summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-03-02 22:04:57 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-03-02 22:04:57 +0000
commite47d4961acca9f17074ba30343102a5318af3381 (patch)
tree79ffefb8867d875888a6ec7ed778e79d30cb485a /translations/messages/tr.po
parent6142c9e510916c341aa35969bb463889fbb79ebd (diff)
downloadpotracegui-r14.0.12.tar.gz
potracegui-r14.0.12.zip
Merge translation files from master branch.r14.0.12
Diffstat (limited to 'translations/messages/tr.po')
-rw-r--r--translations/messages/tr.po474
1 files changed, 265 insertions, 209 deletions
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
index 41b0b6e..d8dcfba 100644
--- a/translations/messages/tr.po
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -4,227 +4,232 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-02 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/potracegui/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Mehmet Akif"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "madanadam@gmail.com"
#: main.cpp:29
msgid "An interface for potrace and autotrace"
-msgstr ""
+msgstr "potrace ve autotrace için bir arayüz"
#: main.cpp:33
msgid "Document to open"
-msgstr ""
+msgstr "Açılacak belge"
#: main.cpp:39
msgid "potracegui"
-msgstr ""
+msgstr "potracegui"
#: main.cpp:42
msgid "German translation"
-msgstr ""
+msgstr "Almanca çeviri"
#: mainwidget.cpp:60
msgid "Original image"
-msgstr ""
+msgstr "Orijinal görüntü"
#: mainwidget.cpp:61
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Önizleme"
#: mainwidget.cpp:85
msgid "Checking autotrace formats."
-msgstr ""
+msgstr "autotrace biçimleri kontrol ediliyor."
#: mainwidget.cpp:90
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Bitti."
#: mainwidget.cpp:93
msgid "Autotrace not found."
-msgstr ""
+msgstr "Autotrace bulunamadı."
#: mainwidget.cpp:108
msgid "Select an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim seçin"
#: MainWidgetBase.ui:264 mainwidget.cpp:120 mainwidget.cpp:206
#: mainwidget.cpp:403 mainwidget.cpp:493 mainwidget.cpp:627 mainwidget.cpp:1031
#, no-c-format
msgid "eps"
-msgstr ""
+msgstr "eps"
#: mainwidget.cpp:121 mainwidget.cpp:207
msgid "*.eps|Encapsulated postscript"
-msgstr ""
+msgstr "*.eps|Enkapsulated postskript"
#: MainWidgetBase.ui:269 mainwidget.cpp:122 mainwidget.cpp:208
#: mainwidget.cpp:403 mainwidget.cpp:493 mainwidget.cpp:646 mainwidget.cpp:1031
#, no-c-format
msgid "postscript"
-msgstr ""
+msgstr "postskript"
#: mainwidget.cpp:123 mainwidget.cpp:209
msgid "*.ps|Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "*.ps|Postskript"
#: MainWidgetBase.ui:274 MainWidgetBase.ui:513 mainwidget.cpp:124
#: mainwidget.cpp:210 mainwidget.cpp:411 mainwidget.cpp:505 mainwidget.cpp:665
#: mainwidget.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: mainwidget.cpp:125 mainwidget.cpp:211
msgid "*.svg|SVG images"
-msgstr ""
+msgstr "*.svg|SVG görüntüsü"
#: MainWidgetBase.ui:284 mainwidget.cpp:126 mainwidget.cpp:212
#: mainwidget.cpp:413 mainwidget.cpp:509 mainwidget.cpp:677
#, no-c-format
msgid "Gimp path"
-msgstr ""
+msgstr "Gimp yolu"
#: mainwidget.cpp:127 mainwidget.cpp:213
msgid "*.*|Gimp path"
-msgstr ""
+msgstr "*.*|Gimp yolu"
#: MainWidgetBase.ui:289 mainwidget.cpp:128 mainwidget.cpp:214
#: mainwidget.cpp:512 mainwidget.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Xfig"
-msgstr ""
+msgstr "Xfig"
#: mainwidget.cpp:129 mainwidget.cpp:215
msgid "*.fig|XFig drawing"
-msgstr ""
+msgstr "*.fig|XFig çizimi"
#: mainwidget.cpp:131 mainwidget.cpp:217
msgid "*.pgm|PGM image"
-msgstr ""
+msgstr "*.pgm|PGM görüntüsü"
#: mainwidget.cpp:136 mainwidget.cpp:155 mainwidget.cpp:222 mainwidget.cpp:241
msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedilecek dosyayı seçin"
#: mainwidget.cpp:143 mainwidget.cpp:229
msgid "Overwrite %1 ?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
#: mainwidget.cpp:165 mainwidget.cpp:186 mainwidget.cpp:251
msgid "Error while saving file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya kaydedilirken hata"
#: mainwidget.cpp:168 mainwidget.cpp:189 mainwidget.cpp:254
msgid "Saving %1..."
