diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 621 |
1 files changed, 0 insertions, 621 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po deleted file mode 100644 index 6feb476f29a..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ /dev/null @@ -1,621 +0,0 @@ -# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "A LISa hálózati környezet beállításai" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Speciális beállítások" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A varázsló meg fogja kérdezni a hálózat néhány paraméterét.</p> " -"<p>Általában el lehet fogadni a javasolt értékeket.</p> " -"<p>A beállítások elvégzése után böngészni lehet majd a hálózat gépei között, el " -"lehet érni a hálózati megosztásokat, nem csak a Samba/Windows-alapúakat, hanem " -"az FTP, HTTP és NFS erőforrásokat is." -"<p> " -"<p>A böngészés csak akkor működik, ha a helyi gépen fut a LISa (<i>" -"LAN Information Server</i>) szolgáltatás. A LISa hasonlít az FTP- és " -"HTTP-kiszolgálókhoz, a root felhasználó nevében kell futnia, érdemes " -"automatikusan elindítani az operációs rendszer indulásakor és egy gépen csak " -"egy LISa szolgáltatás futhat.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Egynél több hálózati csatoló található a rendszerben.</p>" -"<p>Válassza ki közülük azt, amelyiken keresztül a helyi hálózathoz " -"kapcsolódik.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Egyetlen hálózati csatoló sem található a rendszerben.</b></p>" -"<p>Ha valóban egy hálózati kártya sincs telepítve, akkor vagy lépjen ki a " -"telepítőből vagy adja meg manuálisan az IP-címet és a hálózati maszkot</p>" -", például így: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.<qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "A LISa kétféle módon tud keresni a hálózaton." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Ping csomagok küldése" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"A TCP/IP-alapú gépek mind válaszolni fognak," -"<br>függetlenül attól, hogy fut-e rajtuk a Samba vagy sem." -"<br>Ne használja, ha a helyi hálózat nagyon nagy, 1000-nél több gép csatlakozik " -"hozzá." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "NetBIOS broadcast csomagok küldése" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Használatához fel kell telepíteni a Samba csomagot (az nmblookup programot)." -"<br>Csak a Samba/Windows-alapú kiszolgálók fognak válaszolni." -"<br>Ez a módszer nem túl megbízható." -"<br>Akkor érdemes használni, ha a hálózat igen nagy." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "" -"<b>Ha nem tudja pontosan a paraméter jelentését, hagyja meg az " -"alapértelmezést.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"A program a megadott tartományban minden címet meg fog pingelni." -"<br>Ha egy kis alhálózathoz tartozik a gépe, például a hálózati maszk " -"255.255.255.0," -"<br>használhatja az Ön IP-címét és hálózati maszkját." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Négyféle módon lehet címtartományt megadni:" -"<br>1. IP-cím/hálózati maszk, például <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. egyetlen IP-cím, például <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. összefüggő tartományok, például <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. címkomponens-tartmányok, például <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>Ez a négy megadási mód kombinálható a \";\" karakterrel elválasztva, " -"<br>például <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Ez egy biztonsági beállítás." -"<br>IP-címek segítségével lehet \"megbízható\" gépeket kijelölni." -"<br>Csak az itt felsorolt IP-című kliensek kéréseit fogadja majd el a LISa. A " -"LISa által publikált listákban is csak ezek a címek szerepelnek majd." -"<br>Általában az IP-cím/hálózati maszk párost kell itt megadni." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Adja meg a címet és hálózati maszkot az alábbi formátumban: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>A hálózati terhelés csökkentése érdekében a LISa szolgáltatások " -"<br>együtt tudnak működni a (helyi) hálózaton. Ezért kell megadni a " -"<br>broadcast címet. Ha egynél több hálózathoz kapcsolódik, válassza ki " -"<br>az egyik broadcast címet." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "<br>Adja meg a hálózati gépek listájának frissítési időközét." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Ne felejtse el, hogy a frissítési időköz automatikusan nőni fog (max. " -"16-szorosra), ha a LISa egyetlen kérést sem kap a kliensektől. Ezért ha az itt " -"megadott érték 300 s = 5 perc, attól még a LISa nem feltétlenül 5 percenként " -"pingeli végig a hálózatot, hanem az időköz 16 x 5 = 80 percre is megnőhet." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Ezen a lapon olyan beállítások találhatók, amelyekre rendszerint" -"<br>csak akkor van szükség, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív " -"gépet a hálózaton." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "A né&v nélküli gépek jelentése" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"Azok a gépek is bekerüljenek a hálózati listába, amelyek nevét nem sikerül " -"feloldani?