summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2021-04-08 22:22:53 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2021-04-08 22:22:53 +0000
commitfaca3fad14b7836e1c805ae0c954b794497fb863 (patch)
treedd772f1661c50c08142685d468ff6ba4d8937efd /tde-i18n-cs/messages/tdebase
parent3c66cbdce236dd338f87632ace87974178759c80 (diff)
downloadtde-i18n-faca3fad14b7836e1c805ae0c954b794497fb863.tar.gz
tde-i18n-faca3fad14b7836e1c805ae0c954b794497fb863.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po86
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po98
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po66
3 files changed, 126 insertions, 124 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po
index 48f9f8f46e3..77348f746ab 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -3,50 +3,34 @@
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcminput/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: core/themepage.cpp:60
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
@@ -110,8 +94,8 @@ msgid ""
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
-"RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání "
-"spojení."
+"RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko „Připojit“ k navázání "
+"spojení"
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
@@ -122,8 +106,8 @@ msgid ""
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
-"RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání "
-"spojení."
+"RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko „Připojit“ k navázání "
+"spojení"
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
@@ -213,7 +197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jste-li levák, pak pravděpodobně dáváte přednost přehození funkcí levého a "
"pravého tlačítka myši svého polohovacího zařízení, které je provedeno "
-"zaškrtnutím volby 'Levoruké'. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě "
+"zaškrtnutím volby „Pro leváka“. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě "
"tlačítka, pak se změna projeví pouze v nastavení funkcí levého a pravého "
"tlačítka. Například máte-li třítlačítkovou myš, pak funkce prostředního "
"tlačítka zůstane nedotčena."
@@ -306,7 +290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Práh je nejmenší vzdálenost, kterou musí myš urazit na obrazovce předtím, "
"než bude použito zrychlení. Je-li pohyb menší než tento práh, pak se bude "
-"myš pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1x.<p> Tedy, "
+"myš pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1×.<p> Tedy, "
"budete-li dělat malé pohyby s fyzickým zařízením, pak se neprojeví žádné "
"zrychlení, což vám dá větší kontrolu nad ukazatelem myši. Většími pohyby s "
"fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých "
@@ -334,7 +318,7 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojklikněte na obrázek níže pro otestování intervalu dvojkliknutí:"
#: mouse.cpp:248
msgid ""
@@ -347,6 +331,13 @@ msgid ""
"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
"slow."
msgstr ""
+"Obrázek se změní, pokud je váš čas dvojkliku menší nebo roven intervalu, "
+"který jste nastavili. Při změně intervalu nezapomeňte před testováním "
+"klepnout na tlačítko Použít. Například, obrázek se nezmění, když "
+"nakonfigurujete interval dvojkliknutí 700 milisekund a čas dvou po sobě "
+"následujících kliknutí na obrázek bude 800 milisekund, zatímco se obrázek "
+"změní, když čas mezi kliknutími bude 600 milisekund. Cílem je vybrat "
+"pohodlný interval, pro který shledáte, že není ani příliš rychlý ani pomalý."
#: mouse.cpp:277
msgid "Drag start time:"
@@ -357,8 +348,9 @@ msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší během "
-"času začátku přesunu, pak bude provedena činnost přesunu."
+"Pokud kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší v "
+"průběhu času určeném jako čas začátku přesunu, pak bude zahájena činnost "
+"přesunu."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -369,8 +361,8 @@ msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost pro začátek přesunu, "
-"pak bude zahájena činnost přesunu."
+"Pokud kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost určenou jako "
+"vzdálenost pro začátek přesunu, pak bude zahájena činnost přesunu."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -383,9 +375,9 @@ msgid ""
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
-"Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádek, o které bude "
-"provedeno posunutí po každém posunutí kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud "
-"tato hodnota překročí počet viditelných řádek, bude ignorována a kolečkem "
+"Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádků, o které bude "
+"provedeno posunutí po každém otočení kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud "
+"tato hodnota překročí počet viditelných řádků, bude ignorována a kolečkem "
"budete posunovat o stránku nahoru/dolů."
