diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-be/messages/kdevelop/kdevtipofday.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdevelop/kdevtipofday.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdevelop/kdevtipofday.po | 267 |
1 files changed, 267 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-be/messages/kdevelop/kdevtipofday.po new file mode 100644 index 00000000000..7ee30287289 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/kdevelop/kdevtipofday.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# translation of kdevtipofday.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdevtipofday\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-20 02:33+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tipofday_part.cpp:36 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Парада дня" + +#: tipofday_part.cpp:38 +msgid "A tip how to use KDevelop" +msgstr "Парада аб выкарыстанні KDevelop" + +#: tipofday_part.cpp:39 +msgid "" +"<b>Tip of the day</b>" +"<p>Will display another good tip \n" +"contributed by KDevelop users." +msgstr "" +"<b>Парада дня</b>" +"<p>Дае добрую параду аб KDevelop,\n" +"сабраную карыстальнікамі KDevelop." + +#: tips.cc:3 +msgid "" +"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, " +"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> " +"tab.\n" +msgstr "" +"<p>Калі вы жадаеце вызначыць дадатковыя параметры каманднага радка для вашай " +"праграмы make, усталюйце іх у дыялогу <b>Параметры праекту</b> на ўкладцы <b>" +"Параметры make</b>.\n" + +#: tips.cc:8 +msgid "" +"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked " +"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n" +msgstr "" +"<p>Калі вы выкарыстоўваеце функцыі з іншых бібліятэк, чым мэта зараз " +"злінкавана, вы можаце вызначыць іх у дыялогу <b>Параметры мэты</b>.\n" + +#: tips.cc:13 +msgid "" +"<p>If you want to change your application's version number, you can change it " +"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> " +"tab, automatically updating your project.\n" +msgstr "" +"<p>Калі вы жадаеце змяніць нумар версіі вашай праграмы, зрабіце гэта ў дыялогу " +"<b>Параметры праекту</b> на ўкладцы <b>Агульныя</b>.\n" + +#: tips.cc:18 +msgid "" +"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->" +"\"New Project\" from the menu.\n" +msgstr "" +"<p>Калі вы жадаеце стварыць новы праект, вылучыце \"Праект\"->" +"\"Новы праект\" з меню.\n" + +#: tips.cc:23 +msgid "" +"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API " +"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" +msgstr "" +"<p>Калі вы занеслі змены ў класы праекту, вы мусіце абнавіць дакументацыю па " +"API, выкарыстаўшы \"Сабраць дакументацыю па API\" з меню \"Зборка\".\n" + +#: tips.cc:28 +msgid "" +"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the " +"toolbar, to only compile your current implementation file.\n" +msgstr "" +"<p>Вы можаце зэканоміць час, выкарыстаўваючы \"Скампіляваць файл\" з меню " +"\"Зборка\" або панэлі прылад для кампіляцыі толькі бягучага зыходнага файла.\n" + +#: tips.cc:33 +msgid "" +"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select " +"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " +"documentation tree.\n" +msgstr "" +"<p>Калі вы шукаеце інфармацыю аб класах або чальцах класаў, выкарыстайце " +"\"Пошук дапамогі для...\" з меню Дапамогі або выкарыстайце ўкладку \"Індэкс\" " +"у панэлі прагляду дакументацыі.\n" + +#: tips.cc:38 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the " +"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know " +"about.\n" +msgstr "" +"<p>Калі вы жадаеце атрымаць інфармацыю аб чымьсці ў KDevelop, выкарыстуйце " +"кнопку \"Што гэта?\" на панэлі прылад і пасля гэтага шчоўкніце на элеменце, " +"інфармацыю аб якім жадаеце атрымаць.\n" + +#: tips.cc:43 +msgid "" +"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and " +"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" +msgstr "" +"<p>Падказка: Вы можаце шукаць ключавое слова ў дакументацыі, вылучаючы яго ў " +"рэдактары і выбіраючы \"Шукаць у дакументацыі\" ў кантэкстным меню.\n" + +#: tips.cc:48 +msgid "" +"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n" +msgstr "" +"<p>Каманда распрацоўнікаў KDevelop жадае вам прыемнага дня !\n" + +#: tips.cc:53 +msgid "" +"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at " +"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n" +msgstr "" +"<p>Калі вы знайшлі памылку ў KDevelop, то, калі ласка, паведаміце нам. " +"Выкарыстайце KDE Bugzilla на http://bugs.kde.org/ або выберыце \"Даведка\"->" +"\"Паведаміць аб памылцы\" з меню.