summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-03 14:15:22 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-01-03 15:16:01 +0100
commitbe5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721 (patch)
treea5be4ca2646a27b8c058e100b2188f53b287961d /po/sr.po
parent67228e1a10f4c4179c8431646ab2b320e3194d24 (diff)
downloadkrusader-be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721.tar.gz
krusader-be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/krusader Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krusader/ (cherry picked from commit 5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707)
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po9605
1 files changed, 4931 insertions, 4674 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 647b630..6e4478f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,1146 +11,566 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Sasa Tomic <tomic80@gmail.com>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Отвори листу историје директоријума"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Спреман."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Профили"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Уклони улаз"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Пиши преко улаза"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Додај нови улаз"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Менаџер профила"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Унесите назив профила:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Поново учитај"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Отвори листу доступних медија"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Хард диск"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Саша Томић"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stomic@gmx.net"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD резач"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "МенаџерАкција - Управљање вашим корисничким акцијама"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD резач"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Нови протокол"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Постави протокол:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Удаљени дељени фолдери"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Уреди протокол"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Флопи"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Постави други протокол:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Зип диск"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Уреди путању"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Постави другу путању:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Нови mime тип"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Отвори у новом језичку"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Постави mime тип:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Монтирај"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Уреди mime тип"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтирај"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Постави други mime тип:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Избаци"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Нови назив фајла"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Ово дугме укључује и искључује режим синхронизованог претраживања.\n"
-"Када је активно, свака промена директоријума се извршава у\n"
-"активном и неактивном панелу - ако је могуће."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Постави назив фајла:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Режим извршавања"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Уреди назив фајла"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Назив директоријума где ће наредбе бити извршаване."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Постави други назив фајла:"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Заправо је јако једноставно: Укуцате команду овде и Krusader је "
-"поштује.</p><p><b><Савет:></b>Крећите се кроз историју командних линија "
-"користећи стрелице &lt;Горе&gt; и &lt;Доле&gt;.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Молимо вас поставите јединствено име за ову корисничку акцију"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Додај <b>шаблоне</b> за изабране фајлове у панелу."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Молимо вас поставите наслов за улаз менија"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Терминал "
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Командна линија је празна"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"<p>Отвори терминал у тренутном директоријуму.</p><p>Можете дефинисати "
-"терминал у Контролном центру, подразумеван је konsole.</qt>"
+"Већ постоји акција са овим именом\n"
+"Ако немате такву корисничку акцију могуће је да име користи Krusader за "
+"унутрашњу акцију"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Поглед "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Особине акције"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Отвори фајл у прегледачу."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Уреди "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Уреди фајл.</p><p>Уређивач се може подесити у Контролном центру, "
-"подразумевани је <b>'internal editor'</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Копирај "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Копирај фајл из једног панела у други."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Премести "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Премести фајл из једног панела у други"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Направи дир "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Креирај директоријум у тренутном панелу."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Обриши"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Обриши фајл, директоријум, итд."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Преименуј"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Преименуј фајл, директоријум, итд."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Заврши"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Заврши Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Терминал"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Поглед"
+"Детаљан опис <b>Корисничке акције</b>. Приказује се једино у "
+"<i>Конфигуратору</i> и преко <code>Шифт-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Уреди"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Команда прихвата"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Копирај"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Само локални фајлови (не URL-ови)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Премести"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Замени <b>шаблоне</b> називима локалних фајлова."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Направи дир"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL-ови (удаљени и локални)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Обриши"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Замени <b>шаблоне</b> исправним URL-овима."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Преименуј"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Наслов приказан у <b>корисничком менију</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Заврши"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"Погрешно формиран URL:\n"
-"%1"
+"Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у "
+"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.<p><b>Напомена</"
+"b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> може се поставити "
+"испод."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader не подржава FTP приступ преко HTTP-а.\n"
-"Ако то није случај овде, проверите и промените подешавања проксија у "
-"контролном центру."
+"<b>Корисничке акције</b> се могу груписати у категорије за боље разликовање."
+"Изаберите постојећу <i> Категорију</i> или креирајте нову уносећи назив."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"Krusader не подржава протокол:\n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да прочитам <b>%1</b>. Архива је можда оштећена!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Бришем фајлове..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Распакујем Фајлове"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Поново пакујем..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Директоријум %1 не постоји!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Не могу да отворим директоријум %1!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Приступ одбијен у"
+"Свака <b>корисничка акција</b> може имати своју икону. Она ће се појавити "
+"испред наслова у <b>корисничком менију</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Не могу да креирам директоријум. Проверите ваше дозволе."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"Не можете копирати директно у директоријум „virt:/“.\n"
-"Можете креирати поддиректоријум и копирати фајлове у њега."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Креирање нових директоријума је дозвољено једино у директоријуму „virt:/“."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Архиве"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Директоријуми"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Фајлови слика"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Текстуални фајлови"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео фајлови"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио фајлови"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Посебно"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Тражим садржај '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Бројим фајлове у архиви"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Нисам успео да излистам садржај архиве (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Нисам успео да распакујем фајл"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Нисам успео да конвертујем rpm (%1) у cpio!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Нисам успео да конвертујем deb (%1) у tar!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Распакујем Фајлове"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Нисам успео да распакујем %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Корисник је отказао."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Тестирам архиву"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Пакујем Фајлове"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Нисам успео да запакујем %1!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Грешка у паковању: "
+"<p>Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у "
+"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.</"
+"p><p><b>Напомена</b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> "
+"може се поставити испод."
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Ова архива је криптована, молимо вас приложите лозинку:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Наредба:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Неухваћен JavaScript изузетак '%2'\n"
-"%3"
+"<p><i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се "
+"<b>корисничка акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке "
+"или комплексни низ наредби са <b>шаблонима</b>.</p><p>\n"
+"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Консултујте приручник да научите више о синтакси."
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Неухваћен JavaScript изузетак '%2' у линији %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript грешка"
+"<i>Облачић</i> се приказује када се курсор миша држи изнад <b> траке са "
+"корисничким акцијама</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Постоји грешка у JavaScript-у"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Опште"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Напредно"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Изаберите фајлове"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Име фајла"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
+"<i>Радни директоријум</i> дефинише у ком ће се директоријуму <i>Наредба</i> "
+"извршити."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Претражуј &за:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Облачић:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Овде се дефинише критеријум за филтрирање фајлова.</p><p>Можете користити "
-"џокере. Вишеструки обрасци се раздвајају размаком (значи логичко ИЛИ) и "
-"обрасци се икључују из претраге користећи симбол пајпа ('|').</p><p>Ако се "
-"образац завршава са 'кроз' (<code>*образац*/</code>), то значи да је образац "
-"повезан са рекурзивном претрагом директоријума.<ul><li><code>образац</code> "
-"- значи претрагу оних фајлова/директоријума чије име је <code>образац</"
-"code>, рекурзивна претрага пролази кроз све поддиректоријуме независно од "
-"вредности <code>образац</code></li><li><code>образац/</code> - значи да се "
-"претражују сви фајлови/директоријуми, али рекурзивна претрага искључује "
-"директоријуме чије име је <code>образац</code></li></ul><p></p><p>Дозвољено "
-"је користити наводнике за имена која садрже размак. Филтер <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> претражује оне фајлове/директоријуме чије име "
-"је <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Примери:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Напомена</b>: термин претраживања '<code>text</code>' је "
-"еквивалентан са '<code>*text*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Типа:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
+"<i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се <b>корисничка "
+"акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке или комплексни "
+"низ наредби са <b>шаблонима</b>.<p>\n"
+"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Консултујте приручник да научите више о синтакси."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Руковаоц профилима"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорија:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Учитај"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пиши преко"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Уклони"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Претражуј &у"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Не претражуј у"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Садржи текст"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Текст:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Trажење &удаљеног садржаја"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Поклопи само &целе речи"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Претрага у под&директоријумима"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Претрага у &архивама"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Прати &везе"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Није унесен критеријум претраге!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Наведите локацију у којој треба тражити."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Већи од"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Бајтова"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Мањи од"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Измењено између"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&и"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Није мењано после"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Измењено у пос&ледњих"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "дана"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "недеља"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "месеци"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Додај <b>шаблоне</b> за изабране фајлове у панелу."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "година"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Радни директоријум:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Није мења&но у последњих"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Подразумевана пречица:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Власништво"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Припада &кориснику"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Постави подразумевану пречицу на тастатури."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Припада &групи"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Режим извршавања"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Дозволе"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Сакупи излаз"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Власник"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Сакупи излаз извршеног програма"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Одвоји стандардне грешке"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Одвоји стандардни излаз и стандардне грешке при скупљању излаза."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Покрени у терминалу"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Покрени наредбу у терминалу."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Гр&упа"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Основна својства"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Све"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Ова корисничка акција је доступна једино за"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Напомена: '?' је џокер"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ново..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Унешен неисправан датум."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Из&мени..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
-msgstr ""
-"Датум %1 није исправан по вашим подешавањима локалитета. Молимо вас унесите "
-"исправан датум (можете користити дугме 'датум' за лак приступ)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "О&бриши"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Наведене величине нису конзистентне!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
+msgstr "Прикажи <b>корисничку акцију</b> само за вредности дефинисане овде."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Молимо вас поново унесите вредности, тако да величина леве стране буде мања "
-"од (или једнака) величини десне стране."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Датуми нису конзистентни!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"Датум са леве стране је каснији од датума са десне. Молимо вас поново "
-"унесите датуме, тако да датум са леве стране буде ранији од датума са десне "
-"стране."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "МИМЕ тип"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Датум на врху је након датума на дну. Молимо вас поново унесите датуме, тако "
-"да датум на врху буде пре датума на дну."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Неопходни спецификатор панела недостаје у проширивачу %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Проширивач: лош аргумент за %1: %2 није валидни спецификатор ставке"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Путања панела..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Аутоматски избегни размаке"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Број..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Бројач:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Проширивач: Лош аргумент Бројачу: %1 није валидан спецификатор"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Маска филтера: (*.h, *.cpp, итд.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Тренутни фајл (!= означени фајл)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Изостави тренутну путању (опционо)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Ставка листа од ..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Које ставке:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Раздвајач између ставки (опционо):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Маска (опционо, све сем „Означено“):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Назив фајла листе ставки..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Раздвајач између ставки (опционо)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Проширивач: привремени фајл није могао да се отвори (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Манипулисање избором..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Маска избора:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Манипулисање на који начин:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Скочи на локацију..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Изаберите путању:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Отвори локацију у новом језичку"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Питај корисника за параметар..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Питање:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Преподешено (опционо):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Натпис (опционо):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Корисничка акција"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Копирај у клипборд..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Шта да се копира:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Додај на тренутни садржај клипборда са овим раздвајачем (опционо):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Копирај фајл/фасциклу..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Где да се копира:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Премести/преименуј фајл/фасциклу..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Шта да се премести/преименује"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Нова мета/име:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% не може да буде други аргумент за %Move%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Учитај профил синхронизатора..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Одабери профил:"
+"Прикажи <b>корисничку акцију</b> једино за имена фајлова дефинисана овде. "
+"Могу се користити џокери '<code>?</code>' и '<code>*</code>'."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив фајла"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Учитај профил модула тражења..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Потврди одвојено сваки позив програма"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Омогућава вам да дотерате <i>наредбу</i> пре њеног извршавања."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Учитај профил панела..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Покрени као други корисник:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Profile(profile)%; откажи..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Покрени <i>наредбу</i> као други корисник."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Раздвоји позив програма за сваки..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Напредна својства"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Постави сортирање за овај панел..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Активни панел"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Одабери колону:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Други панел"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Одабери секвенцу сортирања:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Леви панел"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Проширивач: колона није специфицирана за %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Десни панел"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Проширивач: непозната колона специфицирана за %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Независно од панела"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Постави релацију између панела..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Изабери извршни фајл..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Постави нову величину у процентима:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Дијалог за параметре корисничких акција"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Проширивач: вредност %1 је изван опсега за %_PanelSize(percent)%. Први "
-"параметар мора да буде >0 и <100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Овај шаблон омогућава неке параметре:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Изврши JavaScript проширење..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "додај"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Локација скрипта"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Поставите неке променљиве за извршавање (опционо).\n"
-"нпр. „return=return_var;foo=bar“, консултујте документацију за још "
-"информација"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Проширивач: скрипт није специфициран за %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Прегледај фајл помоћу интерног прегледача Krusader-а..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Који фајл се прегледа (обично '%aCurrent%'):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Одабери режим прегледања:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Одабери режим прозора:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Проширивач: нема фајла жа прегледање у %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% није валидно као параметар за %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Проширивач: лош спецификатор панела %1 у шаблону %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Грешка: незавршен % у Expander::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Грешка: непрепознат %%%1%2%% у Expander::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Грешка: недостаје ')' у Expander::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Потврди извршење"
+"*.xml|xml-фајлови\n"
+"*|сви фајлови"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Наредба која се извршава:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Направи нову корисничку акцију"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Увези корисничку акцију"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Убиј"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Извези корисничку акцију"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Убиј покренути процес"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Копирај корисничке акције у клипборд"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Сними као"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Налепи корисничке акције из клипборда"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Стандардни излаз (stdout)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Уклони изабране корисничке акције"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Стандардне грешке (stderr)"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Тренутна акције је измењена. Да ли желите да примените измене?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све изабране акције?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Користи фонт са фиксном ширином"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Уклони изабране акције?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|текстуални фајлови\n"
-"*|сви фајлови"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Овај фајл већ постоји.\n"
-"Да ли желите да упишете преко или да надовежете излаз?"
