diff options
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r-- | translations/desktop_files/tastymenu-desktops.pot | 27 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/de.po | 884 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/es.po | 873 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/fi.po | 860 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/fr.po | 879 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 852 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/nl.po | 857 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/pl.po | 884 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/pt_BR.po | 853 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 872 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/sl.po | 860 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/tastymenu.pot | 800 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/uk.po | 867 |
13 files changed, 10368 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/desktop_files/tastymenu-desktops.pot b/translations/desktop_files/tastymenu-desktops.pot new file mode 100644 index 0000000..33d9bd1 --- /dev/null +++ b/translations/desktop_files/tastymenu-desktops.pot @@ -0,0 +1,27 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-29 12:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Name +#: tastymenu.desktop:2 +msgid "Tasty Menu" +msgstr "" + +#. Comment +#: tastymenu.desktop:4 +msgid "A TMenu replacement" +msgstr "" diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 0000000..c2aa1ab --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,884 @@ +# translation of de.po to Deutsch +# This file is put in the public domain. +# +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2007. +# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-03 03:28+0000\n" +"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/tastymenu/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jannick Kuhr" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jakuhr-linux@gmx.de" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Nicht verwendet" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "X-Anmeldung auf entferntem Rechner" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "Benutzer: Sitzungsart" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "Sitzung (Adresse)" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Dieses Fenster zum Aufklappmenü machen" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Dieses Menü zum normalen Fester machen" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "Untermenü &bearbeiten ..." + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "Element &bearbeiten ..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "Zu Arbeitsfläche &hinzufügen" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "Zu den bevorzugten Programmen &hinzufügen" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "Aus den bevorzugten Programmen &entfernen" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Benutzerprofil bearbeiten ..." + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Aktuelle Sitzung speichern" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Sitzung sperren und eine neue starten" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Neue Sitzung starten" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen " +"Arbeitsumgebung zu starten.<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und " +"es erscheint ein neues Anmeldungsfenster.<br>Jeder Sitzung ist eine F-Taste " +"zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die " +"zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem Sie " +"gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende F-Taste drücken. " +"Darüberhinaus können Sie über das Menü der Kontrollleiste und der " +"Arbeitsfläche zwischen den Sitzungen umschalten.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Warnung - Neue Sitzung" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Neue Sitzung &starten" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "zu Ihren bevorzugten Programmen" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "aus Ihren bevorzugten Programmen" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Ausklappen" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Einklappen" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty-Menü" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Alternative zu TMenü" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Jannick Kuhr" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "jakuhr-linux@gmx.de" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Für die russische Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Für die deutsche Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Für die spanische Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Für die deutsche Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Für die deutsche Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Für die spanische Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Für die deutsche Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Für die spanische Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Für den \"Benutzer wechseln-\"Code aus TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Für einige Anregungen hier und da" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Für ein bisschen Code aus Amaroks Statistikansicht" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Verhalten" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Tasty-Menü an-/ausschalten" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Es ist ein neu installiertes Programm vorhanden\n" +"Es sind %n neu installierte Programme vorhanden" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "Menü &bearbeiten" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Globale K&urzbefehle einrichten ..." + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Programmliste" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Baum-Aufkla&ppzeichen anzeigen" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+P" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "Kategorien &immer einklappen" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+I" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Höhe:" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Knopfbeschriftung:" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Welcher Text soll im Kurztipp des Kicker-Knopfs anstelle von \"Tasty-Menü\" " +"angezeigt werden?\n" +"Kein Eintrag bedeutet Standard." + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "&Breite:" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Kurztipp-Titel:" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "der Bildschirmbreite" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "Menüknopf" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "der Bildschirmhöhe" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Symbol:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+S" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Welches Symbol soll als Kicker-Knopf anstelle des TMenu-Symbols angezeigt " +"werden?\n" +"Kein Eintrag bedeutet Standard." + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "K&eins" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+E" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Menügröße" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "&Aktionssymbolgröße:" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "Programmbeschreibungen an&zeigen" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+Z" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Text:" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Welche Beschriftung soll anstelle von \"Menü\"für den Kicker-Knopf angezeigt " +"werden?\n" +"Kein Eintrag bedeutet Standard." + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Keine" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+K" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Knopfsymbol:" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "Dritte Spalte:" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "Zweite Spalte:" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " Pixel" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "Erste Spalte:" + +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "S&ymbolgrößen:" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Allgemeines Verhalten" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "Alt + F1 Tastenkürzel &überschreiben (erfordert Kicker-Neustart)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "" +"Öffnet das Tasty-Menü anstelle des T-Menüs, wenn das Tastenkürzel Alt + F1 " +"gedrückt wird" + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "\"Sitzung speichern\"-&Funktionalität anzeigen" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"Unter dem Menü, das sich öffnet, wenn der Knopf mit dem Benutzernamen " +"gedrückt wird, erscheint zusätzlich das Element \"Aktuelle Sitzung speichern" +"\".\n" +"Dieses speichert die aktuellen Sitzungsinformationen wie geöffnete Programme " +"und Fensterpositionen. Um die Informationen zu verwenden, muss in der " +"Sitzungsverwaltung im Kontrollzentrum die Option \"Manuell gespeicherte " +"Sitzung wiederherstellen\" ausgewählt werden." + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "Gruppen mit nur einem Programm au&sblenden" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+S" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "Elemente in alpha&betischer Reihenfolge anzeigen" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Suchfeld-Verhalten" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "&Einfaches Suchen" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+E" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Programmliste filtern" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"In der ersten Spalte werden alle Programme angezeigt, die mit der eingebenen " +"Anfrage übereinstimmen." + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "Integration von Stri&gi" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Suchanfragen mit Strigi durchführen" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Anfragen mit Strigi durchführen, anstatt die erste Spalte zu verwenden.\n" +"Dies erfordert, dass der Strigi-Daemon aktiv ist." + +#: behaviour.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "" +"Über zuletzt installierte Programme be&nachrichtigen (erfordert Kicker-" +"Neustart)" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "Liste &leeren" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+L" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Suchen:" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Bevorzugte Programme" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Meistbenutzte Programme" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Letztgeöffnete Programme" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Letztgeöffnete Dokumente" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "" +"Verwenden Sie dieses Ausklappmenü, um das Verhalten der untenstehenden Liste " +"zu ändern" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "&Anzeigen:" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Alle Programme" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "Pro&gramm ausführen ..." + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Wenn Sie exakt wissen, wie ein Programm heißt, können Sie direkt den " +"Programmnamen eingeben" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "" +"Eine neue Sitzung starten, den aktiven Benutzer wechseln oder Ihr " +"Benutzerprofil bearbeiten" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "Sitzung s&perren" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "" +"Den Rechner mit einem Passwort sperren, wenn Sie für eine Weile abwesend sind" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "A&bmelden ..." + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Abmelden, neu starten oder den Rechner herunterfahren" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Text:" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Keine" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Knopfbeschriftung:" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Knopfsymbol:" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "Ob Programmbeschreibungen unter den Namen angezeigt werden sollen" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Suchanfragen mit Kerry Beagle durchführen" + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren" + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Elemente in alpha&betischer Reihenfolge anzeigen" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "zu Ihren bevorzugten Programmen" + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren" + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Dieses Menü zum normalen Fester machen" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty-Menü</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programme, Aufgaben und Arbeitsflächen-Sitzungen" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "Integration von &Kerry Beagle" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Suchanfragen mit Kerry Beagle durchführen" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Anfragen mit Kerry Beagle durchführen, anstatt die erste Spalte zu " +#~ "verwenden.\n" +#~ "Dies erfordert, dass Kerry Beagle aktiv ist." + +#~ msgid "Icons size:" +#~ msgstr "Symbolgröße:" + +#~ msgid "user: ..." +#~ msgstr "Benutzer: ..." + +#~ msgid "... host" +#~ msgstr "... Rechner" + +#~ msgid "There are" +#~ msgstr "Es sind" + +#~ msgid "new installed applications" +#~ msgstr "neu installierte Programme vorhanden" diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po new file mode 100644 index 0000000..1aea611 --- /dev/null +++ b/translations/messages/es.po @@ -0,0 +1,873 @@ +# translation of es.po to Español +# This file is put in the public domain. +# +# Jesus S Fernandez Prieto <jesus@infodps.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 23:46+0200\n" +"Last-Translator: Jesus S Fernandez Prieto <jesus@infodps.com>\n" +"Language-Team: Español <es@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n" +"Jesús S Fernández Prieto (xgoan)" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\n" +"jesus@infodps.com" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Sin usar" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Login en ordenador remoto" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "usuario: tipo de sesión" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "sesión (ubicación)" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Hace de esta ventana un menú desplegable" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Hacer de este menu una ventana normal" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "Editar &submenú..." + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Editar elemento..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "Añadir a aplicaciones &favoritas" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "Elimina&r de aplicaciones favoritas" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Editar perfil de usuario..." + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Salvar sesión actual" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Bloquear sesión e iniciar una nueva" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Iniciar nueva sesión" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Has elegido abrir otra sesión.<br>La sesión actual será ocultada y una " +"nueva ventana de inicio de sesión será mostrada.<br>Un tecla de función es " +"asignada a cada sesión; F%1 es normalmente asignada a la primera sesión, F%2 " +"a la segunda sesión, etcétera. Puedes cambiar entre las sesiones pulsando " +"Control, Alt y la tecla de función al mismo tiempo. Adicionalmente, el Panel " +"de TDE y los menús de Escritorio tienen acciones para cambiar entre las " +"diferentes sesiones.