\n" + +#: tips.cc:58 +msgid "" +"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>" +"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n" +msgstr "" +"<p>Калі вы жадаеце дадаць вашу ўласную дакументацыю ў дрэва дакументацыі, " +"выкарыстайце ўкладку <b>Прагляд дакументацыі</b> у дыялогу <b>" +"Наладзіць KDevelop</b>.\n" + +#: tips.cc:63 +msgid "" +"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" " +"menu?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце стварыць новы клас з дапамогай меню \"Новы клас\" з меню " +"\"Праект\"?\n" + +#: tips.cc:68 +msgid "" +"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" +msgstr "" +"<p>Каб адкрыць праект, вылучыце \"Адкрыць праект\" з меню \"Праект\".\n" + +#: tips.cc:73 +msgid "" +"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error " +"message to switch to the file and line where the error occurred.\n" +msgstr "" +"<p>Калі вы кампілюеце праект і атрымліваеце памылку, вылучце паведамленне аб " +"памылцы для пераходу на файл і радок, адкуль яна ідзе.\n" + +#: tips.cc:78 +msgid "" +"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->" +"\"Start\" in the menu?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце адладжваць вашы праграмы ўнутры KDevelop з дапамогай пункта " +"меню \"Адладка\"->\"Пачаць\"?\n" + +#: tips.cc:83 +msgid "" +"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class " +"or namespace combo in the toolbar?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце перамыкацца паміж класамі або прасторамі імён, выбіраючы " +"клас або прастору імён у адпаведных спісах на панэлі прылад?\n" + +#: tips.cc:88 +msgid "" +"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file " +"viewer's trees?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце праглядаць выявы і значкі, выбіраючы іх у дрэвах " +"праглядчыка файлаў?\n" + +#: tips.cc:93 +msgid "" +"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> " +"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце вызначыць параметры кампілятара ў дыялогу <b>" +"Параметры праекту</b> на ўкладцы <b>Параметры configure</b>?\n" + +#: tips.cc:98 +msgid "" +"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " +"and insert it into your sources?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце капіяваць тэкст з прагляду дакументацыі і ўстаўляць яго ў " +"вашы зыходныя файлы?\n" + +#: tips.cc:103 +msgid "" +"<p>...that you should keep your library documentation up to date after " +"installing new libraries?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы мусіце абнаўляць дакументацыю па вашых бібліятэках пасля ўсталёўкі " +"новых альбо абнаўлення старых бібліятэк?\n" + +#: tips.cc:108 +msgid "" +"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце наладзіць падсвятленне сінтаксісу ў рэдактары?\n" + +#: tips.cc:113 +msgid "" +"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" +"\"Viewers\"?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце знайсці больш унутранай адладкавай інфармацыі выбіраючы " +"\"Адладка\"->\"Праглядчыкі\"?\n" + +#: tips.cc:118 +msgid "" +"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце перамяшчаць курсор па словах, утрымліваючы адначасова " +"клавішу Ctrl і стрэлкі \"налева\" або \"направа\"?\n" + +#: tips.cc:123 +msgid "" +"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n" +msgstr "" +"<p>...што вашыя зыходныя закладкі захоўваюцца ў праекце?\n" + +#: tips.cc:128 +msgid "" +"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop " +"configuration?\n" +msgstr "" +"<p>...што вашы закладкі дакументацыі захоўваюцца ў глабальнай канфігурацыі " +"KDevelop?\n" + +#: tips.cc:133 +msgid "" +"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце пачаць пошук з дапамогай grep з кантэкстнага меню " +"рэдактара?\n" + +#: tips.cc:138 +msgid "" +"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->" +"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding " +"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце вызначыць шлях усталёўкі ў \"Праект\"->" +"\"Параметры Праекту\" \"Параметры configure\", дадаўшы " +"\"--prefix=/install/path/\" у спіс \"Параметры каманднага радка\"?\n" + +#: tips.cc:143 +msgid "" +"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and " +"\"optimized-mode\"?\n" +msgstr "" +"<p>...што вы можаце кампіляваць праект у \"рэжыме адладкі\" і \"аптымізаваным " +"рэжыме\"?\n" |