+"Овај фајл већ садржи неке корисничке акције.\n"
+"Да ли желите да упишете преко или би требао да буде спојен са изабраним "
+"акцијама?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Упиши преко или надовежи?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Упиши преко или споји?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1158,9 +578,17 @@ msgstr "Упиши преко или надовежи?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Пиши преко"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Надовежи"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Споји"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Овај фајл већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Пиши преко постојећег фајла?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1174,1673 +602,440 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Извоз није успео!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Подршка за више од једне команде не ради у терминалу. Само ће прва бити "
-"извршена у терминалу."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Угњеждени емулатор терминала не ради, као замену користим скупљање излаза..."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Фајл %1 не садржи валидну корисничку акцију.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Корисничке акције - не могу да читам из фајла!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Не могу да отворим фајл акција %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Детектована је акција без назива. Ова акција није могла да буде увезена!\n"
-"Ово је грешка у фајлу, можда желите да је исправите."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Корисничке акције - невалидна акција"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Преглед није доступан"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Директоријум"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Колоне"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Статусна трака приказује информације о ФАЈЛ СИСТЕМУ који садржи ваш тренутни "
-"директоријум: Укупна величина, слободан простор, тип фајл система, итд."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Отвори мени са маркерима. Можете такође додати тренутну локацију у листу, "
-"уређивати маркере или додати поддиректоријум у листу."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Збирна трака приказује колико фајлова постоји, колико је изабрано и "
-"бајтовску математику"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Отвори искачући панел"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Очисти траку локације"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Користите величанствени TDE дијалог за изабирање локације."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Назив директоријума у коме се налазите. Такође можете унети назив жељене "
-"локације за прелазак у њу. Коришћење мрежних протокола као што је ftp или "
-"fish је могуће."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Једнако"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Кућни"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Корен"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Затвори искачући панел"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr "Изаберите фајлове"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr "Поништи избор фајлова"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Нема информација о слободном простору на не-локалним фајл системима"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Нема информације о простору на [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Нема информације о простору на [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Нема информације о простору на [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: радим ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 слободно од %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Не можете спустити овде, немате дозволу писања."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Копирај овде"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Премести овде"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Повежи овде"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Читам..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Читам"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Читам: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Наст."
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Измењено"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Дозв."
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Попни се у дрвету директоријума"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Симболичка веза"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(прекинута веза!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (веза)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 од %2, %3 (%4) од %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуј"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Промени име "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " у:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Стаблолики панел: стаблолики приказ локалног фајл система"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додај маркер"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Панел за преглед: приказује преглед тренутног фајла"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Брзи панел: брзи начин за извршавање акција"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Панел за преглед: прегледање тренутног фајла"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Панел искоришћености диска: Прегледај искоришћеност директоријума"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Направи у:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Искоришћеност диска: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Маркери"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Брзо изабирање"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Назив фасцикле:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "примени избор"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Медијум"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "сачувај тренутни избор"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "дијалог за изабирање групе"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Виртуелни фајл систем"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Стабло:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Преглед:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "МенаџМаркера II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Брзо изабирање:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Не могу да пишем у %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Поглед:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Искоришћеност диска:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " уместо "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Преглед: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "недостаје ознака"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Поглед: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 чини се да није важећи фајл маркера"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Израчунај заузети простор"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Грешка при читању фајла маркера: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Име: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Популарни URL-ови"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Укупан заузети простор: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Маркирај тренутни"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"у %n директоријуму\n"
-"у %n директоријума\n"
-"у %n директоријума"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Управљање маркерима"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"и %n фајлу\n"
-"и %n фајла\n"
-"и %n фајлова"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Омогући специјалне маркере"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Отвори/Покрени"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Скочи уназад"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Покрени"
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Отвори у новом језичку"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Друго..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Отвори помоћу"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Корисничке акције"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Мени Konqueror-а"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Копирај..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Премести..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Баци у смеће"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Исецкај"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Нова симболичка веза..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "нови тврда веза (hardlink)..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Преусмери везу..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Рад са везама"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Пошаљи е-поштом"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Синхронизуј изабране фајлове..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Копирај у клипборд"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Исеци у клипборд"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Налепи из клипборда"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Фасцикла..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Текстуални фајл..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Направи нови"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Направи контролну суму"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Да ли заиста желите да исецкате <b>%1</b>? Једном када се исецка, фајл "
-"је заувек нестао!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Не могу да отворим \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Можете уредити везе једино на локалним фајл системима"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Тренутни фајл није веза, па га не можете преусмерити"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Преусмеравање везе"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Молимо вас унесите ново одредиште везе:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Не могу да уклоним стару везу: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Нисам успео да направим нову везу: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Можете креирати везе једино на локалним фајл системима"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Нова веза"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Направи нову везу ка: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Директоријум или фајл са истим именом већ постоји."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Нисам успео да креирам нову симболичку везу: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " до:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Нема дозвола за гледање овог фајла."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Не можете уређивати директоријум"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Нема дозвола за уређивање овог фајла."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Померање у архиву је онеспособљено"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Премести %1 у:"
+"<qt>Не могу да израчунам контролну суму јер ни један подржан алат није нађен."
+"Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим подешавањима.</"
+"qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Премести %n фајл у:\n"
-"Премести %n фајла у:\n"
-"Премести %n фајлова у:"
+"<qt><b>Напомена</b>: изабрали сте директоријуме, и вероватно немате "
+"инсталиран алат за рекурзивно рачунање контролних сума. Krusader тренутно "
+"подржава <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Не можете преместити фајлове на овај фајл систем"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Рачунаће се контролне суме за следеће фајлове"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Нови директоријум"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " и фолдери:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Назив директоријума:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Изаберите метод контролне суме:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Копирај %1 у:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Рачунам контролне суме ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Копирај %n фајл у:\n"
-"Копирај %n фајла у:\n"
-"Копирај %n фајлова у:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Појавила се грешка при извршавању <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Не можете копирати фајлове на овај фајл систем"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Грешка при читању стандардног излаза или излаза грешке"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Немате дозволу за писање у овај директоријум"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Провери контролну суму"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите преместите ову ставку у смеће? \n"
-"Да ли сте сигурни да желите преместите ове %n ставке у смеће?\n"
-"Да ли сте сигурни да желите преместите ових %n ставки у смеће?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Смеће"
+"<qt>Не могу да проверим контролну суму јер ни један подржан алат није "
+"инсталиран. Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим "
+"подешавањима.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову виртуелну ставку (физички "
-"фајлови остају недирнути)?\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелне ставке (физички фајлови "
-"остају недирнути)?\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелних ставки (физички "
-"фајлови остају недирнути)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Провериће се контролне суме следећих фајлова"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Обриши"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Фајл контролне суме:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Да ли заиста желите да обришете ову ставку <b>физички</b> (а не само да "
-"је уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n"
-"<qt>Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке <b>физички</b> (а не само "
-"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n"
-"<qt>Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки <b>физички</b> (а не само "
-"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>"
+"<qt>Грешка при читању фајла контролне суме <i>%1</i>.<br />Молим вас "
+"наведите исправан фајл контролне суме.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставке?\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставки?"
+"<qt>Krusader на вашем систему не може да нађе алат контролне суме који "
+"рукује са %1. Молим вас проверите страницу <b>Зависности</b> Krusader-овим "
+"подешавањима.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Проверавам контролне суме ..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Директоријум <b>%1</b> није празан!</p><p>Прескочи овај или обриши "
-"све?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Детектоване су грешке при провери контролних сума"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Прескочи"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Успешна провера контролних сума"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Обриши све"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Следећи фајлови су пали:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Не могу да спакујем фајлове у виртуелно одредиште!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Детектоване су грешке при прављењу контролних сума"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</"
-"p><p>Сви подаци у претходној архиви ће бити изгубљени!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Успешно креирање контролних сума"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</"
-"p><p>Zip ће заменити идентично назване улазе у zip архиви или ће додати "
-"улазе за нове називе.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Ево израчунатих контролних сума:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Бројим фајлове за паковање"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Хеш"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader не може да преузме: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Фајл"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, непозната врста архиве."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Фајл и хеш"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, тест успешан."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Ево примљених грешака:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, тест неуспешан!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Сними контролну суму у фајл:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Распакуј %1 у:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Фајл контролне суме за сваки изворни фајл"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
-msgstr ""
-"Распакуј %n фајл у:\n"
-"Распакуј %n фајла у:\n"
-"Распакуј %n фајлова у:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, непознат тип архиве"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Не могу да исечем виртуелну колекцију URL-ова у клипборд!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Не могу да ископирам колекцију виртуелних URL-ова у клипборд!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Заустави"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Освежи базу података"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Пронађи"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Проналажење"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Изаберите фајл у који ће се снимити"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Претражуј за:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Грешка при снимању фајла %1"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Не претражуј у путањи"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Снимам фајлове контролних сума..."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Прикажи само постојеће фајлове"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Настале су грешке при снимању вишеструких контролних сума. Заустављам"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Осетљиво на мала/велика слова"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Очувај атрибуте (само за локална одредишта)"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Резултати"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Очувај виртуелну структуру директоријума"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Не могу да покренем „locate“! Проверите страницу „Зависности“ у подешавањима."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Основни URL:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Locate је генерисао следећу поруку грешке:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Грешка током покретања процеса „locate“!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Довод у кутију листе"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Преглед (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Уреди (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Нађи (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Нађи следећи (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Нађи претходни (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Копирај изабрано у клипборд"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Није пронађен низ за претрагу!"