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Várakozás válaszra az első ellenőrzés után" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"Mennyi legyen a LISa ping csomagjainak maximális válaszideje?" -"<br>Ha a LISa nem találja meg az összes gépet, próbálja megnövelni ezt az " -"értéket." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Egyszerre legfeljebb ennyi ping csomag küldhető" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "" -"Egyszerre hány ping csomagot küldhet a szolgáltatás?" -"<br>Ha a LISa nem találja meg az összes gépet, próbálja csökkenteni ezt az " -"értéket." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "&Kétszeres ellenőrzés mindig" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Várakozás válaszra a második ellenőrzés után" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "" -"Csak akkor jelölje be, ha a LISa nem tudja megtalálni az összes aktív gépet a " -"hálózaton." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>A hálózatböngészés beállítása befejeződött." -"<br>" -"<br>Ellenőrizze, hogy a LISa szolgáltatás elindul-e automatikusan (ennek " -"beállítása az operációs rendszertől függ). Általában a szolgáltatás nevét be " -"kell szúrni valamelyik parancsfájlba az <code>/etc</code> könyvtáron belül." -"<br>A szolgáltatás a root felhasználó nevében fusson, parancssori paraméterek " -"nélkül." -"<br>A beállítások az <code>/etc/lisarc</code> fájlba kerülnek." -"<br>Ellenőrzésként adja ki a <code>lan:/</code> parancsot a Konquerorban." -"<br>" -"<br>Ha probléma merül fel, keresse fel a LISa honlapját " -"(http://lisa-home.sourceforge.net), hátha sikerül választ találni rá." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Gratulálunk!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Az előző lapon használt szintaxis érvényes itt is.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"Háromféle módon lehet IP-címeket megadni:" -"<br>1. IP-cím/hálózati maszk, például <code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. összefüggő címtartomány, például <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. önálló IP-cím, például <code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>A három megadási mód kombinálható pontosvesszővel elválasztva, " -"<br>például<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Több hálózati csatoló található a gépben" - -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Nem található hálózati csatoló a gépben" - -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Adja meg a keresési módszert" - -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Adja meg a pinggel ellenőrizni kívánt címtartományt" - -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "A \"megbízható\" gépek" - -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Broadcast cím" - -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "A LISa frissítési időköze" - -#: kcmlisa.cpp:63 -msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "Gépkeresési módszer" - -#: kcmlisa.cpp:66 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" -msgstr "NetBIOS &broadcast üzenetek küldése az nmblookuppal" - -#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 -msgid "Only hosts running SMB servers will answer" -msgstr "csak az SMB-kiszolgálót futtató gépek érhetők el így" - -#: kcmlisa.cpp:69 -msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" -msgstr "&Ping csomagok küldése (ICMP echo csomagok)" - -#: kcmlisa.cpp:70 -msgid "All hosts running TCP/IP will answer" -msgstr "csak a TCP/IP protokollt használó gépek érhetők el így" - -#: kcmlisa.cpp:77 -msgid "To these &IP addresses:" -msgstr "Az ellenőr&zendő címek:" - -#: kcmlisa.cpp:78 -msgid "" -"Enter all ranges to scan, using the format " -"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" -msgstr "" -"Adja meg az ellenőrzendő címtartományokat ebben a formátumban: " -"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" - -#: kcmlisa.cpp:88 -msgid "&Broadcast network address:" -msgstr "&Broadcast cím:" - -#: kcmlisa.cpp:89 -msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "A saját gép hálózati címe és maszkja (pl.: 192.168.0.0/255.255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:96 -msgid "&Trusted IP addresses:" -msgstr "Megbízható IP-&címek:" - -#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 -msgid "" -"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "" -"általában a saját gép hálózati címe és maszkja (pl. