summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po621
1 files changed, 0 insertions, 621 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
deleted file mode 100644
index 6feb476f29a..00000000000
--- a/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ /dev/null
@@ -1,621 +0,0 @@
-# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
-"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "A LISa hálózati környezet beállításai"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Speciális beállítások"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A varázsló meg fogja kérdezni a hálózat néhány paraméterét.</p> "
-"<p>Általában el lehet fogadni a javasolt értékeket.</p> "
-"<p>A beállítások elvégzése után böngészni lehet majd a hálózat gépei között, el "
-"lehet érni a hálózati megosztásokat, nem csak a Samba/Windows-alapúakat, hanem "
-"az FTP, HTTP és NFS erőforrásokat is."
-"<p> "
-"<p>A böngészés csak akkor működik, ha a helyi gépen fut a LISa (<i>"
-"LAN Information Server</i>) szolgáltatás. A LISa hasonlít az FTP- és "
-"HTTP-kiszolgálókhoz, a root felhasználó nevében kell futnia, érdemes "
-"automatikusan elindítani az operációs rendszer indulásakor és egy gépen csak "
-"egy LISa szolgáltatás futhat.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Egynél több hálózati csatoló található a rendszerben.</p>"
-"<p>Válassza ki közülük azt, amelyiken keresztül a helyi hálózathoz "
-"kapcsolódik.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Egyetlen hálózati csatoló sem található a rendszerben.</b></p>"
-"<p>Ha valóban egy hálózati kártya sincs telepítve, akkor vagy lépjen ki a "
-"telepítőből vagy adja meg manuálisan az IP-címet és a hálózati maszkot</p>"
-", például így: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.<qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr "A LISa kétféle módon tud keresni a hálózaton."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Ping csomagok küldése"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"A TCP/IP-alapú gépek mind válaszolni fognak,"
-"<br>függetlenül attól, hogy fut-e rajtuk a Samba vagy sem."
-"<br>Ne használja, ha a helyi hálózat nagyon nagy, 1000-nél több gép csatlakozik "
-"hozzá."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "NetBIOS broadcast csomagok küldése"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"Használatához fel kell telepíteni a Samba csomagot (az nmblookup programot)."
-"<br>Csak a Samba/Windows-alapú kiszolgálók fognak válaszolni."
-"<br>Ez a módszer nem túl megbízható."
-"<br>Akkor érdemes használni, ha a hálózat igen nagy."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Ha nem tudja pontosan a paraméter jelentését, hagyja meg az "
-"alapértelmezést.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"A program a megadott tartományban minden címet meg fog pingelni."
-"<br>Ha egy kis alhálózathoz tartozik a gépe, például a hálózati maszk "
-"255.255.255.0,"
-"<br>használhatja az Ön IP-címét és hálózati maszkját."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Négyféle módon lehet címtartományt megadni:"
-"<br>1. IP-cím/hálózati maszk, például <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. egyetlen IP-cím, például <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. összefüggő tartományok, például <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. címkomponens-tartmányok, például <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>Ez a négy megadási mód kombinálható a \";\" karakterrel elválasztva, "
-"<br>például <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Ez egy biztonsági beállítás."
-"<br>IP-címek segítségével lehet \"megbízható\" gépeket kijelölni."
-"<br>Csak az itt felsorolt IP-című kliensek kéréseit fogadja majd el a LISa. A "
-"LISa által publikált listákban is csak ezek a címek szerepelnek majd."
-"<br>Általában az IP-cím/hálózati maszk párost kell itt megadni."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Adja meg a címet és hálózati maszkot az alábbi formátumban: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>A hálózati terhelés csökkentése érdekében a LISa szolgáltatások "
-"<br>együtt tudnak működni a (helyi) hálózaton. Ezért kell megadni a "
-"<br>broadcast címet. Ha egynél több hálózathoz kapcsolódik, válassza ki "
-"<br>az egyik broadcast címet."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr "<br>Adja meg a hálózati gépek listájának frissítési időközét."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br>Ne felejtse el, hogy a frissítési időköz automatikusan nőni fog (max. "
-"16-szorosra), ha a LISa egyetlen kérést sem kap a kliensektől. Ezért ha az itt "
-"megadott érték 300 s = 5 perc, attól még a LISa nem feltétlenül 5 percenként "
-"pingeli végig a hálózatot, hanem az időköz 16 x 5 = 80 percre is megnőhet."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Ezen a lapon olyan beállítások találhatók, amelyekre rendszerint"
-"<br>csak akkor van szükség, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív "
-"gépet a hálózaton."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "A né&v nélküli gépek jelentése"
-
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Azok a gépek is bekerüljenek a hálózati listába, amelyek nevét nem sikerül "
-"feloldani?"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Várakozás válaszra az első ellenőrzés után"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Mennyi legyen a LISa ping csomagjainak maximális válaszideje?"
