diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kttsd.po | 64 |
2 files changed, 41 insertions, 69 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmag.po index f411abb7846..b138e257f9b 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -1,8 +1,6 @@ # translation of kmag.po to Polish -# translation of kmag.po to -# translation of kmag.po to # Polish translation of PACKAGE. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc. # # pegaz <pegaz@nowyport.pl>, 2003. # Paweł Potrykus <pegaz@nowyport.pl>, 2003, 2004, 2005. @@ -13,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-22 14:59+0200\n" -"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:01+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kmagzoomview.cpp:159 msgid "" @@ -47,9 +45,8 @@ msgid "Rewrite and current maintainer" msgstr "Przepisanie oraz obecny opiekun" #: main.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Pierwotny pomysł oraz autor (TDE1)" +msgstr "Pierwotny pomysł oraz autor (KDE1)" #: main.cpp:58 msgid "" @@ -214,10 +211,8 @@ msgid "Magnify mouse area into window" msgstr "Powiększ pole wokół myszy w oknie" #: kmag.cpp:180 -msgid "" -"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." -msgstr "" -"W tym trybie, pole dookoła kursora myszy jest pokazywane w normalnym oknie." +msgid "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "W tym trybie, pole dookoła kursora myszy jest pokazywane w normalnym oknie." #: kmag.cpp:182 msgid "S&election Window Mode" @@ -244,10 +239,8 @@ msgid "Magnify mouse area to top screen edge" msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy górnej krawędzi ekranu" #: kmag.cpp:190 -msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." -msgstr "" -"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy górnej krawędzi ekranu." +msgid "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy górnej krawędzi ekranu." #: kmag.cpp:192 msgid "&Left Screen Edge Mode" @@ -258,10 +251,8 @@ msgid "Magnify mouse area to left screen edge" msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy lewej krawędzi ekranu" #: kmag.cpp:195 -msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." -msgstr "" -"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy lewej krawędzi ekranu." +msgid "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy lewej krawędzi ekranu." #: kmag.cpp:197 msgid "&Right Screen Edge Mode" @@ -272,10 +263,8 @@ msgid "Magnify mouse area to right screen edge" msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy prawej krawędzi ekranu" #: kmag.cpp:200 -msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." -msgstr "" -"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy prawej krawędzi ekranu." +msgid "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy prawej krawędzi ekranu." #: kmag.cpp:202 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" @@ -286,10 +275,8 @@ msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy dolnej krawędzi ekranu" #: kmag.cpp:205 -msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." -msgstr "" -"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy dolnej krawędzi ekranu." +msgid "In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy dolnej krawędzi ekranu." #: kmag.cpp:207 msgid "Hide Mouse &Cursor" @@ -417,3 +404,4 @@ msgstr "Powiększenie przy prawej krawędzi ekranu - wybierz rozmiar" #: kmag.cpp:685 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "Powiększenie przy dolnej krawędzi ekranu - wybierz rozmiar" + diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kttsd.po index 23c07c57684..feb970b37aa 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kttsd.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kttsd.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 13:01+0100\n" -"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" -"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:04+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -350,8 +350,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Click to configure notification for a specific application event." -msgstr "" -"Wciśnij by skonfigurować powiadomienie dla wybranego zdarzenia programu." +msgstr "Wciśnij by skonfigurować powiadomienie dla wybranego zdarzenia programu." #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563 #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156 @@ -378,10 +377,8 @@ msgstr "W&yczyść" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594 #: rc.cpp:165 #, no-c-format -msgid "" -"Removes all the application specific events. The default event remains." -msgstr "" -"Usuwa wszystkie zdarzenia dla wybranego programu. Domyślne zdarzenie zostaje." +msgid "Removes all the application specific events. The default event remains." +msgstr "Usuwa wszystkie zdarzenia dla wybranego programu. Domyślne zdarzenie zostaje." #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602 #: rc.cpp:168 rc.cpp:738 @@ -814,8 +811,7 @@ msgstr "aKode" #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580 #: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "" -"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>" +msgid "<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>" msgstr "" "<p>Zaznacz by użyć aKode dla wyjścia audio. Musisz także wybrać <b>Wyjście</b>" ".