b>. Det er kun brugt i "
+"<i>Konfigurator</i>, og optræder ikke i nogen anden menu.<p><b>Bemærk</b>: "
+"<i>Titel</i> vist i <b>Brugermenu</b> kan blive valgt for neden."
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
+"<b>Brugerhandlinger</b> kan blive grupperet i kategorier for bedre at skelne "
+"dem. Vælg en eksisterende <i>Kategori</i>, eller opret en ny, ved at "
+"indtaste et navn."
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
+"Hver <b>Brugerhandling</b> kan have sit eget ikon. Det vil fremkomme foran "
+"titlen i <b>Brugermenuen</b>."
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
+msgstr ""
+"Entydigt navn på <b>Brugerhandlingen</b>. Det er kun brugt i "
+"<i>Konfigurator</i>, og optræder ikke i nogen anden menu.<p><b>Bemærk</b>: "
+"<i>Titel</i> vist i <b>Brugermenu</b> kan blive valgt for neden."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
+msgstr ""
+"<i>Kommando</i> definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
+"<b>Brugerhandling</b> er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
+"en kompleks sekvens af flere kommandoer med <b>Pladsholdere</b>\n"
+"Eksempel:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+msgstr ""
+"<i>Værktøjsvink</i> vises når musemarkøren holdes over en indgang på "
+"<b>Brugerhandling værktøjslinien</b>."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
+msgstr ""
+"<i>Arbejdsmappe</i> definerer i hvilken mappe <i>Kommando</i> vil blive "
+"udført i."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Værktøjsvink:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"<i>Kommando</i> definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
+"<b>Brugerhandling</b> er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
+"en kompleks sekvens af flere kommandoer med <b>Pladsholdere</b>\n"
+"Eksempel:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Tilføj <b>Pladsholdere</b> for de valgte filer i panelet."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Arbejdsmappe:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Standard genvej:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Angiv standard tastaturgenvej."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Afviklingstilstand"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Saml uddata"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Saml uddata fra det kørte program."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Separate standard fejl"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Separat 'stdout' og 'stderr' uddata samlingen."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Kør i terminal"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Kør kommandoen i en terminal."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Basis Egenskaber"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Brugerhandlingen er kun tilgængelig for"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Æn&dr..."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Vis kun <b>Brugerhandling</b> for værdier defineret her."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+msgstr ""
+"Vis kun <b>Brugerhandling</b> for filnavne defineret her. Jokertegnene "
+"'<code>?</code>' og '<code>*</code>'kan bruges."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Bekræft hvert programkald separat"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Tillader at forandre <i>Kommando</i> før den køres."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Kør som en anden bruger:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Udfør <i>Kommando</i> under en anden bruger-id."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avancerede Egenskaber"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivt panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Andet panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Venstre panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Højre panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panel uafhængigt"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Remote Share"
-msgstr "RemoteMan"
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Eksekverbare"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Bruger Handling Parameter Dialog"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Denne pladsholder tillader nogle parametre:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "tilføj"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
#, fuzzy
-msgid "Floppy"
-msgstr "Kopiér"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
+"*.xml|xml-filer\n"
+"*|alle filer"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "ukendt"
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importer handling"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eksporter handling"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Indsæt fra klippebord"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Fjern denne handling?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne denne handling?\n"
+"Genskabelse er ikke mulig!"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Fjern denne handling?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Overskriv punkt"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "&Mere"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Vis kun eksisterende filer"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Tekstfiler"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Skab i:"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Mappenavn:"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Medier"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuelt filsystem"
+
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt netværk"
+
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Kunne ikke skrive til "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " i stedet for "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "manglende mærke "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "ikke en gyldig bogmærke fil"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Fejl ved læsning af bogmærke fil: "
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Populære URL'er"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Bogmærk nuværende"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Organiser bogmærker"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Organiser bogmærker"
+
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Spring tilbage"
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
@@ -114,495 +732,931 @@ msgstr "Åben"
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Åben i en ny tab"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montér"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afmontér"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Skab Checksum"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Skub ud"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan ikke beregne checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
+"fundet. Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders "
+"indstillingsmenu."
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#, fuzzy
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Denne knap aktiverer synkroniser-bladrings tilstand.\n"
-"Når aktiv, vil enhver mappeforandring blive udført i det\n"
-"aktive og inaktive panel hvis muligt."
+"<qt><b>Bemærk</b>: du har valgt mapper, og har formodentligt intet rekursivt "
+"checksumsværktøj indstalleret. Krusader understøtter følgende rekursive "
+"checksumsværktøjer <i>md5deep, sha1deep, sha256deep and tigerdeep</i>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Afviklingstilstand"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Ved at beregne checksum for følgende filer"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Navn på mappe hvor kommandoen skal behandles."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " og mapper:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Vælg checksumsmetode:"
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Beregner checksumsumme ..."
+
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det er egentlig ganske enkelt: Du skriver din kommando her, og så "
-"adlyder Krusader.<p><Tip:>Bevæg dig rundt i kommando-historikken med &lt;"
-"Op&gt; og &lt;Ned&gt; piletasterne.</qt>"
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Der opstod en fejl ved kørsel af <b>%1</b>."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Tilføj <b>Pladsholdere</b> for de valgte filer i panelet."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Fejl ved læsning af stdout eller stderr"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Terminal "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Verificer Checksum"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Åben terminal i det aktive bibliotek.<p>Du kan definere hvilken terminal "
-"du vil bruge i Konfigurator. Standardvalget er Konsole.</qt>"
+"<qt>Kan ikke verificere checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
+"fundet. Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders "
+"indstillingsmenu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Vis "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Ved at verificere checksum for de følgende filer"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Åben fil i fremviser."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Checksumsfil:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Redigér "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fejl ved læsning af checksumsfil <i>%1</i>.<br>Vælg venligst en gyldig "
+"checksumsfil."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Redigér fil.<p>Redigeringsprogram kan vælges i Konfigurator. Det "
-"indbyggede redigeringsprogram er standard.</qt>"
+"<qt>Krusader kan ikke checksumsværktøjer der håndterer %1 i dit system. "
+"Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders indstillingsmenu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiér "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Verificerer checksumme ..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiér fil fra det ene panel til det andet."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Fejl blev opdaget under verificeringen af checksummene"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Flyt"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Checksum blev verificeret med succes"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Flyt fil fra det ene panel til det andet."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Følgende filer har fejlet:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Nyt bibliotek"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Fejl blev opdaget under skabelsen af checksumme"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Opret bibliotek i det aktive panel."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Checksumme blev skabt med succes"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Slet"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Her er de beregnede checksumme:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Slet fil, bibliotek, osv."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Omdøb"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "File and hash"
+msgstr "Filnavn"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Afslut"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Her er de opdagede fejl:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Afslut Krusader."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Gem checksum til fil:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Terminal "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Checksum for hver kildefil"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Vis"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Redigér"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiér"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Vælg en file at gemme til"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Flyt"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Fejl ved gemning af filen %1"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Ny mappe"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Gemmer checksumsfiler..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Slet"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Fejl opstod ved gemning af flere checksumme. Stopper"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Omdøb"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Bevar dato (kun for lokale mål)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Afslut"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Fejlformet URL:\n"
-"%1"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importer genveje"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Indlæs en tastebindingsprofil, fx, total_commander.keymap"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Eksporter genveje"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Gem nuværende tastebinding i en tastekort fil."
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Vælg en farveskema fil"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importer handling"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Protokol er ikke understøttet af Krusader:\n"
-"%1"
+"Den følgende information var tilknyttet tastekortet. Er du sikker på du vil "
+"importere dette tastekort?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr " Arkivet er måske beskadiget!"
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Sletter filer..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Udpakker filer"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Vælg filer"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Genpakker..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Markér følgende filer:"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Mappe %1 eksisterer ikke!"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Foruddefinerede valg"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Et foruddefineret valg er en fil-maske som du ofte bruger, gode\n"
+"eksempler kunne være \"*.c, *.h \", \"*.c, *.o \", osv. Du kan tilføje "
+"disse masker til\n"
+"listen ved at skrive dem og trykke på Tilføj knappen.\n"
+"Slet, fjerner et foruddefineret valg, og Nultil fjerner dem alle. Læg mærke "
+"til at linien du redigerer maskerne i har sin egen historie, som du kan "
+"rulle igennem hvis du har brug for det."
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Kan ikke åbne %1 mappen!"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Tilgang nægtet til"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Tilføjer valget i linien til listen"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Kan ikke oprette mappen. Kontroller dine rettigheder."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Fjerner markerede valg fra listen"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Fjerner alle valg fra listen"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Aflys"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Find"
+
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Aflys"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Krusader forløb"
+
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
msgstr ""
-"Du kan ikke kopiere filer direkte til den virt:/' mappe.\n"
-"Du kan ikke oprette en undermappe og kopiere dine filer ind i det."
+"%n mappe\n"
+"%n mapper"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Oprettelse af nye mapper er kun tilladt in det 'virt:/' mappe."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n fil\n"
+"%n filer"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Pakkede filer"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% af %2 "
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Læser)"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Billedfiler"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 af %2 færdig"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstfiler"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n mappe\n"
+"%1 / %n mapper"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofiler"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n fil\n"
+"%1 / %n filer"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Lydfiler"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Arbejder"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugerdefineret"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (%2 mangler)"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapacitet: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Anvendt: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Ledig: "
+
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Ikke monteret."
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Indtast et filter:"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "sammenligningstilstand"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Hurtignavigering"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Allerede ved <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Klik for at gå til <i>%1</i>"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Ny netværkstilslutning"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Tilslutter til..."
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tilslut"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Pak %1"
+
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
+"Pak %n fil\n"
+"Pak %n filer"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Tæller filer i pakket arkiv"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Vælg venligst en mappe"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Pak"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "Til arkiv"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "I mappen"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Fejl ved udpakning"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Udpakker fil(er)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Fejl ved udpakning"
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Tester Arkiv"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Pakker Fil(er)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Kommandolinien er tom"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Fejl ved pakning: "
+msgid "No password specified"
+msgstr "Kodeord nødvendigt"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Fejl ved pakning: "
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr ""
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Det arkiv er krypteret, angiv venligst kodeord:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr ""
+
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' i linie %3\n"
-"%4"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript fejl"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
-"I %1:\n"
-"Der er en fejl i JavaScriptet"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Generel"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Gemt 'Populære URL'er' er ugyldig. Listen vil blive ryddet"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avanceret"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Populære URL'er"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Vælg filer"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Søg: "
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Filnavn"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Indlæser brugsinformation"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Ver&balfølsomt"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Søg e&fter:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mapper:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Total Størrelse:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Indlæser diskforbrugs informationen..."
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
+"At gå ind i overmappen kræver indlæsning af indholdet af \"%1 \" URL. Ønsker "
+"du at fortsætte?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Af typen:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Diskforbrug"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
+"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profil håndterer"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Papirkurv"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tilføj"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "Ind&læs"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slet"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overskriv"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Sletter filer..."