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Peligro - Nueva sesión" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Iniciar nueva &sesión" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "a tus aplicaciones favoritas" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "de tus aplicaciones favoritas" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Buscar" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Contraer" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Reemplazo del TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenimiento" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\\nJesús S Fernández Prieto" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\\njesus@infodps.com" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "For the German translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Por el código de cambiar usuario del TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Por la inspiración aquí y allá" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Por el código tomado de la ListView de estadísticas de Amarok" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamiento" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Activar/desactivar Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Hay una nueva aplicación instalada\n" +"Hay %n nuevas aplicaciones instaladas" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Editar menú" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar accesos rápidos &globales" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Lista de aplicaciones" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Mostrar botones de e&xpansión de categorías" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "Categorías s&in expandir" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Altura:" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Etiqueta del botón:" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Texto que debe ser mostrado en el botón Kicker en lugar de \"Tasty Menu\"." +"<br>Vacio pone el texto por defecto." + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "An&cho:" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Título del consejo:" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "del ancho de la pantalla" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "Botón de menú" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "del alto de la pantalla" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icono:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Icono que debe de ser mostrado en Kicker en lugar del botón por defecto de " +"TMenu.<br>Vacio pone el botón por defecto." + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Ninguno" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Tamaño de menú" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "Tamaño de iconos de &acción:" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Texto:" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Etiqueta de \"Menú\" que deberá ser mostrada para el botón de Kicker\n" +"Vacio pone la etiqueta por defecto." + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ninguno" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Icono de botón:" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr "" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "&Tamaño de icono:" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Comportamiento general" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "&Capturar el acceso rápido Alt+F1 (necesita reiniciar kicker)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "" +"Muestra Tasty Menu en lugar del TMenu cuando el acceso rápido Alt+F1 es " +"pulsada" + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "Mostrar opción de salvar sesión" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"Vajo el menú que se muestra cuando el botón con el nombre de usuario es " +"pulsado un nuevo elemento llamado \"Salvar sesión actual\" es añadido." +"<br>Esto salva la información de la sesión actual como aplicaciones abiertas " +"y posiciones de ventanas. Para usarlo debes poner \"Restaurar sesión " +"guardada manualmente\" en el modulo llamado Administrador de sesiones de " +"KControl" + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "Oculta &grupos con una sola aplicación" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Comportamiento del campo de &búsqueda" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "Búsqueda &simple" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Filtros de la lista de aplicaciones" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"Muestra en la primera columna todas las aplicaciones cuyo nombre o " +"descripción coincide con la consulta realizada" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "Integración con &Strigi" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Ejecutar consultas con Strigi" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Ejecuta consultas con Strigi en lugar de usar la primera columna." +"<br>Necesita el demonio Strigi instalado y en ejecución." + +#: behaviour.ui:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "&Borrar lista" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Búsqueda" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Aplicaciones favoritas" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Aplicaciones más usadas" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Aplicaciones recientes" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Documentos recientes" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "" +"Use esta lista desplegable para cambiar el comportamiento de la lista " +"inferior" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "" + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "&Mostrar:" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Todas las aplicaciones" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "Ejecuta&r programa..." + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Si sabe exactamente como se llama un programa puede introducir su nombre " +"directamente" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "" +"Inicia una nueva sesión, cambia el usuario activo o edita su perfil de " +"usuario" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "&Bloquear sesión" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "Bloquea el ordenador con una contraseña si estas ausente por un tiempo" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "&Cerrar sesión" + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Cierra sesión, reinicia o apaga el ordenador" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Texto:" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Ninguno" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Etiqueta del botón:" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Icono:" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Icono de botón:" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle" + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente" + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "a tus aplicaciones favoritas" + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente" + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Hacer de este menu una ventana normal" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "Integración con Kerry Beagle" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Ejecuta consultas con Kerry Beagle en lugar de usar la primera columna." +#~ "<br>Necesita Kerry Beagle instalado y en ejecución." + +#~ msgid "Icons size:" +#~ msgstr "Tamaño de icono:" + +#~ msgid "user: ..." +#~ msgstr "usuario: ..." + +#~ msgid "There are" +#~ msgstr "Hay" + +#~ msgid "new installed applications" +#~ msgstr "nuevas aplicaciones instaladas" diff --git a/translations/messages/fi.po b/translations/messages/fi.po new file mode 100644 index 0000000..30680a5 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fi.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# # translation of tastymenu.po to Finnish (suomi) +# This file is put in the public domain. +# +# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tastymenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:08+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tommi Nieminen" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "translator@legisign.org" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Ei käytössä" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "X-kirjautuminen etäpäätteelle" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "käyttäjä: istunnon tyyppi" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "istunto (sijainti)" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Tee tästä ikkunasta ponnahdusvalikko" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Muuta valikko tavalliseksi ikkunaksi" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Muokkaa alivalikko..." + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "Muokkaa ko&htaa..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "Lisää &työpöydälle" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "Lisää &suosikeihin" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Poista suosikeista" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Muokkaa käyttäjätietoja..." + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Tallenna nykyinen istunto" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Lukitse istunto ja aloita uusi" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Aloita uusi istunto" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Olet avaamassa uutta työpöytäistuntoa.<br>Nykyinen istunto piilotetaan ja " +"kirjautumisikkuna näytetään.<br>Jokaiselle istunnolle määrätään F-näppäin; F" +"%1 on yleensä ensimmäinen, F%2 toinen istunto jne. Voit vaihtaa istuntojen " +"välillä painamalla Ctrl-, Alt- ja oikeaa F-näppäintä yhtä aikaa. Lisäksi TDE:" +"n paneelissa ja työpöytävalikossa on istuntojen vaihtamisen toiminnot.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Varoitus – uusi istunto" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Aloita uusi istunto" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "suosikkisovelluksiisi" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "suosikkisovelluksistasi" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Laajenna" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Supista" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "TMenun korvaaja" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Tommi Nieminen" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "translator@legisign.org" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Venäjännöksestä" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Saksannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Espanjannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Saksannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Saksannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Espanjannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Saksannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Espanjannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "TDM:n käyttäjänvaihtokoodista" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Sieltä täältä saaduista vaikutteista." + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Amarokin tilastoluettelonäkymän koodikatkelmista" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Toiminta" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Vaihda Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Yksi uusi asennettu sovellus\n" +"%n uutta asennettua sovellusta" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Muokkaa valikkoa" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Muo&kkaa yleisiä pikanäppäimiä..." + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Asetukset..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Lomake1" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Sovellusluettelo" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Näytä puun &laajentimet" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt-X" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "S&ulje aina luokat" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt-Y" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Korkeus:" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Painikkeen otsikko:" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Mikä teksti näytetään Kicker-painikkeen työkaluvihjeessä Tasty Menu-tekstin " +"sijaan.\n" +"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta." + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "&Leveys:" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Työkaluvihje:" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "näytön leveydestä" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "Valikkopainike" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "näytön korkeudesta" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Kuvake:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt-I" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Mikä kuvake näytetään Kicker-painikkeessa TMenun sijaan.\n" +"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta." + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Ei mitään" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt-O" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Valikon koko" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "T&oimintokuvakkeiden koko" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "&Näytä sovellusten kuvaukset" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt-D" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Teksti" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt-T" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Mikä otsikko näytetään tekstin \"Menu\" sijaan Kicker-painikkeessa.\n" +"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta." + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ei mitään" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt-N" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr " %" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Painikkeen kuvake:" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "kolmas sarake:" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "toinen sarake:" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " kuvapistettä" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "ensimmäinen sarake:" + +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "Kuvakkeen koko:" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Toiminta" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "&Ohita Alt-F1-pikanäppäin (vaatii Kickerin uudelleenkäynnistystä)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "Näyttää Tasty Menun TMenun sijaan Alt-F1-pikanäppäintä painettaessa" + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "Näytä istunnon t&allennustoiminto" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"Käyttäjän nimellä otsikoidusta painikkeesta saatavaan valikkoon lisätään " +"uusi kohta \"Tallenna nykyinen istunto\".\n" +"Se tallentaa nykyisen istunnon tiedon kuten avoimet sovellukset ja " +"ikkunoiden sijainnit. Käyttääksesi sitä sinun on sallittava \"Palauta käsin " +"tallennettu istunto\" istunnonhallinnan moduulissa." + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "P&iilota vain yhden sovelluksen ryhmät" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt-H" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "&Lajittele valikot" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt-B" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Hakukentän toiminta" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "&Yksinkertainen haku" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt-M" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Suodattaa sovellusluetteloa" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"Näyttää ensimmäisessä sarakkeessa sovellukset, joiden nimi tai kuvaus vastaa " +"annettua hakulausetta" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "Stri&gi-haku" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt-G" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Hae Strigillä" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Suorittaa haun Strigillä ensisarakkeen käyttämisen sijaan.\n" +"Vaatii Strigi-palvelun olevan toiminnassa." + +#: behaviour.