-msgstr ""
+msgstr "%1 kaydediliyor..."
#: mainwidget.cpp:175 mainwidget.cpp:196 mainwidget.cpp:261
msgid "File %1 saved."
-msgstr ""
+msgstr "%1 dosyası kaydedildi."
#: mainwidget.cpp:178 mainwidget.cpp:264
msgid "File not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya kaydedilmedi"
#: mainwidget.cpp:274
msgid "Warning: could not remove temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: geçici dosya kaldırılamadı."
#: mainwidget.cpp:307
msgid "Could not create temporary filename"
-msgstr ""
+msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
#: mainwidget.cpp:319
msgid "Image pasted."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü yapıştırıldı."
#: mainwidget.cpp:349
msgid "Selected URL is not a valid image."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen URL geçerli bir resim değil."
#: mainwidget.cpp:357
msgid "Could not create temporary filename."
-msgstr ""
+msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı."
#: mainwidget.cpp:369
msgid "File %1 loaded."
-msgstr ""
+msgstr "%1 dosyası yüklendi."
#: mainwidget.cpp:414
msgid "Xfig path"
-msgstr ""
+msgstr "Xfig yolu"
#: mainwidget.cpp:838
msgid "You must open an image first."
-msgstr ""
+msgstr "Önce bir resim açmalısınız."
#: mainwidget.cpp:857
msgid ""
"The process couldn't be started\n"
"The process executed was:\n"
msgstr ""
+"İşlem başlatılamadı\n"
+"Çalıştırılan süreç şuydu:\n"
#: mainwidget.cpp:864
msgid "Tracing..."
-msgstr ""
+msgstr "Çiziliyor..."
#: mainwidget.cpp:865
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
#: MainWidgetBase.ui:2572 mainwidget.cpp:875
#, no-c-format
msgid "&Trace"
-msgstr ""
+msgstr "&Çiz"
#: mainwidget.cpp:878
msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "İptal edildi"
#: mainwidget.cpp:884
msgid "Finished with errors"
-msgstr ""
+msgstr "Hatalarla bitti"
#: mainwidget.cpp:885
msgid "Error during the process:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem sırasında hata:"
#: mainwidget.cpp:886
msgid "Standard output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Standart çıktı:\n"
#: mainwidget.cpp:893
msgid "Standard error:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Standart hata:\n"
#: mainwidget.cpp:901
msgid "Executed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırıldı:\n"
#: mainwidget.cpp:910
msgid "Loading preview image..."
-msgstr ""
+msgstr "Önizleme görüntüsü yükleniyor..."
#: mainwidget.cpp:921
msgid "Output format not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı biçimi tanınmadı"
#: mainwidget.cpp:922
msgid ""
@@ -236,193 +241,200 @@ msgid ""
"and only when you are satisfied with the result revert to the format\n"
"of your choiche and save the result."
msgstr ""
+"Üzgünüz, ancak üzerinde çalıştığınız görüntü formatı\n"
+"TDE tarafından tanınmaz.\n"
+"İsterseniz görüntü doğru şekilde kaydedilecektir,\n"
+"ancak bir önizleme görmek için başka bir görüntü formatı ile çalışmayı "
+"deneyin (EPS ve PGM iyi çalışır)\n"
+"ve yalnızca sonuçtan memnun olduğunuzda formata geri dönün\n"
+"seçiminizi yapın ve sonucu kaydedin."
#: mainwidget.cpp:939
msgid "Image traced"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü tarandı"
#: MainWidgetBase.ui:279 mainwidget.cpp:1029
#, no-c-format
msgid "pgm"
-msgstr ""
+msgstr "pgm"
#: potracegui.cpp:54
msgid "Welcome to PotraceGui 1.3"
-msgstr ""
+msgstr "PotraceGui 1.3'e hoş geldiniz"
#: potracegui.cpp:143
msgid "Save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikleri kaydet?"
