diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 862 |
1 files changed, 0 insertions, 862 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index cccbd3e73d3..00000000000 --- a/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Hebrew -# translation of kcmcrypto.po to hebrew -# translation of kcmcrypto.po to Hebrew Israel -# KDE Hebrew Localization Project -# Translation of kcmcrypto.po into Hebrew -# -# In addition to the copyright owners of the program -# which this translation accompanies, this translation is -# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> -# -# This translation is subject to the same Open Source -# license as the program which it accompanies. -# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003. -# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. -# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:40+0300\n" -"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" -"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 מתוך %3 סיביות)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>הצפנה</h1> מודול זה מאפשר לך לקבוע את ההגדרות של SSL לשימוש עם רוב היישומים " -"של KDE, ולנהל את התעודות האישיות שלך ואת רשויות התעודות המוכרות." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "מודול בקרת ההצפנה של KDE" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "אפשר תמיכה ב־&TLS אם השרת תומך בכך" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS היא הגרסה החדשה ביותר של הפרוטוקול SSL. היא משתלבת בצורה טובה יותר עם " -"פרוטוקולים אחרים ומהווה תחליף ל־SSL בפרוטוקולים כגון POP3 ו־SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "אפשר SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"השיטה SSL v2 היא הגרסה השנייה של פרוטוקול ה־SSL. מקובל להשתמש ב־v2 ו־v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "אפשר SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "SSL v3 היא הגרסה השלישית של פרוטוקול ה־SSL. מקובל להשתמש ב־v2 ו־v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "צפני SSLv2 לשימוש" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"בחר את הצפנים שברצונך להפוך לזמינים בעת שימוש בפרוטוקול SSL v2. הפרוטוקול עצמו " -"שייעשה בו שימוש יידון עם השרת בשעת החיבור." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "אין אפשרות להגדיר את צפני ה־SSL מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "צפני SSLv3 לשימוש" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"בחר את הצפנים שברצונך להפוך לזמינים בעת שימוש בפרוטוקול SSL v3. הפרוטוקול עצמו " -"שייעשה בו שימוש יידון עם השרת בשעת החיבור." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "אשף צפנים" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"השתמש בהגדרות מוגדרות מראש אלה על מנת להגדיר ביתר קלות את הגדרות הצפנת SSL. " -"באפשרותך לבחור בין המצבים הבאים: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "התואם ביותר" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "<li><b>התואם ביותר:</b> בחר בהגדרות הנמצאו להיות התואמות ביותר.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "צפני ארה\"ב בלבד" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>צפני ארה\"ב בלבד:</b> בחר רק בצפני הקידוד החזקים של ארה\"ב (>= 128 " -"bit).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "צפני יצוא בלבד" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "<li><b>צפני יצוא בלבד:</b> בחר רק צפנים חלשים (<= 56 bit).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "אפשר הכל" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>אפשר הכל:</b> בחר בכל הצפנים והשיטות של SSL.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "הצג אזהרה בעת כני&סה למצב SSL" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה בעת כניסה לאתר העושה שימוש ב־SSL." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "הצג אזהרה בעת יציאה ממצב &SSL" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה בעת עזיבת אתר מבוסס SSL." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "הצג אזהרה בעת שליחת נתונים לא &מוצפנים" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה לפני שליחה של נתונים לא מוצפנים דרך דפדפן " -"אינטרנט." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "הצג אזהרה &לגבי אתרים המערבים SSL עם לא־SSL" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה לפני צפייה בדף בו קיימים חלקים מוצפנים ביחד עם " -"חלקים לא מוצפנים." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "הנתיב אל הספריות המשותפות של OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "ב&דוק" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "השתמש ב־EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "השתמש בקובץ אנטרופיה" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "הנתיב אל EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, OpenSSL יתבקש להשתמש בתהליך הרקע לאיסוף אנטרופיה (EGD) " -"לצורך אתחול מחולל המספרים הפסודו־אקראיים." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, OpenSSL יתבקש להשתמש בקובץ הנתון בתור אנטרופיה לאתחול מחולל " -"המספרים הפסודו־אקראיים." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"הזן כאן את הנתיב אל השקע הנוצר על ידי תהליך הרקע לאיסוף אנטרופיה (או קובץ " -"האנטרופיה)." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "לחץ כאן כדי לעיין ולאתר את קובץ השקע של EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"תיבת רשימה זו מראה אילו תעודות משלך מוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן בקלות מכאן." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "שם נפוץ" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "כתובת דוא\"ל" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&יבא..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "יי&צוא..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "ה&סר" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "ב&טל נעילה" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "&ודא" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "שי&נוי ססמה..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "המידע הידוע אודות הבעלים של התעודה." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "המידע הידוע אודות המנפיק של התעודה." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "בתוקף מ:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "בתוקף עד:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "התעודה בתוקף החל מתאריך זה." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "התעודה בתוקף עד לתאריך זה." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "אוסף MD5:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "חלק של התעודה המשמש לזהות אותה במהירות." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "בעת חיבור SSL" - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "השתמש בתעודת ברירת המחד&ל" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "ה&צג רשימה בעת החיבור" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "אל תשתמש בתעו&דות" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "אין אפשרות לנהל את תעודות ה־SSL מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "תעודת אימות ברירת מחדל" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "פעולת ברירת מחדל" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "של&ח" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "שא&ל" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "אל תשל&ח" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "תעודת ברירת מחדל:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "אימות מארח:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "מארח" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "תעודה" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "מדיניות" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "מארח:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "תעודה:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "פעולה" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "שלח" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "שאל" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "אל תשל&ח" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "ח&דש" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"תיבת רשימה זו מראה אילו תעודות של אתרים ואנשים מוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן " -"בקלות מכאן." