diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/pl.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/pl.po | 884 |
1 files changed, 884 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po new file mode 100644 index 0000000..74cedbc --- /dev/null +++ b/translations/messages/pl.po @@ -0,0 +1,884 @@ +# translation of pl.po to Polish +# This file is put in the public domain. +# +# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007. +# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=41866\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-18 22:30+0000\n" +"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/tastymenu/pl/>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tomasz Argasiński" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "targsinski@o2.pl" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "%1: Logowanie TTY" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Nieużywany" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Logowanie do X na maszynie zdalnej" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Logowanie X na %1" + +#: dmctl.cpp:357 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: dmctl.cpp:372 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Wyświetlaj to okno jako menu." + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Edytuj podmenu..." + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Edytuj element..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Dodaj do pulpitu" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Dodaj do ulubionych programów" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Usuń z ulubionych programów" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Edytuj profil użytkownika..." + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Zapisz bieżącą sesję" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Zablokuj sesję i rozpocznij nową" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Rozpocznij nową sesję" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Masz zamiar rozpocząć kolejną sesję.<p>Bieżąca sesja zostanie ukryta i " +"pojawi się nowy ekran logowania.<br>Do każdej sesji przypisane są klawisze " +"funkcyjne; F%1 jest zazwyczaj przypisany do pierwszej, F%2 do drugiej itd. " +"Możesz przełączać się pomiędzy sesjami naciskając jednocześnie Ctrl, Alt i " +"odpowiedni klawisz funkcyjny. W menu panelu i pulpitu TDE pojawią się " +"dodatkowe opcje przełączania pomiędzy sesjami.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Ostrzeżenie - nowa sesja" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Rozpocznij nową sesję" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "do ulubionych programów" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "z ulubionych programów" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Rozwiń" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Zwiń" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Program zastępujący TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Tomasz Argasiński" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "targsinski@o2.pl" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "za tłumaczenie na język rosyjski" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "za tłumaczenie na język niemiecki" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "za tłumaczenie na język hiszpański" + +#: tastymenu.cpp:208 +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "za tłumaczenie na język ukraiński" + +#: tastymenu.cpp:211 +msgid "For the French translation" +msgstr "za tłumaczenie na język francuski" + +#: tastymenu.cpp:214 +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "za tłumaczenie na język fiński" + +#: tastymenu.cpp:217 +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "za tłumaczenie na język słoweński" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +msgid "For the Polish translation" +msgstr "za tłumaczenie na język polski" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "za kod przełączania użytkownika z TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "za wzajemne inspiracje" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "za kod wzięty z listy statystyk Amaroka" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Zachowanie" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Przełącz Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Edytuj menu" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Konfiguracja skrótów globalnych" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguracja..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Forma1" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Lista programów" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Pokaż elementy &rozwijające drzewo" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "Ka&tegorie zawsze zwinięte" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Wysokość:" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Tekst przycisku:" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Tekst, który powinien być wyświetlany jako podpowiedź dla przycisku \"Tasty " +"Menu\", umieszczonego na pasku Kicker.\n" +"Pusty oznacza domyślny." + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "&Szerokość:" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Tytuł podpowiedzi:" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "szerokości ekranu" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "Przycisk menu" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "wysokości ekranu" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Ikona, która powinna być wyświetlana, zamiast ikony TMenu, na pasku Kicker.\n" +"Puste oznacza domyślna." + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Brak" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+B" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Rozmiar menu" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "Rozmiar ikon &działań:" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "&Wyświetlaj opisy programów" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+W" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Tekst:" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Etykieta, która powinna być pokazywana zamiast \"Menu\" dla przycisku na " +"pasku Kicker.\n" +"Puste oznacza domyślna." + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "B&rak" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+R" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Ikona przycisku:" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "Trzecia kolumna:" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "Druga kolumna:" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr "pikseli" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "Pierwsza kolumna:" + +#: appearance.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "Rozmiar ikon:" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Ogólne zachowanie" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "" +"&Zastąp skrót klawiaturowy Alt+F1 (wymaga ponownego uruchomienia Kickera)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "" +"Pokazuj Tasty Menu zamiast TMenu po naciśnięciu kombinacji klawiszy Alt+F1." + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "Pokaż funkcje zapisywania &sesji" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"Dodaje element \"Zapisz bieżącą sesję\" poniżej menu pokazywanego po " +"naciśnięciu przycisku z nazwą użytkownika. Opcja ta pozwala zapisać " +"informacje o bieżącej sesji, takie jak otwarte programy i pozycja okien. Aby " +"jej użyć należy ustawić \"Przywróć zapisaną sesję\" w module Menadżer sesji " +"w programie Kcontrol." + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "&Ukryj grupy zawierające tylko jeden program" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+U" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Zachowanie pola wyszukiwania" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "&Proste wyszukiwanie" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+P" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Filtruje listę programów" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"Pokazuje w pierwszej kolumnie wszystkie programy, których opis pasuje do " +"wprowadzonego zapytania" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "Inte&gracja ze Strigi" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi zamiast używać pierwszej kolumny.\n" +"Wymaga zainstalowanego i uruchomionego demona Strigi." + +#: behaviour.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "" +"Powiadamiaj o ostatnio zainstalowanych programach (wymaga ponownego " +"uruchomienia Kickera)" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "&Wyczyść listę" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+W" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Szukaj:" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Ulubione programy" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Najczęściej używane programy" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Ostatnio używane programy" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Ostatnio używane dokumenty" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "Użyj tego menu rozwijalnego aby zmienić zachowanie poniższej listy" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "P&okaż" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Wszystkie programy" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "&Uruchom program..." + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Jeżeli wiesz, jak dokładnie nazywa się program, to możesz wpisać " +"bezpośrednio jego nazwę" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "" +"Rozpocznij nową sesję, przełącz użytkownika lub edytuj profil użytkownika" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "Za&blokuj sesję" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "Zablokuj komputer hasłem, jeżeli odchodzisz od niego na dłużej" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "Wy&loguj" + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Wyloguj, uruchom ponownie lub wyłącz komputer" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "Rozmiar ikon menu, w pierwszej kolumnie." + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "Rozmiar ikon menu." + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Typ etykiety przycisku" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "Tekst jaki zostanie wyświetlony na przycisku." + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Typ ikony przycisku" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "Ikona wyświetlona na przycisku." + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "&Wyświetlaj opisy programów" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "Tekst głównej podpowiedzi" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "Procent szerokości menu względem ekranu." + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "Procent wysokości menu względem ekranu." + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Czy pole wyszukiwania ma przeprowadzać zapytanie przez Strigi." + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów" + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "do ulubionych programów" + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program" + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program" + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "Integracja z &Kerry Beagle" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle zamiast używać pierwszej " +#~ "kolumny.\n" +#~ "Wymaga zainstalowanego i uruchomionego programu Kerry Beagle." + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Usuń" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Wygląd" + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&O programie Tasty Menu" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "Pomo&c" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Tomasz Argasiński" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "targasinski@o2.pl" + +#~ msgid "user: ..." +#~ msgstr "użytkownik: ..." + +#~ msgid "... host" +#~ msgstr "... host" |