#: MainWidgetBase.ui:19
#, no-c-format
msgid "MainWidgetBase"
-msgstr ""
+msgstr "MainWidgetBase"
#: MainWidgetBase.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Original image"
-msgstr ""
+msgstr "&Orijinal görüntü"
#: MainWidgetBase.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Input-Output"
-msgstr ""
+msgstr "&Giriş-Çıkış"
#: MainWidgetBase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş"
#: MainWidgetBase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Black level:"
-msgstr ""
+msgstr "Siyah seviyesi:"
#: MainWidgetBase.ui:125 MainWidgetBase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Pixel threshold for B&W conversion of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Resmin S&B dönüşümü için piksel eşiği"
#: MainWidgetBase.ui:147
#, no-c-format
msgid "In&vert"
-msgstr ""
+msgstr "&Ters çevir"
#: MainWidgetBase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+T"
#: MainWidgetBase.ui:153
#, no-c-format
msgid "Inverts the image before processing"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntüyü işlemeden önce tersine çevirir"
#: MainWidgetBase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Renk"
#: MainWidgetBase.ui:185 MainWidgetBase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Output foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı önplan rengi"
#: MainWidgetBase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
-msgstr ""
+msgstr "Önplan rengi:"
#: MainWidgetBase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Opa&que:"
-msgstr ""
+msgstr "&Opak:"
#: MainWidgetBase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Fill in the white parts of the image opaquely"
-msgstr ""
+msgstr "Resmin beyaz kısımlarını opak bir şekilde doldurun"
#: MainWidgetBase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Dolgu rengi"
#: MainWidgetBase.ui:239
#, no-c-format
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı"
#: MainWidgetBase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Biçim:"
#: MainWidgetBase.ui:304
#, no-c-format
msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı biçimi"
#: MainWidgetBase.ui:329
#, no-c-format
msgid "PS-EPS output"
-msgstr ""
+msgstr "PS-EPS çıktısı"
#: MainWidgetBase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Page size:"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa boyutu:"
#: MainWidgetBase.ui:343 MainWidgetBase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Output page size"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı sayfa boyutu"
#: MainWidgetBase.ui:349
#, no-c-format
msgid "a4"
-msgstr ""
+msgstr "a4"
#: MainWidgetBase.ui:354
#, no-c-format
msgid "a3"
-msgstr ""
+msgstr "a3"
#: MainWidgetBase.ui:359
#, no-c-format
msgid "a5"
-msgstr ""
+msgstr "a5"
#: MainWidgetBase.ui:364
#, no-c-format
msgid "b5"
-msgstr ""
+msgstr "b5"
#: MainWidgetBase.ui:369
#, no-c-format
msgid "letter"
-msgstr ""
+msgstr "mektup"
#: MainWidgetBase.ui:374
#, no-c-format
msgid "legal"
-msgstr ""
+msgstr "hukuki"
#: MainWidgetBase.ui:379
#, no-c-format
msgid "tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "tabloid"
#: MainWidgetBase.ui:384
#, no-c-format
msgid "statement"
-msgstr ""
+msgstr "statement"
#: MainWidgetBase.ui:389
#, no-c-format
msgid "executive"
-msgstr ""
+msgstr "yönetici"
#: MainWidgetBase.ui:394
#, no-c-format
msgid "folio"
-msgstr ""
+msgstr "folyo"
#: MainWidgetBase.ui:399
#, no-c-format
msgid "quarto"
-msgstr ""
+msgstr "çeyrek boy kitap"
#: MainWidgetBase.ui:404
#, no-c-format
msgid "10x14"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
#: MainWidgetBase.ui:425
#, no-c-format
msgid "Optimized numerical code"
-msgstr ""
+msgstr "İyileştirilmiş sayısal kod"
#: MainWidgetBase.ui:431
#, no-c-format
@@ -430,132 +442,135 @@ msgid ""
"Use a compact numerical format to represent Bezier curves in\n"
"PostScript"
msgstr ""
+"PostScript'te Bezier eğrilerini temsil etmek için kompakt bir sayısal "
+"biçim \n"
+"kullanın"
#: MainWidgetBase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
#: MainWidgetBase.ui:451
#, no-c-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbiri"
#: MainWidgetBase.ui:457
#, no-c-format
msgid "No compression"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştırma yok"
