diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po | 63 |
3 files changed, 97 insertions, 60 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po index 4351c483c74..ce187381799 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-18 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:16+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -449,30 +449,28 @@ msgstr "Уключыць індыкатар змен" #: kasprefsdlg.cpp:421 #, fuzzy -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " -"progress indicators." +msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows." msgstr "" "Уключае паказ бягучай паласы ў пазнаках вокнаў, служэлай індыкатарам ходу " "выканання задачы." -#: kasprefsdlg.cpp:426 +#: kasprefsdlg.cpp:425 #, fuzzy msgid "Enable &attention indicator" msgstr "Уключыць індыкатар змен" -#: kasprefsdlg.cpp:428 +#: kasprefsdlg.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "Уключае адлюстраванне значка, які паказвае, што акно патрабуе ўвагі." -#: kasprefsdlg.cpp:432 +#: kasprefsdlg.cpp:431 #, fuzzy msgid "Enable frames for inactive items" msgstr "Уключыць рамкі для неактыўных элементаў" -#: kasprefsdlg.cpp:434 +#: kasprefsdlg.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " @@ -481,7 +479,7 @@ msgstr "" "Уключае рамкі вакол неактыўных элементаў. Калі вы жадаеце, каб знікала, вам " "варта адключыць гэты параметр." -#: kasprefsdlg.cpp:445 +#: kasprefsdlg.cpp:444 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -621,5 +619,13 @@ msgid "NET WM Specification Info" msgstr "Звесткі спецыфікацыі NET WM" #, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +#~ "progress indicators." +#~ msgstr "" +#~ "Уключае паказ бягучай паласы ў пазнаках вокнаў, служэлай індыкатарам ходу " +#~ "выканання задачы." + +#, fuzzy #~ msgid " Pixels" #~ msgstr " Піксэлаў" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po index 172be04ff82..d32f8d497b9 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -13316,6 +13316,41 @@ msgstr "Карысная парада" #~ "Немагчыма стварыць файл\n" #~ "\"" +#~ msgid "" +#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE " +#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=" +#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the " +#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit " +#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more " +#~ "information on the TDE project. " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Працоўнае асяроддзе TDE</b> рапрацоўвае каманда TDE, міжнародная сетка " +#~ "праграмістаў, якія прытрымліваюцца філасофіі <a href=\"http://www.gnu.org/" +#~ "philosophy/free-sw.html\">свабоднага праграмнага</a>забеспячэння." +#~ "<br><br>Ніводная група, кампанія ці арганізацыя не кіруе кодам TDE. Кожны " +#~ "чалавек можа дапамагчы распрацоўцы TDE.<br><br>Глядзіце <A HREF=\"http://" +#~ "www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>, каб даведацца больш пра Праект TDE." + +#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" +#~ msgstr "&Паведаміць пра памылкі ці пажаданні" + +#~ msgid "&Report Bug..." +#~ msgstr "&Паведаміць пра памылку..." + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Адрас" + +#, fuzzy +#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." +#~ msgstr "Рэсурс '%1' заблакіраваны праграмай '%2'." + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Зварот" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Роля" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " @@ -13380,38 +13415,3 @@ msgstr "Карысная парада" #~ "можаце дапамагчы TDE грашыма, пералічыўшы іх TDE e.V. адным са спосабаў, " #~ "апісаных на <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/" #~ "support/</a>.<br><br>Вялікі дзякуй за падтрымку нашага праекта." - -#~ msgid "" -#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE " -#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=" -#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the " -#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit " -#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more " -#~ "information on the TDE project. " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Працоўнае асяроддзе TDE</b> рапрацоўвае каманда TDE, міжнародная сетка " -#~ "праграмістаў, якія прытрымліваюцца філасофіі <a href=\"http://www.gnu.org/" -#~ "philosophy/free-sw.html\">свабоднага праграмнага</a>забеспячэння." -#~ "<br><br>Ніводная група, кампанія ці арганізацыя не кіруе кодам TDE. Кожны " -#~ "чалавек можа дапамагчы распрацоўцы TDE.