+"*.keymap|Krusader мапе тастера\n"
+"*|сви фајлови"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Резултати проналажења"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Увези пречице"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Име упита"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Учитај профил пречица, нпр. total_commander.keymap"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Овде можете именовати колекцију фајлова"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Извези пречице"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Статусна трака приказује основне информације о фајлу испод показивача миша."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Сними тренутне пречице у фајл мапе тастера."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Подешавања од 1.51 или старије верзије су детектована. Krusader мора "
-"ресетовати вашу конфигурацију на подразумеване вредности.\n"
-"Напомена: Ваши маркери и пречице са тастатуре ће остати нетакнуте.\n"
-" Krusader ће сада покренути Подешавања."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Изабери фајл мапе тастера"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"<qt><b>Добродошли у Krusader!</b><p>Како је ово ваше прво покретање, "
-"претражићемо вашу машину за спољним апликацијама. Тада ће бити покренут "
-"Конфигуратор где можете прилагодити Krusader својим потребама.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Дијалог прегледа"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Језичак: промена панела"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Поново учитај"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Прикажи траку акција"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Прикажи &функцијску траку"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Прикажи &командну линију"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Прикажи &емулатор терминала"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Детаљан приказ"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Скраћени приказ"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Прикажи &скривене фајлове"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Размени панеле"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "З&амени стране"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "искачућа командна линија"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Уреди &нови текстуални фајл..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Покрени Krusader у режиму &администратора"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "Т&естирај архиву"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Нова мрежна &веза..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Про&фили"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Израчунај &заузети простор"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Направи контролну суму..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Провери контролну суму..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Својства..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Запа&куј..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Распакуј..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Раздвоји фајл..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Ком&бинуј фајлове..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Одабери &групу..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Одабери све"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Поништи избор групе..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "&Поништи сав избор"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Изврни избор"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Упореди директоријуме"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Означи новије и јединствене"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Означи &новије"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Означи &јединствене"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Означи различите &и јединствене"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Означи &различите"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Почни и &заборави"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Одвојено прикажи стандардни и излаз грешке"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "&Спојено прикажи стандардни и излаз грешке"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Покрени у новом &терминалу"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Пошаљи у &угњежђеном емулатору терминала"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Покрени &терминал"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "П&рекини везу са Мрежом"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Менаџер монтирања..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Претрага..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "Прона&ђи..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "&Усклади директоријуме..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "С&инхр. промене директоријума"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Искоришћеност &диска..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Подеси &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Сними &позицију"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Сви фајлови"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Посебно"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Упореди по &садржају..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Вишеструко преименовање..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Мени десног клика"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Десни маркери"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Леви маркери"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Маркери"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Маркирај тренутни"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Историја"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Синх. панеле"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Лева историја"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Десна историја"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Медијум"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Леви медији"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Десни медији"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Укључи/искључи искачући панел"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Вертикални режим"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Нови језичак"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Дуплирај текући језичак"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Затвори текући језичак"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Следећи језичак"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Претходни језичак"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Управљање корисничким акцијама..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Изабери удаљени скуп знакова"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Покрени терминал овде"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Прегледај фајл"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Уреди фајл"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Нови директоријум..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Одустани"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Популарни URL-ови..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Иди на траку локације"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Скочи уназад"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Постави овде тачку скока уназад"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Укључи/искључи пун-виџет емулатор терминала"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Изабери фајлове користећи филтер"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Поништи избор фајлова"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Подесите Krusader како вама одговара"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Назад на место одакле сте дошли"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "КОРЕН (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Претрага за фајловима"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript конзола..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да завршите?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Нисте изабрали фајл или изабрани фајл не може бити приказан."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrПриказивач не може да преузме: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Генерички приказивач"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Текст приказивач"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Хекс приказивач"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Текст &уређивач"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Следећи језичак"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Претходни језичак"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Откачи језичак"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Затвори текући језичак"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Заврши"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrПриказивач"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Преглед"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Не могу да отворим "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Уређивање"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Извините, не могу да пронађем унутрашњи уређивач"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Претрага"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Претрага"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Пронађено 0 погодака."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Дозволе"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Текст пронађен:"
+"Чини се да овај фајл није исправан фајл мапе тастера.\n"
+"Могуће је да је мапа тастера са старим форматом. Увоз не може да се поништи!"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Резултати"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Да ли да покушам да увезем стари формат?"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Пронађено %1 погодака."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Увези свакако"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Одабрали да претражујете и унутар архива; постоји следеће ограничење:\n"
-"Не можете тражити текст (grep) у претрази која укључује архиве."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Завршена претрага."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader-ова претрага"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Преглед фајла (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Уреди фајл (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Резултати претраге"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Отвори нови језичак у кућном"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Затвори текући језичак"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "МенаџМаркера II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Не могу да пишем у %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " уместо "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "недостаје ознака"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 чини се да није важећи фајл маркера"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Грешка при читању фајла маркера: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Популарни URL-ови"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Управљање маркерима"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Омогући специјалне маркере"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локална мрежа"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Виртуелни фајл систем"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Скочи уназад"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додај маркер"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова фасцикла"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Направи у:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Назив фасцикле:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Неуспешно избацивање уређаја! Морате имати „eject“ у путањи."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Менаџер монтирања није употребљив. Извините"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затвори"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Менаџер монтирања — ваш пријатељски менаџер монтирања"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Фајл системи"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Тачка монтирања"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Укупна величина"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Величина слободног"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Слободно %"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Критична грешка"
+"Следећа информација је закачена уз мапу тастера.Да ли сте сигурни да желите "
+"да увезете ову мапу тастера?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n"
-"Молимо вас пошаљите поруку програмерима"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Молимо вас поново покрените дијалог да бисте видели промене"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n"
-"Контактирајте програмере"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Увоз старог формата завршен"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Менаџер монтирања је наишао на унутрашњу грешку. Молимо вас обавестите "
-"програмере. Хвала вам."
+"<qt>Фајл <b>%1</b> већ постоји. Да ли заиста желите да упишете преко њега?</"
+"qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Менаџер монтирања"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b> за писање!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Изаберите фајлове"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Саша Томић"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Изабери следеће фајлове:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stomic@gmx.net"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Предефинисани избори"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Фајл менаџер са два панела за TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Покрени леви панел код <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Покрени десни панел код <path>"
+"Предефинисани избор је маска за избор фајлова коју често користите.\n"
+"Неки примери су: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“, итд.\n"
+"Можете додати ове маске у листу куцајући их и притискајући дугме „Додај“.\n"
+"„Обриши“ уклања предефинисани избор, а „Очисти“ уклања све њих.\n"
+"Приметите да линија у којој уређујете маску има своју историју, кроз коју се "
+"можете скроловати по потреби."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Учитај овај профил по покретању"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Додаје избор у линијском уређивачу у листу"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - ROOT ПРИВИЛЕГИЈЕ"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Обриши означени избор из листе"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Повратна спрега\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"сервер: irc.freenode.net, канал: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Апликација је већ покренута!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Брише целу листу избора"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Функцијски тастери омогућавају брзо извршавање операција на фајловима."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Очувај атрибуте (само за локална одредишта)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Очувај виртуелну структуру директоријума"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Сачекај"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Основни URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Откажи"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2912,77 +1107,41 @@ msgstr "Радни"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 остало )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Запакуј %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Запакуј %n фајл\n"
-"Запакуј %n фајла\n"
-"Запакуј %n фајлова"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Изаберите фајлове"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Изабери следеће фајлове:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Капацитет: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Предефинисани избори"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Искоришћено: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Предефинисани избор је маска за избор фајлова коју често користите.\n"
-"Неки примери су: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“, итд.\n"
-"Можете додати ове маске у листу куцајући их и притискајући дугме „Додај“.\n"
-"„Обриши“ уклања предефинисани избор, а „Очисти“ уклања све њих.\n"
-"Приметите да линија у којој уређујете маску има своју историју, кроз коју се "
-"можете скроловати по потреби."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Слободно: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Није монтирано."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Додаје избор у линијском уређивачу у листу"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Унесите избор:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Обриши означени избор из листе"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "режим поређења"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Очисти"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Брза навигација"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Брише целу листу избора"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Већ на <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Кликни за одлазак у <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3020,122 +1179,36 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Повежи"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Откажи"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
-"Снимљена листа „Популарни URL-ови“ је неисправна. Листа ће бити избрисана."
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Популарни URL-ови"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Претражи: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Капацитет: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Искоришћено: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Слободно: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Није монтирано."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader мапе тастера\n"
-"*|сви фајлови"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Увези пречице"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Учитај профил пречица, нпр. total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Извези пречице"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Сними тренутне пречице у фајл мапе тастера."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Изабери фајл мапе тастера"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Чини се да овај фајл није исправан фајл мапе тастера.\n"
-"Могуће је да је мапа тастера са старим форматом. Увоз не може да се поништи!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Да ли да покушам да увезем стари формат?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Увези свакако"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Следећа информација је закачена уз мапу тастера.Да ли сте сигурни да желите "
-"да увезете ову мапу тастера?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Молимо вас поново покрените дијалог да бисте видели промене"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Увоз старог формата завршен"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Запакуј %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>Фајл <b>%1</b> већ постоји. Да ли заиста желите да упишете преко њега?</"
-"qt>"
+"Запакуј %n фајл\n"
+"Запакуј %n фајла\n"
+"Запакуј %n фајлова"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b> за писање!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3185,6 +1258,11 @@ msgstr "Криптуј заглавља"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Прекидачи командне линије:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Напредно"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
@@ -3233,1556 +1311,1475 @@ msgstr ""
"Невалидни прекидач командне линије!\n"
"Незатворен наводник!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Унесите избор:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "режим поређења"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Брза навигација"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Већ на <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Кликни за одлазак у <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Сачекај"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Направи контролну суму"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да израчунам контролну суму јер ни један подржан алат није нађен."
-"Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим подешавањима.</"
-"qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
msgstr ""
-"<qt><b>Напомена</b>: изабрали сте директоријуме, и вероватно немате "
-"инсталиран алат за рекурзивно рачунање контролних сума. Krusader тренутно "
-"подржава <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep и cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Рачунаће се контролне суме за следеће фајлове"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " и фолдери:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Изаберите метод контролне суме:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Рачунам контролне суме ..."