#: MainWidgetBase.ui:465
#, no-c-format
msgid "Level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Seviye 2"
#: MainWidgetBase.ui:474
#, no-c-format
msgid "Standard compression (needs LZW-enabled compress)"
-msgstr ""
+msgstr "Standart sıkıştırma (LZW özellikli sıkıştırma gerekir)"
#: MainWidgetBase.ui:482
#, no-c-format
msgid "Level 3"
-msgstr ""
+msgstr "Seviye 3"
#: MainWidgetBase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Maximum compression"
-msgstr ""
+msgstr "Azami sıkıştırma"
#: MainWidgetBase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup"
#: MainWidgetBase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Try to group related paths together in the SVG output"
-msgstr ""
+msgstr "SVG çıktısında ilgili yolları birlikte gruplamaya çalışın"
#: MainWidgetBase.ui:550
#, no-c-format
msgid "PGM"
-msgstr ""
+msgstr "PGM"
#: MainWidgetBase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Antialias gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Kenar yumuşatma gama:"
#: MainWidgetBase.ui:564 MainWidgetBase.ui:575
#, no-c-format
msgid "Gamma value for anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "Kenar yumuşatma için gama değeri"
#: MainWidgetBase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçek"
#: MainWidgetBase.ui:602 MainWidgetBase.ui:1315
#, no-c-format
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm"
#: MainWidgetBase.ui:608
#, no-c-format
msgid "All dimesions at once"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm boyutlar aynı anda"
#: MainWidgetBase.ui:616 MainWidgetBase.ui:640 MainWidgetBase.ui:651
#: MainWidgetBase.ui:665 MainWidgetBase.ui:690
#, no-c-format
msgid "Scale factor (>1 enlarges, <1 shrinks)"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçek faktörü (>1 büyütme, <1 küçültme)"
#: MainWidgetBase.ui:637 MainWidgetBase.ui:1346
#, no-c-format
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: MainWidgetBase.ui:662 MainWidgetBase.ui:1335
#, no-c-format
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: MainWidgetBase.ui:673 MainWidgetBase.ui:1354
#, no-c-format
msgid "Each"
-msgstr ""
+msgstr "Herbiri"
#: MainWidgetBase.ui:679 MainWidgetBase.ui:1360
#, no-c-format
msgid "Each dimension separately"
-msgstr ""
+msgstr "Her boyut ayrı"
#: MainWidgetBase.ui:725
#, no-c-format
msgid "Sorry, no options for this format."
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüz, bu biçim için seçenek yok."
#: MainWidgetBase.ui:823
#, no-c-format
msgid "A&lgorithm"
-msgstr ""
+msgstr "&Algoritma"
#: MainWidgetBase.ui:851
#, no-c-format
msgid "Cur&ve optimization"
-msgstr ""
+msgstr "&Eğri optimizasyonu"
#: MainWidgetBase.ui:857
#, no-c-format
msgid "Join adiacent bezier curves (off=larger file)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitişik bezier eğrilerini birleştirin (off=büyük dosya)"
#: MainWidgetBase.ui:876 MainWidgetBase.ui:1018
#, no-c-format
msgid "Curve optimization tolerance (default = 0.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Eğri optimizasyon toleransı (varsayılan = 0.2)"
#: MainWidgetBase.ui:879 MainWidgetBase.ui:1021
#, no-c-format
@@ -564,11 +579,14 @@ msgid ""
"values allow more consecutive Bezier curve segments to be joined together in "
"a single segment, at the expense of accuracy."
msgstr ""
+"Eğri optimizasyon toleransını ayarlayın. Varsayılan değer 0.2'dir. Daha "
+"büyük değerler, doğruluk pahasına daha fazla ardışık Bezier eğrisinin tek "
+"bir segmentte birleştirilmesine izin verir."
#: MainWidgetBase.ui:899 MainWidgetBase.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Corner Threshold parameter (<1 hard corners, >1 soft corners)"
-msgstr ""
+msgstr "Köşe Eşiği parametresi (<1 sert köşe, >1 yumuşak köşe)"
#: MainWidgetBase.ui:902 MainWidgetBase.ui:1035
#, no-c-format
@@ -579,46 +597,50 @@ msgid ""
"The largest useful value is 4/3 or 1.334, which suppresses all corners and "
"leads to completely smooth output."
msgstr ""
+"Köşe eşiği parametresini ayarlayın. Varsayılan değer 1'dir. Bu değer ne "
+"kadar küçük olursa, o kadar keskin köşeler üretilir. Bu parametre negatifse, "
+"yumuşatma yapılmaz ve çıktı bir poligondur. En büyük faydalı değer 4/3 veya "
+"1.334'tür, bu da tüm köşeleri bastırır ve tamamen düzgün çıktıya yol açar."