#: mouse.cpp:318
@@ -448,7 +440,7 @@ msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
+msgstr "XFree motiv %1 – neúplný pro TDE"
#: xcursor/themepage.cpp:80
msgid "No description available"
@@ -461,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:111
msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Instalovat nový motiv..."
+msgstr "Instalovat nový motiv…"
#: xcursor/themepage.cpp:112
msgid "Remove Theme"
@@ -474,25 +466,25 @@ msgstr "Zadejte URL motivu nebo jej přetáhněte myší"
#: xcursor/themepage.cpp:228
#, c-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Nelze najít archív s motivem kurzoru %1."
+msgstr "Nelze najít archiv s motivem kurzoru %1."
#: xcursor/themepage.cpp:230
msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
"%1 is correct."
msgstr ""
-"Nelze stáhnout archív s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správné."
+"Nelze stáhnout archiv s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správná."
#: xcursor/themepage.cpp:238
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archív s motivem kurzorů."
+msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archiv s motivem kurzoru."
#: xcursor/themepage.cpp:247
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?<br> Tímto "
+"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?<br/>Tímto "
"smažete všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:253
@@ -552,7 +544,7 @@ msgstr "Obrácený směr při rolo&vání"
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
"mouse buttons."
-msgstr "Změnit směr rolování pro 4. nebo 5. kolečko myši."
+msgstr "Změnit směr rolování pro kolečko myši nebo 4. a 5. tlačítko myši."
#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
@@ -613,7 +605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Máte připojenou myš Logitech a knihovna libusb byla přítomna v době "
"kompilace, ale nyní nelze k myši přistupovat. Je to pravděpodobně způsobené "
-"problémy s oprávněním - podívejte se do příručky, jak toto napravit."
+"problémy s oprávněním – podívejte se do příručky, jak toto napravit."
#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 8876fed274f..3c25c035705 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkeys/cs/>\n"
@@ -18,20 +18,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
+"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: commandShortcuts.cpp:73
msgid ""
@@ -61,8 +62,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Toto je seznam všech desktopových aplikací a příkazů aktuálně definovaných v "
"systému. Klikněte pro vybrání příkazu, ke kterému chcete přiřadit klávesovou "
-"zkratku. Úplná správa těchto záznamů může být provedena pomocí programu "
-"úpravy menu."
+"zkratku. Kompletní správa těchto položek může být provedena pomocí programu "
+"pro editaci nabídky."
#: commandShortcuts.cpp:104
msgid "Shortcut for Selected Command"
@@ -105,17 +106,16 @@ msgid ""
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Nelze spustit editor nabídky TDE.\n"
-"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě."
+"Nelze spustit editor nabídky TDE (kmenuedit).\n"
+"Možná není nainstalován nebo není ve vašich cestách."
#: commandShortcuts.cpp:144
msgid "Application Missing"
msgstr "Chybějící aplikace"
#: keyconfig.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "&Key Scheme"
-msgstr "Uložit schéma kláves"
+msgstr "Schéma &kláves"
#: keyconfig.cpp:120
msgid ""
@@ -123,43 +123,45 @@ msgid ""
"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
"to use, remove or change it."
msgstr ""
+"Zde můžete vidět seznam existujících schémat klávesových zkratek, kde "
+"„Současné schéma“ odkazuje na schéma, které používáte právě teď. Vyberte "
+"schéma, které chcete použít, odebrat nebo změnit."
#: keyconfig.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "Uložit schéma kláves"
+msgstr "&Uložit schéma…"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Zde klikněte, chcete-li změnit schéma klávesových vazeb. Budete vyzváni k "
-"zadání jména."
+"Zde klikněte, chcete-li přidat nové schéma klávesových zkratek. Budete "
+"vyzváni k zadání jména."
#: keyconfig.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "&Remove Scheme"
-msgstr "Uložit schéma kláves"
+msgstr "Odstranit schéma"
#: keyconfig.cpp:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné "
-"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí "
-"TDE', která jsou platná pro celý systém."
+"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových zkratek. Není možné "
+"odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro "
+"TDE“."