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "" +"&Huomauta vastikään asennetuista sovelluksista (vaatii Kickerin " +"uudelleenkäynnistyksen)" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "T&yhjennä luettelo" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt-C" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Etsi:" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Suosikkisovellukset" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Käytetyimmät sovellukset" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Viimeaikaiset sovellukset" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Viimeaikaiset asiakirjat" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "Muuta tästä pudotusvalikosta alla olevan luettelon toimintatapaa" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "&Näytä:" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Kaikki sovellukset" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "A&ja ohjelma..." + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Jos tiedät täsmälleen ohjelman nimen, voit kirjoittaa sen suoraan tähän" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "Aloita uusi istunto, vaihda käyttäjää tai muokkaa käyttäjätietojasi" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "Lu&kitse istunto" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "Lukitse tietokone salasanalla, jos poistut sen ääreltä hetkeksi" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "Kirjaudu &ulos..." + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Kirjaudu ulos, käynnistä uudelleen tai sammuta tietokone" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Teksti" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Ei mitään" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Painikkeen otsikko:" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Kuvake:" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Painikkeen kuvake:" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "&Näytä sovellusten kuvaukset" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Hakee Kerry Beaglellä" + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo" + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "&Lajittele valikot" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "suosikkisovelluksiisi" + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo" + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Muuta valikko tavalliseksi ikkunaksi" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Sovellukset, tehtävät ja työpöytäistunnot" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "&Kerry Beagle -haku" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt-K" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Hakee Kerry Beaglellä" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Suorittaa haut Kerry Beaglelle ensisarakkeen käyttämisen sijaan.\n" +#~ "Vaatii Kerryn Beaglen olevan toiminnassa." + +#~ msgid "Icons size:" +#~ msgstr "Kuvakkeen koko:" + +#~ msgid "user: ..." +#~ msgstr "käyttäjä: ..." + +#~ msgid "... host" +#~ msgstr "... palvelin" + +#~ msgid "new installed applications" +#~ msgstr "uutta asennettua sovellusta" diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po new file mode 100644 index 0000000..b90d84c --- /dev/null +++ b/translations/messages/fr.po @@ -0,0 +1,879 @@ +# translation of fr.po to Français +# translation of fr.po to +# translation of es.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Jesus S Fernandez Prieto <jesus@infodps.com>, 2007. +# lolo <hl.cd@laposte.net>, 2007. +# Lolo <hl.cd@laposte.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 14:49+0200\n" +"Last-Translator: Lolo <hl.cd@laposte.net>\n" +"Language-Team: Français <fr@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Laurent Hilsz" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "laurent.hilsz at gmail.com" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Inutilisé" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Identification sur un serveur X distant" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "utilisateur : type de session" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "session (emplacement)" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Editer le sous-menu" + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Editer l'élément..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Ajouter au bureau" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Ajouter à vos applications favorites" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "Supp&rimer de vos applications favorites" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Editer le profile utilisateur ..." + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Sauvegarder la session en cours" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Verrouiller la session et ouvrir une nouvelle" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Ouvrir une nouvelle session" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une nouvelle session.<br>La session en cours va " +"être cachée et un nouvelle écran de connexion va apparaître.<br>Une touche F " +"est associée à chaque session; F%1 est normalement associé à la première " +"session, F%2 à la seconde et ainsi de suite. Le basculement entre sessions " +"s'effectue à l'aide de la combinaison des touches Ctrl, Alt et F%x. De plus, " +"le tableau de bord TDE et le bureau offrent des menus permettant la bascule " +"rapide entre session.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Avertissement - Nouvelle session" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Démarrer une nouvelle session" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "à vos applications favorites" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "de vos applications favorites" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Développer" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Réduire" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Remplacement de TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "_: NOM DU TRADUCTEUR\\nLaurent Hilsz" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "_: EMAIL DU TRADUCTEUR\\nlaurent.hilsz@gmail.com" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Pour la traduction russe" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Pour la traduction allemande" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Pour la traduction espagnole" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Pour la traduction allemande" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Pour la traduction allemande" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Pour la traduction espagnole" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Pour la traduction allemande" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Pour la traduction espagnole" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Pour la codage du changement d'utilisateur via TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Pour quelques inspirations ici et là." + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "" +"Pour quelques bouts de code empruntés de la vue en liste des statistiques " +"d'Amarok" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportement" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Activer/désactiver Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "Une nouvelle application a été installée" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Editer le menu" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Configurer les raccourcis clavier globaux ..." + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurer ..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Liste des applications" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Montrer les boutons d'e&xpansion de catégories" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "Ne pas développer les catégories" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "H&auteur :" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Étiquette du bouton :" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty Menu\"." +"<br>Vide met le texte par défaut." + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "Largeur :" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Titre du tooltip :" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "de la largeur de l'écran" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "Bouton du menu" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "de la hauteur de l'écran" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icône:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut de TMenu." +"<br>Vide met le bouton par défaut." + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "Aucun&n" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Dimension du menu" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "Dimension des bouton d'&action :" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "Afficher la description des applications" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Texte :" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Etiquette qui doit remplacer \"Menu\" pour bouton Kicker\n" +"Vacio pone la etiqueta por defecto." + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Aucu&ne" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Icône du bouton :" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "3ème colonne :" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "2ème colonne :" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pixels" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "1ère colonne :" + +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "Tailles des icônes :" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Comportement général" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "" +"Afficher le menu contextuel de Tasty Menu au lieu de TMenu lorsque Alt+F1 " +"est pressé " + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "Afficher la fonction de sauvegarde de session" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"Lorsque le bouton, montrant le nom de l'utilisateur, est pressé, un nouvelle " +"intitulé \"Sauver la session courante\" est ajouté au menu qui apparait.\n" +"Il permet de sauvegarder les informations de la session courante " +"(applications ouvertes et positions des fenêtres). Pour utiliser cette " +"fonctionnalité, l'option \"Restaurer manuellement la session sauvegardée\" " +"doit être activée dans le module KControl de gestion de session." + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "Cac&her les groupes avec seulement une application" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Comportement de la recherche de champs" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "Recherche si&mple" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Filtre la liste des applications" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"Montre dans la première colonne toutes les applications dont le nom ou la " +"description correspondent à la recherche demandée" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "Intégration avec Stri&gi" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Rechercher avec Strigi" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Rechercher avec Strigi au lieu d'utiliser la première colonne.\n" +"Le démon Strigi doit être chargé." + +#: behaviour.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "" +"&Notifier les applications récemment installées (redémarrage de Kicker " +"nécessaire)." + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "Effa&cer la liste" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "Recherche" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Applications favorites" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Applications les plus utilisées" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Applications récentes" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Documents récents" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "" +"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste ci-" +"dessous" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "Montrer :" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Toutes les applications" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "La&ncer une application..." + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Si vous connaissez exactement le nom d'un programme, vous pouvez directement " +"entrer ce nom" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "" +"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer votre " +"profil d'utilisateur" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "Verrouiller la session" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "Verrouiller l'ordinateur avec un mot de passe si vous partez un moment" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "Fermer la session ..." + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Clore la session, redémarrer ou éteindre l'ordinateur" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Texte :" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucu&ne" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Étiquette du bouton :" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Icône:" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Icône du bouton :" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "Afficher la description des applications" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle" + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées" + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "à vos applications favorites" + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées" + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "Intégration avec &Kerry Beagle" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Rechercher avec Kerry Beagle au lieu d'utiliser la première colonne.\n" +#~ "Kerry et Beagle doivent être chargés." + +#~ msgid "Icons size:" +#~ msgstr "Taille des icônes :" + +#~ msgid "user: ..." +#~ msgstr "utilisateur : ..." + +#~ msgid "... host" +#~ msgstr "... hôte" + +#~ msgid "There are" +#~ msgstr "Il y a " + +#~ msgid "new installed applications" +#~ msgstr "de nouvelles applications installées" diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 0000000..cdb8bc5 --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,852 @@ +# translation of it.po to italian +# Marco Martin <notmart@gmail.com>, 2007. +# Tasty Menu italian translation +# (c) 2007 Marco Martin <notmart@gmail.com> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-15 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Marco Martin <notmart@gmail.com>\n" +"Language-Team: italian\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marco Martin" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "notmart@gmail.com" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Non usato" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Login X su un host remoto" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "utente: tipo di sessione" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "sessione (posizione)" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Rendi questa finestra un menu di popup" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Rendi questo menu una finestra normale" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Modifica il sottomenu" + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Modifica elemento..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Aggiungi al desktop" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Aggiungi alle tue applicazioni preferite" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Modifica il profilo dell'utente" + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Salva la sessione corrente" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Blocca la sessione e lanciane una nuova" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Lancia una nuova sessione" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Hai scelto di aprire un'altra sessione.<br>La sessione corrente sarà " +"nascosta e sarà mostrato una nuova schermata di login.<br>Un tasto \"F\" è " +"assegnato ad ogni sessione; F%1 alla prima, F%2 alla seconda e così via. " +"Puoi cambiare la sessione premendo contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto F " +"appropriato. In più, il deskop e il pannello di TDE hanno degli appositi " +"comandi per cambiare tra le sessioni attive.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Attenzione - Nuova sessione" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Lancia una nuova sessione" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "alle tue applicazioni preferite" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "dalle tue applicazioni preferite" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Espandi" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Restringi" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Sostituto di TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Marco Martin" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "notmart@gmail.com" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Per la traduzione in Russo" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Per la traduzione in Russo" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Per la traduzione in Russo" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Per la traduzione in Russo" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Per la traduzione in Russo" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Per codice ispirato alla visualizzazione delle statistiche di Amarok" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamento" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Attiva/Disattiva Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"C'è una nuova applicazione installata\n" +"Ci sono %n nuove applicazioni installate" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Modifica il menu" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configura le scorciatoie &globali..." + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configura..