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Fjern"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Aktive mappe: %1, Total størrelse:%2, egen størrelse:%3"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Søg i"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Diskforbrug"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "Søg ikk&e i"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Ekskluder"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Indeholdende tekst"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "En mappe op"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Ny søgning"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr ""
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrisk"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Kun hele ord"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Inkluder alt"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Ver&balfølsomt"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Gå in i"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Søg i &underkataloger"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linier"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Søg i ark&iver"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detaljeret"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Følg &links"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Ingen søgekriterier indtastet!"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Angiv venligst et sted hvor der skal søges i."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Egen størrelse:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sidst ændret:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Rettigheder:"
+
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ejer:"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Diskforbrug"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Start ny diskforbrug søgning"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Overmappen"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Linie fremvisning"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Detaljeret fremvisning"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight fremvisning"
+
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Fremvis brug af mappe:"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regnbue"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Høj kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Skema"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Forøg kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Formindsk kontrast"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Brug anti-aliasing"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Vis små filer"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Varier mærke skrifttype størrelser"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimum skrifttype størrelse"
+
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Linie fremvisning"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Vis filstørrelser"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Total størrelse"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Egen størrelse"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rettigheder"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 filer: ~ %2"
+
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Filer: %1"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Åben &Konqueror her"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Åben &Konsole her"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrer kort her"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Åben"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappen i <i>'%1'</i> vil blive <b>rekursivt</b> og <b>permanent</b> "
+"slettet!"
+
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> vil blive slettet <b>permanent</b>!"
#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -627,12 +1681,6 @@ msgstr "MB"
msgid "&Smaller than"
msgstr "Min&dre end"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
#: Filter/advancedfilter.cpp:124
msgid "&Modified between"
msgstr "Ændret i&mellem"
@@ -706,7 +1754,8 @@ msgstr "r"
#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
@@ -779,1997 +1828,2114 @@ msgstr ""
"Ret venligst datoerne så datoen i toppen kommer\n"
"før datoen i bunden."
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr ""
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Vælg filer"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Generel"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Ver&balfølsomt"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Søg e&fter:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "panelets sti"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Af typen:"
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatiske escape mellemrum"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Number of..."
-msgstr "antal af ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Pakkede filer"
-#: UserAction/expander.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "Count:"
-msgstr "Montér"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Billedfiler"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "filtermaske: *.h, *.cpp, etc."
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstfiler"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "aktive fil (!= valgte fil)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Fravælg følgende sti (valgfri)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Lydfiler"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Liste af ..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profil håndterer"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Which items:"
-msgstr "Hvilke punkter"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "Ind&læs"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maske (valgfri, alle undtagen 'Valgte')"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Filnavn på en liste..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Søg i"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "Søg ikk&e i"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Indeholdende tekst"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipuler udvælgelsen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Kun hele ord"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Vælg maske"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Ver&balfølsomt"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipuler på hvilken måde"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Søg i &underkataloger"
-#: UserAction/expander.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Spring til sted"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Søg i ark&iver"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "vælg venligst en sti"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Følg &links"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Åben stedet i et nyt faneblad"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Ingen søgekriterier indtastet!"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr ""
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Angiv venligst et sted hvor der skal søges i."
-#: UserAction/expander.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Question:"
-msgstr "Spørgsmål"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Åben mappe historielisten"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Forvælg (valgfri)"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Navn på mappe hvor kommandoen skal behandles."
-#: UserAction/expander.cpp:598
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Overskrift (valgfri)"
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det er egentlig ganske enkelt: Du skriver din kommando her, og så "
+"adlyder Krusader.<p><Tip:>Bevæg dig rundt i kommando-historikken med &lt;"
+"Op&gt; og &lt;Ned&gt; piletasterne.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Brugerhandling"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Terminal "
-#: UserAction/expander.cpp:629
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiér til klippebord"
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
+"<qt>Åben terminal i det aktive bibliotek.<p>Du kan definere hvilken terminal "
+"du vil bruge i Konfigurator. Standardvalget er Konsole.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:633
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Vis "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Åben fil i fremviser."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Redigér "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgid ""
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"Vedhæft til det nuværende klippebordsindhold med denne separator (valgfri)"
+"<qt>Redigér fil.<p>Redigeringsprogram kan vælges i Konfigurator. Det "
+"indbyggede redigeringsprogram er standard.</qt>"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiér "
-#: UserAction/expander.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopiér fil/mappe"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiér fil fra det ene panel til det andet."
-#: UserAction/expander.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Hvortil det skal kopieres"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Flyt"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Flyt fil fra det ene panel til det andet."
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Nyt bibliotek"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Flyt/Omdøb fil/mappe"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Opret bibliotek i det aktive panel."
-#: UserAction/expander.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Hvad flyttet/omdøbt"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Slet"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nyt mål/navn"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Slet fil, bibliotek, osv."
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Omdøb"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
-#: UserAction/expander.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Åben en synkroniserings-profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Afslut"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Vælg en profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Afslut Krusader."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Terminal "
-#: UserAction/expander.cpp:733
-#, fuzzy
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Åben en søgemodul-profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Vis"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Redigér"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Åben en panel-profil"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiér"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Flyt"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Separat program kald for hver..."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Ny mappe"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Angiv sorteringen for dette panel"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Slet"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Vælg en kolonne"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Omdøb"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Vælg sorteringssekvensen"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Afslut"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr ""
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr ""
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Angiv relationen mellem de to paneler"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#: UserAction/expander.cpp:898
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Angiv den ny størrelse i procent"
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Åben mappe historielisten"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Kør en JavaScript-udvidelse"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Placering af scriptet"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
msgstr ""
-"Angiv nogle variabler for kørslen (valgfri).\n"
-"fx \"return=cmd;foo=bar\", Konsulter håndbogen for yderligere information"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:984
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Se en fil med Krusaders interne fremviser"
+msgid "Remote Share"
+msgstr "RemoteMan"
-#: UserAction/expander.cpp:987
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
#, fuzzy
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Hvilken fil skal fremvises (normalt '%aCurrent%')"
+msgid "Floppy"
+msgstr "Kopiér"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Vælg en fremvisningstilstand"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr ""
-#: UserAction/expander.cpp:991
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
#, fuzzy
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Vælg en vinduestilstand"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ukendt"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montér"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afmontér"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr ""
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr ""
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr ""
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Fjern mappe"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Overskriv punkt"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Tilføj et nyt punkt"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Profilhåndterer"
+
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Indtast profilnavnet:"
+
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
+"Denne knap aktiverer synkroniser-bladrings tilstand.\n"
+"Når aktiv, vil enhver mappeforandring blive udført i det\n"
+"aktive og inaktive panel hvis muligt."
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Bekræftelser"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generisk fremviser"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Kommandolinie:"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Tekstfremviser"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex-fremviser"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Dræb"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Tekstr&edigeringsprogram"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Dræb den kørende proces"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Næste tab"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Forrige tab"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standard uddata (stdout)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Frigør faneblad"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standard Error (stderr)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Luk aktive tab"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Uddata"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afslut"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr ""
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
#, fuzzy
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-filer\n"
-"*|alle filer"
+msgid "Viewing"
+msgstr "Vis"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: UserAction/kraction.cpp:140
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
#, fuzzy
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Overskriv punkt"
+msgid "Editing"
+msgstr " Redigér"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Beklager, kan ikke finde det interne redigeringsprogram"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Åben"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer kan ikke nedhente: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Ingen fil valgt, eller valgt fil kan ikke fremvises."
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Almen"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Tekstfiler"
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Bevar dato for lokal kopiering/flytning (langsommere)"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-#: UserAction/kraction.cpp:204
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatisk montering af filsystemer"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
+"Ved åbning af en mappe der er defineret som et monteringspunkt i <b>fstab</"
+"b>, så montér det med de definerede parametre."
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Kunne ikke skrive til "
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan vil ikke (af)montere de følgende monteringspunkter:"
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Bekræftelser"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Smugkig ikke tilgængelig"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Krusader vil bede om bekræftelse for følgende handlinger:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Sletter ikke-tomme mapper"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Mappe"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Sletter filer"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopierer filer"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Statuslinien viser information om FILSYSTEMET som den aktuelle mappe ligger "
-"i: Total størrelse, ledig plads, filsystemtype m.m."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Flytter filer"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Åben menu med bogmærker. Du kan også tilføje nuværende sti til listen, "
-"redigere bogmærker eller tilføj underkatalog til listen."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Bekræft indfødning til listefelt"
-#: Panel/listpanel.cpp:163
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
msgstr ""
-"Totallinien viser hvor mange filer der er, hvor mange der er markerede og "
-"hvor meget de markerede filer fylder ud af den samlede filstørrelse på mappen"
+"Spørg efter resulterende navn ved indfødning af punkter til listefeltet. Som "
+"standard er standardværdierne anvendt."
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Åben pop-frem panelet"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Ryd placeringslinien"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Finjustering"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Brug superb TDE fildialog til at vælge placering. "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Ikonlager størrelse (KB):"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr ""
-"Navnet på den mappe du befinder dig i. Du kan også indtaste en sti for den "
-"ønskede placering. Det er desuden muligt at bruge netværksprotokoller så som "
-"ftp eller fish."
+"Ikonlagerstørrelsen afgører hvor hurtigt Krusader kan vise indholdet af et "
+"panel. Et for stort lager kan dog opsluge din hukommelse."
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenter til updatedb:"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Tilsvarende"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader håndterer gennemsigtigt følgende typer arkiver:"
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Startkatalog"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Rod"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Luk pop-frem panelet"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Vælg filer "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Fravælg filer "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Pladsinformation om fjernsystemer er ikke tilgængelig"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Ingen pladsinformation om [dev]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Ingen plads information om [procfs]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Ingen plads information om [proc]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"De arkivtyper som er markeret med gråt var ikke tilgængelige på dit\n"
+"system sidste gang Krusader kontrollerede. Hvis du vil have Krusader til at "
+"søge igen, skal du trykke på 'Konfigurér automatisk' knappen."
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: arbejder ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Konfigurér automatisk"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Test arkiv efter udpakning"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 ledig ud af %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Kontroller arkivets integritet af pakning."
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Kan ikke droppe her, ingen skrive rettigheder."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Test arkiv før udpakning"
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiér her"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr ""
+"Visse arkiver kan resultere i et programsammenbrud, derfor foreslås det at "
+"teste dem."
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Flyt her"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Søgeresultater"
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Lav et link her"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Søg efter arkivpakkere..."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Aflys"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Vær sikker på at dine nye arkivpakkere er i din <code>$PATH</code> (fx /usr/"
+"bin)"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Læser..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Brug standard TDE farver"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Læser"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"Brug TDE's globale farveopsætning. <p><i>TDE Kontrolcenter -> Udseende og "
+"Temaer -> Farver</i>"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "(Læser: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Brug skiftende baggrundsfarve"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Baggrundsfarven </b> og den <b>skiftende baggrund</b> skifter farve for "
+"hver linie.<p> Hvis du ikke bruger <i>TDE standardfarver</i>, kan du opsætte "
+"de skiftende farver i <i>farve</i> feltet."
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Vis aktive valg selvom det ikke er fokuseret"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"Vis den forrige markørposition i den ikke-aktive panel liste.<p> Denne "
+"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender <i> TDE standardfarver</i>."