#: keyconfig.cpp:142
msgid "Prefer 4-modifier defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovat výchozí se 4 modifikátory"
#: keyconfig.cpp:147
msgid ""
"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr ""
+"Pokud vaše klávesnice má klávesu Meta, ale chcete, aby TDE upřednostňovalo "
+"jako výchozí nastavení se 3 modifikátory, pak by tato volba měla být vypnutá."
#: main.cpp:54
msgid ""
@@ -175,13 +177,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit "
"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace "
-"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí "
-"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete "
+"kláves. Např. kombinace Ctrl+C obvykle vyvolá činnost „Kopírovat“. Prostředí "
+"TDE umožňuje uchovat více než jedno „schéma“ klávesových vazeb, takže můžete "
"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se "
-"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální "
-"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je "
-"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky "
-"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování "
+"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p>Na kartě „Globální "
+"zkratky“ je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na konkrétní aplikace, "
+"jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. Na kartě „Zkratky "
+"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování "
"a vkládání."
#: main.cpp:77
@@ -229,21 +231,21 @@ msgid ""
"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování modifikátorů X tak, aby lépe "
+"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování X modifikátorů tak, aby lépe "
"odpovídalo standardnímu použití modifikátorů v MacOS. Umožní vám to používat "
"například kombinaci <i>Command+C</i> pro <i>Kopírování</i>, namísto "
-"standardní zkratky <i>CTRL+C</I> pro PC. <i>Command</i> bude použit pro "
-"aplikační a konzolové příkazy, <i>Option</i> jako příkazový modifikátor pro "
-"navigaci v nabídkách a dialozích, a <i>Control</i> pro příkazy spojené se "
+"standardní zkratky <i>Ctrl+C</i> pro PC. <b>Command</b> bude použit pro "
+"aplikační a konzolové příkazy, <b>Option</b> jako příkazový modifikátor pro "
+"navigaci v nabídkách a dialozích, a <b>Control</b> pro příkazy spojené se "
"správcem oken."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Mapování X modifikátorů "
+msgstr "Mapování X modifikátorů"
#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:285 treeview.cpp:108
msgid "Command"
-msgstr "Command"
+msgstr "Příkaz"
#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:284
msgid "Option"
@@ -268,7 +270,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
"Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves "
-"'Super' nebo 'Meta' a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory."
+"„Super“ nebo „Meta“ a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory."
#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -284,13 +286,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit "
"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace "
-"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí "
-"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete "
+"kláves. Např. kombinace Ctrl+C obvykle vyvolá činnost „Kopírovat“. Prostředí "
+"TDE umožňuje uchovat více než jedno „schéma“ klávesových vazeb, takže můžete "
"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se "
-"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální "
-"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je "
-"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky "
-"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování "
+"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p>Na kartě „Globální "
+"zkratky“ je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na konkrétní aplikace, "
+"jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. Na kartě „Zkratky "
+"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování "
"a vkládání."
#: shortcuts.cpp:157
@@ -298,9 +300,9 @@ msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné "
-"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí "
-"TDE', která jsou platná pro celý systém."
+"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových zkratek. Není možné "
+"odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro "
+"TDE“."
#: shortcuts.cpp:163
msgid "New scheme"
@@ -308,11 +310,13 @@ msgstr "Nové schéma"
#: shortcuts.cpp:168
msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložit..."
+msgstr "&Uložit…"
#: shortcuts.cpp:195
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
+"Použít klávesu Win jako modifikátor (zrušte zaškrtnutí pro přiřazení klávesy "
+"Win nabídce)"
#: shortcuts.cpp:201
msgid "&Global Shortcuts"
@@ -347,7 +351,7 @@ msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Toto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", který není dostupný pro vaši "
+"Toto schéma vyžaduje modifikátor „%1“, který není dostupný pro vaši "
"klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
@@ -363,7 +367,7 @@ msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Schéma kláves se jménem '%1' již existuje.\n"
+"Schéma kláves se jménem „%1“ již existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?\n"
#: shortcuts.cpp:399
@@ -888,7 +892,7 @@ msgstr "Uzamknout sezení (klávesou)"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
msgid "Start Screen Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out"
@@ -928,7 +932,7 @@ msgstr "Klávesnice"
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice"
+msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice"
#~ msgid ""
#~ "_: TQAccel\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po
index 7972f741dc4..bcde3019cc6 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -5,22 +5,22 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:31+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmkicker/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -173,12 +173,12 @@ msgstr ""
"nabízí manipulaci s tlačítky a applety panelu."