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Lista delle applicazioni" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Mostra le icone di espansione dell'albero" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "&Categorie sempre chiuse" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Altezza" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Etichetta del pulsante:" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Quale testo dovrebbe essere mostrato nel tooltip anzichè \"Tasty Menu\"" + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "&Larghezza" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Titolo del tooltip:" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "della larghezza dello schermo" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "Pulsante del menu" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "dell'altezza dello schermo" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icona:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Quale icona dovrebbe essere mostrata nel pulsante di Kicker invece che " +"quella di TMenu. Vuoto significa quella predefinita" + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Nessuno" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Dimensioni del menu" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "dimensione delle icone delle &azioni" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Testo:" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"L'etichetta che si vuole mostrare nel pulsante di Kicker anzichè \"Menu\"" + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nessuno" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Icona del pulsante" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "terza colonna:" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "seconda colonna:" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr "pixel" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "prima colonna:" + +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "dimensione ic&one" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Comportamento generale" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "&Riassegna la scorciatoia alt+F1 (richiede il riavvio di kicker)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "Mostra Tasty Menu invece di TMenu quando si preme Alt+F1" + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "Mostra la funzione per il salvataggio della sesisone" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"Viene aggiunta la nuova voce \"Salva la sessione corrente\" nel menu " +"dell'utente. Questa funzione salva le informazioni sulla sessione come le " +"finestre aperte e la loro posizione. Per poterlo usare devi settare " +"\"Ripristina la sessione salvata manualmente\" nel modulo per la gestione " +"delle sessioni di Kcontrol." + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "&Nascondi i gruppi che contengono una nuova applicazione" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+D" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Comportamento del campo di ricerca" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "&Ricerca Semplice" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Filtra la lista delle applicazioni" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"Mostra nella prima colonna tutte le applicazioni il cui nome o la cui " +"descrizione corrisponde alla ricerca" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "I&ntegrazione con Strigi" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Esegue le ricerche con Strigi" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Esegue le ricerche con Strigi invece di usare la prima colonna.\n" +"Ha bisogno che Strigi sia installato e in esecuzione" + +#: behaviour.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "" +"&Avvisa quando ci sono applicazioni installate di recente (richiede il " +"riavvio di kicker)" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "&Cancella la lista" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+D" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Cerca:" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Applicazioni preferite" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Applicazioni più utilizzate" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Applicazioni recenti" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Documenti recenti" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "" +"Utilizza questo menu per cambiare il comportamento della lista sottostante" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "&Mostra:" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Tutte le applicazioni" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "&Esegui un programma..." + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Se sai esattamente qual'è il nome di un programma puoi scriverlo direttamente" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "Avvia una nuova sessione, cambia utente oppure modifica il tuo profilo" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "&Blocca la sessione" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "Blocca il pc con una password se stai andando via un attimo" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "&Disconnettiti" + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Disconnettiti, riavvia oppure spegni il computer" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Testo:" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Nessuno" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Etichetta del pulsante:" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Icona:" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Icona del pulsante" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle" + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente" + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "alle tue applicazioni preferite" + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente" + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Rendi questo menu una finestra normale" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Applicazioni, task e sessioni del desktop" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "Integrazione con &Kerry Beagle" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Esegue le ricerche con Kerry Beagle invece di usare la prima colonna. " +#~ "<br> È necessario che Kerry sia installato e in esecuzione" + +#~ msgid "Icons size:" +#~ msgstr "Dimensione delle icone" diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po new file mode 100644 index 0000000..4d0de3d --- /dev/null +++ b/translations/messages/nl.po @@ -0,0 +1,857 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-23 22:51+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"applications/tastymenu/nl/>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.8\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heimen Stoffels" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vistausss@outlook.com" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "%1: TTY-aanmelding" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Ongebruikt" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "X-aanmelding bij externe host" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-aanmelding op %1" + +#: dmctl.cpp:357 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: dmctl.cpp:372 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Venster tonen als uitklapmenu" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Menu tonen als venster" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "Onderliggend menu b&ewerken..." + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "Item b&ewerken..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "Toevoegen &aan bureaublad" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "Toevoegen &aan favorieten" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "Ve&wijderen uit favorieten" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Gebruikersprofiel aanpassen..." + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Huidige sessie opslaan" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Vergrendel de sessie en start een nieuwe" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Nieuwe sessie starten" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>U heeft gekozen om een andere bureaubladsessie te openen.<br>De huidige " +"sessie wordt verborgen en er wordt een nieuw aanmeldscherm getoond.<br>Er is " +"een F-toets toegewezen aan iedere sessie: F%1 aan de eerste, F%2 aan de " +"tweede, etc. U kunt tussen sessies schakelen door tegelijkertijd op Ctrl, " +"Alt en de bijbehorende F-toets te drukken. Daarnaast bevatten het TDE-" +"paneel- en bureaubladmenu acties aangaande het schakelen.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Waarschuwing - Nieuwe sessie" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Nieuwe sessie &starten" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "aan uw favorieten" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "uit uw favorieten" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Verkennen" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Uitklappen" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Inklappen" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Een alternatief voor TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Voor de Russische vertaling" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Voor de Duitse vertaling" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Voor de Spaanse vertaling" + +#: tastymenu.cpp:208 +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Voor de Oekraïense vertaling" + +#: tastymenu.cpp:211 +msgid "For the French translation" +msgstr "Voor de Franse vertaling" + +#: tastymenu.cpp:214 +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Voor de Finse vertaling" + +#: tastymenu.cpp:217 +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Voor de Sloveense vertaling" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Voor de Poolse vertaling" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Voor de TDM-code aangaande gebruikerswisselingen" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Voor algemene inspiratie." + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Voor code uit Amarok's statistiekenlijst" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Gedrag" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu tonen/verbergen" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Er is één nieuw programma\n" +"Er zijn %n nieuwe programma's" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "Menu b&ewerken" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Re¢ geïnstalleerde programmalijst wissen" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Algemene sneltoetsen instellen..." + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Programmalijst" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Uitklappi&ctogrammen tonen" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "Categorieën alti&jd inklappen" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "Hoo>e:" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Knoptekst:" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Welke tekst er moet worden getoond in de knoptekst van Kicker in plaats van " +"'Tasty Menu'.\n" +"Leeg = standaardtekst" + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "Bree&dte:" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Hulpballontitel:" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "van de schermbreedte" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "Menuknop" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "van de schermhoogte" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "P&ictogram:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Welk pictogram er moet worden getoond op van Kicker in plaats van die van " +"TMenu.\n" +"Leeg = standaardpictogram" + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "Ge&en" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Menugrootte" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "Grootte van actiekn&oppen:" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "&Programma-omschrijvingen tonen" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Tekst:" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Welke tekst er moet worden getoond in de knoptekst van Kicker in plaats van " +"'Menu'.\n" +"Leeg = standaardtekst" + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Knoppictogram:" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "derde kolom:" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "tweede kolom:" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pixels" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "eerste kolom:" + +#: appearance.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "Pictogramgroottes:" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Algemeen gedrag" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "&Alt+F1 afdwingen (vereist herstart van kicker)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "Toont Tasty Menu in plaats van TMenu als Alt+F1 wordt ingedrukt" + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "Optie tonen om sess&ie op te slaan" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"Toon een menu-item 'Huidige sessie opslaan' in het gebruikersmenu.\n" +"Dit slaat de huidige sessie-informatie op, zoals geopende programma's en " +"vensterposities. U kunt dit alleen gebruiken als u 'Handmatig opgeslagen " +"sessie herstellen' heeft ingeschakeld in Sessiebeheer op het " +"configuratiescherm." + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "Groepen met slechts één programma verber&gen" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "I&tems sorteren op naam" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Zoekveld" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "Eenvoudige &zoekopdrachten" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Programmalijst filteren" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"Toont, in de eerste kolom, alle programma's van welke de naam of " +"omschrijving overeenkomt met de opgegeven zoekopdracht" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "Stri&gi-integratie" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Zoekopdrachten uitvoeren met Strigi" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Voer zoekopdrachten uit met Strigi in plaats van in de eerste kolom.\n" +"Hiervoor moet de Strigi-achtergronddienst actief zijn." + +#: behaviour.