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:110 -msgid "Setup Wizard..." -msgstr "Beállításvarázsló..." - -#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 -msgid "&Suggest Settings" -msgstr "&Javaslat a kért értékekre" - -#: kcmlisa.cpp:117 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Spe&ciális beállítások..." - -#: kcmlisa.cpp:119 -msgid "Advanced Settings for LISa" -msgstr "Speciális beállítások" - -#: kcmlisa.cpp:124 -msgid "&Additionally Check These Hosts" -msgstr "A következő &gépek további ellenőrzése" - -#: kcmlisa.cpp:126 -msgid "The hosts listed here will be pinged" -msgstr "Az itt felsorolt gépek pinggel lesznek ellenőrizve" - -#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 -msgid "Show &hosts without DNS names" -msgstr "A DNS-név né&lküli gépek megjelenítése" - -#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 -msgid "Host list update interval:" -msgstr "A lista frissítési időköze:" - -#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 -msgid "Search hosts after this number of seconds" -msgstr "a keresések közötti várakozási idő (másodperc)" - -#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 -msgid "Always check twice for hosts when searching" -msgstr "A gépeket mindig kétszer kell leellenőrizni" - -#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 -msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" -msgstr "Várakozási idő az első ellenőrzés után (a válaszig):" - -#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 -#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 -msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" -msgstr "Várakozási idő ICMP echo kéréseknél a távoli gépek válaszára" - -#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 -msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" -msgstr "Várakozási idő a második ellenőrzés után (a válaszig):" - -#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 -msgid "Max. number of ping packets to send at once:" -msgstr "Az egyszerre elküldhető ping csomagok max. száma:" - -#: kcmlisa.cpp:301 -msgid "Saving the results to %1 failed." -msgstr "Nem sikerült elmenteni az eredményeket a(z) %1 fájlba." - -#: kcmlisa.cpp:310 -msgid "No network interface cards found." -msgstr "Nem található hálózati csatoló." - -#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 -msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"Egynél több hálózati csatoló található a gépben." -"<br>Kérjük ellenőrizze le, hogy a javasolt értékek elfogadhatók-e." -"<br>" -"<br>A következőket találtam:" -"<br>" -"<br>" - -#: kcmlisa.cpp:381 -msgid "" -"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" -"Make sure that the LISa daemon is started,\n" -" e.g. using an init script when booting.\n" -"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." -msgstr "" -"A beállítások elmentése az /etc/lisarc fájlba megtörtént.\n" -"Ellenőrizze, hogy a LISa szolgáltatás valóban fut-e\n" -"(az indulást az operációs rendszer valamelyik konfigurációs fájljában kell " -"engedélyezni).\n" -"A http://lisa-home.sourceforge.net címen több konkrét példa és részletes " -"dokumentáció található." - -#: kcmreslisa.cpp:59 -msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "A gépek keresési módja a ResLISa-ban" - -#: kcmreslisa.cpp:62 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" -msgstr "NetBIOS &broadcast üzenetek küldése az nmblookuppal" - -#: kcmreslisa.cpp:65 -msgid "A&dditionally Check These Hosts" -msgstr "A kö&vetkező gépeket is ellenőrizni kell" - -#: kcmreslisa.cpp:66 -msgid "The hosts listed here will be pinged." -msgstr "Az itt felsorolt gépeknek is küld ping csomagot a szolgáltatás." - -#: kcmreslisa.cpp:70 -msgid "&Trusted addresses:" -msgstr "Megbízható &címek:" - -#: kcmreslisa.cpp:77 -msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" -msgstr "Az &rlan:/ szerepeljen a lan:/ helyett a Konqueror navigációs paneljén" - -#: kcmreslisa.cpp:84 -msgid "Ad&vanced Settings" -msgstr "&Speciális beállítások" - -#: kcmreslisa.cpp:87 -msgid "Advanced Settings for ResLISa" -msgstr "Speciális beállítások (ResLISa)" - -#: kcmreslisa.cpp:214 -msgid "" -"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." -msgstr "Úgy tűnik, hogy a gépben egyetlen hálózati csatoló sincs." - -#: kcmreslisa.cpp:242 -msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." -msgstr "" -"A ResLISa szolgáltatás beállítása befejeződött." -"<br>Ellenőrizze, hogy a reslisa program <i>suid root</i> " -"módban van-e telepítve." - -#: kcmkiolan.cpp:41 -msgid "Show Links for Following Services" -msgstr "Link megjelenítése a következő szolgáltatásokhoz" - -#: kcmkiolan.cpp:43 -msgid "FTP (TCP, port 21): " -msgstr "FTP (TCP, 21-es port): " - -#: kcmkiolan.cpp:44 -msgid "HTTP (TCP, port 80): " -msgstr "HTTP (TCP, 80-as port): " - -#: kcmkiolan.cpp:45 -msgid "NFS (TCP, port 2049): " -msgstr "NFS (TCP, 2049-es port): " - -#: kcmkiolan.cpp:46 -msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" -msgstr "Samba (TCP, 139-es és 445-ös port):" - -#: kcmkiolan.cpp:47 -msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " -msgstr "SSH/Fish (TCP, 22-es port): " - -#: kcmkiolan.cpp:48 -msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" -msgstr "A rövi&d gépnév megjelenítése (tartományutótag nélkül)" - -#: kcmkiolan.cpp:51 -msgid "Default LISa server host: " -msgstr "Az alapértelmezett LISa-kiszolgáló: " - -#: portsettingsbar.cpp:33 -msgid "Check Availability" -msgstr "igen (ellenőrzés után)" - -#: portsettingsbar.cpp:34 -msgid "Always" -msgstr "igen (mindig)" - -#: portsettingsbar.cpp:35 -msgid "Never" -msgstr "nem" - -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Fel" - -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Le" - -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point to Point" - -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" |