+"Снимљена листа „Популарни URL-ови“ је неисправна. Листа ће бити избрисана."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Појавила се грешка при извршавању <b>%1</b>.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Популарни URL-ови"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Грешка при читању стандардног излаза или излаза грешке"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Претражи: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Провери контролну суму"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Учитавам податке о заузетости"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да проверим контролну суму јер ни један подржан алат није "
-"инсталиран. Молим вас проверите страну <b>Зависности</b> у Krusader-овим "
-"подешавањима.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Фајлови:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Провериће се контролне суме следећих фајлова"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Директоријуми:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Фајл контролне суме:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Укупна величина:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при читању фајла контролне суме <i>%1</i>.<br />Молим вас "
-"наведите исправан фајл контролне суме.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Учитавам информацију о заузетости диска..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader на вашем систему не може да нађе алат контролне суме који "
-"рукује са %1. Молим вас проверите страницу <b>Зависности</b> Krusader-овим "
-"подешавањима.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Проверавам контролне суме ..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Детектоване су грешке при провери контролних сума"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Успешна провера контролних сума"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Следећи фајлови су пали:"
+"Улазак у родитељски директоријум захтева учитавање садржаја URL-а „%1“. Да "
+"ли желите да наставите?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Детектоване су грешке при прављењу контролних сума"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Заузетост диска"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Успешно креирање контролних сума"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преместите ову ставку у смеће?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Ево израчунатих контролних сума:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Смеће"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Хеш"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Фајл"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Обриши"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Фајл и хеш"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Бришем %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Ево примљених грешака:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Тренутни директоријум:%1, укупна величина:%2, сопствена величина:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Сними контролну суму у фајл:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Заузетост диска"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Фајл контролне суме за сваки изворни фајл"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Изузми"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Горе један директоријум"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Изаберите фајл у који ће се снимити"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Нова претрага"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Грешка при снимању фајла %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Снимам фајлове контролних сума..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Укључи све"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Настале су грешке при снимању вишеструких контролних сума. Заустављам"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Ускочи у"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Линије"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-фајлови\n"
-"*|сви фајлови"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Детаљно"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Направи нову корисничку акцију"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Увези корисничку акцију"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Следећа"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Извези корисничку акцију"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходна"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Копирај корисничке акције у клипборд"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Поглед"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Налепи корисничке акције из клипборда"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Уклони изабране корисничке акције"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Сопствена величина:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Тренутна акције је измењена. Да ли желите да примените измене?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последња измена:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све изабране акције?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Дозволе:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Уклони изабране акције?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Заузетост диска"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Овај фајл већ садржи неке корисничке акције.\n"
-"Да ли желите да упишете преко или би требао да буде спојен са изабраним "
-"акцијама?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Покрени нову претрагу заузетости диска"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Упиши преко или споји?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Родитељски директоријум"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Споји"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Линијски приказ"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Овај фајл већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Детаљан приказ"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Пиши преко постојећег фајла?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight приказ"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Нови протокол"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Преглед заузетости директоријума:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Постави протокол:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличај"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Уреди протокол"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Постави други протокол:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Дуга"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Уреди путању"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Висок контраст"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Постави другу путању:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Нови mime тип"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Шема"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Постави mime тип:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Повећај контраст"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Уреди mime тип"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Смањи контраст"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Постави други mime тип:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Користи омекшавање"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Нови назив фајла"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Прикажи мале фајлове"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Постави назив фајла:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Прилагоди величину фонта за ознаке"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Уреди назив фајла"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Минимална величина фонта"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Постави други назив фајла:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Молимо вас поставите јединствено име за ову корисничку акцију"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Линијски приказ"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Молимо вас поставите наслов за улаз менија"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Процената"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Командна линија је празна"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Већ постоји акција са овим именом\n"
-"Ако немате такву корисничку акцију могуће је да име користи Krusader за "
-"унутрашњу акцију"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Прикажи величине фајлова"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "МенаџерАкција - Управљање вашим корисничким акцијама"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Укупна величина"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Особине акције"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Сопствена величина"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Детаљан опис <b>Корисничке акције</b>. Приказује се једино у "
-"<i>Конфигуратору</i> и преко <code>Шифт-F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Дозволе"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Команда прихвата"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Само локални фајлови (не URL-ови)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Замени <b>шаблоне</b> називима локалних фајлова."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 фајлови: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-ови (удаљени и локални)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Фајлови: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Замени <b>шаблоне</b> исправним URL-овима."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "О&твори Konqueror овде"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Наслов приказан у <b>корисничком менију</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Отвори &Konsole овде"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Центрирај мапу овде"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у "
-"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.<p><b>Напомена</"
-"b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> може се поставити "
-"испод."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"<b>Корисничке акције</b> се могу груписати у категорије за боље разликовање."
-"Изаберите постојећу <i> Категорију</i> или креирајте нову уносећи назив."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+"<qt>Директоријум <i>'%1'</i> ће бити <b>рекурзивно</b> и <b>трајно</b> "
+"обрисан!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Свака <b>корисничка акција</b> може имати своју икону. Она ће се појавити "
-"испред наслова у <b>корисничком менију</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> ће бити <b>трајно</b> обрисан!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Јединствено име <b>Корисничке акције</b>. Користи се једино у "
-"<i>Конфигуратору</i> и не појављује се у осталим менијима.</"
-"p><p><b>Напомена</b>: <i>Наслов</i> приказан у <b>корисничком менију</b> "
-"може се поставити испод."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Већи од"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Наредба:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Бајтова"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се "
-"<b>корисничка акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке "
-"или комплексни низ наредби са <b>шаблонима</b>.</p><p>\n"
-"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Консултујте приручник да научите више о синтакси."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>Облачић</i> се приказује када се курсор миша држи изнад <b> траке са "
-"корисничким акцијама</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Радни директоријум</i> дефинише у ком ће се директоријуму <i>Наредба</i> "
-"извршити."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Мањи од"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Облачић:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Измењено између"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Наредба</i> одређује наредбу која ће бити извршена када се <b>корисничка "
-"акција</b> користи. То може бити једноставна наредба шкољке или комплексни "
-"низ наредби са <b>шаблонима</b>.<p>\n"
-"Примери:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Консултујте приручник да научите више о синтакси."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&и"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Категорија:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Није мењано после"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Радни директоријум:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Измењено у пос&ледњих"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Подразумевана пречица:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "дана"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "недеља"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Постави подразумевану пречицу на тастатури."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "месеци"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Сакупи излаз"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "година"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Сакупи излаз извршеног програма"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Није мења&но у последњих"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Одвоји стандардне грешке"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Власништво"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Одвоји стандардни излаз и стандардне грешке при скупљању излаза."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Припада &кориснику"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Припада &групи"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Покрени у терминалу"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "&Дозволе"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Покрени наредбу у терминалу."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Власник"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Основна својства"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Ова корисничка акција је доступна једино за"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ново..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Из&мени..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "О&бриши"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Прикажи <b>корисничку акцију</b> само за вредности дефинисане овде."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Гр&упа"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Све"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Напомена: '?' је џокер"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "МИМЕ тип"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Унешен неисправан датум."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Прикажи <b>корисничку акцију</b> једино за имена фајлова дефинисана овде. "
-"Могу се користити џокери '<code>?</code>' и '<code>*</code>'."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Назив фајла"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Потврди одвојено сваки позив програма"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Омогућава вам да дотерате <i>наредбу</i> пре њеног извршавања."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Покрени као други корисник:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Покрени <i>наредбу</i> као други корисник."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Напредна својства"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Активни панел"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Други панел"
+"Датум %1 није исправан по вашим подешавањима локалитета. Молимо вас унесите "
+"исправан датум (можете користити дугме 'датум' за лак приступ)."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Леви панел"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Наведене величине нису конзистентне!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Десни панел"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Молимо вас поново унесите вредности, тако да величина леве стране буде мања "
+"од (или једнака) величини десне стране."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Независно од панела"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Датуми нису конзистентни!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Изабери извршни фајл..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Датум са леве стране је каснији од датума са десне. Молимо вас поново "
+"унесите датуме, тако да датум са леве стране буде ранији од датума са десне "
+"стране."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Дијалог за параметре корисничких акција"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Датум на врху је након датума на дну. Молимо вас поново унесите датуме, тако "
+"да датум на врху буде пре датума на дну."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Овај шаблон омогућава неке параметре:"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Изаберите фајлове"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "додај"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Нова група"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Име фајла"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Нова сесија"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сесије"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Претражуј &за:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "УдаљениМенаџер"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Овде се дефинише критеријум за филтрирање фајлова.</p><p>Можете користити "
+"џокере. Вишеструки обрасци се раздвајају размаком (значи логичко ИЛИ) и "
+"обрасци се икључују из претраге користећи симбол пајпа ('|').</p><p>Ако се "
+"образац завршава са 'кроз' (<code>*образац*/</code>), то значи да је образац "
+"повезан са рекурзивном претрагом директоријума.<ul><li><code>образац</code> "
+"- значи претрагу оних фајлова/директоријума чије име је <code>образац</"
+"code>, рекурзивна претрага пролази кроз све поддиректоријуме независно од "
+"вредности <code>образац</code></li><li><code>образац/</code> - значи да се "
+"претражују сви фајлови/директоријуми, али рекурзивна претрага искључује "
+"директоријуме чије име је <code>образац</code></li></ul><p></p><p>Дозвољено "
+"је користити наводнике за имена која садрже размак. Филтер <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> претражује оне фајлове/директоријуме чије име "
+"је <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Примери:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Напомена</b>: термин претраживања '<code>text</code>' је "
+"еквивалентан са '<code>*text*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Типа:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "УдаљениМенаџер: Менаџер Веза"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Име сесије:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Архиве"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Више"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Директоријуми"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Корисничко име:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Фајлови слика"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Анонимно"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Текстуални фајлови"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Удаљени директоријум:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео фајлови"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Повежи"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио фајлови"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Нова &група"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Руковаоц профилима"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Нова &веза"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Учитај"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Порт: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пиши преко"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Упозорење: Чување ваше лозинке није безбедно !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Уклони"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Кориснички мени"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "Претражуј &у"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Управљање корисничким акцијама"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Не претражуј у"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Усклади директоријуме"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Садржи текст"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Поређење директоријума"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Текст:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Фајл &филтер:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "Trажење &удаљеног садржаја"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Леви основни директоријум коришћен при процесу синхронизације."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Поклопи само &целе речи"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Десни основних директоријум коришћен при процесу синхронизације."
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Рекурзивно кроз поддиректоријуме"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Претрага у под&директоријумима"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Упоређује не само основне директоријуме већ и њихове поддиректоријуме"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Претрага у &архивама"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Прати симболичке везе"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Прати &везе"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Прати симболичке везе при упоређивању"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Није унесен критеријум претраге!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Упореди по садржају"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Наведите локацију у којој треба тражити."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Упореди дуплиране фајлове са истом величином, по њиховом садржају."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Отвори листу историје директоријума"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Игнориши датум"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Назив директоријума где ће наредбе бити извршаване."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Игнориши информације о датуму при упоређивању.</p><p><b>Напомена</b>: "
-"корисно уколико се фајлови налазе на мрежном фајл систему или у архивама.</p>"
+"<qt><p>Заправо је јако једноставно: Укуцате команду овде и Krusader је "
+"поштује.</p><p><b><Савет:></b>Крећите се кроз историју командних линија "
+"користећи стрелице &lt;Горе&gt; и &lt;Доле&gt;.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Асиметрично"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Терминал "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Асиметрични режим</b><p> лева страна је одредишни, десна је изворишни "
-"директоријум. Фајлови који постоје само у левом директоријуму ће бити "
-"обрисани, они који се разликују ће бити копирани са десна на лево."
-"<p><b>Напомена</b>: корисно при ажурирању директоријума са фајл сервера."
