diff options
author | Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com> | 2020-07-19 16:09:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-07-19 22:44:35 +0000 |
commit | 242c224c3510587e682439df6fdd5e68358312a6 (patch) | |
tree | 2ff57d3a1750abda148f4d11e1ad5102da44565a | |
parent | 0824df2dc7af9f1027976094b4539ea17c574cf2 (diff) | |
download | tde-i18n-242c224c3510587e682439df6fdd5e68358312a6.tar.gz tde-i18n-242c224c3510587e682439df6fdd5e68358312a6.zip |
Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 100.0% (59 of 59 strings)
Translation: tdebase/kcmcss
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmcss/bg/
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcss.po | 103 |
1 files changed, 54 insertions, 49 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcss.po index 640ea945fdb..9e0ea51e11c 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcss.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcss.po @@ -5,30 +5,33 @@ # $Id: kcmcss.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:21+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:44+0000\n" +"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kcmcss/bg/>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Еманоил Коцев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "deloptes@gmail.com" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" @@ -52,8 +55,8 @@ msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Стилове</b><p>Допълнителна информация може да намерите на http://www." -"w3.org/Style/CSS.</p></qt>" +"<b>Стилове</b><p>Допълнителна информация може да намерите на http://www.w3." +"org/Style/CSS.</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format @@ -66,8 +69,8 @@ msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Стилове</b><p>От тук може да зададете от къде браузъра Konqueror ще " -"зарежда стиловите формати при показване на уеб-страници.</p></qt>" +"<b>Стилове</b><p>От тук може да зададете от къде браузъра Konqueror ще " +"зарежда стиловите формати при показване на уеб-страници.</p>" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format @@ -80,10 +83,9 @@ msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Използване стандартните стилове на страницата</b><p>Както са дефинира " -"от автора на сайта. За препоръчване е да използвате тази настройка. Т.е. да " -"не променяте останалите настройки, защото някои страници може да изглеждат " -"много странно с новите стилове.</p></qt>" +"<b>Използване стандартните стилове на страницата</b><p>Изберете тази опция " +"за да използвате дефиницията по подразбиране (както са дефинира от автора на " +"сайта).</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format @@ -100,9 +102,10 @@ msgid "" "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" -"<qt><b>Използване на потребителски стилове</b><p>Трябва да зададете път до " -"файл, който съдържа дефинирани стилове.</p><p>Допълнителна информация може " -"да намерите на http://www.w3.org/Style/CSS.</p></qt>" +"<b>Използване на потребителски стилове</b><p>Трябва да зададете път до файл, " +"който съдържа дефинирани стилове. Това може да промени изцяло начина, по " +"който изглежда страницата. Файлът трябва да съдържа валидни дефиниции. " +"Допълнителна информация може да намерите на http://www.w3.org/Style/CSS.</p>" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format @@ -117,9 +120,9 @@ msgid "" "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Използване на стилове, подходящи за хора с увреждания</b><p>След като " +"<b>Използване на стилове, подходящи за хора с увреждания</b><p>След като " "изберете тази настройка, трябва да проверите и евентуално да промените някои " -"от настройките в страницата \"Потребителски стил\".</p></qt>" +"от настройките в страницата \"Потребителски стил\".</p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format @@ -208,9 +211,9 @@ msgid "" "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Еднакъв размер за всички елементи</b><p>Тази настройка определя " -"размера на шрифта, указан в кода на уеб страниците. Всички шрифтове на " -"страницата ще бъдат показвани с еднакъв размер.</p></qt>" +"<b>Еднакъв размер за всички елементи</b><p>Тази настройка определя размера " +"на шрифта, указан в кода на уеб страниците. Всички шрифтове на страницата ще " +"бъдат показвани с еднакъв размер.</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format @@ -233,9 +236,9 @@ msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Блокиране на изображенията</b><p>Браузърът Konqueror няма да показва " +"<b>Блокиране на изображенията</b><p>Браузърът Konqueror няма да показва " "изображенията. Това може да е полезно за бавни връзки, но може да наруши " -"функционалността на страницата.</p></qt>" +"функционалността на страницата.