-"<br>Ha a LISa nem találja meg az összes gépet, próbálja megnövelni ezt az "
-"értéket."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Egyszerre legfeljebb ennyi ping csomag küldhető"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Egyszerre hány ping csomagot küldhet a szolgáltatás?"
-"<br>Ha a LISa nem találja meg az összes gépet, próbálja csökkenteni ezt az "
-"értéket."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "&Kétszeres ellenőrzés mindig"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Várakozás válaszra a második ellenőrzés után"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr ""
-"Csak akkor jelölje be, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív gépet a "
-"hálózaton."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>A hálózatböngészés beállítása befejeződött."
-"<br>"
-"<br>Ellenőrizze, hogy a LISa szolgáltatás elindul-e automatikusan (ennek "
-"beállítása az operációs rendszertől függ). Általában a szolgáltatás nevét be "
-"kell szúrni valamelyik parancsfájlba az <code>/etc</code> könyvtáron belül."
-"<br>A szolgáltatás a root felhasználó nevében fusson, parancssori paraméterek "
-"nélkül."
-"<br>A beállítások az <code>/etc/lisarc</code> fájlba kerülnek."
-"<br>Ellenőrzésként adja ki a <code>lan:/</code> parancsot a Konquerorban."
-"<br>"
-"<br>Ha probléma merül fel, keresse fel a LISa honlapját "
-"(http://lisa-home.sourceforge.net), hátha sikerül választ találni rá."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulálunk!"
-
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Az előző lapon használt szintaxis érvényes itt is.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Háromféle módon lehet IP-címeket megadni:"
-"<br>1. IP-cím/hálózati maszk, például <code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. összefüggő címtartomány, például <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. önálló IP-cím, például <code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>A három megadási mód kombinálható pontosvesszővel elválasztva, "
-"<br>például<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Több hálózati csatoló található a gépben"
-
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Nem található hálózati csatoló a gépben"
-
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Adja meg a keresési módszert"
-
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Adja meg a pinggel ellenőrizni kívánt címtartományt"
-
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "A \"megbízható\" gépek"
-
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Broadcast cím"
-
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "A LISa frissítési időköze"
-
-#: kcmlisa.cpp:63
-msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
-msgstr "Gépkeresési módszer"
-
-#: kcmlisa.cpp:66
-msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
-msgstr "NetBIOS &broadcast üzenetek küldése az nmblookuppal"
-
-#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
-msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
-msgstr "csak az SMB-kiszolgálót futtató gépek érhetők el így"
-
-#: kcmlisa.cpp:69
-msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
-msgstr "&Ping csomagok küldése (ICMP echo csomagok)"
-
-#: kcmlisa.cpp:70
-msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
-msgstr "csak a TCP/IP protokollt használó gépek érhetők el így"
-
-#: kcmlisa.cpp:77
-msgid "To these &IP addresses:"
-msgstr "Az ellenőr&zendő címek:"
-
-#: kcmlisa.cpp:78
-msgid ""
-"Enter all ranges to scan, using the format "
-"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
-msgstr ""
-"Adja meg az ellenőrzendő címtartományokat ebben a formátumban: "
-"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
-
-#: kcmlisa.cpp:88
-msgid "&Broadcast network address:"
-msgstr "&Broadcast cím:"
-
-#: kcmlisa.cpp:89
-msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-msgstr "A saját gép hálózati címe és maszkja (pl.: 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-
-#: kcmlisa.cpp:96
-msgid "&Trusted IP addresses:"
-msgstr "Megbízható IP-&címek:"
-
-#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
-msgid ""
-"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-msgstr ""
-"általában a saját gép hálózati címe és maszkja (pl. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-
-#: kcmlisa.cpp:110
-msgid "Setup Wizard..."
-msgstr "Beállításvarázsló..."
-
-#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
-msgid "&Suggest Settings"
-msgstr "&Javaslat a kért értékekre"
-
-#: kcmlisa.cpp:117
-msgid "Ad&vanced Settings..."
-msgstr "Spe&ciális beállítások..."
-
-#: kcmlisa.cpp:119
-msgid "Advanced Settings for LISa"
-msgstr "Speciális beállítások"
-
-#: kcmlisa.cpp:124
-msgid "&Additionally Check These Hosts"
-msgstr "A következő &gépek további ellenőrzése"
-
-#: kcmlisa.cpp:126
-msgid "The hosts listed here will be pinged"
-msgstr "Az itt felsorolt gépek pinggel lesznek ellenőrizve"
-
-#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
-msgid "Show &hosts without DNS names"
-msgstr "A DNS-név né&lküli gépek megjelenítése"
-
-#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
-msgid "Host list update interval:"
-msgstr "A lista frissítési időköze:"
-
-#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
-msgid "Search hosts after this number of seconds"
-msgstr "a keresések közötti várakozási idő (másodperc)"
-
-#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
-msgid "Always check twice for hosts when searching"
-msgstr "A gépeket mindig kétszer kell leellenőrizni"
-
-#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
-msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
-msgstr "Várakozási idő az első ellenőrzés után (a válaszig):"
-
-#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
-#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
-msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
-msgstr "Várakozási idő ICMP echo kéréseknél a távoli gépek válaszára"
-
-#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
-msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
-msgstr "Várakozási idő a második ellenőrzés után (a válaszig):"
-
-#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
-msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
-msgstr "Az egyszerre elküldhető ping csomagok max. száma:"
-
-#: kcmlisa.cpp:301
-msgid "Saving the results to %1 failed."
