summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po568
1 files changed, 568 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..59f760fec31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# translation of kuickshow.po to Khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​កែប្រែ​រូបភាព​លំនាំដើម"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "បង្រួញ​រូបភាព​ត្រឹម​ទំហំ​អេក្រង់ បើ​វា​ធំ​ជាង"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ទៅ​តាម​ទំហំ​អេក្រង់ អាស្រ័យ​តាម​កត្តា​ផ្សេងៗ "
+"បើ​មាន​ទំហំ​តូច​ជាង ៖"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "ធរណីមាត្រ"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៖"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "០ អង្សា"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "៩០ អង្សា"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "១៨០ អង្សា"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "២៧០ អង្សា"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "ការ​លៃតម្រូវ"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "ពន្លឺ ៖"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "ហ្គាម៉ា ៖"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "ដើម​"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "បើកវ៉េបសាយ KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​បន្ទាប់​ជា​មុន"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "ចងចាំ​ថត​ចុងក្រោយ"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ឯកសារ​មាន​កន្ទុយ ៖ "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "គុណភាព/ល្បឿន"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​រលូន"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "បង្ហាញ​លឿន"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "ច្របល់​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​ខ្ពស់ (១៥/១៦ប៊ីត)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "ច្របល់​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​ទាប (<=៨ប៊ីត)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "ប្រើ​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ក្ដារ​លាយ​ឡើង​វិញ​យ៉ាង​រហ័ស"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​អតិបរមា ៖ "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " មេកាបៃ"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​បន្ទាប់"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​មុន"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "លុប​រូបភាព"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​រូបភាព​ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "ស្ដារ​ទំហំ​ដើម"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "បង្វិល ១៨០ អង្សា"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "បង្វិល ២៧០ អង្សា"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "បោះពុម្ព​រូបភាព..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ​ខ្លាំង"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ​តិច"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្លាំង"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​តិចជាង"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា​ខ្លាំងជាង"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា​តិចជាង"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "ផ្អាក​ការ​បញ្ចាំង​ស្លាយ"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​វិញ"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "មិនអាច​ទាញ​យក​រូបភាព​ពី %1 បានទេ ។"
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព %1 បាន​ឡើយ ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ឬ​ក៏ Imlib "
+"របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​រូបភាព​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "រក្សា​ទំហំ​រូបភាព​ដើម"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​ថាស​ពេញ​ហើយ​មើល​ទៅ ឬ "
+"ប្រហែល​ជា​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។"
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រុង​នឹង​មើល​រូបភាព​មួយ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ​ខ្លាំង​ណាស់ (%1 x %2 ភីកសែល) "
+"ដែល​អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​ធនធាន​ច្រើន ហើយ​មិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​គាំង​ទៀត​ផង ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "ការ​កែប្រែ"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "បញ្ចាំង​ស្លាយ"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី​មើល"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី​រុករក"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ទាញ​យក​\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ហាញ​រូបភាព %n ទាំង​នេះ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ​ឬ ? "
+"វា​អាច​ជា​ធនធាន​ដ៏​ល្អ និង​អាច​ផ្ទុក​លើ​ស​បន្ទុក​នៅ​ក្នុងកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។"
+"<br>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស %1 គឺ​មាន​តែ​រូបភាព​ដំបូង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ជា​ច្រើន "
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បញ្ចាំង​ស្លាយ"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "អំពី KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "បើក​តែ​បង្អួច​រូបភាព​មួយប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "លាក់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ក្នុង​បង្អួច​សកម្ម"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប\n"
+" <b>'%1'</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "លុប​រូបភាព"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ផ្លាស់ទី\n"
+" <b>'%1'</b> ទៅ​ធុងសំរាម​ឬ ?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម \"Imlib\" បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ចាប់ផ្ដើម kuickshow ពី​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា ហើយ​រកមើល​សារ​កំហុស ។\n"
+"ឥឡូវ​នេះ កម្មវិធី​បិទ​ហើយ ។"
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "កំហុស Imlib ធ្ងន់ធ្ងរ"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​មើល​ចុងក្រោយ មិន​មែន​ថត​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសាររូបភាព /url ដែល​ត្រូវ​បញ្ចាំង (ស្រេចចិត្ត)"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រូបភាព​ដ៏រហ័ស និង​ប្រើ​បាន​ច្រើន​យ៉ាង"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​រូបភាព"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពី​ក្រោម​រូបភាព"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ជា​ពណ៌​សខ្មៅ"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "បង្រួញ​រូបភាព​ឲ្យ​សម បើ​ចាំបាច់"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ពិតប្រាកដ ៖ "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "ទទឹង ៖"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "កម្ពស់ ៖"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​រូបភាព​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "ពន្យារពេល​ចន្លោះ​ស្លាយ​នីមួយៗ ៖"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "រង់ចាំ​ចុច​គ្រាប់ចុច"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "អន្តរកម្ម (0 = អនន្ត) ៖"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "មិន​កំណត់"