diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmstyle.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmstyle.po | 445 |
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..c938e68fa12 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,445 @@ +# translation of kcmstyle.po to +# translation of kcmstyle.po to Finnish +# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2002, 2004. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-16 17:30+0300\n" +"Last-Translator: Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>\n" +"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tapio Kautto,Mikko Ellonen,Johanna Kukkonen,Teemu Rytilahti" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eleknader@phnet.fi,m_ellonen@hotmail.com,,teemu.rytilahti@kde-fi.org" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Tyyli</h1> Tässä moduulissa voit muokata käyttöliittymän elementtien, kuten " +"painikkeiden ja valikoiden ulkonäköä ja tehosteita." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE:n tyylin moduuli" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Elementtien tyyli" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "A&setukset..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "&Näytä kuvakkeet painikkeissa" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Työkaluvihjeet &käytössä" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Näytä irrotuskahvat &valikoissa" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&Käytä tehosteita" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Pois käytöstä" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animoi" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "&Yhdistelmäruudun tehoste:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Häivytä" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "&Työkaluvihjeiden tehoste:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Tee läpinäkyväksi" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "&Valikkotehoste:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Sovelluksen taso" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "&Valikon irrotuskahvat:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Valikon v&arjostus" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Ohjelmistopohjainen värjäys" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Ohjelmistopohjainen sekoitus" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender sekoitus" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Valikoiden &läpinäkyvyyden tyyppi:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Valikoiden lä&pinäkyvyys:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&Korosta painikkeita osoittimen kohdalla" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Työkalurivit &läpinäkyviä siirrettäessä" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Tekstin s&ijainti:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Vain kuvakkeet" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Vain teksti" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Teksti ja kuvakkeet" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Tyyli" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Tehosteet" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Työkalurivi" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "Tapahtui virhe ladattaessa tyylin asetuksia." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Ei voitu ladata ikkunaa" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Valittu tyyli: <b>%1</b> " +"<br> " +"<br>Joitakin valitsemiasi tehosteita ei voida käyttää, koska valitsemasi tyyli " +"ei tue niitä. Nämä tehosteet on otettu pois käytöstä." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Valikoiden läpinäkyvyyttä ei voida käyttää.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Valikoiden varjostusta ei voida käyttää." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Kuvaus: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit valita elementtien tyylin (tyylin, jolla graafiset " +"elementit kuten painikkeet piirretään). Elementtien tyyli voidaan täydentää " +"graafisella teemalla kuten marmorikuvio tai liukuväriteema." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "Tällä alueella näkyy valitun tyylin esikatselu." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Tällä välilehdellä voit määritellä elementtien tyylin tehosteita. Jos haluat " +"käyttöliittymän toimivan nopeasti, älä käytä tehosteita." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Jos valitset tämän kohdan, voit valita useita tehosteita käyttöliittymän " +"elementeille kuten yhdistelmäruuduille, valikoille ja työkaluvihjeille." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Pois käytöstä: </b>Älä käytä mitään yhdistelmäruutujen tehosteita.</p>\n" +"<b>Animoi: </b>Tuo ja piilota yhdistelmäruutu animoiden." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Pois käytöstä: </b>Älä käytä mitään työkaluvihjeiden tehostetta.</p>\n" +"<p><b>Animoi: </b>Tuo ja piilota vihjeet animoiden.</p>\n" +"<b>Häivytä: </b>Häivytä työkaluvihjeet läpinäkyväksi." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Pois käytöstä: </b>Älä käytä tehosteita valikoissa.</p>\n" +"<p><b>Animoi: </b>Näytä ja piilota valikot animoiden.</p>\n" +"<p><b>Häivytä: </b>Häivytä valikot läpinäkyviksi.</p>\n" +"<b>Tee läpinäkyväksi: </b>Näytä valikot osittain läpinäkyvinä. (toimii vain " +"KDE:n tyyleissä)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Kun tämä kohta on valittuna, kaikissa valikoissa näytetään varjo. Tämä asetus " +"toimii toistaiseksi vain KDE:n teemoissa." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Ohjelmistopohjainen värjäys: </b>Värjäys tasaisella värillä.</p>\n" +"<p><b>Ohjelmistopohjainen sekoitus: </b>Osittain läpinäkyvä kuva.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"Voit määritellä valikkotehosteen voimakkuuden siirtämällä liukuvalitsinta." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Huom:</b> kaikki yhdistelmäruudussa määritellyt elementit eivät vaikuta vain " +"QT -sovelluksiin." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, työkalurivin painikkeet vaihtavat väriään kun " +"hiiren osoitin siirtyy niiden kohdalle." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, työkalurivit ovat läpinäkyviä kun niitä " +"siirretään." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Jos valitset tämän kohdan, KDE:n sovelluksissa näytetään työkaluvihje, kun " +"hiiren osoitin pysäytetään työkalun kohdalle." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Vain kuvakkeet:</b> Näyttää vain kuvakkeet työkaluriveillä. Paras " +"vaihtoehto matalille näytön tarkkuuksille.</p>" +"<p><b>Vain teksti: </b>Näyttää työkalupainikkeissa vain tekstin.</p>" +"<p><b>Teksti ja kuvakkeet: </b> Näyttää kuvakkeet ja tekstin. Text is aligned " +"alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> Shows icons and text on " +"toolbar buttons. Text is aligned below the icon." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Jos valitset tämän kohdan, KDE:n sovelluksissa näytetään pienet kuvakkeet " +"työkalupainikkeissa." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Jos valitset tämän kohdan, valikoissa näytetään irrotuskahvat. Jos napsautat " +"irrotuskahvaa, valikko irtoaa omaan ikkunaansa. Tämä on hyödyllistä erityisesti " +"silloin, kun samaa toimintoa tarvitaan usein." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Välilehti 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Painikeryhmä" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Radiopainike" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Valintaruutu" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Yhdistelmäruutu" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Painike" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Välilehti 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Tyylin %1 asetukset" |