-msgstr "Nem sikerült elmenteni az eredményeket a(z) %1 fájlba."
-
-#: kcmlisa.cpp:310
-msgid "No network interface cards found."
-msgstr "Nem található hálózati csatoló."
-
-#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
-msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Egynél több hálózati csatoló található a gépben."
-"<br>Kérjük ellenőrizze le, hogy a javasolt értékek elfogadhatók-e."
-"<br>"
-"<br>A következőket találtam:"
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmlisa.cpp:381
-msgid ""
-"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
-"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
-" e.g. using an init script when booting.\n"
-"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
-msgstr ""
-"A beállítások elmentése az /etc/lisarc fájlba megtörtént.\n"
-"Ellenőrizze, hogy a LISa szolgáltatás valóban fut-e\n"
-"(az indulást az operációs rendszer valamelyik konfigurációs fájljában kell "
-"engedélyezni).\n"
-"A http://lisa-home.sourceforge.net címen több konkrét példa és részletes "
-"dokumentáció található."
-
-#: kcmreslisa.cpp:59
-msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
-msgstr "A gépek keresési módja a ResLISa-ban"
-
-#: kcmreslisa.cpp:62
-msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
-msgstr "NetBIOS &broadcast üzenetek küldése az nmblookuppal"
-
-#: kcmreslisa.cpp:65
-msgid "A&dditionally Check These Hosts"
-msgstr "A kö&vetkező gépeket is ellenőrizni kell"
-
-#: kcmreslisa.cpp:66
-msgid "The hosts listed here will be pinged."
-msgstr "Az itt felsorolt gépeknek is küld ping csomagot a szolgáltatás."
-
-#: kcmreslisa.cpp:70
-msgid "&Trusted addresses:"
-msgstr "Megbízható &címek:"
-
-#: kcmreslisa.cpp:77
-msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
-msgstr "Az &rlan:/ szerepeljen a lan:/ helyett a Konqueror navigációs paneljén"
-
-#: kcmreslisa.cpp:84
-msgid "Ad&vanced Settings"
-msgstr "&Speciális beállítások"
-
-#: kcmreslisa.cpp:87
-msgid "Advanced Settings for ResLISa"
-msgstr "Speciális beállítások (ResLISa)"
-
-#: kcmreslisa.cpp:214
-msgid ""
-"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
-msgstr "Úgy tűnik, hogy a gépben egyetlen hálózati csatoló sincs."
-
-#: kcmreslisa.cpp:242
-msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
-msgstr ""
-"A ResLISa szolgáltatás beállítása befejeződött."
-"<br>Ellenőrizze, hogy a reslisa program <i>suid root</i> "
-"módban van-e telepítve."
-
-#: kcmkiolan.cpp:41
-msgid "Show Links for Following Services"
-msgstr "Link megjelenítése a következő szolgáltatásokhoz"
-
-#: kcmkiolan.cpp:43
-msgid "FTP (TCP, port 21): "
-msgstr "FTP (TCP, 21-es port): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:44
-msgid "HTTP (TCP, port 80): "
-msgstr "HTTP (TCP, 80-as port): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:45
-msgid "NFS (TCP, port 2049): "
-msgstr "NFS (TCP, 2049-es port): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:46
-msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
-msgstr "Samba (TCP, 139-es és 445-ös port):"
-
-#: kcmkiolan.cpp:47
-msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
-msgstr "SSH/Fish (TCP, 22-es port): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:48
-msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
-msgstr "A rövi&d gépnév megjelenítése (tartományutótag nélkül)"
-
-#: kcmkiolan.cpp:51
-msgid "Default LISa server host: "
-msgstr "Az alapértelmezett LISa-kiszolgáló: "
-
-#: portsettingsbar.cpp:33
-msgid "Check Availability"
-msgstr "igen (ellenőrzés után)"
-
-#: portsettingsbar.cpp:34
-msgid "Always"
-msgstr "igen (mindig)"
-
-#: portsettingsbar.cpp:35
-msgid "Never"
-msgstr "nem"
-
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "Fel"
-
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "Le"
-
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
-
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Point to Point"
-
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"