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "ארגון" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "כפתור זה מאפשר לך לייצא את התעודה הנבחרת לקובץ בתבניות שונות." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "כפתור זה מסיר את התעודה הנבחרת ממטמון התעודות." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&ודא" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "כפתור זה בודק את תוקף התעודה הנבחרת." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "שמור במטמון" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "לת&מיד" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "ע&ד" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "בחר באפשרות זו כדי להגדיר את רשומת המטמון כקבועה." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "בחר באפשרות זו כדי להגדיר את רשומת המטמון כזמנית." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "התאריך והשעה בהם על רשומת מטמון התעודות לפוג." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "קב&ל" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "ד&חה" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "בחר באפשרות זו כדי לקבל תעודה זו תמיד." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "בחר באפשרות זו כדי לדחות תעודה זו תמיד." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להישאל בעת קבלת תעודה זו." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"תיבת רשימה זו מראה את רשויות התעודות המוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן בקלות מכאן." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "יחידה ארגונית" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "ש&חזר" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "קבל לחתימה על אתרים" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "קבל לחתימה על דוא\"ל" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "קבל לחתימה על קוד" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "הצג אזהרה לגבי תעודות עם חתימה ע&צמית או רשויות לא מוכרות" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "הצג אזהרה לגבי תעודות ש&פג תוקפן" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "הצג אזהרה לגבי תעו&דות שבוטלו" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"תיבת רשימה זו מראה מאילו אתרים החלטת לקבל תעודה גם אם קורה מצב שהתעודה לא עוברת " -"את הליך הווידוא בהצלחה." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "ה&וסף" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "אין אפשרות להגדיר אפשרויות אלה מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "התעודות שלך" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "אימות" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "תעודות אחרות" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "חותמי SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "אפשרויות וידוא" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"אם לא תבחר לפחות אלגוריתם SSL אחד, או שה־SSL לא יעבוד, או שייתכן שהיישום ייאלץ " -"לבחור ברירת מחדל מתאימה." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "אם לא תבחר לפחות צופן אחד, SSLv2 לא יעבוד." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "צפני SSLv2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "אם לא תבחר לפחות צופן אחד, SSLv3 לא יעבוד." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "צפני SSLv3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "אין אפשרות לפתוח את התעודה." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "שגיאה בהשגת התעודה." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "התעודה עברה את בדיקות התוקף בהצלחה." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "התעודה כשלה בבדיקות ועל כן נחשבת כלא בתוקף." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "ססמת תעודה" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ התעודה. האם ברצונך לנסות ססמה אחרת?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "נסה" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "אל תנסה" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "כבר קיימת תעודה בשם זה. האם אתה בטוח שברצונך להחליפה?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "הזן את ססמת התעודה:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "הפענוח נכשל. נסה שנית:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "הייצוא נכשל." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "הזן את הססמה הישנה של התעודה:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "הזן את הססמה החדשה של התעודה" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "זוהי אינה תעודת חותם." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "תעודת חותם זו כבר מותקנת אצלך." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ התעודה." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "האם אתה רוצה שתעודה זאת תהיה נגישה גם עבור KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "הפוך לזמין" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "אל תהפוך לזמין" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"לא יכול להריץ את Kleopatra. ייתכן שיש צורך להתקין או לעדכן את חבילת tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"מסד הנתונים של חותמי התעודות שלך ישוחזר לברירת המחדל של KDE.\n" -"לא תהיה אפשרות לבטל פעולה זו.\n" -"האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "שחזר" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "כשל בטעינת OpenSSL." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "הספרייה libssl לא נמצאה או לא נטענה בהצלחה." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "הספרייה libcrypto לא נמצאה או לא נטענה בהצלחה." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "טעינת OpenSSL הצליחה." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "הנתיב אל קובץ האנטרופיה:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "SSL אישי" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "SSL של השרת" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "בקשת SSL אישית" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "בקשת SSL של השרת" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "רשות תעודות של השרת" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "רשות תעודות אישית" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "רשות תעודות S/MIME" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "ללא" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "ייצוא תעודת X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "תבנית" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&טקסט" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "שם קובץ:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "יי&צא" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "שגיאה פנימית. דווח ל־kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "שגיאה בהמרת התעודה לתבנית המבוקשת." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הפלט." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "בחירת תאריך ושעה" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "שעה:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "דקה:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "שנייה:" - -#: crypto.h:188 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "אל תשל&ח" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "דרור לוין" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "spatz@012.net.il" |