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Rettigheder"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr ""
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Ejer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktive"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Gå en mappe op"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolsk link"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Forgrund:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(Defekt link!)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Mappe forgrund:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (link)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Samme som forgrund"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 ud af %2, %3 (%4) ud af %5 (%6)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Eksekverbar forgrund:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symbolsk link forgrund:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Omdøb "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Ugyldig symlink forgrund:"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " til:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Træ-panel: en træ-fremvisning af det lokale filsystem"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Samme som baggrund"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Smugkigspanel: viser et smugkig af den aktive fil"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Skiftende baggrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Hurtigpanel: hurtig genvej for at udføre handlinger"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Slet forgrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Fremvisningspanel: vis den aktive fil"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Slet baggrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Diskforbrugspanel: vis pladsforbruget af en mappe"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Samme som skiftende baggrund"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Diskforbrug: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Skiftende markeret baggrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Hurtigvalg"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Samme som skiftende baggrund"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Anvend udvælgelsen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Nuværende forgrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "gem det aktive valg"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Ikke brugt"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "vælg gruppedialog"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Samme som markeret forgrund"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Træ:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Markeret nuværende forgrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Smugkigsvisning:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Nuværende baggrund:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Hurtigvalg:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Ikke-aktiv"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Vis:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Samme som aktiv"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Diskforbrug:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Smugkig: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Mapper:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Vis: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synkronisør"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Udregn anvendt plads"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE standard"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Lig-med forgrund:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Totalt anvendt plads: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Lig-med baggrund:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"i %n mappe\n"
-"i %n mapper"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Adskillende forgrund:"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-" og %n fil\n"
-"og %n filer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Adskillende baggrund:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Åben/Kør"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kopiér til venstre forgrund:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Kør"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kopiér til venstre baggrund:"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Åben i en ny tab"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kopiér til højre forgrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kopiér til højre baggrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Slet forgrund:"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Slet baggrund:"
#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
msgid "Preview"
msgstr "Smugkig"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Andre..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr "Åben med"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importer farveskema"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Brugerhandling"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Eksporter farveskema"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
#, fuzzy
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror menu"
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Duplikér tab"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
#, fuzzy
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiér"
+msgid "Selected 2"
+msgstr " Vælg filer "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
#, fuzzy
-msgid "Move..."
-msgstr "Flyt"
+msgid "Selected 1"
+msgstr " Vælg filer "
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flyt til papirkurven"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Nuværende"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Ugyldigt symlink"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Makuler"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolsk link"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-#, fuzzy
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nyt symlink"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Applikation"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "nyt hårdt link"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "omdiriger link"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiér til højre"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Linkhåndtering"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiér til venstre"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Send via e-mail"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Adskillende"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synkroniser valgte filer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Tilsvarende"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Vælg en farveskema fil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Klip til klippebord"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Indsæt fra klippebord"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Vælg en farveskema fil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Folder..."
-msgstr "Mapper"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Fil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Text File..."
-msgstr "Tekstfiler"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " eksisterer allerede, Vil du overskrive den?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Create New"
-msgstr "Lav ny"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Fejl: kunne ikke skrive til fil"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
-msgstr "? Makulering af filer er uigenkaldelig!!!"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Pakkere"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Checksumsværktøjer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Du kan kun redigere links på lokale filsystemer"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Stien %1 er ugyldig, ingen gyldig sti fundet."
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Den nuværende fil er ikke et link, så jeg kan ikke omdirigere den."
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Stien %1 er ugyldig, brug %2 i stedet."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Link omdirigering"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Slet filer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Indtast venligst destinationen til det nye link:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Filer vil blive slettet permanent."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Kan ikke fjerne det gamle link: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Flyt til papirkurven"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Kunne ikke lave nyt link: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Filer vil blive flyttet til papirkurven når de slettes."
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Du kan kun oprette links på lokale filsystemer"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Benyt mimetype magi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nyt link"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Mimetype magi gør det nemmere at skelne mellem filer, men tager længere tid."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Lav nyt link til: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Redigeringsprogram:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "En mappe eller en fil med dette navn eksisterer allerede."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Tip: brug 'internt redigeringsprogram' hvis du vil anvende Krusaders hurtige "
+"indbyggede redigeringsprogram"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Kunne ikke lave nyt symlink: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Standard fremvisningstilstand:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Til: "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Generisk fremvisningstilstand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Ingen rettigheder til at læse denne fil."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Brug systemets standardfremviser"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Tekst-tilstand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Du kan ikke redigere en mappe"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Fremvis filen i kun-tekst tilstand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Ingen rettigheder til at redigere denne fil."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex-tilstand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "'Flytning ind i arkiver' er slået fra"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Fremvis filen i hex-tilstand (bedre for binære filer)"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Flyt %1 til:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Fremviser åbner hver fil i et separat vindue"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Flyt %n fil til:\n"
-"Flyt %n filer til:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Du kan ikke flytte filer til dette filsystem"
+"Hvis markeret, vil hver fil åbne i et separat vindue, hvis ikke, vil "
+"fremviseren arbejde i et enkelt vindue i fanebladstilstand"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Ny mappe"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Katalogets navn:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiér %1 til:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Terminalemulator sender Chdir ved panelforandringer"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Kopiér %n fil til:\n"
-"Kopiér %n filer til:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Du kan ikke kopiere filer til dette filsystem"
+"Hvis markeret, vil Krusader skifte aktiv mappe i terminalvinduet, hver gang "
+"panelet er forandret (fx ved aktivering af TAB-tasten)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Du har ikke skriverettigheder til denne mappe"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Temp mappe:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at flytte denne genstand til papirkurv?\n"
-"Ønsker du virkelig at flytte disse %n genstande til papirkurv?"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Bemærk: du skal have alle rettigheder til tmp mappen!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Papirkurv"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Søger efter værktøjer..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
-"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
-"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
+"Installer alle nye værktøjer i din sti <code>$PATH</code> (fx /usr/bin)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Slet"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
-"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Udseende"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Advar ved afslutning"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Vis en advarsel ved forsøg på at lukke hovedvinduet."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimer til systembakke"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-" er ikke tomt!\n"
-"Spring den over, eller Slet alle?"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Spring over"
+"Ikonet vil dukke op i systembakken i stedet for opgavelinien når Krusader er "
+"minimeret."
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "Sle&t alle"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Markér mapper automatisk"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Kan i pakke filer ind i en virtuel destination!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Mapper vil blive inkluderet i de valgt kriterier."
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
#, fuzzy
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Fjern denne handling?"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-#, fuzzy
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Brug fuld sti fanebladsnavne"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"(ZIP vil erstatte identisk navngivne indgange i zip arkivet eller tilføje "
-"indgange for nye navne)"
+"Vis den fulde sti i mappefanebladene. Som standard vil kun den sidste del af "
+"stien blive vist."
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Tæller filer der skal pakkes"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader kan ikke nedhente: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr ""
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, ukendt arkivtype."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, passerede testen."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, passerede ikke testen!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Åben et hurtigsøgnings dialogfelt."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Udpak %1 til:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Verbalfølsom hurtigsøgning"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Udpak %n fil til:\n"
-"Udpak %n filer til:"
+"Alle filer hvis navn starter med store bogstaver, vil komme før filer hvis "
+"navn begynder med små bogstaver (UNIX standard)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, ukendt arkivtype"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Panel indstillinger"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Panel skrifttype:"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Fillistens ikonstørrelse:"
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Opdater DB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Find"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Find"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Søg efter:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Søg ikke i stien"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Brug ikoner i filnavnene"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Vis kun eksisterende filer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Vis ikoner for filnavne og mapper."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Verbalfølsomt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Brug nemt overskuelig filstørrelse"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Resultater"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Filestørrelser er vist i B, KB, MB, og GB, ikke kun i bytes."
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Kan ikke starte 'locate'! Tjek 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Vis filer der starter med et punktum."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Sorter filer verbalfølsomt"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
msgstr ""
-"'Locate' fremkom med følgende fejlmeddelelse: \n"
-"\n"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Fejl ved start af 'locate' processen!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Indfødning til listefelt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Numeriske tilladelser"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Vis (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Vis oktal numre (0755) i stedet for standard tilladelser (rwxr-xr-x) i "
+"tilladelseskolonnen."
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Redigér (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Venstre panel"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Find (Ctrl+F)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr ""
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Find næste (Ctrl+N)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panel-værktøjslinie"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Find forrige (Ctrl+P)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Vis Panel-værktøjslinie"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Panel-værktøjslinien vil være synlig."
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Søgestreng ikke fundet!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Synlige panel-værktøjslinieknapper"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "'Locate' resultater"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Ryd placeringslinie knap"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Forespørgselsnavn"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Rydder placeringslinien"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Her kan du navngive filsamlingen"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Åben knap"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "Statuslinien vil vise basis informationer om filen under musepilen."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Åbner mappe gennemsøgeren."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"En opsætning af 1.51 eller ældre blev fundet. Krusader bliver nødt til at "
-"nulstille din opsætning til standardindstillingerne.\n"
-"Bemærk: Dine bogmærker og tastebindinger vil forblive intakte.\n"
-" Krusader vil nu starte Konfigurator."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Lig med knap (=)"
-#: krusader.cpp:442
-msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Velkommen til Krusader!</b><p>Efter at dette er din første kørsel, "
-"vil din installation blive checket for eksterne programmer. Derefter starter "
-"Konfigurator, hvor du kan tilrette Krusader efter dine behov.</p></qt>"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til den anden panelmappe."
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Vis Dialog"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Niveau op knap (..)"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: skift panel"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til overmappen."
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Genindlæs"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Hjem knap (~)"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Vis Handlinger værktøjslinie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Skifter panelmappe til hjemmemappe."
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Vis &FN-taster linien"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Rod knap (/)"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Vis k&ommandolinien"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til rodmappe."
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Vis &Terminalemulator"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Aktiveringsknap for synkroniserings-gennemsøgning"
-#: krusader.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Detaljeret fremvisning"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"Enhver mappeforandring i panelet vil også blive udført i det andet panel."
-#: krusader.cpp:561
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Linie fremvisning"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "V&is skjulte filer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusadertilstand"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Byt r&undt på panelerne"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Begge taster tillader valg af filer. For at vælge mere end en fil, tryk på "
+"Ctrl-tasten, og klik på venstre museknap. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et "
+"kort klik på højre museknap."
-#: krusader.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Byt rundt på panelerne."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konquerortilstand"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "pop-frem kommandolinie"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Tryk på venstre museknap vælger filer - du kan klikke og vælge flere filer "
+"ad gangen. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et kort klik på højre museknap."
-#: krusader.cpp:578
-#, fuzzy
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Redigér ny fil"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commandertilstand"
-#: krusader.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Start Krusader i &Root-tilstand"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Den venstre museknap vælger ikke, men fokuserer på den aktive fil, uden at "
+"påvirke den igangværende udvælgelse. Højre museknap vælger flere filer ad "
+"gangen, og højreklikmenuen fremkaldes ved at trykke og holde den højre "
+"museknap nede."