#: MainWidgetBase.ui:921 MainWidgetBase.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Suppress speckles of up to this many pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kadar piksele kadar olan noktaları bastırın"
#: MainWidgetBase.ui:927
#, no-c-format
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "siyah"
#: MainWidgetBase.ui:932
#, no-c-format
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "beyaz"
#: MainWidgetBase.ui:937
#, no-c-format
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "sağ"
#: MainWidgetBase.ui:942
#, no-c-format
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "sol"
#: MainWidgetBase.ui:947
#, no-c-format
msgid "minority"
-msgstr ""
+msgstr "azınlık"
#: MainWidgetBase.ui:952
#, no-c-format
msgid "majority"
-msgstr ""
+msgstr "çoğunluk"
#: MainWidgetBase.ui:957
#, no-c-format
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "rasgele"
#: MainWidgetBase.ui:975 MainWidgetBase.ui:1057
#, no-c-format
@@ -626,11 +648,13 @@ msgid ""
"How to resolve ambiguities in path\n"
"decomposition"
msgstr ""
+"Yol ayrıştırmadaki belirsizlikler\n"
+"nasıl çözülür"
#: MainWidgetBase.ui:990
#, no-c-format
msgid "To how many points/pixel the output is rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı kaç noktaya/piksele yuvarlanır"
#: MainWidgetBase.ui:993 MainWidgetBase.ui:1007
#, no-c-format
@@ -641,109 +665,114 @@ msgid ""
"This option has no effect for the XFig backend, which always rasterizes to "
"1/1200 inch."
msgstr ""
+"Çıkış nicelemeyi ayarlayın. Çıktıdaki koordinatlar 1/değer piksele "
+"yuvarlanır. Varsayılan değer olan 10 genellikle iyi sonuçlar verir. Gimppath "
+"arka ucu durumunda, bu seçenek istenen büyütmeyi ayarlamak için kullanılır. "
+"Bu seçeneğin, her zaman 1/1200 inç olarak rasterleştiren XFig arka ucu için "
+"hiçbir etkisi yoktur."
#: MainWidgetBase.ui:1001
#, no-c-format
msgid "Output quantization:"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı niceleme:"
#: MainWidgetBase.ui:1004
#, no-c-format
msgid "How exactly the output is rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı tam olarak nasıl yuvarlanır"
#: MainWidgetBase.ui:1015
#, no-c-format
msgid "Optimization tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "İyileştirme toleransı:"
#: MainWidgetBase.ui:1029
#, no-c-format
msgid "Corner Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Köşe Eşiği:"
#: MainWidgetBase.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Despeckle:"
-msgstr ""
+msgstr "Benek giderme:"
#: MainWidgetBase.ui:1054
#, no-c-format
msgid "Policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Davranış:"
#: MainWidgetBase.ui:1068
#, no-c-format
msgid "&Scaling and transformations"
-msgstr ""
+msgstr "&Ölçeklendirme ve dönüşümler"
#: MainWidgetBase.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüşüm"
#: MainWidgetBase.ui:1130 MainWidgetBase.ui:1261
#, no-c-format
msgid "Rotate output by x degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktıyı x derece döndür"
#: MainWidgetBase.ui:1144 MainWidgetBase.ui:1272
#, no-c-format
msgid ""
"Aspect ratio (<1 stretched in the x direction, >1 stretched in the y "
"direction)"
-msgstr ""
+msgstr "En boy oranı (<1 x yönünde uzatılmış, >1 y yönünde uzatılmış)"
#: MainWidgetBase.ui:1169 MainWidgetBase.ui:1283
#, no-c-format
msgid "Output image height"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış resmi yüksekliği"
#: MainWidgetBase.ui:1185 MainWidgetBase.ui:1294
#, no-c-format
msgid "Output image width"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı resmi genişliği"
#: MainWidgetBase.ui:1218 MainWidgetBase.ui:1234 MainWidgetBase.ui:1469
#: MainWidgetBase.ui:1518 MainWidgetBase.ui:1534 MainWidgetBase.ui:1550
#, no-c-format
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: MainWidgetBase.ui:1250
#, no-c-format
msgid "degree"
-msgstr ""
+msgstr "derece"
#: MainWidgetBase.ui:1258
#, no-c-format
msgid "Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Döndürme:"