</p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format @@ -248,9 +251,9 @@ msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Блокиране на изображенията за фона</b><p>Браузърът Konqueror няма да " +"<b>Блокиране на изображенията за фона</b><p>Браузърът Konqueror няма да " "показва изображенията за фон. Това може да е полезно за бавни връзки, и няма " -"голяма опасност да наруши функционалността на страницата.</p></qt>" +"голяма опасност да наруши функционалността на страницата.</p>" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format @@ -264,9 +267,9 @@ msgid "" "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Шрифт</b><p>Основен шрифт за използване. Имайте предвид, че от тук се " +"<b>Шрифт</b><p>Основен шрифт за използване. Имайте предвид, че от тук се " "задава само фамилията на шрифта. Другите атрибути като получер и курсив си " -"остават както са дефинирани в страницата.</p></qt>" +"остават както са дефинирани в страницата.</p>" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format @@ -276,7 +279,7 @@ msgstr "&Шрифт:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<qt><p>Основен шрифт.</p></qt>" +msgstr "<p>Основен шрифт.</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format @@ -289,8 +292,8 @@ msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Еднакъв шрифт за всички елементи</b><p>Текстът на страниците ще бъде " -"показван с използването само на един шрифт.</p></qt>" +"<b>Еднакъв шрифт за всички елементи</b><p>Текстът на страниците ще бъде " +"показван с използването само на един шрифт.</p>" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format @@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "Пре&глед" msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" -msgstr "<qt><b>Преглед</b><p>Предварителен преглед на настройките.</p></qt>" +msgstr "<b>Преглед</b><p>Предварителен преглед на настройките.</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format @@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "&Черно на бяло" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<qt><b>Черно на Бяло</b><p>Обикновено, виждате това.</p></qt>" +msgstr "<b>Черно на Бяло</b><p>Обикновено, виждате това.</p>" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format @@ -327,8 +330,7 @@ msgstr "&Бяло на черно" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Бяло на черно</b><p>Класическо обръщане на цветовата схема.</p></qt>" +msgstr "<b>Бяло на черно</b><p>Класическо обръщане на цветовата схема.</p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format @@ -341,8 +343,8 @@ msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Потребителски</b><p>Позволява да зададете цвят за шрифта по " -"подразбиране.</p></qt>" +"<b>Потребителски</b><p>Позволява да зададете цвят за шрифта по " +"подразбиране.</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format @@ -350,8 +352,8 @@ msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Цвят на текста</b><p>Цветът на текста, който се използва за показване " -"на страниците.</p></qt>" +"<b>Цвят на текста</b><p>Цветът на текста, който се използва за показване на " +"страниците.</p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format @@ -364,8 +366,8 @@ msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Цвят на фона</b><p>Цветът на фона, който се използва за показване на " -"страниците.</p></qt>" +"<b>Цвят на фона</b><p>Цветът на фона, който се използва за показване на " +"страниците.</p>" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format @@ -378,8 +380,8 @@ msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Цвят на фона</b><p>Цветът на фона, който се използва за фон на " -"текста. Изображението за фона има по-висок приоритет от този цвят.</p></qt>" +"<b>Цвят на фона</b><p>Цветът на фона, който се използва за фон на текста. " +"Изображението за фона има по-висок приоритет от този цвят.</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format @@ -393,8 +395,8 @@ msgid "" "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Използване на един и същи цвят за целия текст</b><p>За показване на " -"текста ще бъде използван указаният цвят.</p></qt>" +"<b>Използване на един и същи цвят за целия текст</b><p>За показване на " +"текста ще бъде използван указаният цвят.</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format @@ -416,12 +418,15 @@ msgid "" "\n" "</qt>" msgstr "" -"получерn<h1>Заглавие 1</h1><br/>\n" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Заглавие 1</h1><br/>\n" "<h2>Заглавие 2</h2><br/>\n" "<h3>Заглавие 3</h3><br/>\n" -"<br/>\n" -"<p>Определените от потребителя стилове, позволяват да се подобри " -"възприятието за хора със слабо зрение.</p>\n" +"\n" +"<p>Определените от потребителя стилове, \n" +"позволяват да се подобри възприятието за \n" +"хора със слабо зрение.</p>\n" "\n" "</qt>" |