-#: krusader.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Test arkiv(er)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
-#: krusader.cpp:585
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Design din egen valgtilstand!"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Ny net&tilslutning"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljeret"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Profiler"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Dobbeltklik vælger (klassisk)"
-#: krusader.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Udregn anvendt plads"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Et enkelt klik på en fil vil vælge og fokusere på den, et dobbeltklik åbner "
+"filen, eller dykker ned i mappen."
-#: krusader.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Skab Checksum"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Adlyd TDE's globale valg-politik"
-#: krusader.cpp:593
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Verificer Checksum"
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
+msgstr ""
+"Brug TDE's globale opsætning: <p><i> TDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> "
+"Mus</i>"
-#: krusader.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Egenskaber"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Baseret på TDE's valgtilstand"
-#: krusader.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Pa&k"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på TDE's stil."
-#: krusader.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Udpak"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Venstre museknap vælger"
-#: krusader.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Sp&lit fil"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Hvis markeret, vil venstreklikning på et punkt vælge det."
-#: krusader.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Kom&biner filer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Venstre museknap bevarer valget"
-#: krusader.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Markér gr&uppe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil venstreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
+"allerede valgte punkter."
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Markér alt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Skift/Ctrl Venstre museknap vælger"
-#: krusader.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Fjern mar&kering af gruppe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+venstreklikning vælge punkter. \n"
+"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Venstre knap vælger' er markeret."
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Afmarkér alt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Højre museknap vælger"
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter valg"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det."
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Sammenlign mapper"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Højre museknap bevarer valget"
-#: krusader.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Markér nyere og enkelt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
+"andre, allerede valgte punkter."
-#: krusader.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Vælg punkter"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Skift/Ctrl højre museknap vælger"
-#: krusader.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "Select &Single"
-msgstr " Vælg filer "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+højreklikning vælge punkter. \n"
+"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Højre knap vælger' er markeret."
-#: krusader.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Markér f&orskellig og enkelt"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Mellemrumstast flytter ned af"
-#: krusader.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Markér &forskellig"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast vælge det aktive punkt og "
+"flytte nedad. \n"
+"Hvis fravalgt, vil det aktive punkt blive valgt, og intet andet."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Mellemrumstast udregner diskforbrug"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
msgstr ""
+"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast mens det aktive punkt er en "
+"mappe, vælge kataloget, og beregne forbrugt diskplads (rekursivt)."
-#: krusader.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Separate standard fejl"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Insert flytter ned af"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
+"Hvis valgt, vil aktivering af Insert vælge det aktive punkt, og flytte ned "
+"ad til næste punkt. \n"
+"Hvis fravalgt, vil aktive punkt ikke forandres."
-#: krusader.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Højreklikning fremkalder kontekstmenu"
-#: krusader.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Vis &Terminalemulator"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Hvis valgt, vil højreklikning fremkalde en kontekstmenu øjeblikkeligt. \n"
+"Hvis fravalgt, må brugeren klikke og holde højre museknap nede for 500ms."
-#: krusader.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
-#: krusader.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "A&fbryd netforbindelse"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Defineret liste"
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-#, fuzzy
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Tilføjer protokol til listen."
-#: krusader.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Søg"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Fjerner protokol fra listen."
-#: krusader.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Find"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Tilføjer mimetype til den valgte protokol på listen."
-#: krusader.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "S&ynkroniser mapper"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Fjern mimetype fra listen."
-#: krusader.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynkroniser mappe forandringer"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoller"
-#: krusader.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "D&isk forbrug"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimetyper"
-#: krusader.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Opsætning af &Krusader"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+"Definerer panel-profilen brugt ved start. En panel-profil indeholder:"
+"<ul><li>alle fanebladestier</li><li>nuværende faneblad</li><li>nuværende "
+"panel</li></ul><b>&lt;Forrige session&gt;</b> er en speciel panel-profil, "
+"som gemmes automatisk når Krusader lukkes."
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Startprofil:"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Gem &Position"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Forrige session"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "A&lle filer"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Vis opstartsskærm"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Brugerdefineret"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Vis opstartsskærm ved start af Krusader."
-#: krusader.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "&Sammenlign efter indhold"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Masse&omdøb"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Højrekliksmenu"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugerflade"
-#: krusader.cpp:707
-#, fuzzy
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Højre bogmærker"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: krusader.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Venstre bogmærker"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
+"Kontroller tilstanden af brugerfladekomponenterne og genskab dem til deres "
+"tilstand fra før forrige nedlukning."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bogmærker"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinie"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Bogmærk nuværende"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Værktøjslinie vil være synlig efter start."
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis statuslinie"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Synkroniser paneler"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statuslinie vil være synlig efter start."
-#: krusader.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Left History"
-msgstr "Venstre historie"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Vis funktionstaster"
-#: krusader.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Right History"
-msgstr "Højre historie"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funktionstaster vil være synlige efter start."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Medier"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Vis kommandolinien"
-#: krusader.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Left Media"
-msgstr "Venstre panel"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Kommandolinie vil være synlig efter start."
-#: krusader.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Right Media"
-msgstr "Højre panel"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Vis Terminalemulator"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Aktiver pop-op panel"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminalemulator vil være synlig efter start."
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikal tilstand"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Genskab sidste position, størrelse, og panelopsætning"
-#: krusader.cpp:735
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "New Tab"
-msgstr "Ny tab"
+msgid ""
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+msgstr ""
+"Ved start vil hovedvinduet genskabe sin størrelse fra før forrige "
+"nedlukning. Det vil også fremkomme samme sted på skærmen, med panelerne i "
+"samme tilstand som før.<p>Hvis denne mulig er fravalgt, kan du bruge menuen "
+"<i>Opsætning -> Gem position</i> til manuelt at gemme hovedvinduets "
+"størrelse og position ved start."
-#: krusader.cpp:737
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Duplikér tab"
+msgid "Information"
+msgstr "Bekræftelser"
-#: krusader.cpp:739
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Luk aktiv tab"
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Importer handling"
-#: krusader.cpp:741
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Næste tab"
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: krusader.cpp:743
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Forrige tab"
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: krusader.cpp:749
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr ""
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Panel skrifttype:"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Vælg fjernt tegnsæt"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
msgstr ""
-#: krusader.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "View File"
-msgstr "Videofiler"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
-#: krusader.cpp:758
-#, fuzzy
-msgid "Edit File"
-msgstr "Redigér fil (F4)"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Skab din egen Krusader"
-#: krusader.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Ny mappe"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
-#: krusader.cpp:770
-#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "Stille"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
-#: krusader.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Populære URL'er"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusaders opsætning ved dets start"
-#: krusader.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Gå til stedlinien"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Udseende"
-#: krusader.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Spring tilbage"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Basis funktioner"
-#: krusader.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Sæt tilbagespringspunkt her"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
-#: krusader.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Vis Terminalemulator"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Vær sikker på at du ved hvad du gør!"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Markér filer ved hjælp af et filter"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Tilret måden Krusader håndterer arkiver på"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Markér alle filer i den aktuelle mappe"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhængigheder"
-#: krusader.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Fravælg alle valgte filer"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Angiv den fulde sti til de eksterne programmer"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Opsæt Krusader som du vil"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Brugerhandling"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Tilbage til stedet du kom fra"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Indstil dine personlige handlinger"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROOT (/)"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Sammenkæd mimetyper til protokoller"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Søg efter filer"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
-#: krusader.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript konsol"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Brugerdefineret farve"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Ingen fil valgt, eller valgt fil kan ikke fremvises."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer kan ikke nedhente: "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generisk fremviser"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Tekstfremviser"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex-fremviser"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Tekstr&edigeringsprogram"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Mørkerød"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Næste tab"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Mørkegrøn"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Forrige tab"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Mørkeblå"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Frigør faneblad"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Mørkecyan"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Luk aktive tab"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Mørk magenta"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Afslut"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Mørkegul"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Viewing"
-msgstr "Vis"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Lysegrå"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr " Redigér"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Mørkegrå"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Beklager, kan ikke finde det interne redigeringsprogram"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Søg"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj ikke fundet, men arj fundet, hvilken vil blive anvendt til udpakning"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm fundet, men cpio ikke, hvilket er påkrævet for udpakning"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Fandt ingen resultater."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Fundet"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakker"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rettigheder"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Udpakker filer"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Tekst fundet:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Bemærk"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultater"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Fandt %1 resultater."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff værktøj"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "e-mail klient"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "Masse omdøber"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "checksumværktøj"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Værktøj"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Eftersom du har valgt også at søge inde i arkiver, skal du være opmærksom på "
-"følgende begrænsninger:\n"
-"Du kan ikke søge efter tekst (grep) i søgninger der inkluderer arkiver."
+"I %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Søgning afsluttet."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"I %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' i linie %3\n"
+"%4"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader søg"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript fejl"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Vis fil (F3)"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"I %1:\n"
+"Der er en fejl i JavaScriptet"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Redigér fil (F4)"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Søgeresultater"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Opdater DB"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Åben ny tab i hjemmekatalog"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Find"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Luk aktiv tab"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Find"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Kunne ikke skrive til "
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Søg ikke i stien"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " i stedet for "
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Vis kun eksisterende filer"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "manglende mærke "
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Verbalfølsomt"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "ikke en gyldig bogmærke fil"
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultater"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Fejl ved læsning af bogmærke fil: "
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Kan ikke starte 'locate'! Tjek 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Populære URL'er"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'Locate' fremkom med følgende fejlmeddelelse: \n"
+"\n"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Organiser bogmærker"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Fejl ved start af 'locate' processen!"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Organiser bogmærker"
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Indfødning til listefelt"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheder"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Vis (F3)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt netværk"
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Redigér (F4)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuelt filsystem"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Find (Ctrl+F)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Spring tilbage"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Find næste (Ctrl+N)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Tilføj bogmærke"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Find forrige (Ctrl+P)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Søgestreng ikke fundet!"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "'Locate' resultater"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Skab i:"
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Forespørgselsnavn"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Mappenavn:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Her kan du navngive filsamlingen"
#: MountMan/kmountman.cpp:197
msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
@@ -2863,1214 +4029,1107 @@ msgstr "MountMan"
msgid "Format"
msgstr "Formater"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Anders Bruun Olsen\n"
-"Christian Sonne\n"
-"Peter H. Sørensen"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Udregn anvendt plads"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Totalt anvendt plads: %1"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
msgstr ""
-"anders@bruun-olsen.net\n"
-"freakcers@geeksbynature.dk peters@skydebanen.net"
+"i %n mappe\n"
+"i %n mapper"
-#: main.cpp:51
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Start venstre panel i <path>"
+" og %n fil\n"
+"og %n filer"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Start højre panel i <path>"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Indlæs denne profile ved start"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Rettigheder"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGIER"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr ""
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Åben/Kør"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funktionstaster gør det muligt at udføre hurtige handlinger på filer."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Kør"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Bevar dato (kun for lokale mål)"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Åben i en ny tab"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Andre..."
+
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Open With"
+msgstr "Åben med"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Kilde:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror menu"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Mål:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiér"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader forløb"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "Move..."