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "" +"Meldi&ng bij recent geïnstalleerde programma's (herstart van kicker vereist)" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "&Lijst wissen" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Zoeken:" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Favorieten" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Meest gebruikt" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Recente programma's" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Recente documenten" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "" +"Gebruik dit uitklapmenu om het gedrag van onderstaande lijst aan te passen" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "&Tonen:" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Alle programma's" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "Programma uitvoere&n..." + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Als u de exacte naam weet van een programma, dan kunt u die hier invoeren" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "" +"Start een nieuwe sessie, wissel van gebruiker of pas uw gebruikersprofiel aan" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "Sessie vergrende&len" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "Vergrendel de computer met een wachtwoord als u een tijdje weggaat" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "A&fmelden..." + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Afmelden, herstarten of afsluiten" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "Grootte van menupictogrammen in de eerste kolom." + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "Grootte van menupictogrammen." + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Soort knoptekst" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "Te tonen knoptekst." + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Soort pictogram" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "Te tonen pictogram." + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "Programma-omschrijving onder de naam tonen" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "Tekst op algemene hulpballon" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "Percentage van de menubreedte ten opzichte van het scherm." + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "Percentage van de menuhoogte ten opzichte van het scherm." + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "Of de uitklappictogrammen moeten worden getoond in de programmalijst" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "Of de programmacategorieën standaard moeten worden ingeklapt" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Of de zoekbalk zoekopdrachten moet uitvoeren met Kerry Beagle" + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "Of Alt+F1 moet worden gebruikt door Tasty Menu" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "melding en markering bij recent geïnstalleerde programma's." + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "Of categorieën met één onderliggend menu verborgen moeten worden" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Items altijd sorteren op naam" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "'Sessie opslaan' tonen in gebruikersmenu" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "De huidige modus van de eerste kolom." + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "huidig geopend onderliggend menu." + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "De lijst met favoriete programma's." + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "De lijst met alle geïnstalleerde programma's." + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" +"Wanneer de lijst met voorheen geïnstalleerde programma's werd samengesteld." + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "De lijst met recent geïnstalleerde programma's." + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "Tijdstempels tonen op de lijst met recent geïnstalleerde programma's." + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Of het menu een pop-upvenster of normaal venster moet zijn" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "Breedte van normaal venster (wordt genegeerd in pop-upmodus)" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "Hoogte van normaal venster (wordt genegeerd in pop-upmodus)" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "X-coördinaten van normaal venster (wordt genegeerd in pop-upmodus)" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "Y-coördinaten van normaal venster (wordt genegeerd in pop-upmodus)" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programma's, taken en bureaubladsessies" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "&Kerry Beagle-integratie" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Zoekopdrachten uitvoeren met Kerry Beagle" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Voer zoekopdrachten uit met Kerry Beagle in plaats van in de eerste " +#~ "kolom.\n" +#~ "Hiervoor moet Kerry Beagle actief zijn." + +#~ msgid "" +#~ "If the search field should perform queries with Strigi.\n" +#~ " It has no effect when Kerry integration is enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Of de zoekbalk zoekopdrachten moet uitvoeren met Strigi.\n" +#~ " Dit werkt niet als Kerry-integratie is ingeschakeld" diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po new file mode 100644 index 0000000..74cedbc --- /dev/null +++ b/translations/messages/pl.po @@ -0,0 +1,884 @@ +# translation of pl.po to Polish +# This file is put in the public domain. +# +# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007. +# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=41866\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-18 22:30+0000\n" +"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/tastymenu/pl/>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tomasz Argasiński" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "targsinski@o2.pl" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "%1: Logowanie TTY" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Nieużywany" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Logowanie do X na maszynie zdalnej" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Logowanie X na %1" + +#: dmctl.cpp:357 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: dmctl.cpp:372 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Wyświetlaj to okno jako menu." + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Edytuj podmenu..." + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Edytuj element..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Dodaj do pulpitu" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Dodaj do ulubionych programów" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Usuń z ulubionych programów" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Edytuj profil użytkownika..." + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Zapisz bieżącą sesję" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Zablokuj sesję i rozpocznij nową" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Rozpocznij nową sesję" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Masz zamiar rozpocząć kolejną sesję.<p>Bieżąca sesja zostanie ukryta i " +"pojawi się nowy ekran logowania.<br>Do każdej sesji przypisane są klawisze " +"funkcyjne; F%1 jest zazwyczaj przypisany do pierwszej, F%2 do drugiej itd. " +"Możesz przełączać się pomiędzy sesjami naciskając jednocześnie Ctrl, Alt i " +"odpowiedni klawisz funkcyjny. W menu panelu i pulpitu TDE pojawią się " +"dodatkowe opcje przełączania pomiędzy sesjami.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Ostrzeżenie - nowa sesja" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Rozpocznij nową sesję" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "do ulubionych programów" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "z ulubionych programów" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Rozwiń" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Zwiń" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Program zastępujący TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Tomasz Argasiński" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "targsinski@o2.pl" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "za tłumaczenie na język rosyjski" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "za tłumaczenie na język niemiecki" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "za tłumaczenie na język hiszpański" + +#: tastymenu.cpp:208 +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "za tłumaczenie na język ukraiński" + +#: tastymenu.cpp:211 +msgid "For the French translation" +msgstr "za tłumaczenie na język francuski" + +#: tastymenu.cpp:214 +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "za tłumaczenie na język fiński" + +#: tastymenu.cpp:217 +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "za tłumaczenie na język słoweński" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +msgid "For the Polish translation" +msgstr "za tłumaczenie na język polski" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "za kod przełączania użytkownika z TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "za wzajemne inspiracje" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "za kod wzięty z listy statystyk Amaroka" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Zachowanie" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Przełącz Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Edytuj menu" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Konfiguracja skrótów globalnych" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguracja..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Forma1" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Lista programów" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Pokaż elementy &rozwijające drzewo" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "Ka&tegorie zawsze zwinięte" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Wysokość:" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Tekst przycisku:" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Tekst, który powinien być wyświetlany jako podpowiedź dla przycisku \"Tasty " +"Menu\", umieszczonego na pasku Kicker.\n" +"Pusty oznacza domyślny." + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "&Szerokość:" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Tytuł podpowiedzi:" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "szerokości ekranu" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "Przycisk menu" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "wysokości ekranu" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Ikona, która powinna być wyświetlana, zamiast ikony TMenu, na pasku Kicker.\n" +"Puste oznacza domyślna." + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Brak" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+B" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Rozmiar menu" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "Rozmiar ikon &działań:" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "&Wyświetlaj opisy programów" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+W" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Tekst:" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Etykieta, która powinna być pokazywana zamiast \"Menu\" dla przycisku na " +"pasku Kicker.\n" +"Puste oznacza domyślna." + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "B&rak" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+R" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Ikona przycisku:" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "Trzecia kolumna:" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "Druga kolumna:" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr "pikseli" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "Pierwsza kolumna:" + +#: appearance.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "Rozmiar ikon:" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Ogólne zachowanie" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "" +"&Zastąp skrót klawiaturowy Alt+F1 (wymaga ponownego uruchomienia Kickera)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "" +"Pokazuj Tasty Menu zamiast TMenu po naciśnięciu kombinacji klawiszy Alt+F1." + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "Pokaż funkcje zapisywania &sesji" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"Dodaje element \"Zapisz bieżącą sesję\" poniżej menu pokazywanego po " +"naciśnięciu przycisku z nazwą użytkownika. Opcja ta pozwala zapisać " +"informacje o bieżącej sesji, takie jak otwarte programy i pozycja okien. Aby " +"jej użyć należy ustawić \"Przywróć zapisaną sesję\" w module Menadżer sesji " +"w programie Kcontrol." + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "&Ukryj grupy zawierające tylko jeden program" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+U" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Zachowanie pola wyszukiwania" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "&Proste wyszukiwanie" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+P" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Filtruje listę programów" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"Pokazuje w pierwszej kolumnie wszystkie programy, których opis pasuje do " +"wprowadzonego zapytania" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "Inte&gracja ze Strigi" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi zamiast używać pierwszej kolumny.\n" +"Wymaga zainstalowanego i uruchomionego demona Strigi." + +#: behaviour.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "" +"Powiadamiaj o ostatnio zainstalowanych programach (wymaga ponownego " +"uruchomienia Kickera)" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "&Wyczyść listę" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+W" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Szukaj:" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Ulubione programy" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Najczęściej używane programy" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Ostatnio używane programy" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Ostatnio używane dokumenty" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "Użyj tego menu rozwijalnego aby zmienić zachowanie poniższej listy" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "P&okaż" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Wszystkie programy" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "&Uruchom program..." + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Jeżeli wiesz, jak dokładnie nazywa się program, to możesz wpisać " +"bezpośrednio jego nazwę" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "" +"Rozpocznij nową sesję, przełącz użytkownika lub edytuj profil użytkownika" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "Za&blokuj sesję" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "Zablokuj komputer hasłem, jeżeli odchodzisz od niego na dłużej" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "Wy&loguj" + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Wyloguj, uruchom ponownie lub wyłącz komputer" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "Rozmiar ikon menu, w pierwszej kolumnie." + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "Rozmiar ikon menu." + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Typ etykiety przycisku" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "Tekst jaki zostanie wyświetlony na przycisku." + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Typ ikony przycisku" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "Ikona wyświetlona na przycisku." + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "&Wyświetlaj opisy programów" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "Tekst głównej podpowiedzi" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "Procent szerokości menu względem ekranu." + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "Procent wysokości menu względem ekranu." + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Czy pole wyszukiwania ma przeprowadzać zapytanie przez Strigi." + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów" + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "do ulubionych programów" + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program" + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program" + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "Integracja z &Kerry Beagle" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle zamiast używać pierwszej " +#~ "kolumny.\n" +#~ "Wymaga zainstalowanego i uruchomionego programu Kerry Beagle." + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Usuń" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Wygląd" + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&O programie Tasty Menu" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "Pomo&c" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Tomasz Argasiński" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "targasinski@o2.pl" + +#~ msgid "user: ..." +#~ msgstr "użytkownik: ..." + +#~ msgid "... host" +#~ msgstr "... host" diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..356bf09 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pt_BR.po @@ -0,0 +1,853 @@ +# translation of es.po to +# translation of pt_BR.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Ewerton de Almeida Dutra <ea.dutra@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:38-0200\n" +"Last-Translator: Ewerton de Almeida Dutra\n" +"Language-Team: <pt@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ewerton de Almeida Dutra" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ea.dutra@gmail.com" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Sem uso" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Login gráfico no host remoto" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" + +#: dmctl.cpp:357 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "usuário: tipo de sessão" + +#: dmctl.cpp:372 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "sessão (localização)" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Fazer desta janela um menu popup" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Fazer deste menu uma janela normal" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "Editar &submenu..." + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Editar item..