+"<p>Отвори терминал у тренутном директоријуму.</p><p>Можете дефинисати "
+"терминал у Контролном центру, подразумеван је konsole.</qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Игнориши величину слова"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Поглед "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Отвори фајл у прегледачу."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Уреди "
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Упоређивање назива фајлова неосетљиво на величину слова.</"
-"p><p><b>Напомена</b>: Корисно при синхронизовању Windows-ових фајл система.</"
-"p>"
+"<p>Уреди фајл.</p><p>Уређивач се може подесити у Контролном центру, "
+"подразумевани је <b>'internal editor'</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "При&кажи опције"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Копирај "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са лева на десно</i> (CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Копирај фајл из једног панела у други."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Листа фајлове за које се сматра да су идентични (CTRL+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Премести "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Листа изузете фајлове (CTRL+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Премести фајл из једног панела у други"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са десна на лево</i> (CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Направи дир "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Листа фајлове означене за брисање. (CTRL+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Креирај директоријум у тренутном панелу."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Дупликати"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Обриши"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Листа оне фајлове који постоје на обе стране."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Обриши фајл, директоријум, итд."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Јединствени"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Преименуј"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Листа оне фајлове који постоје само на једној страни."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Преименуј фајл, директоријум, итд."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Резултати упоређивања из усаглашавача (CTRL+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Заврши"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Заврши Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "У&саглашавач"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Терминал"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Опције"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Поглед"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Паралелне нити:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Уреди"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Граница једнакости:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Копирај"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "сек"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Премести"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "мин"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Направи дир"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "сат"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Обриши"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "дан"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Преименуј"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Тотални померај (десно-лево):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Заврши"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Игнориши скривене фајлове"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Поново учитај"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Менаџер профила (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Замени стране (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Упореди"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Отвори листу доступних медија"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Тихо"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Хард диск"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Клизај резултате"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Усклади"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD резач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &циљног директоријума:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD резач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из из&воришног директоријума:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &левог директоријума:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Удаљени дељени фолдери"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &десног директоријума:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Флопи"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Циљни директоријум:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Зип диск"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Из&ворни директоријум:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Леви директоријум:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтирај"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Десни директоријум:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтирај"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL мора бити наследник било левог или десног основног URL-а!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Избаци"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Усклади директоријуме"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "&Изузми"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Уклони улаз"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Врати ори&гиналну операцију"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Пиши преко улаза"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Су&протан смер"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Додај нови улаз"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Копирај с &десна на лево"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Менаџер профила"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Копирај с &лева на десно"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Унесите назив профила:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "О&бриши (леви јединствени)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ово дугме укључује и искључује режим синхронизованог претраживања.\n"
+"Када је активно, свака промена директоријума се извршава у\n"
+"активном и неактивном панелу - ако је могуће."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Пре&гледај леви фајл"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Генерички приказивач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Прегл&едај десни фајл"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Текст приказивач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Упореди фајлове"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Хекс приказивач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "&Копирај изабрано у клипборд (лево)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Текст &уређивач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Ко&пирај изабрано у клипборд (десно)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Следећи језичак"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Означи ставке"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Претходни језичак"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Пониш&ти избор"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Откачи језичак"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "И&зврни избор"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Затвори текући језичак"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Усклади са &KGet-ом"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Заврши"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Означи ставке"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrПриказивач"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Поништи избор"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Преглед"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Усаглашавач нема шта да ради!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Не могу да отворим "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Прозор усклађивача садржи податке из претходног упоређивања. Ако изађете, "
-"ови подаци ће бити изгубљени. Да ли заиста желите да изађете?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Уређивање"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Грешка при отварању %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Извините, не могу да пронађем унутрашњи уређивач"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "IO грешка при упоређивању фајла %1 са %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrПриказивач не може да преузме: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Упоређујем фајлове %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Нисте изабрали фајл или изабрани фајл не може бити приказан."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Усклади"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"С десна у лево: копирај један фајл\n"
-"С десна у лево: копирај %n фајла\n"
-"С десна у лево: копирај %n фајлова"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Очувај атрибуте при локалном копирању/премештању (спорије)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"(1 бајт)\n"
-"(%n бајта)\n"
-"(%n бајтова)"
+"Krusader ће покушати да очува све атрибуте (време, власника, групу) локалних "
+"фајлова у складу са извором и зависно од ваших дозвола:<ul><li>Очување "
+"корисника ако сте root</li><li>Очување групе ако сте root или члан групе</"
+"li><li>Очување временске марке</li></ul><b>Напомена</b>: Ово може да успори "
+"процес копирања."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Аутоматски монтирај фајл системе"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Спремно: %1/1 фајл, %3/%4\n"
-"Спремно: %1/%n фајла, %3/%4\n"
-"Спремно: %1/%n фајлова, %3/%4"
+"При уласку у директоријум који је дефинисан као тачка монтирања у <b>fstab</"
+"b>-у, покушај да је монтираш са дефинисаним параметрима."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"С лева на десно: копирај један фајл\n"
-"С лева на десно: копирај %n фајла\n"
-"С лева на десно: копирај %n фајлова"
+"Не користи TDE-ов протокол медија за дугме медија (ако је баговит или "
+"недостаје)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Лево: обриши један фајл\n"
-"Лево: обриши %n фајла\n"
-"Лево: обриши %n фајлова"
+"Изаберите ако је протокол медија баговит (у неким старијим верзијама TDE-а), "
+"или ако није присутан (није инсталиран пакет tdebase)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Потврди упис преко"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "Менаџер Монтирања неће (де)монтирати следеће тачке монтирања:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "По&чни"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Потврде"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "Пау&зирај"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Тражи потврду корисника за следеће операције:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tСпремно: %1/%2 фајлова, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Брисање непразних директоријума"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Паузирај"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Брисање фајлова"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Настави"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Копирање фајлова"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Број фајлова: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Премештање фајлова"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Број упоређених директоријума: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Потврди довод у кутију листе (listbox)"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Фајл већ постоји"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Питај за резултујуће име при додавању ставки у листу. Подразумева се "
+"коришћење стандардне вредности."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Грешка при копирању фајла %1 на %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Уклањање корисничких акција"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Грешка при брисању фајла %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Фино штеловање"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Усаглашавач"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Величина кеша икона (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Доводим URL-ове до Kget-а"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Већа количина кеша за иконе повећава брзину којом се може приказати садржај "
+"панела. Међутим, превелики кеш може потрошити вашу меморију."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Грешка при извршавању "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Аргументи за updatedb:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Довод у кутију листе"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader провидно рукује следећим врстама архива:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Нема елемената за довод!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Усагласи резултате"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Страна за довод:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Десно"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Само изабрани фајлови"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Не могу да отворим %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Панел"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "О&твори Konqueror овде"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Отвори &Konsole овде"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Центрирај мапу овде"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отвори"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Архиве које су „засивљене“ нису биле доступне на вашем систему последњи пут "
+"када је Krusader проверавао. Ако желите да Krusader \n"
+"поново претражи, кликните на дугме „Аутоматски подеси“."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Аутоматски подеси"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Испробај архиву по паковању"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Тестирај интегритет архиве након паковања."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Испробај архиву пре распакивања"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Директоријум <i>'%1'</i> ће бити <b>рекурзивно</b> и <b>трајно</b> "
-"обрисан!</qt>"
+"Неке оштећене архиве могу изазвати рушење; стога, тестирање се препоручује."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> ће бити <b>трајно</b> обрисан!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Резултати претраге"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 фајлови: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Тражим архивере..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Фајлови: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Уверите се да инсталирате нове архивере у ваш <code>$PATH</code> (нпр. /usr/"
+"bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Линијски приказ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Користи подразумеване TDE боје"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Процената"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Користи TDE-ову глобалну конфигурацију боје.</p><p><i>TDE Контролни "
+"Центар -> Изглед & Теме -> Боје</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Прикажи величине фајлова"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Користи алтернативну позадинску боју"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Линије"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Позадинска боја</b> и <b>алтернативна позадинска боја</b> се мењају "
+"линија по линија.</p><p>Када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>, "
+"можете подесити алтернативне боје у <i>кутији боја</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увеличај"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Прикажи тренутну ставку чак и ако није фокусирана"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Умањи"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Приказује последњу позицију курсора у неактивном панелу.</p><p>Ова опција "
+"је доступна само када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Дуга"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Затамни боје неактивног панела"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Висок контраст"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Боје неактивног панела се рачунају помоћу затамњене боје и фактора "
+"затамњења.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Шема"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Повећај контраст"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидно"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Смањи контраст"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Испис:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Користи омекшавање"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Испис директоријума:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Прикажи мале фајлове"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Исто као испис"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Прилагоди величину фонта за ознаке"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Испис извршних фајлова:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Минимална величина фонта"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Испис симболичких веза:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Испис неисправних симболичких веза:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Позадина:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Заузетост диска"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Исто као позадина"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Покрени нову претрагу заузетости диска"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Алтернативна позадина:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Изабрани испис:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Родитељски директоријум"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Изабрана позадина:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Линијски приказ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Исто као алтерн. позадина"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Детаљан приказ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Алтернативна позадина означених:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight приказ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Исто као изабрана позадина"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Преглед заузетости директоријума:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Тренутни испис:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Укупна величина"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Не користи се"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Сопствена величина"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Исто као испис означених"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Учитавам податке о заузетости"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Изабрани испис означених:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Фајлови:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Тренутна позадина:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Директоријуми:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактиван"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Укупна величина:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Исто као активан"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Учитавам информацију о заузетости диска..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Циљна боја затамњења:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Улазак у родитељски директоријум захтева учитавање садржаја URL-а „%1“. Да "
-"ли желите да наставите?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Фактор затамњења:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Заузетост диска"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Усаглашавач"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преместите ову ставку у смеће?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE подразумевано"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Први план једнаких:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Бришем %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Позадина једнаких:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Тренутни директоријум:%1, укупна величина:%2, сопствена величина:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Први план разлике:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Заузетост диска"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Позадина разлике:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Изузми"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Први план копирања у лево:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Горе један директоријум"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Позадина копирања у лево:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Нова претрага"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Први план копирања у десно:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Укључи све"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Позадина копирања у десно:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Ускочи у"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Први план брисања:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Детаљно"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Позадина брисања:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Следећа"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходна"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Увези шему боја"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Поглед"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Извези шему боја"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Изабрани + тренутни"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Сопствена величина:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Изабрано 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Последња измена:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Изабрано 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Дозволе:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Тренутни"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Власник:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Неисправна симболичка веза"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Фајл"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Симболичка веза"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Уреди"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Подешавање у&поређивања"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Поглед"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Копирај у десно"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Иди"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Копирај у лево"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Корисничке &акције"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Различито"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Алатке"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Једнако"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Подешавања"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Изабери фајл шеме боја"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Подешавање режима извршавања команди"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Грешка: нисам могао да прочитам из фајла"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Прозор"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Изабери фајл шеме боја"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "По&моћ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Фајл "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Грешка: Нисам могао да пишем у фајл"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Архивери"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Алати контролне суме"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Путања %1 је неисправна, није пронађена исправна путања."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Путања %1 је неисправна, %2 се користи уместо ње."