+msgstr "Flyt"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n mappe\n"
-"%n mapper"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n fil\n"
-"%n filer"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flyt til papirkurven"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% af %2 "
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Makuler"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Læser)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nyt symlink"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 af %2 færdig"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "nyt hårdt link"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 / %n mappe\n"
-"%1 / %n mapper"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "omdiriger link"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n fil\n"
-"%1 / %n filer"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Linkhåndtering"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Arbejder"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Send via e-mail"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (%2 mangler)"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synkroniser valgte filer"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Pak %1"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Pak %n fil\n"
-"Pak %n filer"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Klip til klippebord"
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Vælg venligst en mappe"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Indsæt fra klippebord"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Vælg filer"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Folder..."
+msgstr "Mapper"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Markér følgende filer:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Text File..."
+msgstr "Tekstfiler"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Foruddefinerede valg"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Create New"
+msgstr "Lav ny"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#, fuzzy
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Et foruddefineret valg er en fil-maske som du ofte bruger, gode\n"
-"eksempler kunne være \"*.c, *.h \", \"*.c, *.o \", osv. Du kan tilføje "
-"disse masker til\n"
-"listen ved at skrive dem og trykke på Tilføj knappen.\n"
-"Slet, fjerner et foruddefineret valg, og Nultil fjerner dem alle. Læg mærke "
-"til at linien du redigerer maskerne i har sin egen historie, som du kan "
-"rulle igennem hvis du har brug for det."
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr "? Makulering af filer er uigenkaldelig!!!"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Tilføjer valget i linien til listen"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Fjerner markerede valg fra listen"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Smugkig ikke tilgængelig"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 ud af %2, %3 (%4) ud af %5 (%6)"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Fjerner alle valg fra listen"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Omdøb "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " til:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Ny netværkstilslutning"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Gå en mappe op"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Tilslutter til..."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolsk link"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(Defekt link!)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Vært:"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (link)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Statuslinien viser information om FILSYSTEMET som den aktuelle mappe ligger "
+"i: Total størrelse, ledig plads, filsystemtype m.m."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Åben menu med bogmærker. Du kan også tilføje nuværende sti til listen, "
+"redigere bogmærker eller tilføj underkatalog til listen."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Totallinien viser hvor mange filer der er, hvor mange der er markerede og "
+"hvor meget de markerede filer fylder ud af den samlede filstørrelse på mappen"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Åben pop-frem panelet"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Ryd placeringslinien"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Brug superb TDE fildialog til at vælge placering. "
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Navnet på den mappe du befinder dig i. Du kan også indtaste en sti for den "
+"ønskede placering. Det er desuden muligt at bruge netværksprotokoller så som "
+"ftp eller fish."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Tilslut"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Aflys"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Tilsvarende"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Gemt 'Populære URL'er' er ugyldig. Listen vil blive ryddet"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Populære URL'er"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Søg: "
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet: "
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Startkatalog"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Anvendt: "
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Ledig: "
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Rod"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Ikke monteret."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Luk pop-frem panelet"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Vælg filer "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importer genveje"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Fravælg filer "
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Indlæs en tastebindingsprofil, fx, total_commander.keymap"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Pladsinformation om fjernsystemer er ikke tilgængelig"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Eksporter genveje"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Ingen pladsinformation om [dev]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Gem nuværende tastebinding i en tastekort fil."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Ingen plads information om [procfs]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Vælg en farveskema fil"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Ingen plads information om [proc]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: arbejder ..."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importer handling"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 ledig ud af %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Den følgende information var tilknyttet tastekortet. Er du sikker på du vil "
-"importere dette tastekort?"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Kan ikke droppe her, ingen skrive rettigheder."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiér her"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr ""
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Flyt her"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Lav et link her"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Læser..."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Pak"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Læser"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "Til arkiv"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "(Læser: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "I mappen"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Du kan kun redigere links på lokale filsystemer"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Den nuværende fil er ikke et link, så jeg kan ikke omdirigere den."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Link omdirigering"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Indtast venligst destinationen til det nye link:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Kan ikke fjerne det gamle link: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Kunne ikke lave nyt link: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Kodeord:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Du kan kun oprette links på lokale filsystemer"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nyt link"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Lav nyt link til: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Kommandolinien er tom"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "En mappe eller en fil med dette navn eksisterer allerede."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Kunne ikke lave nyt symlink: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "No password specified"
-msgstr "Kodeord nødvendigt"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Til: "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Ingen rettigheder til at læse denne fil."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Du kan ikke redigere en mappe"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Ingen rettigheder til at redigere denne fil."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "'Flytning ind i arkiver' er slået fra"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
-msgstr ""
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Flyt %1 til:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
+"Flyt %n fil til:\n"
+"Flyt %n filer til:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Indtast et filter:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Du kan ikke flytte filer til dette filsystem"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "sammenligningstilstand"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny mappe"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Hurtignavigering"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Katalogets navn:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Allerede ved <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiér %1 til:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Klik for at gå til <i>%1</i>"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopiér %n fil til:\n"
+"Kopiér %n filer til:"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Find"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Du kan ikke kopiere filer til dette filsystem"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Skab Checksum"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Du har ikke skriverettigheder til denne mappe"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-#, fuzzy
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-"<qt>Kan ikke beregne checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
-"fundet. Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders "
-"indstillingsmenu."
+"Ønsker du virkelig at flytte denne genstand til papirkurv?\n"
+"Ønsker du virkelig at flytte disse %n genstande til papirkurv?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"<qt><b>Bemærk</b>: du har valgt mapper, og har formodentligt intet rekursivt "
-"checksumsværktøj indstalleret. Krusader understøtter følgende rekursive "
-"checksumsværktøjer <i>md5deep, sha1deep, sha256deep and tigerdeep</i>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Ved at beregne checksum for følgende filer"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " og mapper:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Vælg checksumsmetode:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Beregner checksumsumme ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Der opstod en fejl ved kørsel af <b>%1</b>."
+"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
+"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Fejl ved læsning af stdout eller stderr"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Verificer Checksum"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
+"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Kan ikke verificere checksum, siden ingen understøttede programmer blev "
-"fundet. Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders "
-"indstillingsmenu."
+" er ikke tomt!\n"
+"Spring den over, eller Slet alle?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Ved at verificere checksum for de følgende filer"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Spring over"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Checksumsfil:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "Sle&t alle"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Kan i pakke filer ind i en virtuel destination!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fejl ved læsning af checksumsfil <i>%1</i>.<br>Vælg venligst en gyldig "
-"checksumsfil."
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Krusader kan ikke checksumsværktøjer der håndterer %1 i dit system. "
-"Kontroller venligst <b>Afhængigheder</b> siden i Krusaders indstillingsmenu."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Verificerer checksumme ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Fejl blev opdaget under verificeringen af checksummene"
+"(ZIP vil erstatte identisk navngivne indgange i zip arkivet eller tilføje "
+"indgange for nye navne)"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Checksum blev verificeret med succes"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Tæller filer der skal pakkes"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Følgende filer har fejlet:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader kan ikke nedhente: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Fejl blev opdaget under skabelsen af checksumme"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, ukendt arkivtype."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Checksumme blev skabt med succes"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, passerede testen."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Her er de beregnede checksumme:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, passerede ikke testen!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Hash"
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Udpak %1 til:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr ""
+"Udpak %n fil til:\n"
+"Udpak %n filer til:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "File and hash"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Her er de opdagede fejl:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Gem checksum til fil:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Checksum for hver kildefil"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Vælg en file at gemme til"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Fejl ved gemning af filen %1"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Gemmer checksumsfiler..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Fejl opstod ved gemning af flere checksumme. Stopper"
-
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Titel:"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Lav ny"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"*.xml|xml-filer\n"
-"*|alle filer"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importer handling"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
#, fuzzy
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Eksporter handling"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fejl"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, ukendt arkivtype"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Indsæt fra klippebord"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Fjern denne handling?"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Træ-panel: en træ-fremvisning af det lokale filsystem"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på du ønsker at fjerne denne handling?\n"
-"Genskabelse er ikke mulig!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Smugkigspanel: viser et smugkig af den aktive fil"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Fjern denne handling?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Hurtigpanel: hurtig genvej for at udføre handlinger"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Fremvisningspanel: vis den aktive fil"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Diskforbrugspanel: vis pladsforbruget af en mappe"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Overskriv punkt"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Diskforbrug: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "&Mere"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Hurtigvalg"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
-"Er du sikker på du vil overskrive den?"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Anvend udvælgelsen"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Vis kun eksisterende filer"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "gem det aktive valg"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Ny protokol"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "vælg gruppedialog"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Vælg protokol:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Træ:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Redigér protokol"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Smugkigsvisning:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Vælg en anden protokol:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Hurtigvalg:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Redigér sti"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Vis:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Vælg en anden sti:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Diskforbrug:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Ny mimetype"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Smugkig: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Vælg en mimetype:"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Vis: "
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Redigér mimetype"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Ny gruppe"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Vælg en anden mimetype:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Ny session"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nyt filnavn"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioner"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Vælg et filnavn:"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Redigér filnavn"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Vælg et andet filnavn:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Tilslutningshåndtering"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Vælg venligst et unikt navn til brugerhandlingen"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessionens navn:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Vælg venligst en titel til menupunktet"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Mere"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Kommandolinien er tom"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Brugernavn:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Fjern mappe:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Handlingsegenskaber"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Tilslut"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Ny &gruppe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Ny &tilslutning"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"En detaljeret beskrivelse af <b>Brugerhandling</b>. Den er kun fremvist i "
-"<i>Konfigurator</i> og via <code>Skift-F1</code>."
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Kommando accepterer"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Advarsel: Det er ikke sikkert at gemme dit kodeord!!!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Lokale filer (ingen URL'er)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Søg"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Erstat <b>Pladsholdere</b> med lokale filnavne."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL'er (fjerne og lokale)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Fandt ingen resultater."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Erstat <b>Pladsholdere</b> med.gyldige URL'er."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Titlen fremvist i <b>Brugermenu</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Tekst fundet:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultater"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Entydigt navn på <b>Brugerhandlingen</b>. Det er kun brugt i "
-"<i>Konfigurator</i>, og optræder ikke i nogen anden menu.<p><b>Bemærk</b>: "
-"<i>Titel</i> vist i <b>Brugermenu</b> kan blive valgt for neden."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Fandt %1 resultater."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"<b>Brugerhandlinger</b> kan blive grupperet i kategorier for bedre at skelne "
-"dem. Vælg en eksisterende <i>Kategori</i>, eller opret en ny, ved at "
-"indtaste et navn."
+"Eftersom du har valgt også at søge inde i arkiver, skal du være opmærksom på "
+"følgende begrænsninger:\n"
+"Du kan ikke søge efter tekst (grep) i søgninger der inkluderer arkiver."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Søgning afsluttet."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Hver <b>Brugerhandling</b> kan have sit eget ikon. Det vil fremkomme foran "
-"titlen i <b>Brugermenuen</b>."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader søg"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Vis fil (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"Entydigt navn på <b>Brugerhandlingen</b>. Det er kun brugt i "
-"<i>Konfigurator</i>, og optræder ikke i nogen anden menu.<p><b>Bemærk</b>: "
-"<i>Titel</i> vist i <b>Brugermenu</b> kan blive valgt for neden."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Redigér fil (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Kombinerer..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<i>Kommando</i> definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
-"<b>Brugerhandling</b> er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
-"en kompleks sekvens af flere kommandoer med <b>Pladsholdere</b>\n"
-"Eksempel:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Kombinerer filen %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: Splitter/combiner.cpp:72
msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
-"<i>Værktøjsvink</i> vises når musemarkøren holdes over en indgang på "
-"<b>Brugerhandling værktøjslinien</b>."