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Adicionar a àrea de trabalho" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "Adicionar a &favoritos" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "Exclui&r de favoritos" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Editar perfil de usuário..." + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Salvar a sessão atual" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Travar a sessão atual e iniciar uma nova sessão" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Iniciar uma nova sessão" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Você decidiu abrir outra sessão.<br>A sessão atual será ocultada e uma " +"nova tela de login será exibida.<br>Uma tecla de função será associada a " +"cada sessão; F%1 para a primeira sessão,F%2 para a segunda, etc. Você pode " +"alternar entre elas pressionando Ctrl, Alt e a tecla de função desejada ao " +"mesmo tempo. Adicionalmente, o painel do TDE e os menus da Área de Trabalho " +"terão ações para alternar entre as diferentes sessões.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Cuidado - Nova Sessão" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Iniciar Nova &Sessão" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "para seus aplicativos favoritos" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "de seus aplicativos favoritos" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Buscar" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Contrair" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Substituir o TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "_: NOME DOS TRADUTORES\\nEwerton de Almeida Dutra" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\ea.dutra@gmail.com" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Pela tradução para o Russo" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Pela tradução para o Alemão" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Pela tradução para o Espanhol" + +#: tastymenu.cpp:208 +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Pela tradução para o Ucraniano" + +#: tastymenu.cpp:211 +msgid "For the French translation" +msgstr "Pela tradução para o Francês" + +#: tastymenu.cpp:214 +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Pela tradução para o Finlandês" + +#: tastymenu.cpp:217 +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Pela tradução para o Eslovaco" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Pela tradução para o Polonês" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Pelo código para trocar usuários TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Pelas inspirações aqui e ali." + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Pelo código da lista de estatísticas do Amarok" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamento" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Ativar/desativar o Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Aqui está um novo aplicativo instalado\n" +"Aqui está(ão) %n novos aplicativos instalados" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Editar menu" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar accessos rápidos &globais" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Lista de Aplicativos" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Mostrar botões de e&xpansão de categorias" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "Não expand&ir categorias" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Altura:" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Rótulo do botão:" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de \"Tasty Menu\".\n" +"Vazio por padrão." + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "Lar&gura:" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Título da dica:" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "da largura da tela" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "da altura da tela" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "da altura da tela" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icone:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de TMenu one.\n" +"Vazio por padrão." + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Nenhum" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Tamanho do menu" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "Tamanho dos ícones de &ações:" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Texto:" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Rótulo de \"Menú\" que deverá ser mostrado para o botão Kicker.\n" +"Vazio por padrão." + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Ícone do botão:" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "terceira coluna" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "segunda coluna" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pixels" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "primeira coluna" + +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "&Tamanho dos ícones:" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Comportamento geral" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "&Capturar o accesso rápido Alt+F1 (necessita reiniciar o kicker)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "" +"Mostra o Tasty Menu no lugar do TMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é " +"pressionado" + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "Mostrar a opção de salvar a sessão" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"Sob o menu que se mostra quando o botão com o nome do usuário é pressionado " +"um novo item chamado \"Salvar a sessão atual\" é adiocionado.\n" +" Isto salva as informações da sessão atual, como aplicativos abertos e " +"posição das janelas Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva " +"manualmente\" no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE." + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "Ocultar &grupos com somente uma aplicação" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Comportamento do campo de &busca" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "Busca &simples" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Busca &simples" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou descrição " +"coincide com a consulta desejada" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "Integração com o &Strigi" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Consultar com o Strigi" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Consultar com o Strigi ao invés de usar a primeira coluna.\n" +"Necessita do Strigi instalado e em execução." + +#: behaviour.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "&Apagar lista" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Buscar" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Aplicativos favoritos" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Aplicativos mais usados" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Aplicativos recentes" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Documentos recentes" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "" +"Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista " +"inferior" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "&Exibir:" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Todos os aplicativos" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "Executa&r programa..." + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo " +"aqui diretamente" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "" +"Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "&Travar sessão" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "Travar o computador com uma senha enquanto você está ausente" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "&Finalizar sessão" + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Finalizar sessão, reiniciar ou desligar o computador" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Texto:" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Nenhum" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Rótulo do botão:" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Icone:" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Ícone do botão:" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Consultar com o Kerry Beagle" + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "para seus aplicativos favoritos" + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Fazer deste menu uma janela normal" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "Integração com o Kerry Beagle" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Consultar com o Kerry Beagle" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Consultar com o Kerry Beagle ao invés de usar a primeira coluna.\n" +#~ "Necessita do Kerry Beagle instalado e em execução." diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po new file mode 100644 index 0000000..dd0e5f3 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ru.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# translation of ru.po to Русский +# translation of ru.po to +# translation of tastymenu.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Yurkovsky Andrey <anyr@tut.by>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-03 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/tastymenu/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yurkovsky Andrey" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "anyr@tut.by" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "%1: TTY-вход" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Не используется" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "X-вход на удалённую машину" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-вход на %1" + +#: dmctl.cpp:357 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: dmctl.cpp:372 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Режим меню" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Режим окна" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "Изменить &подменю..." + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "Изменить &элемент..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "Добавить на &рабочий стол" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Добавить в избранные приложения" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Убрать из избранных приложений" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Изменить профиль пользователя..." + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Сохранить текущий сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Заблокировать сеанс и начать новый" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Начать новый сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Запуск нового сеанса.<br>Текущий сеанс будет скрыт и показано новое окно " +"запуска.<br>Посредством сочетания клавиш Ctrl, Alt + F можно переключаться " +"между различными сессиями. F%1 обычно соответствует первой сессии, F%2 " +"второй и так далее.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Внимание - новый сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Начать новый сеанс" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "в избранные приложения" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "из избранных приложений" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Обзор" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Развернуть" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Свернуть" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Замена TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождающий" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Yurkovsky Andrey, Serg Bormant" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "anyr@tut.by, bormant@mail.ru" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "За русский перевод" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "За немецкий перевод" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "За испанский перевод" + +#: tastymenu.cpp:208 +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "За украинский перевод" + +#: tastymenu.cpp:211 +msgid "For the French translation" +msgstr "За французский перевод" + +#: tastymenu.cpp:214 +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "За финский перевод" + +#: tastymenu.cpp:217 +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "За словенский перевод" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +msgid "For the Polish translation" +msgstr "За польский перевод" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "За код из TDM (переключение пользователей)" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "За вдохновение время от времени." + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "За код из Amarok (просмотр статистики списка)" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Поведение" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Переключить Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Установлено новое приложение\n" +"Установлено новых приложений: %n\n" +"Установлено новых приложений: %n" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Изменить меню" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Настройка &глобальных сочетаний клавиш..." + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Настройка..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Список приложений" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Показывать &дерево" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "Всегда &свернутые категории" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Высота:" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Надпись:" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Текст всплывающей подсказки кнопки вместо \"Tasty Menu\".\n" +"Если пусто, по умолчанию." + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "&Ширина:" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Название всплывающей подсказки:" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "от ширины экрана" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "Кнопка меню" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "от высоты экрана" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Значок:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Этот значок будет отображаться вместо значка TMenu.\n" +"Если пусто, по умолчанию." + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "&Нет" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Размер меню" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "Размер значков &действий:" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "По&казывать описания" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Текст:" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Надпись вместо \"Меню\" рядом с кнопкой.\n" +"Если пусто, по умолчанию." + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Нет" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Значок:" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "третья колонка:" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "вторая колонка:" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " точки" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "первая колонка:" + +#: appearance.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "Размер &значков:" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Основное поведение" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "Перехватить сочетание &клавиш Alt+F1 (потребуется перезапуск панели)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "Показывать Tasty Menu вместо TMenu при нажатии Alt+F1" + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "Показвать параметры работы с &сеансами" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"Под меню, которые появляется при нажатии кнопки с именем пользователя пункт " +"\"Сохранить сеанс\".\n" +"Это позволяет сохранить информацию об открытых окнах и приложения и их " +"положении. Чтобы воспользоваться сохраненной сессией, необходимо установить " +"\"Восстанавливать сеанс, сохраненный вручную\" в менеджере сеансов Центра " +"управления." + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "Спр&ятать группы, содержащие только одно приложение" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "Сортировать список по ал&фавиту" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Способ поиска приложений" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "&Простой поиск" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Фильтровать список приложений" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"В первой колонке отображаются все приложения, названия или описания которых " +"соответствуют введенному запросу" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "Интеграция &Strigi" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Искать с помощью Strigi" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Результаты поиска с помощью Strigi отобразятся в первой колонке.