@@ -4867,15 +2864,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Атомске екстензије:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Терминал:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Емулатор терминала шаље 'chdir' при промени панела"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4883,33 +2880,33 @@ msgstr ""
"Када је штиклирано, при промени панела (нпр. када се притисне ТАБ), krusader "
"мења тренутни директоријум у емулатору терминала."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Привремени директоријум:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Напомена: морате имате све дозволе за привремени директоријум!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Тражим алате..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Уверите се да инсталирате нове алате у ваш <code>$PATH</code> (нпр. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Додај нову атомску екстензију"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Екстензија: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4917,131 +2914,6 @@ msgstr ""
"Атомске екстензије морају почети са '.'\n"
" и морају садржати барем још један знак '.'"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj није пронађен, али је arj пронађен, и он ће бити коришћен за "
-"распакивање"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm пронађен, али cpio није пронађен, који је неопходан за распакивање"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Пронађен"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Паковање"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Распакивање"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Напомена"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "укључено"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "искључено"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff алатка"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "клијент е-поште"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "пакетни преимењивач"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "алатка за контролне суме"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Алат"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Уобичајене вредности"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Подешавања - Креирајте свој Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Покретање"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader-ова подешавања по покретању"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Изглед и осећај"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Основне операције"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Будите сигурни да знате шта радите!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Прилагоди начин на који Krusader ради са архивама"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Зависности"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Постави пуну путању спољашњих апликација"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Подеси личне акције"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Протоколи"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Повежи mime са протоколима"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Тренутна страница је измењена. Да ли желите да примените измене?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Операција"
@@ -5139,6 +3011,10 @@ msgstr ""
"Сви фајлови који почињу великим словом ће се појавити пре фајлова који "
"почињу малим (UNIX подразумевано)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Подешавање панела"
@@ -5373,8 +3249,8 @@ msgstr "Поштуј TDE-ову глобалну политику избора"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Користи TDE-ово глобално подешавање:</p><p><i>TDE Контролни центар-"
">Периферије->Миш</i></p>"
@@ -5507,142 +3383,266 @@ msgstr ""
"контекстног менија. \n"
"У супротном, корисник мора да кликне и држи десно дугме миша 500 милисекунди."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Очувај атрибуте при локалном копирању/премештању (спорије)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Везе"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader ће покушати да очува све атрибуте (време, власника, групу) локалних "
-"фајлова у складу са извором и зависно од ваших дозвола:<ul><li>Очување "
-"корисника ако сте root</li><li>Очување групе ако сте root или члан групе</"
-"li><li>Очување временске марке</li></ul><b>Напомена</b>: Ово може да успори "
-"процес копирања."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Дефинисане везе"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Аутоматски монтирај фајл системе"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Додај протокол у листу веза."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"При уласку у директоријум који је дефинисан као тачка монтирања у <b>fstab</"
-"b>-у, покушај да је монтираш са дефинисаним параметрима."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Уклони протокол из листе веза."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Додај MIME у изабрани протокол на листи веза."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Уклони MIME из листе веза."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Протоколи"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime типови"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Не користи TDE-ов протокол медија за дугме медија (ако је баговит или "
-"недостаје)"
+"Покреће изабрани профил панела. профил панела садржи: <ul><li>све језичке "
+"путања</li><li> тренутни језичак</li><li>активни панел</li></ul><b>&lt;"
+"Последња сесија&gt;</b> је специјални профил панела, снима се аутоматски при "
+"затварању Krusader-а."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Профил при покретању:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Последња сесија"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Прикажи уводни екран"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Прикажи уводни екран по покретању krusader-а."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Режим само једне инстанце"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Дозвољено је покретање само једне инстанце Krusader-а."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Кориснички интерфејс"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Сними поставке при изласку"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Изаберите ако је протокол медија баговит (у неким старијим верзијама TDE-а), "
-"или ако није присутан (није инсталиран пакет tdebase)."
+"Провери стање компоненти корисничког интерфејса,и врати их у стање при "
+"последњем гашењу."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Менаџер Монтирања неће (де)монтирати следеће тачке монтирања:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Приказуј траку са алатима"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Потврде"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Трака са алатима ће бити видљива по покретању."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Тражи потврду корисника за следеће операције:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Прикажи статусну траку"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Брисање непразних директоријума"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Статусна трака ће бити видљива по покретању."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Брисање фајлова"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Прикажи функцијске тастере"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Копирање фајлова"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Функцијски тастери ће бити видљиви по покретању."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Премештање фајлова"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Прикажи командну линију"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Потврди довод у кутију листе (listbox)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Командна линија ће бити видљива по покретању."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Прикажи емулатор терминала"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Емулатор терминала ће бити видљив по покретању."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Сними последњу позицију, величину и подешавања панела"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Питај за резултујуће име при додавању ставки у листу. Подразумева се "
-"коришћење стандардне вредности."
+"<p>По покретању, главни прозор ће променити своју величину у ону која је "
+"била када је последњи пут угашен. Такође ће се појавити на истом месту на "
+"екрану, са панелима сортираним и поравнатим као што су били раније.</"
+"p><p>Уколико је ова опција искључена, можете користити опцију менија "
+"<i>Подешавања->Сними позицију</i> за ручно подешавање величине и позиције "
+"главног прозора по покретању.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Уклањање корисничких акција"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Покрени у касети"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Фино штеловање"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader се покреће у касети (ако је постављено минимизирање у касету, без "
+"показивања главног прозора"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Величина кеша икона (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Већа количина кеша за иконе повећава брзину којом се може приказати садржај "
-"панела. Међутим, превелики кеш може потрошити вашу меморију."
+"Овде можете наместити подешавања везана за корисничке акције.\n"
+"За постављање, подешавање и рад са корисничким акцијама, молимо вас, "
+"користите МенаџерАкција."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Аргументи за updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Покрени МенаџерАкција"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Везе"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Извршавање у терминалу"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Дефинисане везе"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Терминал за корисничке акције:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Додај протокол у листу веза."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Колекција излаза"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Уклони протокол из листе веза."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Нормални фонт:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Додај MIME у изабрани протокол на листи веза."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Фонт фиксне ширине:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Уклони MIME из листе веза."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Користи фонт фиксне ширине као подразумевани"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime типови"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Уобичајене вредности"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Подешавања - Креирајте свој Krusader"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Покретање"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusader-ова подешавања по покретању"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Изглед и осећај"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Основне операције"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Будите сигурни да знате шта радите!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Прилагоди начин на који Krusader ради са архивама"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Зависности"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Постави пуну путању спољашњих апликација"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Корисничке акције"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Подеси личне акције"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Повежи mime са протоколима"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Тренутна страница је измењена. Да ли желите да примените измене?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5716,544 +3716,2258 @@ msgstr "Тамно сива"
msgid "Black"
msgstr "Црна"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Користи подразумеване TDE боје"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj није пронађен, али је arj пронађен, и он ће бити коришћен за "
+"распакивање"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm пронађен, али cpio није пронађен, који је неопходан за распакивање"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Пронађен"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Паковање"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Распакивање"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Напомена"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "укључено"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "искључено"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff алатка"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "клијент е-поште"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "пакетни преимењивач"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "алатка за контролне суме"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Алат"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Користи TDE-ову глобалну конфигурацију боје.</p><p><i>TDE Контролни "
-"Центар -> Изглед & Теме -> Боје</i></p>"
+"У %1:\n"
+"Неухваћен JavaScript изузетак '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Користи алтернативну позадинску боју"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"У %1:\n"
+"Неухваћен JavaScript изузетак '%2' у линији %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript грешка"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p><b>Позадинска боја</b> и <b>алтернативна позадинска боја</b> се мењају "
-"линија по линија.</p><p>Када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>, "
-"можете подесити алтернативне боје у <i>кутији боја</i>.</p>"
+"У %1:\n"
+"Постоји грешка у JavaScript-у"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Прикажи тренутну ставку чак и ако није фокусирана"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Освежи базу података"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Пронађи"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Проналажење"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Претражуј за:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Не претражуј у путањи"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Прикажи само постојеће фајлове"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Осетљиво на мала/велика слова"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Резултати"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем „locate“! Проверите страницу „Зависности“ у подешавањима."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Приказује последњу позицију курсора у неактивном панелу.</p><p>Ова опција "
-"је доступна само када не користите <i>подразумеване TDE боје</i>.</p>"
+"Locate је генерисао следећу поруку грешке:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Затамни боје неактивног панела"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Грешка током покретања процеса „locate“!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Довод у кутију листе"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Преглед (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Уреди (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Нађи (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Нађи следећи (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Нађи претходни (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Копирај изабрано у клипборд"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Није пронађен низ за претрагу!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Резултати проналажења"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Име упита"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Овде можете именовати колекцију фајлова"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Неуспешно избацивање уређаја! Морате имати „eject“ у путањи."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Менаџер монтирања није употребљив. Извините"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Менаџер монтирања — ваш пријатељски менаџер монтирања"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Фајл системи"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Тачка монтирања"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Укупна величина"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Величина слободног"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Слободно %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Критична грешка"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Боје неактивног панела се рачунају помоћу затамњене боје и фактора "
-"затамњења.</p>"
+"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n"
+"Молимо вас пошаљите поруку програмерима"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Активно"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n"
+"Контактирајте програмере"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Провидно"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Менаџер монтирања је наишао на унутрашњу грешку. Молимо вас обавестите "
+"програмере. Хвала вам."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Испис:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Менаџер монтирања"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Испис директоријума:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Исто као испис"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Испис извршних фајлова:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Израчунај заузети простор"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Испис симболичких веза:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Испис неисправних симболичких веза:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Укупан заузети простор: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Позадина:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"у %n директоријуму\n"
+"у %n директоријума\n"
+"у %n директоријума"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Исто као позадина"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"и %n фајлу\n"
+"и %n фајла\n"
+"и %n фајлова"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Алтернативна позадина:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Наст."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Изабрани испис:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењено"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Изабрана позадина:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Дозв."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Исто као алтерн. позадина"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Алтернативна позадина означених:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Исто као изабрана позадина"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Отвори/Покрени"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Тренутни испис:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Покрени"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Не користи се"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Исто као испис означених"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Изабрани испис означених:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Тренутна позадина:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Отвори помоћу"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Неактиван"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Мени Konqueror-а"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Исто као активан"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Копирај..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Циљна боја затамњења:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Премести..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Фактор затамњења:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Усаглашавач"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Баци у смеће"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE подразумевано"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Исецкај"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Први план једнаких:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Нова симболичка веза..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Позадина једнаких:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "нови тврда веза (hardlink)..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Први план разлике:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Преусмери везу..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Позадина разлике:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Рад са везама"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Први план копирања у лево:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Пошаљи е-поштом"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Позадина копирања у лево:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Синхронизуј изабране фајлове..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Први план копирања у десно:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Копирај у клипборд"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Позадина копирања у десно:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Исеци у клипборд"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Први план брисања:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Налепи из клипборда"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Позадина брисања:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Фасцикла..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Увези шему боја"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Текстуални фајл..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Извези шему боја"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Направи нови"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Изабрани + тренутни"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Да ли заиста желите да исецкате <b>%1</b>? Једном када се исецка, фајл "
+"је заувек нестао!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Изабрано 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Не могу да отворим \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Изабрано 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Преглед није доступан"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Тренутни"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 од %2, %3 (%4) од %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Неисправна симболичка веза"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Промени име "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " у:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Попни се у дрвету директоријума"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Симболичка веза"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Програм"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(прекинута веза!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Копирај у десно"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (веза)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Копирај у лево"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Статусна трака приказује информације о ФАЈЛ СИСТЕМУ који садржи ваш тренутни "
+"директоријум: Укупна величина, слободан простор, тип фајл система, итд."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Различито"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Отвори мени са маркерима. Можете такође додати тренутну локацију у листу, "
+"уређивати маркере или додати поддиректоријум у листу."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Збирна трака приказује колико фајлова постоји, колико је изабрано и "
+"бајтовску математику"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Отвори искачући панел"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Очисти траку локације"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Користите величанствени TDE дијалог за изабирање локације."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Назив директоријума у коме се налазите. Такође можете унети назив жељене "
+"локације за прелазак у њу. Коришћење мрежних протокола као што је ftp или "
+"fish је могуће."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
msgstr "Једнако"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Изабери фајл шеме боја"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Грешка: нисам могао да прочитам из фајла"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Изабери фајл шеме боја"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Фајл "
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Кућни"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Грешка: Нисам могао да пишем у фајл"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Корен"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Затвори искачући панел"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "Изаберите фајлове"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Поништи избор фајлова"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Нема информација о слободном простору на не-локалним фајл системима"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Нема информације о простору на [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Нема информације о простору на [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Нема информације о простору на [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: радим ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 слободно од %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Не можете спустити овде, немате дозволу писања."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Копирај овде"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Премести овде"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Повежи овде"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Читам..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Читам"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Читам: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Можете уредити везе једино на локалним фајл системима"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Тренутни фајл није веза, па га не можете преусмерити"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Преусмеравање везе"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Молимо вас унесите ново одредиште везе:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Не могу да уклоним стару везу: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Нисам успео да направим нову везу: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Можете креирати везе једино на локалним фајл системима"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Нова веза"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Направи нову везу ка: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Директоријум или фајл са истим именом већ постоји."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Нисам успео да креирам нову симболичку везу: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " до:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Нема дозвола за гледање овог фајла."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да отворим <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Не можете уређивати директоријум"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Нема дозвола за уређивање овог фајла."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Померање у архиву је онеспособљено"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Премести %1 у:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Покреће изабрани профил панела. профил панела садржи: <ul><li>све језичке "
-"путања</li><li> тренутни језичак</li><li>активни панел</li></ul><b>&lt;"
-"Последња сесија&gt;</b> је специјални профил панела, снима се аутоматски при "
-"затварању Krusader-а."