+"CRC informationsfilen (%1) mangler!\n"
+"Valideringskontrol er umuligt uden den. Fortsæt kombineringen?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Arbejdsmappe</i> definerer i hvilken mappe <i>Kommando</i> vil blive "
-"udført i."
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Fejl ved læsning af CRC filen (%1)!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Værktøjsvink:"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Ikke en gyldig CRC fil!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-#, fuzzy
+#: Splitter/combiner.cpp:152
msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
-"<i>Kommando</i> definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
-"<b>Brugerhandling</b> er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
-"en kompleks sekvens af flere kommandoer med <b>Pladsholdere</b>\n"
-"Eksempel:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+"Validitetskontrol er umulig uden en gyldig CRC fil. Fortsæt kombineringen?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Kan ikke åbne den første splittede fil af %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Arbejdsmappe:"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Ukorrekt filstørrelse! Filen er muligvis beskadiget!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Standard genvej:"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Ukorrekt CRC checksum! Filen er muligvis beskadiget!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Angiv standard tastaturgenvej."
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitter..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Saml uddata"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Splitter filen %1..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Saml uddata fra det kørte program."
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Separate standard fejl"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Separat 'stdout' og 'stderr' uddata samlingen."
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1,44Mb (3,5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Kør i terminal"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1,2Mb (5,25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Kør kommandoen i en terminal."
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720Kb (3,5\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Basis Egenskaber"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360Kb (5,25\")"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Brugerhandlingen er kun tilgængelig for"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100Mb (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250Mb (ZIP)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Æn&dr..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (cd-r)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "S&let"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700MB (cd-r)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Vis kun <b>Brugerhandling</b> for værdier defineret her."
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Split filen %1 til mappen:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brugerdefineret"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maks. filstørrelse:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mimetype"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
-msgstr ""
-"Vis kun <b>Brugerhandling</b> for filnavne defineret her. Jokertegnene "
-"'<code>?</code>' og '<code>*</code>'kan bruges."
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "KByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Bekræft hvert programkald separat"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Tillader at forandre <i>Kommando</i> før den køres."
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Split"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Kør som en anden bruger:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitter"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Udfør <i>Kommando</i> under en anden bruger-id."
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Mappestiens URL er ugyldig!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Avancerede Egenskaber"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Indfødning til listefelt"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivt panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Andet panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synkronisør"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Venstre panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Right"
msgstr "Højre panel"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panel uafhængigt"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "måneder"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Eksekverbare"
+msgid "Selected files only"
+msgstr " Vælg filer "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Bruger Handling Parameter Dialog"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Kan ikke åbne "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Denne pladsholder tillader nogle parametre:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synkroniser"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "tilføj"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Kopiér %n fil til:\n"
+"Kopiér %n filer til:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Ny gruppe"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Ny session"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+" og %n fil\n"
+"og %n filer"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessioner"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr "Venstre til højre: Kopiér %1 filer (%2 bytes)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr "Venstre: Slet %1 filer (%2 bytes)"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Bekræft overskrivninger"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Tilslutningshåndtering"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Start"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sessionens navn:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Pause"
+msgstr "Pause"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Mere"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Fjern mappe:"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr ""
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Tilslut"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Skannede mapper: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Ny &gruppe"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Ny &tilslutning"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Fejl ved kopiering af filen %1 til %2!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Fejl ved sletning af filen %1!"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Advarsel: Det er ikke sikkert at gemme dit kodeord!!!"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synkroniser"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Brugermenu"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Indfødning af URL'er til Kget"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Fejl ved udførslen af "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Kan ikke åbne %1 mappen!"
#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
@@ -4437,2250 +5496,1446 @@ msgstr "IO fejl ved sammenligning af filerne %1 og %2!"
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "Sammenligner filen %1..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synkroniser"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Kopiér %n fil til:\n"
-"Kopiér %n filer til:"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: UserAction/expander.cpp:57
#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
-" og %n fil\n"
-"og %n filer"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "Venstre til højre: Kopiér %1 filer (%2 bytes)"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "Venstre: Slet %1 filer (%2 bytes)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Bekræft overskrivninger"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+#: UserAction/expander.cpp:359
#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Start"
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "panelets sti"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4"
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatiske escape mellemrum"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "antal af ..."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Genoptag"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Montér"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Skannede mapper: %1"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen eksisterer allerede"
-
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Fejl ved kopiering af filen %1 til %2!"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filtermaske: *.h, *.cpp, etc."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Fejl ved sletning af filen %1!"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "aktive fil (!= valgte fil)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synkroniser"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Fravælg følgende sti (valgfri)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Indfødning af URL'er til Kget"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Liste af ..."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Fejl ved udførslen af "
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Hvilke punkter"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+#: UserAction/expander.cpp:455
#, fuzzy
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Indfødning til listefelt"
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maske (valgfri, alle undtagen 'Valgte')"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+#: UserAction/expander.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synkronisør"
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Filnavn på en liste..."
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
msgstr ""
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+#: UserAction/expander.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Højre panel"
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipuler udvælgelsen"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+#: UserAction/expander.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "måneder"
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Vælg maske"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+#: UserAction/expander.cpp:530
#, fuzzy
-msgid "Selected files only"
-msgstr " Vælg filer "
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipuler på hvilken måde"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+#: UserAction/expander.cpp:555
#, fuzzy
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Kan ikke åbne "
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Åben &Konqueror her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Åben &Konsole her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrer kort her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Åben"
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Spring til sted"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: UserAction/expander.cpp:558
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mappen i <i>'%1'</i> vil blive <b>rekursivt</b> og <b>permanent</b> "
-"slettet!"
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "vælg venligst en sti"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+#: UserAction/expander.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> vil blive slettet <b>permanent</b>!"
-
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 filer: ~ %2"
-
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Filer: %1"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Linie fremvisning"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Vis filstørrelser"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linier"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom ind"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ud"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Regnbue"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Høj kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Skema"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Forøg kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Formindsk kontrast"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Brug anti-aliasing"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Vis små filer"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Varier mærke skrifttype størrelser"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimum skrifttype størrelse"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
-
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Diskforbrug"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Start ny diskforbrug søgning"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opfrisk"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Overmappen"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Linie fremvisning"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Detaljeret fremvisning"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight fremvisning"
-
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Fremvis brug af mappe:"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Total størrelse"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Egen størrelse"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Indlæser brugsinformation"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Filer:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mapper:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Total Størrelse:"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Indlæser diskforbrugs informationen..."
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Åben stedet i et nyt faneblad"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr ""
-"At gå ind i overmappen kræver indlæsning af indholdet af \"%1 \" URL. Ønsker "
-"du at fortsætte?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Diskforbrug"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+#: UserAction/expander.cpp:598
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr ""
-"Vil du virkelig slette denne genstand?\n"
-"Vil du virkelig slette disse %n genstande?"
+msgid "Question:"
+msgstr "Spørgsmål"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+#: UserAction/expander.cpp:599
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Forvælg (valgfri)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+#: UserAction/expander.cpp:600
#, fuzzy
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Sletter filer..."
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Aktive mappe: %1, Total størrelse:%2, egen størrelse:%3"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Diskforbrug"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Ekskluder"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "En mappe op"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Ny søgning"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Inkluder alt"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Gå in i"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Detaljeret"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Overskrift (valgfri)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Egen størrelse:"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Brugerhandling"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Sidst ændret:"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Rettigheder:"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ejer:"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Vedhæft til det nuværende klippebordsindhold med denne separator (valgfri)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr " Redigér"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiér fil/mappe"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Sammenligningsopsæ&tning"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Hvortil det skal kopieres"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Brugerhandlinger"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Flyt/Omdøb fil/mappe"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "V&ærktøjslinie"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Hvad flyttet/omdøbt"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Opsæt&ninger"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nyt mål/navn"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Afviklingstilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjælp"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Åben en synkroniserings-profil"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Almen"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Vælg en profil"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Pakkere"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Checksumsværktøjer"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Åben en søgemodul-profil"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Stien %1 er ugyldig, ingen gyldig sti fundet."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Stien %1 er ugyldig, brug %2 i stedet."
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Åben en panel-profil"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Slet filer"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Filer vil blive slettet permanent."
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Separat program kald for hver..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Flyt til papirkurven"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Angiv sorteringen for dette panel"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Filer vil blive flyttet til papirkurven når de slettes."
+#: UserAction/expander.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Vælg en kolonne"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Benyt mimetype magi"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Vælg sorteringssekvensen"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-"Mimetype magi gør det nemmere at skelne mellem filer, men tager længere tid."
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Redigeringsprogram:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
-"Tip: brug 'internt redigeringsprogram' hvis du vil anvende Krusaders hurtige "
-"indbyggede redigeringsprogram"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Standard fremvisningstilstand:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Generisk fremvisningstilstand"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Brug systemets standardfremviser"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Angiv relationen mellem de to paneler"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekst-tilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Angiv den ny størrelse i procent"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Fremvis filen i kun-tekst tilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex-tilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Kør en JavaScript-udvidelse"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Fremvis filen i hex-tilstand (bedre for binære filer)"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Placering af scriptet"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#: UserAction/expander.cpp:940
#, fuzzy
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Fremviser åbner hver fil i et separat vindue"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Hvis markeret, vil hver fil åbne i et separat vindue, hvis ikke, vil "
-"fremviseren arbejde i et enkelt vindue i fanebladstilstand"
+"Angiv nogle variabler for kørslen (valgfri).\n"
+"fx \"return=cmd;foo=bar\", Konsulter håndbogen for yderligere information"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Terminalemulator sender Chdir ved panelforandringer"
-
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr ""
-"Hvis markeret, vil Krusader skifte aktiv mappe i terminalvinduet, hver gang "
-"panelet er forandret (fx ved aktivering af TAB-tasten)."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Se en fil med Krusaders interne fremviser"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Temp mappe:"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Hvilken fil skal fremvises (normalt '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Bemærk: du skal have alle rettigheder til tmp mappen!"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Vælg en fremvisningstilstand"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Søger efter værktøjer..."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Vælg en vinduestilstand"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-"Installer alle nye værktøjer i din sti <code>$PATH</code> (fx /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
msgstr ""
-"unarj ikke fundet, men arj fundet, hvilken vil blive anvendt til udpakning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm fundet, men cpio ikke, hvilket er påkrævet for udpakning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Fundet"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakker"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Udpakker filer"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Bemærk"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiveret"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiveret"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff værktøj"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "e-mail klient"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "Masse omdøber"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "checksumværktøj"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Værktøj"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standarder"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Skab din egen Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusaders opsætning ved dets start"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Udseende"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Basis funktioner"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Vær sikker på at du ved hvad du gør!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Tilret måden Krusader håndterer arkiver på"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Afhængigheder"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Angiv den fulde sti til de eksterne programmer"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Indstil dine personlige handlinger"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoller"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Sammenkæd mimetyper til protokoller"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Dræb"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Dræb den kørende proces"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Udseende"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standard uddata (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Advar ved afslutning"
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standard Error (stderr)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Vis en advarsel ved forsøg på at lukke hovedvinduet."
