diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdetoys/kmoon.po | 181 |
1 files changed, 181 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-da/messages/tdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..8e70b2aad91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# Danish translation of kmoon +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmoon\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:30+0000\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "Månefaseindikator for KDE" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Indstil..." + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "Om Månefaseindikator" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +msgstr "" +"Skrevet af Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Gjort til et panelprogram af M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Månekode af Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Månegrafik af Tim Beauchamp <timb@googol.com>" + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "Ændr visning" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "Visningsvinkel:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"Du kan bruge dette til at rotere månen til den korrekte\n" +"vinkel for det sted du er.\n" +"\n" +"Da denne vinkel er (næsten) umulig\n" +"at beregne fra systemdata, kan du her\n" +"indstille hvordan KMoon skal vise\n" +"din måne.\n" +"Standardværdien er 0, men det er højst\n" +"usandsynligt at du ser månen udenfor sådan." + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "Skift til den sydlige halvkugle" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "Skift til den nordlige halvkugle" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "Slå maskering fra" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "Slå maskering til" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "" +"Månen som KMoon ville vise den\n" +"ifølge dine nuværende indstillinger og tid." + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "Fuldmåne" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "Nymåne" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "" +"Halvmåne (Nymåne i går)\n" +"Halvmåne (%n dage siden nymåne)" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "Første kvartal" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "" +"Mellem halv og fuld (I morgen er der fuldmåne)\n" +"Mellem halv og fuld (%n dage til fuldmåne)" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "" +"Mellem fuld og halv (I går var der fuldmåne)\n" +"Mellem fuld og halv (%n dage siden fuldmåne)" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "Sidste kvartal" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "" +"Halvmåne (I morgen er der nymåne)\n" +"Halvmåne (%n dage til nymåne)" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "erik@binghamton.edu" + +#~ msgid "" +#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Skrevet af Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Månekode af Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Månegrafik af Tim Beauchamp <timb@googol.com>" + +#~ msgid "Set the moon some days off" +#~ msgstr "Indstil månen nogle dage forkert" + +#~ msgid "KMoon" +#~ msgstr "KMoon" |