#: main.cpp:361
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
+"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
@@ -256,7 +256,6 @@ msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: ../../kicker/data/tiles:1
-#, fuzzy
msgid "KDE Button"
msgstr "TDE tlačítko"
@@ -477,7 +476,7 @@ msgstr ""
#: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmazat pozadí, pokud je povolená průhlednost"
#: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format
@@ -485,16 +484,18 @@ msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain."
msgstr ""
+"Pokud je zvoleno, zobrazený poloprůhledný obrázek na pozadí bude rozmazaný, "
+"aby se snížilo zatížení očí."
#: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format
msgid "Texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura"
#: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat na panelech úchytky pro změnu velikosti"
#: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format
@@ -502,16 +503,18 @@ msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel."
msgstr ""
+"Pokud je povolena tato možnost, budou zobrazeny úchytky pro změnu velikosti "
+"na okrajích každého panelu."
#: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Use deep buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Použít sytá tlačítka"
#: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
-msgstr ""
+msgstr "Povolením této volby získáte více texturované panely."
#: applettab.ui:24
#, no-c-format
@@ -700,7 +703,7 @@ msgstr "Zde můžete nastavit hranu obrazovky, které způsobí zdvižení panel
#: hidingtab.ui:319
#, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Sk&rýt panel, pokud nastavená obrazovka není k dispozici"
#: hidingtab.ui:322
#, no-c-format
@@ -709,6 +712,9 @@ msgid ""
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabled."
msgstr ""
+"Pokud je vybrána tato volba, tento panel bude skryt, pokud jeho Xinerama "
+"obrazovka není dostupná. Panel bude automaticky obnoven, jakmile bude "
+"nastavená Xinerama obrazovka znovu dostupná."
#: hidingtab.ui:333
#, no-c-format
@@ -837,18 +843,18 @@ msgstr ""
"zobrazen bublinový efekt."
#: lookandfeeltab.ui:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
-msgstr "Povolit efekty &myši nad ikonou"
+msgstr "Povolit efekty aktivace ikony"
#: lookandfeeltab.ui:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked."
msgstr ""
-"Je-li vybrána tato volba, bude při přejezdu myší nad tlačítky panelu "
-"zobrazen bublinový efekt."
+"Je-li vybrána tato volba, bude při klepnutí na tlačítkách panelu zobrazen "
+"efekt aktivace tlačítka."
#: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format
@@ -1031,19 +1037,19 @@ msgstr ""
"vzhled úchytek appletů, zabarvování panelu a další."
#: menutab.ui:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "TDE menu style:"
-msgstr "&TDE menu:"
+msgstr "Styl nabídky TDE:"
#: menutab.ui:44
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
-msgstr ""
+msgstr "Kickoff"
#: menutab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klasická nabídka Trinity"
#: menutab.ui:80
#, no-c-format
@@ -1122,7 +1128,7 @@ msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Upravit hlavní nabíd&ku"
#: menutab.ui:174
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications."
@@ -1133,12 +1139,12 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:182
#, no-c-format
msgid "Change menu icon"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit ikonu nabídky"
#: menutab.ui:185
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
-msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro hlavní nabídku TDE."
+msgstr "Umožňuje vybrat jinou ikonu pro nabídku TDE."
#: menutab.ui:213
#, no-c-format
@@ -1158,10 +1164,10 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:256
#, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít nabídku při přejetí myší"
#: menutab.ui:264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show T&ooltip"
msgstr "Zo&brazovat nástrojové tipy"