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimer til systembakke"
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+#, fuzzy
msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Ikonet vil dukke op i systembakken i stedet for opgavelinien når Krusader er "
-"minimeret."
+"*.xml|xml-filer\n"
+"*|alle filer"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:139
#, fuzzy
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Markér mapper automatisk"
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: UserAction/kraction.cpp:140
#, fuzzy
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "Mapper vil blive inkluderet i de valgt kriterier."
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Overskriv punkt"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: UserAction/kraction.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Fjern denne handling?"
+msgid "Append"
+msgstr "Åben"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Brug fuld sti fanebladsnavne"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Vis den fulde sti i mappefanebladene. Som standard vil kun den sidste del af "
-"stien blive vist."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr ""
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Bekræftelser"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Kommandolinie:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Åben et hurtigsøgnings dialogfelt."
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Verbalfølsom hurtigsøgning"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Kunne ikke skrive til "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: UserAction/useraction.cpp:142
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
-"Alle filer hvis navn starter med store bogstaver, vil komme før filer hvis "
-"navn begynder med små bogstaver (UNIX standard)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Panel indstillinger"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Panel skrifttype:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Fillistens ikonstørrelse:"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Brug ikoner i filnavnene"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Vis ikoner for filnavne og mapper."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Brugermenu"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Brug nemt overskuelig filstørrelse"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Filestørrelser er vist i B, KB, MB, og GB, ikke kun i bytes."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr " Arkivet er måske beskadiget!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Sletter filer..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Vis filer der starter med et punktum."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Udpakker filer"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Sorter filer verbalfølsomt"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Genpakker..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Fejlformet URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numeriske tilladelser"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Vis oktal numre (0755) i stedet for standard tilladelser (rwxr-xr-x) i "
-"tilladelseskolonnen."
+"Protokol er ikke understøttet af Krusader:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Venstre panel"
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Tæller filer i pakket arkiv"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panel-værktøjslinie"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Vis Panel-værktøjslinie"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Panel-værktøjslinien vil være synlig."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Synlige panel-værktøjslinieknapper"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Ryd placeringslinie knap"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Rydder placeringslinien"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Åben knap"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Åbner mappe gennemsøgeren."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Lig med knap (=)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til den anden panelmappe."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Niveau op knap (..)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til overmappen."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Hjem knap (~)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Skifter panelmappe til hjemmemappe."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Rod knap (/)"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til rodmappe."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Aktiveringsknap for synkroniserings-gennemsøgning"
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Fejl ved udpakning"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
msgstr ""
-"Enhver mappeforandring i panelet vil også blive udført i det andet panel."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusadertilstand"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
msgstr ""
-"Begge taster tillader valg af filer. For at vælge mere end en fil, tryk på "
-"Ctrl-tasten, og klik på venstre museknap. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et "
-"kort klik på højre museknap."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konquerortilstand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Tryk på venstre museknap vælger filer - du kan klikke og vælge flere filer "
-"ad gangen. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et kort klik på højre museknap."
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Udpakker fil(er)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commandertilstand"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Fejl ved udpakning"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
msgstr ""
-"Den venstre museknap vælger ikke, men fokuserer på den aktive fil, uden at "
-"påvirke den igangværende udvælgelse. Højre museknap vælger flere filer ad "
-"gangen, og højreklikmenuen fremkaldes ved at trykke og holde den højre "
-"museknap nede."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Tester Arkiv"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Design din egen valgtilstand!"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Pakker Fil(er)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljeret"
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Fejl ved pakning: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dobbeltklik vælger (klassisk)"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Fejl ved pakning: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Et enkelt klik på en fil vil vælge og fokusere på den, et dobbeltklik åbner "
-"filen, eller dykker ned i mappen."
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Det arkiv er krypteret, angiv venligst kodeord:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Adlyd TDE's globale valg-politik"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
msgstr ""
-"Brug TDE's globale opsætning: <p><i> TDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> "
-"Mus</i>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Baseret på TDE's valgtilstand"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på TDE's stil."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Venstre museknap vælger"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Mappe %1 eksisterer ikke!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Hvis markeret, vil venstreklikning på et punkt vælge det."
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Tilgang nægtet til"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Venstre museknap bevarer valget"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Kan ikke oprette mappen. Kontroller dine rettigheder."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil venstreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
-"allerede valgte punkter."
+"Du kan ikke kopiere filer direkte til den virt:/' mappe.\n"
+"Du kan ikke oprette en undermappe og kopiere dine filer ind i det."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Skift/Ctrl Venstre museknap vælger"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Oprettelse af nye mapper er kun tilladt in det 'virt:/' mappe."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+venstreklikning vælge punkter. \n"
-"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Venstre knap vælger' er markeret."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Højre museknap vælger"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Højre museknap bevarer valget"
+"Krusader kan ikke finde nogen understøttede e-mail programmer. Installer "
+"venligst en i din path. Tip: Krusader understøtter KMail."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
-msgstr ""
-"Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
-"andre, allerede valgte punkter."
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Sender file: "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Skift/Ctrl højre museknap vælger"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal sammenlignes."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
+"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+højreklikning vælge punkter. \n"
-"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Højre knap vælger' er markeret."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Mellemrumstast flytter ned af"
+"For at sammenligne to filers indhold kan du enten: <ul><li>Vælge en fil i "
+"det venstre panel, og en i højre panel.</li><li>Vælg nøjagtigt to filer i "
+"det aktive panel.</li><li>Vær sikker på der er en fil i det andet panel med "
+"samme navn som den nuværende fil i det aktive panel.</li></ul>"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+#: krslots.cpp:186
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast vælge det aktive punkt og "
-"flytte nedad. \n"
-"Hvis fravalgt, vil det aktive punkt blive valgt, og intet andet."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Mellemrumstast udregner diskforbrug"
+"Krusader kan ikke finde nogen understøttede 'diff' grænseflader. Indstaller "
+"venligst en i din sti.Tip: Krusader understøtter Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast mens det aktive punkt er en "
-"mappe, vælge kataloget, og beregne forbrugt diskplads (rekursivt)."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Insert flytter ned af"
+"Kan ikke finde 'locate' kommandoen. Installer venligst 'findutils' pakken "
+"fra GNU, eller sæt dens afhængigheder i Konfigurator"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+#: krslots.cpp:458
msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af Insert vælge det aktive punkt, og flytte ned "
-"ad til næste punkt. \n"
-"Hvis fravalgt, vil aktive punkt ikke forandres."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Højreklikning fremkalder kontekstmenu"
+"Vigtigt: RemoteMan er blevet erstattet af vores nye bogmærke organisator. "
+"Den nye organisator håndterer lokale filer og fjern-URL'er på samme måde. "
+"RemoteMan er blevet efterladt i programmet for at tillade en nemmere "
+"overgang ved give dig en chance for at flytte dine bogmærker. DEN VIL BLIVE "
+"FJERNET SNART!\n"
+"Prøv den nye bogmærke manager: åben en ny fjernforbindelse. Når det er gjort "
+"så tryk på bogmærke knappen og vælg 'Tilføj bogmærke', og det var det!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil højreklikning fremkalde en kontekstmenu øjeblikkeligt. \n"
-"Hvis fravalgt, må brugeren klikke og holde højre museknap nede for 500ms."
+"Kan ikke starte 'mount'! Kontroller 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: krslots.cpp:509
#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Bevar dato for lokal kopiering/flytning (langsommere)"
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "Kan ikke finde \"KsysCtrl\" Installer venligst TDE admin pakken"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
+"Kan ikke finde et masseomdøbningsværktøj.\n"
+"Du kan hente Krename fra http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatisk montering af filsystemer"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: krslots.cpp:547
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
msgstr ""
-"Ved åbning af en mappe der er defineret som et monteringspunkt i <b>fstab</"
-"b>, så montér det med de definerede parametre."
+"Kan ikke starte Krusader i root-tilstand fordi Krusader eller Kdesu mangler "
+"fra din sti. Opsæt venligst afhængigheder i Konfigurator!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Indtast en URL til at vise:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
-msgstr ""
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Indtast filnavnet der skal redigeres:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan vil ikke (af)montere de følgende monteringspunkter:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal splittes."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Bekræftelser"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Krusader vil bede om bekræftelse for følgende handlinger:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal kombineres."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Sletter ikke-tomme mapper"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Du kan ikke kombinere en mappe!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Sletter filer"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopierer filer"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Vælg kun én splittet fil!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Flytter filer"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Bekræft indfødning til listefelt"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Kombinerer %1.* til mappe:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "Statuslinien vil vise basis informationer om filen under musepilen."
+
+#: krusader.cpp:445
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
msgstr ""
-"Spørg efter resulterende navn ved indfødning af punkter til listefeltet. Som "
-"standard er standardværdierne anvendt."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Finjustering"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Ikonlager størrelse (KB):"
+"En opsætning af 1.51 eller ældre blev fundet. Krusader bliver nødt til at "
+"nulstille din opsætning til standardindstillingerne.\n"
+"Bemærk: Dine bogmærker og tastebindinger vil forblive intakte.\n"
+" Krusader vil nu starte Konfigurator."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: krusader.cpp:457
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ikonlagerstørrelsen afgører hvor hurtigt Krusader kan vise indholdet af et "
-"panel. Et for stort lager kan dog opsluge din hukommelse."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenter til updatedb:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Defineret liste"
+"<qt><b>Velkommen til Krusader!</b><p>Efter at dette er din første kørsel, "
+"vil din installation blive checket for eksterne programmer. Derefter starter "
+"Konfigurator, hvor du kan tilrette Krusader efter dine behov.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Tilføjer protokol til listen."
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Vis Dialog"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Fjerner protokol fra listen."
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: skift panel"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Tilføjer mimetype til den valgte protokol på listen."
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Genindlæs"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Fjern mimetype fra listen."
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Vis Handlinger værktøjslinie"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimetyper"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Vis &FN-taster linien"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Brugerdefineret farve"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Vis k&ommandolinien"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Vis &Terminalemulator"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+#: krusader.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Detaljeret fremvisning"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#: krusader.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Linie fremvisning"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "V&is skjulte filer"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Byt r&undt på panelerne"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#: krusader.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Byt rundt på panelerne."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Mørkerød"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "pop-frem kommandolinie"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Mørkegrøn"
+#: krusader.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Redigér ny fil"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Mørkeblå"
+#: krusader.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Start Krusader i &Root-tilstand"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Mørkecyan"
+#: krusader.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Test arkiv(er)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Mørk magenta"
+#: krusader.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Ny net&tilslutning"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Mørkegul"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Profiler"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
+#: krusader.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Udregn anvendt plads"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Lysegrå"
+#: krusader.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Skab Checksum"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#: krusader.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Verificer Checksum"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Mørkegrå"
+#: krusader.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Egenskaber"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
+#: krusader.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Pa&k"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Brug standard TDE farver"
+#: krusader.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Udpak"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krusader.cpp:631
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
-msgstr ""
-"Brug TDE's globale farveopsætning. <p><i>TDE Kontrolcenter -> Udseende og "
-"Temaer -> Farver</i>"
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Sp&lit fil"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Brug skiftende baggrundsfarve"
+#: krusader.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Kom&biner filer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krusader.cpp:635
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Baggrundsfarven </b> og den <b>skiftende baggrund</b> skifter farve for "
-"hver linie.<p> Hvis du ikke bruger <i>TDE standardfarver</i>, kan du opsætte "
-"de skiftende farver i <i>farve</i> feltet."