<br><br>Глядзіце <A HREF=\"http://" -#~ "www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>, каб даведацца больш пра Праект TDE." - -#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" -#~ msgstr "&Паведаміць пра памылкі ці пажаданні" - -#~ msgid "&Report Bug..." -#~ msgstr "&Паведаміць пра памылку..." - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Адрас" - -#, fuzzy -#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." -#~ msgstr "Рэсурс '%1' заблакіраваны праграмай '%2'." - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Зварот" - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "Роля" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po index cb929815301..8fafa76a934 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-18 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-22 19:51+0300\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" "Language-Team: Belarusian (Official Spelling) <i18n@mova.org>\n" @@ -50,51 +50,51 @@ msgstr "Праграма чытання стужак RSS" msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" msgstr "(C) 2004, 2005 распрацоўшчыкі Akregator" -#: aboutdata.cpp:36 +#: aboutdata.cpp:35 msgid "Maintainer" msgstr "Падтрымка" -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 +#: aboutdata.cpp:36 aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 msgid "Developer" msgstr "Распрацоўшчык" -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 +#: aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 msgid "Contributor" msgstr "Дапамога" -#: aboutdata.cpp:44 +#: aboutdata.cpp:43 msgid "Handbook" msgstr "Падручнік" -#: aboutdata.cpp:45 +#: aboutdata.cpp:44 msgid "Author of librss" msgstr "Аўтар librss" -#: aboutdata.cpp:46 +#: aboutdata.cpp:45 #, fuzzy msgid "Bug tracker management, Usability improvements" msgstr "Выпраўленне памылак, паляпшэнне знешняга выгляду" -#: aboutdata.cpp:47 +#: aboutdata.cpp:46 #, fuzzy msgid "Tons of bug fixes" msgstr "Выпраўленне мноства памылак" -#: aboutdata.cpp:48 +#: aboutdata.cpp:47 #, fuzzy msgid "'Delayed mark as read' feature" msgstr "Рэалізацыя магчымасці адкладзенай адзнакі аб чытанні" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:48 msgid "Icons" msgstr "Значкі" -#: aboutdata.cpp:50 +#: aboutdata.cpp:49 #, fuzzy msgid "Insomnia" msgstr "Insomnia" -#: aboutdata.cpp:51 +#: aboutdata.cpp:50 #, fuzzy msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo Ebuild" @@ -822,11 +822,11 @@ msgid "" "news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " "your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " "for you.</p><p>For more information about using Akregator, check the <a href=" -"\"%3\">Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, " -"<a href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that " -"you will enjoy Akregator.</p>\n" +"\"%3\">Trinity website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " +"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you " +"will enjoy Akregator.</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The Trinity Team</p>\n" msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Вітаем у Akregator %1</h2><p>Akregator " "з'яўляецца праграмай для чытання стужак навін RSS для TDE. Стужкі навін " @@ -1878,6 +1878,37 @@ msgid "Icon:" msgstr "Значка:" #, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +#~ "comment ---\n" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is " +#~ "an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed " +#~ "aggregators provide a convenient way to browse different kinds of " +#~ "content, including news, blogs, and other content from online sites. " +#~ "Instead of checking all your favorite web sites manually for updates, " +#~ "Akregator collects the content for you.</p><p>For more information about " +#~ "using Akregator, check the <a href=\"%3\">Akregator website</a>. If you " +#~ "do not want to see this page anymore, <a href=\"config:/" +#~ "disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you will enjoy " +#~ "Akregator.</p>\n" +#~ "<p>Thank you,</p>\n" +#~ "<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Вітаем у Akregator %1</h2><p>Akregator " +#~ "з'яўляецца праграмай для чытання стужак навін RSS для TDE. Стужкі навін " +#~ "дазваляюць атрымліваць навіны, запісы блогаў і змены на сайтах. Цяпер вы " +#~ "можаце не праглядаць змены змесціва вэб-сайтаў уручную.</p><p>Дадатковую " +#~ "інфармацыю аб магчымасцях Akregator вы можаце атрымаць на <a href=" +#~ "\"%3\">вэб-сайце Akregator</a>. Калі вы не жадаеце больш бачыць гэтае " +#~ "паведамленне, націсніце <a href=\"config:/disable_introduction\">тут</a>." +#~ "</p><p>Мы спадзяемся, што вам спадабаецца працаваць у Akregator.</p>\n" +#~ "\n" +#~ "<p>Дзякуй,</p>\n" +#~ "\n" +#~ "<p style='margin-bottom: 0px'> каманда распрацоўшчыкаў " +#~ "Akregator</p>\n" + +#, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Выдаліць пазнаку" |