\n" +"Необходимо, чтобы сервис Strigi был запущен." + +#: behaviour.ui:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "О&чистить список" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+Y" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Искать:" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Избранные приложения" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Часто используемые приложения" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Последние приложения" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Последние документы" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "Тип содержимого первой колонки" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "П&оказать:" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Все приложения" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "&Запустить программу..." + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Если точно знаете, как называется программа, можете просто набрать ее " +"название" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "" +"Начать новый сеанс, переключить активного пользователя или изменить профиль " +"пользователя" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "З&аблокировать сеанс" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "Заблокируйте компьютер с помощью пароля, если уходите надолго" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "&Выход..." + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Выход, перезагрузка или выключение компьютера" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "Размер значков меню, первая колонка." + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "Размер значков меню." + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Надпись" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "Надпись на кнопке." + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Тип значка кнопки" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "Значок на кнопке." + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "По&казывать описания" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "Текст основной всплывающей подсказки" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "Ширина меню в процентах по отношению к экрану." + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "Высота меню в процентах по отношению к экрану." + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "Показывать символы развертывания в списке приложений" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "Категории приложений свёрнуты по умолчанию" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Искать с помощью Kerry Beagle" + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "Использовать сочетание клавиш Alt+F1 для Tasty Menu" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "подсвечивать недавно установленные приложения." + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "Скрывать категории из только одного элемента" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Всегда показывать список в алфавитном порядке" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "Показывать \"Сохранить сеанс\" в меню пользователя" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "Текущий режим для первой колонки." + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "текущее подменю." + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "Список избранных приложений." + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "Список всех установленных приложений." + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Список недавно установленных приложений." + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "Время для списка недавно установленных приложений." + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Режим всплывающего или обычного окна" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "Ширина обычного окна (игнорируется для всплывающего)" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "Высота обычного окна (игнорируется для всплывающего)" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "Координата X обычного окна (игнорируется для всплывающего)" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "Координата Y обычного окна (игнорируется для всплывающего)" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Приложения, задачи и сеансы" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "Интеграция &Kerry Beagle" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Искать с помощью Kerry Beagle" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Результаты поиска с помощью Kerry Beagle отобразятся в первой колонке.\n" +#~ "Необходимо, чтобы Kerry Beagle был запущен." + +#~ msgid "" +#~ "If the search field should perform queries with Strigi.\n" +#~ " It has no effect when Kerry integration is enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Искать с помощью Strigi.\n" +#~ " Не действует, если включена интеграция Kerry" + +#~ msgid "Icons size:" +#~ msgstr "Размер пиктограмм" + +#~ msgid "user: ..." +#~ msgstr "пользователь: ..." + +#~ msgid "... host" +#~ msgstr "... удаленные машины" + +#~ msgid "There are" +#~ msgstr "Установлено" + +#~ msgid "new installed applications" +#~ msgstr "новых приложения" diff --git a/translations/messages/sl.po b/translations/messages/sl.po new file mode 100644 index 0000000..ba26627 --- /dev/null +++ b/translations/messages/sl.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# translation of tastymenu.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Matija Šuklje <matija.suklje@rutka.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tastymenu\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-24 15:34+0200\n" +"Last-Translator: Matija Šuklje <matija.suklje@rutka.net>\n" +"Language-Team: <sl@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matija Šuklje" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "matija.suklje@rutka.net" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" +"_: uporabnik: ...\n" +"%1: TTY prijava" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Neuporabljeno" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Prijava v X na oddaljenem gostitelju" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" +"_: ... gostitelj\n" +"X prijava na %1" + +#: dmctl.cpp:357 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" +"_: uporabnik: vrsta seje\n" +"%1: %2" + +#: dmctl.cpp:372 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"seja (lokacija)\n" +"%1 (%2)" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Naredi to okno pojavni meni" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Uredi podmeni ..." + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Uredi vnos ..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Dodaj na namizje" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Dodaj med priljubljene programe" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Odstrani iz priljubljenih programov" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Uredi uporabniški profil ..." + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Shrani trenutno sejo" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Zakleni sejo in začni novo" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Začni novo sejo" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Izbrali ste odprtje še ene seje namizja.<br>Trenutna seja bo skrita in " +"prikazal se bo nov prijavni zaslon.<br>Funkcijska tipka se dodeli vsaki " +"seji; F%1 se običajno dodeli prvi seji, F%2 drugi itd. Med sejami lahko " +"preklapljate s skupnim pritiskom na Ctrl, Alt in primerno fukcijsko tipko. " +"Poleg tega imata menija Pulta TDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje " +"med sejami.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Opozorilo - Nova seja" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Začni novo sejo" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "med vaše priljubljene programe" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "iz vaših priljubljenih programov" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Brskaj" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Razširi" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Skrči" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Meni Tasty" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Zamenjava za Meni K" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Matija Šuklje" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "matija.suklje@rutka.net" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Za ruski prevod" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Za nemški prevod" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Za španski prevod" + +#: tastymenu.cpp:208 +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Za ukrajinski prevod" + +#: tastymenu.cpp:211 +msgid "For the French translation" +msgstr "Za francoski prevod" + +#: tastymenu.cpp:214 +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Za finski prevod" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Za nemški prevod" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Za španski prevod" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Za kodo iz TDM za Zamenjaj uporabnika" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Za nekaj inspiracije tu in tam" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Za nekaj kode vzete iz pogleda seznama statistike iz Amaroka" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Obnašanje" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Preklopi Meni Tasty" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Obstaja %n novih programov\n" +"Obstaja %n nov program\n" +"Obstajata %n nova programa\n" +"Obstajajo %n novi programi" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Uredi meni" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Nastavi splošne bližnjice" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Nastavi ..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Obrazec1" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Spisek programov" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Prikaži &oznake drevesne strukture" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+O" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "Ve&dno zložene kategorije" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+D" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Višina:" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Oznaka gumba:" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Besedilo, ki naj bo prikazano kot namig gumba namesto »Meni Tasty« v Kicker " +"vrstici.\n" +"Prazno pomeni privzeto." + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "&Širina:" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Naslov namiga:" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "širine ekrana" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "Menijski gumb" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "višine ekrana" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikona:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Katera ikona naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto prizete za Meni K.\n" +"Prazno pomeni privzeto." + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "I&zključen" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+Z" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Velikost menija" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "Velikost ikon &dejanj:" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "&Prikaži opise programov" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+P" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "Bes&edilo:" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+E" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Katera oznaka naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto »Meni«.\n" +"Prazno pomeni privzeto." + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Brez" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+B" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Ikona gumba:" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "tretji stolpec:" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "drugi stolpec:" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " točk" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "prvi stolpec:" + +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "Velikost &ikon:" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Splošno obnašanje" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "Povo&zi Alt+F1 bližnjico (zahteva ponovni zagon kickerja)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "" +"Prikaže Tasty Menu namesto Menija K, ko je pritisnjena kombinacija tipk Alt" +"+F1" + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "Prikaži funkcijo za &shranitev seje" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"V meniju, ki se prikaže ob pritisku na gumb z uporabnikovim imenom, se " +"pojavi nov vnos »Shrani trenutno sejo«.\n" +"Ta shrani podatke trenutne seje, kot so odprti programi in položaji oken. Da " +"bi lahko uporabljali to funkcijo, morate izbrati možnost »Obnovi ročno " +"shranjeno sejo« v modulu Upravitelja sej v Nadzornem središču." + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "S&krij skupine s samo enim programom" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+K" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "Prikaži vnose v &abecednem vrstnem redu" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+A" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Obnašanje iskalnega polja" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "&Enostavno iskanje" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+E" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Filtrira spisek programov" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"V prvi vrstici prikaže vse programe katerih ime ali opis sovpadata z iskano " +"frazo" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "Stri&gi integracija" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Išče s pomočjo Strigi" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Za iskanje se uporablja Strigi namesto prvega stolpca.\n" +"Potrebuje, da je Strigi demon nameščen in zagnan." + +#: behaviour.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "" +"O&pomni ob nedavno nameščenih programih (zahteva ponovni zagon kickerja)" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "Po&čisti seznam" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+Č" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "Po&išči" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Priljubljeni programi" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Najpogosteje uporabljani programi" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Nedavni programi" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Nedavni dokumenti" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "Uporabite ta spustni meni za spreminjanje spiska pod njim" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "Prika&ži" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Vsi programi" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "Pože&ni program" + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Če veste točno kako je programu ime, lahko njegovo direktno vpišete sem" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "" +"Začni novo sejo, zamenjaj aktivnega uporabnika ali uredi uporabniški profil" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "Za&kleni sejo" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "Zaklenite računalnik z geslom, če ga zapuščate za dlje časa" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "O&djava" + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Odjavi se, znova zaženi ali ugasni računalnik" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Bes&edilo:" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Brez" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Oznaka gumba:" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Ikona:" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Ikona gumba:" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "&Prikaži opise programov" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Išči s pomočjo Kerry Beagle" + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov" + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Prikaži vnose v &abecednem vrstnem redu" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "med vaše priljubljene programe" + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov" + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Meni Tasty</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programi, opravila in namizne seje" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "&Kerry Beagle integracija" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Išči s pomočjo Kerry Beagle" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Za iskanje se uporablja Kerry Beagle namesto prvega stolpca.