#: MainWidgetBase.ui:1269
#, no-c-format
msgid "Stretch:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzatma:"
#: MainWidgetBase.ui:1280
#, no-c-format
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Yükseklik:"
#: MainWidgetBase.ui:1291
#, no-c-format
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Genişlik:"
#: MainWidgetBase.ui:1304
#, no-c-format
msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "Çözünürlük (dpi)"
#: MainWidgetBase.ui:1324
#, no-c-format
msgid "All dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm boyutlar"
#: MainWidgetBase.ui:1371 MainWidgetBase.ui:1383 MainWidgetBase.ui:1392
#, no-c-format
@@ -752,118 +781,122 @@ msgid ""
"this many\n"
"pixels in the input"
msgstr ""
+"çözünürlüğü ayarlayın (dpi olarak). Çıktı görüntüsünde bir inç\n"
+"burada yazan piksele karşılık gelir"
#: MainWidgetBase.ui:1422
#, no-c-format
msgid "&Margins"
-msgstr ""
+msgstr "&Kenarlar"
#: MainWidgetBase.ui:1450
#, no-c-format
msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Kenarlar"
#: MainWidgetBase.ui:1480 MainWidgetBase.ui:1491 MainWidgetBase.ui:1502
#: MainWidgetBase.ui:1569
#, no-c-format
msgid "Set output margins"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı kenarlarını ayarla"
#: MainWidgetBase.ui:1656
#, no-c-format
msgid "Top:"
-msgstr ""
+msgstr "Üst:"
#: MainWidgetBase.ui:1675
#, no-c-format
msgid "Right:"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ:"
#: MainWidgetBase.ui:1694
#, no-c-format
msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Sol:"
#: MainWidgetBase.ui:1713
#, no-c-format
msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Alt:"
#: MainWidgetBase.ui:1724
#, no-c-format
msgid "syncronize"
-msgstr ""
+msgstr "eşzamanla"
#: MainWidgetBase.ui:1760
#, no-c-format
msgid "&Input - output"
-msgstr ""
+msgstr "&Girdi - çıktı"
#: MainWidgetBase.ui:1771
#, no-c-format
msgid "&Output format"
-msgstr ""
+msgstr "&Çıktı biçimi"
#: MainWidgetBase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Select wanted output format"
-msgstr ""
+msgstr "İstenen çıktı biçimini seçin"
#: MainWidgetBase.ui:1792
#, no-c-format
msgid "Input image"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi resmi"
#: MainWidgetBase.ui:1803
#, no-c-format
msgid "&DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "D&PI:"
#: MainWidgetBase.ui:1806
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+P"
#: MainWidgetBase.ui:1809 MainWidgetBase.ui:1840
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Dot per inch of input image</p><p>(affects scaling in mif output)</p>"
msgstr ""
+"<p>Giriş görüntüsünün inç başına nokta sayısı</p><p>(mif çıktısındaki "
+"ölçeklemeyi etkiler)</p>"
#: MainWidgetBase.ui:1817
#, no-c-format
msgid "&reduce color count to:"
-msgstr ""
+msgstr "renk sayısını a&zaltın:"
#: MainWidgetBase.ui:1820 MainWidgetBase.ui:2085
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Z"
#: MainWidgetBase.ui:1826 MainWidgetBase.ui:1857
#, no-c-format
msgid "<p>Reduce input image to this number of colors (range: 2 - 256)</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Giriş resmini bu renk sayısına küçültün (aralık: 2 - 256)</p>"
#: MainWidgetBase.ui:1867
#, no-c-format
msgid "Transparent color"
-msgstr ""
+msgstr "Şeffaf renk"
#: MainWidgetBase.ui:1878
#, no-c-format
msgid "&Use:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kullan:"
#: MainWidgetBase.ui:1881
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+K"
#: MainWidgetBase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "<p>Toggle transparent color</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Şeffaf rengi aç/kapa</p>"
#: MainWidgetBase.ui:1905
#, no-c-format
@@ -871,41 +904,43 @@ msgid ""
"<p>Ignore this color in input file</p><p>(The color will be rendered as "
"transparent in the output image)</p>"
msgstr ""
+"<p>Girdi dosyasında bu rengi yoksay</p><p>(Renk, çıktı görüntüsünde şeffaf "
+"olarak işlenecektir)</p>"