+"Премести %n фајл у:\n"
+"Премести %n фајла у:\n"
+"Премести %n фајлова у:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Профил при покретању:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Не можете преместити фајлове на овај фајл систем"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Последња сесија"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Нови директоријум"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Прикажи уводни екран"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Назив директоријума:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Прикажи уводни екран по покретању krusader-а."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Копирај %1 у:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Режим само једне инстанце"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Копирај %n фајл у:\n"
+"Копирај %n фајла у:\n"
+"Копирај %n фајлова у:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Дозвољено је покретање само једне инстанце Krusader-а."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Не можете копирати фајлове на овај фајл систем"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Кориснички интерфејс"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Немате дозволу за писање у овај директоријум"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Сними поставке при изласку"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите преместите ову ставку у смеће? \n"
+"Да ли сте сигурни да желите преместите ове %n ставке у смеће?\n"
+"Да ли сте сигурни да желите преместите ових %n ставки у смеће?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Провери стање компоненти корисничког интерфејса,и врати их у стање при "
-"последњем гашењу."
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову виртуелну ставку (физички "
+"фајлови остају недирнути)?\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелне ставке (физички фајлови "
+"остају недирнути)?\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n виртуелних ставки (физички "
+"фајлови остају недирнути)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Приказуј траку са алатима"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Да ли заиста желите да обришете ову ставку <b>физички</b> (а не само да "
+"је уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n"
+"<qt>Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке <b>физички</b> (а не само "
+"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>\n"
+"<qt>Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки <b>физички</b> (а не само "
+"да их уклоните из листе виртуелних ставки)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Трака са алатима ће бити видљива по покретању."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку?\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставке?\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставки?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Прикажи статусну траку"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Директоријум <b>%1</b> није празан!</p><p>Прескочи овај или обриши "
+"све?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Статусна трака ће бити видљива по покретању."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Прескочи"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Прикажи функцијске тастере"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Обриши све"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Функцијски тастери ће бити видљиви по покретању."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Не могу да спакујем фајлове у виртуелно одредиште!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Прикажи командну линију"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</"
+"p><p>Сви подаци у претходној архиви ће бити изгубљени!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Командна линија ће бити видљива по покретању."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Архива <b>%1.%2</b> већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?</"
+"p><p>Zip ће заменити идентично назване улазе у zip архиви или ће додати "
+"улазе за нове називе.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Прикажи емулатор терминала"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Бројим фајлове за паковање"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Емулатор терминала ће бити видљив по покретању."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader не може да преузме: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Сними последњу позицију, величину и подешавања панела"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, непозната врста архиве."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, тест успешан."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, тест неуспешан!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Распакуј %1 у:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>По покретању, главни прозор ће променити своју величину у ону која је "
-"била када је последњи пут угашен. Такође ће се појавити на истом месту на "
-"екрану, са панелима сортираним и поравнатим као што су били раније.</"
-"p><p>Уколико је ова опција искључена, можете користити опцију менија "
-"<i>Подешавања->Сними позицију</i> за ручно подешавање величине и позиције "
-"главног прозора по покретању.</p>"
+"Распакуј %n фајл у:\n"
+"Распакуј %n фајла у:\n"
+"Распакуј %n фајлова у:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Покрени у касети"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Овај фајл већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Направи нови"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, непознат тип архиве"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Не могу да исечем виртуелну колекцију URL-ова у клипборд!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Не могу да ископирам колекцију виртуелних URL-ова у клипборд!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Стаблолики панел: стаблолики приказ локалног фајл система"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Панел за преглед: приказује преглед тренутног фајла"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Брзи панел: брзи начин за извршавање акција"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Панел за преглед: прегледање тренутног фајла"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Панел искоришћености диска: Прегледај искоришћеност директоријума"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Искоришћеност диска: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Брзо изабирање"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "примени избор"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "сачувај тренутни избор"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "дијалог за изабирање групе"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Стабло:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Преглед:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Брзо изабирање:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Поглед:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Искоришћеност диска:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Преглед: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Поглед: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Нова сесија"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сесије"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "УдаљениМенаџер"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ову ставку ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "УдаљениМенаџер: Менаџер Веза"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Име сесије:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Више"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимно"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Удаљени директоријум:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Повежи"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Нова &група"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Нова &веза"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Порт: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Упозорење: Чување ваше лозинке није безбедно !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Претрага"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Пронађено 0 погодака."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Текст пронађен:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Резултати"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Пронађено %1 погодака."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader се покреће у касети (ако је постављено минимизирање у касету, без "
-"показивања главног прозора"
+"Одабрали да претражујете и унутар архива; постоји следеће ограничење:\n"
+"Не можете тражити текст (grep) у претрази која укључује архиве."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader провидно рукује следећим врстама архива:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Завршена претрага."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader-ова претрага"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Преглед фајла (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Уреди фајл (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Спајање..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Спајам фајл %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Фајл са CRC информацијом (%1) недостаје!\n"
+"Проверавање исправности је немогуће без њега. Да ли да наставим са спајањем?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Грешка при читању CRC фајла (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Није исправан CRC фајл!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Проверавање исправности је немогуће без доброг CRC фајла. Да наставим са "
+"спајањем?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Не могу да отворим први део фајла %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Нетачна величина фајла! Фајл је можда оштећен!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Нетачна CRC контролна сума! Фајл је можда оштећен!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Грешка при писању фајла %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Дељење..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Делим фајл %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Не могу да поделим директоријум!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Грешка при читању фајла %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Грешка при писању фајла %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Раздвоји фајл %1 у директоријум:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Кориснички дефинисан"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Максимална величина фајла:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "B"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kB"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MB"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GB"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Раздвоји"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Дељење"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "URL путање директоријума је лоше формиран!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Довод у кутију листе"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Нема елемената за довод!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Усагласи резултате"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Страна за довод:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Само изабрани фајлови"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Не могу да отворим %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Усклади"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Архиве које су „засивљене“ нису биле доступне на вашем систему последњи пут "
-"када је Krusader проверавао. Ако желите да Krusader \n"
-"поново претражи, кликните на дугме „Аутоматски подеси“."
+"С десна у лево: копирај један фајл\n"
+"С десна у лево: копирај %n фајла\n"
+"С десна у лево: копирај %n фајлова"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Аутоматски подеси"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 бајт)\n"
+"(%n бајта)\n"
+"(%n бајтова)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Испробај архиву по паковању"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Спремно: %1/1 фајл, %3/%4\n"
+"Спремно: %1/%n фајла, %3/%4\n"
+"Спремно: %1/%n фајлова, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Тестирај интегритет архиве након паковања."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"С лева на десно: копирај један фајл\n"
+"С лева на десно: копирај %n фајла\n"
+"С лева на десно: копирај %n фајлова"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Испробај архиву пре распакивања"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Лево: обриши један фајл\n"
+"Лево: обриши %n фајла\n"
+"Лево: обриши %n фајлова"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Потврди упис преко"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "По&чни"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "Пау&зирај"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tСпремно: %1/%2 фајлова, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Паузирај"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Настави"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Број фајлова: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Број упоређених директоријума: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Грешка при копирању фајла %1 на %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Грешка при брисању фајла %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Усаглашавач"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Доводим URL-ове до Kget-а"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Грешка при извршавању "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Не могу да отворим директоријум %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Усклади директоријуме"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Поређење директоријума"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Фајл &филтер:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Леви основни директоријум коришћен при процесу синхронизације."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Десни основних директоријум коришћен при процесу синхронизације."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Рекурзивно кроз поддиректоријуме"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Упоређује не само основне директоријуме већ и њихове поддиректоријуме"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Прати симболичке везе"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Прати симболичке везе при упоређивању"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Упореди по садржају"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Упореди дуплиране фајлове са истом величином, по њиховом садржају."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Игнориши датум"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Неке оштећене архиве могу изазвати рушење; стога, тестирање се препоручује."
+"<p>Игнориши информације о датуму при упоређивању.</p><p><b>Напомена</b>: "
+"корисно уколико се фајлови налазе на мрежном фајл систему или у архивама.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Тражим архивере..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Асиметрично"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Уверите се да инсталирате нове архивере у ваш <code>$PATH</code> (нпр. /usr/"
-"bin)"
+"<p><b>Асиметрични режим</b><p> лева страна је одредишни, десна је изворишни "
+"директоријум. Фајлови који постоје само у левом директоријуму ће бити "
+"обрисани, они који се разликују ће бити копирани са десна на лево."
+"<p><b>Напомена</b>: корисно при ажурирању директоријума са фајл сервера."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Информација"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Игнориши величину слова"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Овде можете наместити подешавања везана за корисничке акције.\n"
-"За постављање, подешавање и рад са корисничким акцијама, молимо вас, "
-"користите МенаџерАкција."