\n" +#~ "Potrebuje, da je Kerry Beagle nameščen in zagnan." + +#~ msgid "Icons size:" +#~ msgstr "Velikost ikon" diff --git a/translations/messages/tastymenu.pot b/translations/messages/tastymenu.pot new file mode 100644 index 0000000..eb07572 --- /dev/null +++ b/translations/messages/tastymenu.pot @@ -0,0 +1,800 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#, ignore-inconsistent +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#, ignore-inconsistent +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:372 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:208 +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:211 +msgid "For the French translation" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:214 +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:217 +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +msgid "For the Polish translation" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "" + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr "" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "" + +#: appearance.ui:538 +#, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" + +#: behaviour.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "" + +#: menu.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "" + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "" + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "" diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po new file mode 100644 index 0000000..cad51a6 --- /dev/null +++ b/translations/messages/uk.po @@ -0,0 +1,867 @@ +# translation of tastymenu.po to Україна +# This file is put in the public domain. +# +# Motsyo Vitaliy <vitalikmotsyo@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tastymenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:08+0300\n" +"Last-Translator: Motsyo Vitaliy <vitalikmotsyo@gmail.com>\n" +"Language-Team: Україна <vitalikmotsyo.gmail.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vitalik Motsyo" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vitalikmotsyo@gmail.com" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Не використовується" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "X вхід в систему на віддаленій машині" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "користувач: тип сеансу" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "сеанс" + +#: menuhandler.cpp:457 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Режим меню" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Меню у звичайному вікні" + +#: menuhandler.cpp:1409 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Редагувати підменю..." + +#: menuhandler.cpp:1412 +msgid "&Edit item..." +msgstr "Р&едагувати запис..." + +#: menuhandler.cpp:1413 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Додати програму" + +#: menuhandler.cpp:1418 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Додати в перелік обраних програм" + +#: menuhandler.cpp:1420 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Прибрати з переліку обраних програм" + +#: menuhandler.cpp:1484 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Змінити профіль користувача..." + +#: menuhandler.cpp:1490 +msgid "Save current session" +msgstr "Зберегти поточний сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1496 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Заблокувати сеанс і почати новий" + +#: menuhandler.cpp:1497 +msgid "Start New Session" +msgstr "Почати новий сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1550 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Запуск нового сеансу.<br>Поточний сеанс буде схований і показано нове " +"вікно запуску.<br>За допомогою співвідношенням клавіш Ctrl, Alt + F можна " +"перемикати різні сесії. F%1 взагалі відповідає першій сесії, F%2 другій і " +"так далі.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1561 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Увага - Новий сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1562 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Розпочати новий сеанс" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "в перелік обраних програм" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "з переліку обраних програм" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Огляд" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Розкрити" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Сховати" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Заміна TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Мантейнер" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Віталій Моцьо" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "vitalikmotsyo.gmail.com" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Для Російського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Для Германського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Для Іспанського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Для Германського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Для Германського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Для Іспанського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Для Германського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Для Іспанського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "За код із TDM, відповідальний за переключення користувачів" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "За натхнення час від часу" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "За код із Amarok, відповідальний за статистику" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Поведінка" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Переключити Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Нові програми\n" +"Встановлено %n нових програм" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Редагувати меню" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Налаштування &глобальний комбінацій клавіш" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Налаштування..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Applications list" +msgstr "Список додатків" + +#: appearance.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show tree e&xpanders" +msgstr "Показувати &дерево" + +#: appearance.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: appearance.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys collapsed categories" +msgstr "Завжди &згорнуті категорії" + +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#: appearance.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght:" +msgstr "&Висота" + +#: appearance.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Button label:" +msgstr "Напис" + +#: appearance.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " +"\"Tasty Menu\".\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Назва спливаючого вікна, показане замість\"Tasty Menu\".\n" +"В іншому випадку - стандартне" + +#: appearance.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Wi&dth:" +msgstr "&Ширина:" + +#: appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Tootip title:" +msgstr "Назва спливаючого вікна:" + +#: appearance.ui:160 +#, no-c-format +msgid "of the screen width" +msgstr "від ширини екрану" + +#: appearance.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Menu button" +msgstr "Кнопка меню" + +#: appearance.ui:184 +#, no-c-format +msgid "of the screen height" +msgstr "від висоти екрану" + +#: appearance.ui:220 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Піктограма:" + +#: appearance.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#: appearance.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " +"one.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Ця піктограма буде відображатися замість TMenu.\n" +"В іншому випадку - стандартна іконка." + +#: appearance.ui:262 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "Н&ічого" + +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: appearance.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Menu size" +msgstr "Розмір меню" + +#: appearance.ui:291 +#, no-c-format +msgid "&Action icons size:" +msgstr "Розміри піктограм &функцій:" + +#: appearance.ui:305 +#, no-c-format +msgid "&Display applications descriptions" +msgstr "По&казувати описи" + +#: appearance.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: appearance.ui:344 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Текст:" + +#: appearance.ui:347 +#, no-c-format +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+T" + +#: appearance.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" +"Empty means default." +msgstr "" +"Напис замість\"Меню\" поряд з кнопкою.\n" +"В іншому випадку - стандартний напис." + +#: appearance.ui:370 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Нічого" + +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: appearance.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Button icon:" +msgstr "Піктограма:" + +#: appearance.ui:453 +#, no-c-format +msgid "third column:" +msgstr "третій стовпчик:" + +#: appearance.ui:461 +#, no-c-format +msgid "second column:" +msgstr "другий стовпчик:" + +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " крапки" + +#: appearance.ui:520 +#, no-c-format +msgid "first column:" +msgstr "перший стовпчик:" + +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" +msgstr "Розмір &піктограми:" + +#: behaviour.ui:32 +#, no-c-format +msgid "General behaviour" +msgstr "Головне" + +#: behaviour.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" +msgstr "" +"Перехоплювати комбінацію &клавіш Alt+F1 (знадобиться перезавантаження панелі)" + +#: behaviour.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " +"pressed" +msgstr "Показувати Tasty Menu замість TMenu при натисненні Alt+F1" + +#: behaviour.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show save session functionalit&y" +msgstr "Показувати параметри роботи з &сеансами" + +#: behaviour.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " +"item \"Save current session\" is added.\n" +"It saves the current session informations like open applications and windows " +"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " +"in the Session Manager Kcontrol module." +msgstr "" +"Під меню, котре з'являється при натисненні кнопки з ім'ям користувача пункт " +"\"Зберегти сеанс\".\n" +"Це дозволяє зберегти інформацію про відкриті вікна, додатки та їх стан. Щоб " +"скористатися збереженою сесією, слід встановити \"Восстанавливать сеанс, " +"сохраненный вручную\" в менеджері сеансів Центру керування." + +#: behaviour.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Hide groups with only one application" +msgstr "Схо&вати групи, утримуючі тільки один додаток" + +#: behaviour.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: behaviour.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Show items in alpha&betical order" +msgstr "Упорядкувати перелік програм за ал&фавітом" + +#: behaviour.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: behaviour.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Search field behaviour" +msgstr "Метод пошуку додатків" + +#: behaviour.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Si&mple searches" +msgstr "&Простий пошук" + +#: behaviour.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: behaviour.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Filters the applications list" +msgstr "Фільтрувати перелік додатків" + +#: behaviour.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"It displays in the first column all the applications whose name or " +"description matches with the query you entered" +msgstr "" +"В першому стовпчику відображаються всі додатки, назви чи опис яких " +"відповідають поставленому запиту" + +#: behaviour.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Stri&gi Integration" +msgstr "Інтеграція &Strigi" + +#: behaviour.ui:187 menu.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: behaviour.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Perform queries with Strigi" +msgstr "Пошук за допомогою Strigi" + +#: behaviour.ui:193 +#, no-c-format +msgid "" +"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" +"It needs the Strigi Daemon up and running" +msgstr "" +"Результати пошуку за допомогою Strig з'являться в першому стовпчику.\n" +"Потрібно, щоб Strigi був увімкнений." + +#: behaviour.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" +msgstr "" +"О&чистити перелік нещодавно встановлених програм (Прохання перезавантажити)" + +#: menu.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Clear list" +msgstr "О&чистіть перелік" + +#: menu.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: menu.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Пошук:" + +#: menu.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Favourite applications" +msgstr "Улюблені програми" + +#: menu.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Most used applications" +msgstr "Часто використовувані програми" + +#: menu.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Recent applications" +msgstr "Останні програми" + +#: menu.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Recent documents" +msgstr "Останні документи" + +#: menu.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" +msgstr "Тип вмісту першого стовпчика" + +#: menu.ui:161 menu.ui:253 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: menu.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show:" +msgstr "П&оказати:" + +#: menu.ui:234 +#, no-c-format +msgid "All Applications" +msgstr "Всі програми" + +#: menu.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Ru&n program..." +msgstr "&Запустити програму..." + +#: menu.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you know exatly how a program is named you can directly enter the " +"application name" +msgstr "" +"Якщо ви точно знаєте як називається програма, ви можете просто набрати її " +"ім'я" + +#: menu.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" +msgstr "" +"Розпочати новий сеанс, перемкнути діючого користувача або змінити профіль " +"користувача" + +#: menu.ui:305 +#, no-c-format +msgid "L&ock Session" +msgstr "З&аблокувати сесію" + +#: menu.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" +msgstr "Заблокуйте комп'ютер за допомогою пароля, якщо ви відходите" + +#: menu.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Lo&g Out..." +msgstr "&Вихід..." + +#: menu.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" +msgstr "Вихід, перезавантаження або вимкнення комп'ютера" + +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Текст:" + +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Нічого" + +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Напис" + +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Піктограма:" + +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Піктограма:" + +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "По&казувати описи" + +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Strigi." +msgstr "Пошук за допомогою Kerry Beagle" + +#: tastymenu.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм" + +#: tastymenu.kcfg:118 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Упорядкувати перелік програм за ал&фавітом" + +#: tastymenu.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "в перелік обраних програм" + +#: tastymenu.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм" + +#: tastymenu.kcfg:158 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Меню у звичайному вікні" + +#: tastymenu.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastymenu.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" + +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Програми, завдання і сеанси" + +#~ msgid "&Kerry Beagle integration" +#~ msgstr "Інтеграція &Kerry Beagle" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle" +#~ msgstr "Пошук за допомогою Kerry Beagle" + +#~ msgid "" +#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" +#~ "It needs Kerry Beagle up and running." +#~ msgstr "" +#~ "Результати пошуку за допомогою Kerry Beagle з'являться в першому " +#~ "стовпчику.\n" +#~ "Потрібно, щоб Kerry Beagle був увімкнений." + +#~ msgid "Icons size:" +#~ msgstr "Розмір піктограм:" + +#~ msgid "user: ..." +#~ msgstr "користувач: ..." + +#~ msgid "... host" +#~ msgstr "... віддалені машини" + +#~ msgid "There are" +#~ msgstr "Встановлено" + +#~ msgid "new installed applications" +#~ msgstr "нових програм" |