#: MainWidgetBase.ui:1918
#, no-c-format
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt"
#: MainWidgetBase.ui:1932
#, no-c-format
msgid "Create &logfile"
-msgstr ""
+msgstr "&Günlük dosyası oluştur"
#: MainWidgetBase.ui:1935
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+G"
#: MainWidgetBase.ui:1938
#, no-c-format
msgid "Not working at the moment"
-msgstr ""
+msgstr "Şu anda çalışmıyor"
#: MainWidgetBase.ui:1967
#, no-c-format
msgid "&Corners and curves"
-msgstr ""
+msgstr "&Köşeler ve kıvrımlar"
#: MainWidgetBase.ui:1978
#, no-c-format
msgid "Corners"
-msgstr ""
+msgstr "Köşeler"
#: MainWidgetBase.ui:1989
#, no-c-format
msgid "Thre&shold:"
-msgstr ""
+msgstr "&Eşik:"
#: MainWidgetBase.ui:1995 MainWidgetBase.ui:2074
#, no-c-format
@@ -914,11 +949,14 @@ msgid ""
"successor(s) that is smaller than the specified angle (in degrees) as a "
"corner.</p>"
msgstr ""
+"<p>Belirtilen açıdan (derece olarak) daha küçük olan, öncekilerle ve "
+"ardıllarıyla bir açı oluşturan herhangi bir pikseli bir köşe olarak kabul "
+"edin.</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2003
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "&Her zaman eşik:"
#: MainWidgetBase.ui:2009 MainWidgetBase.ui:2057
#, no-c-format
@@ -926,11 +964,14 @@ msgid ""
"<p>Consider any angle at a pixel which falls below the specified angle (in "
"degrees) as a corner, even if it is bordered by other corner pixels.</p>"
msgstr ""
+"<p>Belirtilen açının (derece olarak) altına düşen bir pikseldeki herhangi "
+"bir açıyı, diğer köşe pikselleriyle çevrelenmiş olsa bile bir köşe olarak "
+"kabul edin.</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2020 MainWidgetBase.ui:2310
#, no-c-format
msgid "&Surround:"
-msgstr ""
+msgstr "&Çevrele:"
#: MainWidgetBase.ui:2026 MainWidgetBase.ui:2040
#, no-c-format
@@ -938,114 +979,123 @@ msgid ""
"<p>Consider the specified number of pixels on either side of a point when "
"determining if that point is a corner.</p>"
msgstr ""
+"<p>Bir noktanın köşe olup olmadığını belirlerken noktanın her iki yanındaki "
+"belirtilen piksel sayısını göz önünde bulundurun.</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2082
#, no-c-format
msgid "&Remove adjacent corners"
-msgstr ""
+msgstr "&Bitişik köşeleri kaldır"
#: MainWidgetBase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Kıvrımlar"
#: MainWidgetBase.ui:2129 MainWidgetBase.ui:2168
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>When a spline is closer to a straight line than the specified real number "
"weighted by the square of the curve length, maintain it as a straight line, "
"even if it is a list with curves.</p>"
msgstr ""
+"<p>Bir spline, eğri uzunluğunun karesiyle ağırlıklandırılmış belirtilen "
+"gerçek sayıdan daha yakın bir düz çizgiye yakınsa, eğrileri olan bir liste "
+"olsa bile düz çizgi olarak tutun.</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2143 MainWidgetBase.ui:2182
#, no-c-format
msgid "<p>Smooth the curve the specified number of times prior to fitting</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Eğriyi, yerleştirmeden önce belirtilen sayıda düzleştirin</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2154 MainWidgetBase.ui:2221
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If a spline does not deviate from the straight line defined by its "
"endpoints by more than the specified number of pixels, then treat it as a "
"straight line.</p>"
msgstr ""
+"<p>Bir spline, uç noktaları tarafından tanımlanan düz çizgiden belirtilen "
+"piksel sayısından fazla sapmıyorsa, onu düz bir çizgi olarak kabul edin.</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2162
#, no-c-format
msgid "Re&version threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Geri d&öndürme eşiği:"
#: MainWidgetBase.ui:2176
#, no-c-format
msgid "&Filter iterations:"
-msgstr ""
+msgstr "&Yinelemeleri süz:"
#: MainWidgetBase.ui:2193 MainWidgetBase.ui:2207