+"<p>Упоређивање назива фајлова неосетљиво на величину слова.</"
+"p><p><b>Напомена</b>: Корисно при синхронизовању Windows-ових фајл система.</"
+"p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Покрени МенаџерАкција"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "При&кажи опције"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Извршавање у терминалу"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са лева на десно</i> (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Терминал за корисничке акције:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Листа фајлове за које се сматра да су идентични (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Колекција излаза"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Листа изузете фајлове (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Нормални фонт:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr "Листа фајлове означене за <i>копирање са десна на лево</i> (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Фонт фиксне ширине:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Листа фајлове означене за брисање. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Користи фонт фиксне ширине као подразумевани"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Дупликати"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Листа оне фајлове који постоје на обе стране."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Јединствени"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Листа оне фајлове који постоје само на једној страни."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Резултати упоређивања из усаглашавача (CTRL+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "У&саглашавач"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Опције"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Паралелне нити:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Граница једнакости:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "сек"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "мин"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "сат"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "дан"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Тотални померај (десно-лево):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Игнориши скривене фајлове"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Менаџер профила (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Замени стране (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Упореди"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Тихо"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Клизај резултате"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Усклади"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &циљног директоријума:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из из&воришног директоријума:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &левог директоријума:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &десног директоријума:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Циљни директоријум:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Из&ворни директоријум:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Леви директоријум:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Десни директоријум:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL мора бити наследник било левог или десног основног URL-а!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Усклади директоријуме"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Изузми"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Врати ори&гиналну операцију"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Су&протан смер"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Копирај с &десна на лево"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Копирај с &лева на десно"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "О&бриши (леви јединствени)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Пре&гледај леви фајл"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Прегл&едај десни фајл"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Упореди фајлове"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "&Копирај изабрано у клипборд (лево)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ко&пирај изабрано у клипборд (десно)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Означи ставке"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Пониш&ти избор"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "И&зврни избор"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Усклади са &KGet-ом"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Означи ставке"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Поништи избор"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Усаглашавач нема шта да ради!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Прозор усклађивача садржи податке из претходног упоређивања. Ако изађете, "
+"ови подаци ће бити изгубљени. Да ли заиста желите да изађете?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Грешка при отварању %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO грешка при упоређивању фајла %1 са %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Упоређујем фајлове %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Неопходни спецификатор панела недостаје у проширивачу %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Проширивач: лош аргумент за %1: %2 није валидни спецификатор ставке"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Путања панела..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Аутоматски избегни размаке"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Број..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Бројач:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Проширивач: Лош аргумент Бројачу: %1 није валидан спецификатор"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Маска филтера: (*.h, *.cpp, итд.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Тренутни фајл (!= означени фајл)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Изостави тренутну путању (опционо)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Ставка листа од ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Које ставке:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Раздвајач између ставки (опционо):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Маска (опционо, све сем „Означено“):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Назив фајла листе ставки..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Раздвајач између ставки (опционо)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Проширивач: привремени фајл није могао да се отвори (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Манипулисање избором..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Маска избора:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Манипулисање на који начин:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Скочи на локацију..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Изаберите путању:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Отвори локацију у новом језичку"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Питај корисника за параметар..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Питање:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Преподешено (опционо):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Натпис (опционо):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Корисничка акција"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Копирај у клипборд..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Шта да се копира:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Додај на тренутни садржај клипборда са овим раздвајачем (опционо):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Копирај фајл/фасциклу..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Где да се копира:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Премести/преименуј фајл/фасциклу..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Шта да се премести/преименује"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Нова мета/име:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% не може да буде други аргумент за %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Учитај профил синхронизатора..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Одабери профил:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Учитај профил модула тражења..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Учитај профил панела..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Profile(profile)%; откажи..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Раздвоји позив програма за сваки..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Постави сортирање за овај панел..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Одабери колону:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Одабери секвенцу сортирања:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Проширивач: колона није специфицирана за %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Проширивач: непозната колона специфицирана за %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Постави релацију између панела..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Постави нову величину у процентима:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Проширивач: вредност %1 је изван опсега за %_PanelSize(percent)%. Први "
+"параметар мора да буде >0 и <100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Изврши JavaScript проширење..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Локација скрипта"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Поставите неке променљиве за извршавање (опционо).\n"
+"нпр. „return=return_var;foo=bar“, консултујте документацију за још "
+"информација"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Проширивач: скрипт није специфициран за %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Прегледај фајл помоћу интерног прегледача Krusader-а..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Који фајл се прегледа (обично '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Одабери режим прегледања:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Одабери режим прозора:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Проширивач: нема фајла жа прегледање у %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% није валидно као параметар за %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Проширивач: лош спецификатор панела %1 у шаблону %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Грешка: незавршен % у Expander::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Грешка: непрепознат %%%1%2%% у Expander::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Грешка: недостаје ')' у Expander::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Убиј"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Убиј покренути процес"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Сними као"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Стандардни излаз (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Стандардне грешке (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Користи фонт са фиксном ширином"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|текстуални фајлови\n"
+"*|сви фајлови"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Овај фајл већ постоји.\n"
+"Да ли желите да упишете преко или да надовежете излаз?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Упиши преко или надовежи?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Надовежи"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Подршка за више од једне команде не ради у терминалу. Само ће прва бити "
+"извршена у терминалу."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Угњеждени емулатор терминала не ради, као замену користим скупљање излаза..."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Потврди извршење"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Наредба која се извршава:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Фајл %1 не садржи валидну корисничку акцију.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Корисничке акције - не могу да читам из фајла!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Не могу да отворим фајл акција %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Детектована је акција без назива. Ова акција није могла да буде увезена!\n"
+"Ово је грешка у фајлу, можда желите да је исправите."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Корисничке акције - невалидна акција"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Кориснички мени"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Управљање корисничким акцијама"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да прочитам <b>%1</b>. Архива је можда оштећена!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Бришем фајлове..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Распакујем Фајлове"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Поново пакујем..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Погрешно формиран URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader не подржава FTP приступ преко HTTP-а.\n"
+"Ако то није случај овде, проверите и промените подешавања проксија у "
+"контролном центру."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader не подржава протокол:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Бројим фајлове у архиви"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Нисам успео да излистам садржај архиве (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Нисам успео да распакујем фајл"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Нисам успео да конвертујем rpm (%1) у cpio!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Нисам успео да конвертујем deb (%1) у tar!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Распакујем Фајлове"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Нисам успео да распакујем %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Корисник је отказао."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Тестирам архиву"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Пакујем Фајлове"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Нисам успео да запакујем %1!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Грешка у паковању: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Ова архива је криптована, молимо вас приложите лозинку:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Посебно"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Тражим садржај '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Директоријум %1 не постоји!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Приступ одбијен у"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Не могу да креирам директоријум. Проверите ваше дозволе."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Не можете копирати директно у директоријум „virt:/“.\n"
+"Можете креирати поддиректоријум и копирати фајлове у њега."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"Креирање нових директоријума је дозвољено једино у директоријуму „virt:/“."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6322,7 +6036,8 @@ msgstr ""
"Не могу да покренем „mount“! Проверите страницу „Зависности“ у Подешавањима."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "Не могу да пронађем „KsysCtrl“. Инсталирајте пакет TDE admin"
#: krslots.cpp:517
@@ -6381,141 +6096,683 @@ msgstr "Није раздвојени фајл %1!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Спајање %1.* у директоријум:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Статусна трака приказује основне информације о фајлу испод показивача миша."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Подешавања од 1.51 или старије верзије су детектована. Krusader мора "
+"ресетовати вашу конфигурацију на подразумеване вредности.\n"
+"Напомена: Ваши маркери и пречице са тастатуре ће остати нетакнуте.\n"
+" Krusader ће сада покренути Подешавања."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Добродошли у Krusader!</b><p>Како је ово ваше прво покретање, "
+"претражићемо вашу машину за спољним апликацијама. Тада ће бити покренут "
+"Конфигуратор где можете прилагодити Krusader својим потребама.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Дијалог прегледа"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Језичак: промена панела"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Поново учитај"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку акција"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Прикажи &функцијску траку"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Раздвоји фајл %1 у директоријум:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Прикажи &командну линију"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Кориснички дефинисан"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Прикажи &емулатор терминала"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Максимална величина фајла:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Детаљан приказ"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "B"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Скраћени приказ"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kB"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Прикажи &скривене фајлове"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MB"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Размени панеле"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GB"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "З&амени стране"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Раздвоји"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "искачућа командна линија"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Дељење"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Уреди &нови текстуални фајл..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "URL путање директоријума је лоше формиран!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Покрени Krusader у режиму &администратора"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Спајање..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "Т&естирај архиву"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Спајам фајл %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Нова мрежна &веза..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Про&фили"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Израчунај &заузети простор"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Направи контролну суму..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Провери контролну суму..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Својства..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Запа&куј..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Распакуј..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Раздвоји фајл..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Ком&бинуј фајлове..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Одабери &групу..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Одабери све"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Поништи избор групе..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "&Поништи сав избор"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Изврни избор"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Упореди директоријуме"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Означи новије и јединствене"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Означи &новије"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Означи &јединствене"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Означи различите &и јединствене"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Означи &различите"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Почни и &заборави"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Одвојено прикажи стандардни и излаз грешке"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "&Спојено прикажи стандардни и излаз грешке"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Покрени у новом &терминалу"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Пошаљи у &угњежђеном емулатору терминала"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Покрени &терминал"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "П&рекини везу са Мрежом"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Менаџер монтирања..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Претрага..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "Прона&ђи..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Усклади директоријуме..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "С&инхр. промене директоријума"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Искоришћеност &диска..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Подеси &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Сними &позицију"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Сви фајлови"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Посебно"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Упореди по &садржају..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Вишеструко преименовање..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Мени десног клика"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Десни маркери"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Леви маркери"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Историја"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Синх. панеле"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Лева историја"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Десна историја"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Леви медији"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Десни медији"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Укључи/искључи искачући панел"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Вертикални режим"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нови језичак"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Дуплирај текући језичак"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Затвори текући језичак"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Следећи језичак"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Претходни језичак"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Управљање корисничким акцијама..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Изабери удаљени скуп знакова"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Покрени терминал овде"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Прегледај фајл"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Уреди фајл"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Нови директоријум..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Одустани"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Популарни URL-ови..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Иди на траку локације"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Скочи уназад"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Постави овде тачку скока уназад"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Укључи/искључи пун-виџет емулатор терминала"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Изабери фајлове користећи филтер"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Поништи избор фајлова"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Подесите Krusader како вама одговара"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Назад на место одакле сте дошли"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "КОРЕН (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Претрага за фајловима"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript конзола..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да завршите?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Функцијски тастери омогућавају брзо извршавање операција на фајловима."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Фајл са CRC информацијом (%1) недостаје!\n"
-"Проверавање исправности је немогуће без њега. Да ли да наставим са спајањем?"
+"Krusader\n"
+"Фајл менаџер са два панела за TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Грешка при читању CRC фајла (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Покрени леви панел код <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Није исправан CRC фајл!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Покрени десни панел код <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Учитај овај профил по покретању"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - ROOT ПРИВИЛЕГИЈЕ"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Проверавање исправности је немогуће без доброг CRC фајла. Да наставим са "
-"спајањем?"
+"Повратна спрега\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"сервер: irc.freenode.net, канал: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Не могу да отворим први део фајла %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Апликација је већ покренута!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Нетачна величина фајла! Фајл је можда оштећен!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Отвори нови језичак у кућном"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Нетачна CRC контролна сума! Фајл је можда оштећен!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Затвори текући језичак"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Грешка при писању фајла %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Дељење..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Делим фајл %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Не могу да поделим директоријум!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Грешка при читању фајла %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Грешка при писању фајла %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Исто као активан"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Фајл"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Уреди"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Подешавање у&поређивања"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Поглед"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Корисничке &акције"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Алатке"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Подешавања"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Подешавање режима извршавања команди"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Прозор"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "По&моћ"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Виртуелни фајл систем"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Фајл системи"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Тачка монтирања"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Нови назив фајла"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Типа:"