summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmserver.po84
1 files changed, 45 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmserver.po
index 035d1cff56f..bae299434de 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmserver.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmserver.po
@@ -8,31 +8,33 @@
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:46+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-06 22:27+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmsmserver/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr ",Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr ",vistausss@fastmail.com"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
@@ -74,21 +76,21 @@ msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Fadeaway screen during &logout"
-msgstr ""
+msgstr "Schermovergang tonen tijdens afme&lden"
#: smserverconfigdlg.ui:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging "
-"vraagt als u zich afmeldt."
+"Schakel deze optie in als u wilt dat het scherm verduisterd wordt tijdens "
+"het tonen van het afmeldvenster."
#: smserverconfigdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Use effects for logout fadea&way"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvullende effecten tonen tijdens af&melden"
#: smserverconfigdlg.ui:82
#, no-c-format
@@ -97,38 +99,39 @@ msgid ""
"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly "
"animated and semitransparent."
msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u aanvullende effecten wilt tonen tijdens uit "
+"afmeldproces, zoals vloeiende overgangen en doorschijnendheid."
#: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "Afsluit&opties aanbieden"
+msgstr "A&fsluitopties tonen"
#: smserverconfigdlg.ui:93
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see various options when displaying a "
"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging "
-"vraagt als u zich afmeldt."
+"Schakel deze optie in als u afsluitopties wilt tonen op het afmeldvenster."
#: smserverconfigdlg.ui:101
#, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Stat&usvenster tonen tijdens afmelden"
#: smserverconfigdlg.ui:104
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging "
-"vraagt als u zich afmeldt."
+"Schakel deze optie in als u wilt dat de afmeldstatus in een venster wordt "
+"getoond."
#: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
-msgstr ""
+msgstr "&Alternatief afsluitvenster gebruiken"
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
@@ -137,11 +140,15 @@ msgid ""
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u een ander afsluitvenster wilt tonen, te weten "
+"een venster waar de knoppen op een rij staat in plaats van in kolommen. Deze "
+"indeling wordt met name gebruikt op Ubuntu en is ook wel bekend onder de "
+"naam ‘Ubuntu-stijl’."
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "On Login"
-msgstr "Bij het aanmelden"
+msgstr "Na aanmelden"
#: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format
@@ -157,13 +164,13 @@ msgid ""
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
-"<li><b>Vorige sessie herstellen:</b>Dit onthoudt welke toepassingen actief "
-"zijn als u zich afmeldt en herstelt ze bij de volgende start.</li>\n"
-"<li><b>Handmatig opgeslagen sessie herstellen: </b> hiermee kunt u op elk "
-"gewenst moment een sessie opslaan via de optie \"Sessie opslaan\" in het K-"
-"menu. De toepassingen die op dat moment actief zijn zullen worden hersteld "
-"bij de volgende start van TDE.</li>\n"
-"<li><b>Starten met een lege sessie:</b> sla niets op. Bij de volgende start "
+"<li><b>Vorige sessie herstellen:</b>deze optie onthoudt welke programma's "
+"actief zijn tijdens het afmelden en herstelt ze na de volgende start.</li>\n"
+"<li><b>Zelfbewaarde sessie herstellen: </b> hiermee kunt u op elk gewenst "
+"moment een sessie bewaren met behulp van de optie ‘Sessie opslaan’ in het "
+"TDE-menu. De programma's die op dat moment actief zijn zullen worden "
+"hersteld na de volgende start.</li>\n"
+"<li><b>Nieuwe sessie starten:</b> bewaar niets - bij de volgende start "
"begint u met een schone lei.</li>\n"
"</ul>"
@@ -175,17 +182,17 @@ msgstr "V&orige sessie herstellen"
#: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "Hand&matig opgeslagen sessie herstellen"
+msgstr "Zelfbe&waarde sessie herstellen"
#: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "Met een lege &sessie opstarten"
+msgstr "Nieuwe &sessie starten"
#: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Standaard afmeldactie"
+msgstr "Standaard afsluitactie"
#: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format
@@ -194,8 +201,8 @@ msgid ""
"only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen wat er standaard zal gebeuren als u zich afmeldt. Dit is "
-"alleen van toepassing als u zich hebt aangemeld via het grafische "
-"aanmeldscherm van TDM."
+"alleen van toepassing als u zich heeft aangemeld via het grafische "
+"aanmeldscherm (TDM)."
#: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format
@@ -220,7 +227,7 @@ msgstr "Geavanceerd"
#: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Toepassingen die uit&gesloten worden van sessies:"
+msgstr "Programma's d&ie niet worden bewaard:"
#: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format
@@ -229,10 +236,9 @@ msgid ""
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a "
"session. For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
-"Hier kunt u toepassingen opgeven die niet in sessies mogen worden "
-"opgeslagen, en dus niet worden gestart tijdens het herstellen van een "
-"sessie. Scheidt de toepassingen van elkaar met behulp van komma's, zoals "
-"'xterm,xconsole'."
+"Hier kunt u programma's opgeven die niet in sessies mogen worden bewaard en "
+"dus niet worden gestart tijdens het herstellen van een sessie. Scheidt "
+"programma's van met behulp van komma's, bijvoorbeeld ‘xterm,xconsole’."
#, fuzzy
#~ msgid ""