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Subdivide fitted curves that are offset by a number of pixels exceeding "
"the specified real number</p>"
msgstr ""
+"<p>Belirtilen gerçek sayıyı aşan bir piksel sayısıyla dengelenen, "
+"yerleştirilmiş eğrileri alt bölümlere ayırın</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2201
#, no-c-format
msgid "&Error threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "&Hata eşiği:"
#: MainWidgetBase.ui:2215
#, no-c-format
msgid "&Line threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "&Çizgi eşiği:"
#: MainWidgetBase.ui:2229
#, no-c-format
msgid "&Preserve width"
-msgstr ""
+msgstr "&Genişliği koru"
#: MainWidgetBase.ui:2232
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+G"
#: MainWidgetBase.ui:2235
#, no-c-format
msgid "<p>Preserve line width prior to thinning</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>İnceltmeden önce çizgi genişliğini koruyun</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2247
#, no-c-format
msgid "&Various"
-msgstr ""
+msgstr "&Çeşitli"
#: MainWidgetBase.ui:2258
#, no-c-format
msgid "Object recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Nesne tanıma"
#: MainWidgetBase.ui:2269
#, no-c-format
msgid "&Outline"
-msgstr ""
+msgstr "&Anahat"
#: MainWidgetBase.ui:2272
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+A"
#: MainWidgetBase.ui:2283
#, no-c-format
msgid "C&enterline"
-msgstr ""
+msgstr "&Orta hat"
#: MainWidgetBase.ui:2286 MainWidgetBase.ui:2603
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+O"
#: MainWidgetBase.ui:2299
#, no-c-format
msgid "Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Tanjant"
#: MainWidgetBase.ui:2316 MainWidgetBase.ui:2330
#, no-c-format
@@ -1053,11 +1103,13 @@ msgid ""
"<p>Consider the specified number of points to either side of a point when "
"computing the tangent at that point</p>"
msgstr ""
+"<p>Bir noktadaki teğeti hesaplarken, bir noktanın her iki tarafındaki "
+"belirtilen nokta sayısını göz önünde bulundurun</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2357
#, no-c-format
msgid "Despeckle"
-msgstr ""
+msgstr "Benek giderme"
#: MainWidgetBase.ui:2377 MainWidgetBase.ui:2422
#, no-c-format
@@ -1065,64 +1117,68 @@ msgid ""
"<p>Employ the specified real number as the value for despeckle tightness "
"(range: 0-8)</p>"
msgstr ""
+"<p>Belirtilen gerçek sayıyı benek giderme sıkılığı değeri olarak kullanın "
+"(aralık: 0-8)</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2394 MainWidgetBase.ui:2408
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Employ the specified integer as the value for despeckling(range: 1-20)</p>"
msgstr ""
+"<p>Belirtilen tamsayıyı benek giderme için değer olarak kullanın(aralık: "
+"1-20)</p>"
#: MainWidgetBase.ui:2402
#, no-c-format
msgid "&Level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Düzey:"
#: MainWidgetBase.ui:2416
#, no-c-format
msgid "T&ightness:"
-msgstr ""
+msgstr "&Sıkılık:"
#: MainWidgetBase.ui:2430
#, no-c-format
msgid "despec&kle"
-msgstr ""
+msgstr "&benek giderme"
#: MainWidgetBase.ui:2433
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+B"
#: MainWidgetBase.ui:2488
#, no-c-format
msgid "Backend:"
-msgstr ""
+msgstr "Arka uç:"
#: MainWidgetBase.ui:2494
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "potrace"
-msgstr ""
+msgstr "potrace"
#: MainWidgetBase.ui:2499
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "autotrace"
-msgstr ""
+msgstr "autotrace"
#: MainWidgetBase.ui:2575
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+T"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+T"
#: MainWidgetBase.ui:2600
#, no-c-format
msgid "D&efault options"
-msgstr ""
+msgstr "&Varsayılan seçenekler"
#: MainWidgetBase.ui:2621
#, no-c-format
msgid "Automatic Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Önizleme"
#: MainWidgetBase.ui:2635
#, no-c-format
msgid "Preserve options"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekleri koru"