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Markér gr&uppe"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Vis aktive valg selvom det ikke er fokuseret"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Markér alt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: krusader.cpp:639
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"Vis den forrige markørposition i den ikke-aktive panel liste.<p> Denne "
-"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender <i> TDE standardfarver</i>."
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Fjern mar&kering af gruppe"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "&Afmarkér alt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter valg"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktive"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Sammenlign mapper"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gennemsigtig"
+#: krusader.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Markér nyere og enkelt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Forgrund:"
+#: krusader.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Vælg punkter"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Mappe forgrund:"
+#: krusader.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Select &Single"
+msgstr " Vælg filer "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Samme som forgrund"
+#: krusader.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Markér f&orskellig og enkelt"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Eksekverbar forgrund:"
+#: krusader.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Markér &forskellig"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symbolsk link forgrund:"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Ugyldig symlink forgrund:"
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Separate standard fejl"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Baggrund:"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Samme som baggrund"
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Skiftende baggrund:"
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Vis &Terminalemulator"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: krusader.cpp:693
#, fuzzy
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Slet forgrund:"
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#: krusader.cpp:695
#, fuzzy
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Slet baggrund:"
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "A&fbryd netforbindelse"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Samme som skiftende baggrund"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: krusader.cpp:707
#, fuzzy
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Skiftende markeret baggrund:"
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Søg"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#: krusader.cpp:709
#, fuzzy
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Samme som skiftende baggrund"
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Find"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Nuværende forgrund:"
+#: krusader.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "S&ynkroniser mapper"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Ikke brugt"
+#: krusader.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynkroniser mappe forandringer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#: krusader.cpp:715
#, fuzzy
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Samme som markeret forgrund"
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "D&isk forbrug"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: krusader.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Markeret nuværende forgrund:"
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Opsætning af &Krusader"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Nuværende baggrund:"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ikke-aktiv"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Gem &Position"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Samme som aktiv"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "A&lle filer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+#: krusader.cpp:731
#, fuzzy
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Mapper:"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synkronisør"
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Sammenlign efter indhold"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE standard"
+#: krusader.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Masse&omdøb"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Lig-med forgrund:"
+#: krusader.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Højrekliksmenu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Lig-med baggrund:"
+#: krusader.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Højre bogmærker"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Adskillende forgrund:"
+#: krusader.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Venstre bogmærker"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Adskillende baggrund:"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kopiér til venstre forgrund:"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synkroniser paneler"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kopiér til venstre baggrund:"
+#: krusader.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Left History"
+msgstr "Venstre historie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kopiér til højre forgrund:"
+#: krusader.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Right History"
+msgstr "Højre historie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kopiér til højre baggrund:"
+#: krusader.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Left Media"
+msgstr "Venstre panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Slet forgrund:"
+#: krusader.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Right Media"
+msgstr "Højre panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Slet baggrund:"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Aktiver pop-op panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importer farveskema"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikal tilstand"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Eksporter farveskema"
+#: krusader.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny tab"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+#: krusader.cpp:767
#, fuzzy
-msgid "Selected + Current"
+msgid "Duplicate Current Tab"
msgstr "Duplikér tab"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+#: krusader.cpp:769
#, fuzzy
-msgid "Selected 2"
-msgstr " Vælg filer "
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Luk aktiv tab"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+#: krusader.cpp:771
#, fuzzy
-msgid "Selected 1"
-msgstr " Vælg filer "
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Nuværende"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Ugyldigt symlink"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolsk link"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Applikation"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiér til højre"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiér til venstre"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Adskillende"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Tilsvarende"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Vælg en farveskema fil"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Fejl: kan ikke læse fil"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Vælg en farveskema fil"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Fil"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " eksisterer allerede, Vil du overskrive den?"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Fejl: kunne ikke skrive til fil"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Definerer panel-profilen brugt ved start. En panel-profil indeholder:"
-"<ul><li>alle fanebladestier</li><li>nuværende faneblad</li><li>nuværende "
-"panel</li></ul><b>&lt;Forrige session&gt;</b> er en speciel panel-profil, "
-"som gemmes automatisk når Krusader lukkes."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Startprofil:"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Forrige session"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Vis opstartsskærm"
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Vis opstartsskærm ved start af Krusader."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr ""
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Næste tab"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Forrige tab"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brugerflade"
+#: krusader.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Vælg fjernt tegnsæt"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
msgstr ""
-"Kontroller tilstanden af brugerfladekomponenterne og genskab dem til deres "
-"tilstand fra før forrige nedlukning."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinie"
+#: krusader.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "View File"
+msgstr "Videofiler"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Værktøjslinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redigér fil (F4)"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vis statuslinie"
+#: krusader.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Ny mappe"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statuslinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Stille"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Vis funktionstaster"
+#: krusader.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Populære URL'er"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funktionstaster vil være synlige efter start."
+#: krusader.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Gå til stedlinien"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Vis kommandolinien"
+#: krusader.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Spring tilbage"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Kommandolinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Sæt tilbagespringspunkt her"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
+#: krusader.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
msgstr "Vis Terminalemulator"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminalemulator vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Markér filer ved hjælp af et filter"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Genskab sidste position, størrelse, og panelopsætning"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Markér alle filer i den aktuelle mappe"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: krusader.cpp:816
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
-msgstr ""
-"Ved start vil hovedvinduet genskabe sin størrelse fra før forrige "
-"nedlukning. Det vil også fremkomme samme sted på skærmen, med panelerne i "
-"samme tilstand som før.<p>Hvis denne mulig er fravalgt, kan du bruge menuen "
-"<i>Opsætning -> Gem position</i> til manuelt at gemme hovedvinduets "
-"størrelse og position ved start."
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader håndterer gennemsigtigt følgende typer arkiver:"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Fravælg alle valgte filer"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Opsæt Krusader som du vil"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Tilbage til stedet du kom fra"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Søg efter filer"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript konsol"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr ""
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funktionstaster gør det muligt at udføre hurtige handlinger på filer."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"De arkivtyper som er markeret med gråt var ikke tilgængelige på dit\n"
-"system sidste gang Krusader kontrollerede. Hvis du vil have Krusader til at "
-"søge igen, skal du trykke på 'Konfigurér automatisk' knappen."
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Konfigurér automatisk"
+"Krusader\n"
+"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til TDE"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Test arkiv efter udpakning"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Start venstre panel i <path>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Kontroller arkivets integritet af pakning."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Start højre panel i <path>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Test arkiv før udpakning"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Indlæs denne profile ved start"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Visse arkiver kan resultere i et programsammenbrud, derfor foreslås det at "
-"teste dem."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Søg efter arkivpakkere..."
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGIER"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Vær sikker på at dine nye arkivpakkere er i din <code>$PATH</code> (fx /usr/"
-"bin)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Bekræftelser"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Importer handling"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Åben ny tab i hjemmekatalog"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Luk aktiv tab"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Panel skrifttype:"
-
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
msgstr ""
-"Krusader kan ikke finde nogen understøttede e-mail programmer. Installer "
-"venligst en i din path. Tip: Krusader understøtter KMail."
-
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Sender file: "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal sammenlignes."
-
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
-"in the active panel.</li><li>Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.</li></ul>"
-msgstr ""
-"For at sammenligne to filers indhold kan du enten: <ul><li>Vælge en fil i "
-"det venstre panel, og en i højre panel.</li><li>Vælg nøjagtigt to filer i "
-"det aktive panel.</li><li>Vær sikker på der er en fil i det andet panel med "
-"samme navn som den nuværende fil i det aktive panel.</li></ul>"
-
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
msgstr ""
-"Krusader kan ikke finde nogen understøttede 'diff' grænseflader. Indstaller "
-"venligst en i din sti.Tip: Krusader understøtter Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Kan ikke finde 'locate' kommandoen. Installer venligst 'findutils' pakken "
-"fra GNU, eller sæt dens afhængigheder i Konfigurator"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Vigtigt: RemoteMan er blevet erstattet af vores nye bogmærke organisator. "
-"Den nye organisator håndterer lokale filer og fjern-URL'er på samme måde. "
-"RemoteMan er blevet efterladt i programmet for at tillade en nemmere "
-"overgang ved give dig en chance for at flytte dine bogmærker. DEN VIL BLIVE "
-"FJERNET SNART!\n"
-"Prøv den nye bogmærke manager: åben en ny fjernforbindelse. Når det er gjort "
-"så tryk på bogmærke knappen og vælg 'Tilføj bogmærke', og det var det!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
msgstr ""
-"Kan ikke starte 'mount'! Kontroller 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Kan ikke finde \"KsysCtrl\" Installer venligst TDE admin pakken"
-
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
-msgstr ""
-"Kan ikke finde et masseomdøbningsværktøj.\n"
-"Du kan hente Krename fra http://www.krename.net"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
msgstr ""
-"Kan ikke starte Krusader i root-tilstand fordi Krusader eller Kdesu mangler "
-"fra din sti. Opsæt venligst afhængigheder i Konfigurator!"
-
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Indtast en URL til at vise:"
-
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Indtast filnavnet der skal redigeres:"
-
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal splittes."
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
-
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal kombineres."
-
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Du kan ikke kombinere en mappe!"
-
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
-
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Vælg kun én splittet fil!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Ikke en splittet fil %1!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Kombinerer %1.* til mappe:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1,44Mb (3,5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1,2Mb (5,25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Samme som aktiv"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720Kb (3,5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360Kb (5,25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr " Redigér"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100Mb (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Sammenligningsopsæ&tning"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250Mb (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (cd-r)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700MB (cd-r)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Brugerhandlinger"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Split filen %1 til mappen:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&ærktøjslinie"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Brugerdefineret"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opsæt&ninger"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maks. filstørrelse:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Afviklingstilstand"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Byte"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "KByte"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjælp"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MByte"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuelt filsystem"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GByte"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Split"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enheder"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Splitter"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Mappestiens URL er ugyldig!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Kombinerer..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Kombinerer filen %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"CRC informationsfilen (%1) mangler!\n"
-"Valideringskontrol er umuligt uden den. Fortsæt kombineringen?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Fejl ved læsning af CRC filen (%1)!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystemer"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Ikke en gyldig CRC fil!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Mnt.Steder"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Validitetskontrol er umulig uden en gyldig CRC fil. Fortsæt kombineringen?"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Kan ikke åbne den første splittede fil af %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Ukorrekt filstørrelse! Filen er muligvis beskadiget!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Ukorrekt CRC checksum! Filen er muligvis beskadiget!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nyt filnavn"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Splitter..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Splitter filen %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Fejl ved læsning af filen %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Af typen:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Hvis valgt starter Krusader kommandoen i en terminal."