</p>" @@ -830,8 +826,7 @@ msgstr "ALSA" #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output." -msgstr "" -"Zaznacz by użyć Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) dla wyjścia audio." +msgstr "Zaznacz by użyć Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) dla wyjścia audio." #. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630 #: rc.cpp:390 @@ -907,8 +902,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Checked items are preferred over unchecked items." -msgstr "" -"Zaznaczone elementy są preferowane względem elementów nie zaznaczonych." +msgstr "Zaznaczone elementy są preferowane względem elementów nie zaznaczonych." #. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192 #: rc.cpp:426 @@ -1005,8 +999,7 @@ msgstr "Wyrażenie regularne &granicy zdania:" #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97 #: rc.cpp:492 rc.cpp:495 #, no-c-format -msgid "" -"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs." +msgid "The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs." msgstr "Wyrażenie regularne, które wykrywa granice zdań w zadaniach." #. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132 @@ -1074,7 +1067,7 @@ msgid "" " Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" "Podaj ID DCOP programu. Filtr zostanie zastosowany wyłącznie do zadań " -"skolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID oddzielone " +"zakolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID oddzielone " "przecinkami. Jeśli pole pozostanie puste, filtr zostanie zastosowany do zadań " "ze wszystkich programów. Wskazówka: Użyj kdcop z linii poleceń by uzyskać ID " "działających programów. Przykład: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete\"" @@ -1091,7 +1084,7 @@ msgid "" "applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" msgstr "" "<qt>Podaj ID DCOP programu. Filtr zostanie zastosowany wyłącznie do zadań " -"skolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID oddzielone " +"zakolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID oddzielone " "przecinkami. Użyj <b>knotify</b> by dopasować wszystkie wiadomości wysłane jako " "powiadomienia TDE. Jeśli pole pozostanie puste, filtr zostanie zastosowany do " "zadań ze wszystkich programów. Wskazówka: Użyj kdcop z linii poleceń by uzyskać " @@ -1425,7 +1418,7 @@ msgid "" "\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" msgstr "" "<qt>Podaj ID DCOP programu. Filtr zostanie zastosowany wyłącznie do zadań " -"skolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID oddzielone " +"zakolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID oddzielone " "przecinkami. Użyj <b>knotify</b> by dopasować wszystkie wiadomości wysłane jako " "powiadomienia TDE. Jeśli pole pozostanie puste filtr zostanie zastosowany do " "zadań ze wszystkich programów. Wskazówka: Użyj kdcop z linii poleceń by uzyskać " @@ -1507,8 +1500,7 @@ msgstr "Kodowani&e znaków:" #. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161 #: rc.cpp:843 rc.cpp:1045 #, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +msgid "This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." msgstr "Okno określa jakie kodowanie zostanie użyte w przekazanym tekście." #. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175 @@ -1692,8 +1684,7 @@ msgstr "" #. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577 #: rc.cpp:949 #, no-c-format -msgid "" -"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken." +msgid "Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken." msgstr "Wciśnij by przetestować konfigurację. Jeśli poprawna usłyszysz zdanie." #. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25 @@ -1913,8 +1904,7 @@ msgstr "Konfiguracja Hadifix" msgid "" "This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " "synthesizer." -msgstr "" -"Okno dialogowe konfiguracji syntezatora mowy Hadifix (txt2pho i Mbrola)." +msgstr "Okno dialogowe konfiguracji syntezatora mowy Hadifix (txt2pho i Mbrola)." #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44 #: rc.cpp:1093 @@ -1962,8 +1952,7 @@ msgstr "P&roporcja głośności:" msgid "" "Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " "for louder." -msgstr "" -"Dostosuj głośność mówienia. Przesuń w lewo by ściszyć, w prawo by zgłośnić." +msgstr "Dostosuj głośność mówienia. Przesuń w lewo by ściszyć, w prawo by zgłośnić." #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245 #: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 @@ -1971,8 +1960,7 @@ msgstr "" msgid "" "Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for " "faster." -msgstr "" -"Dostosuj prędkość mówienia. Przesuń w lewo by zwolnić, w prawo by przyspieszyć." +msgstr "Dostosuj prędkość mówienia. Przesuń w lewo by zwolnić, w prawo by przyspieszyć." #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327 #: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 @@ -1980,8 +1968,7 @@ msgstr "" msgid "" "Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " "right for higher." -msgstr "" -"Dostosuj ton mówienia. Przesuń w lewo by zniżyć ton, w prawo by podwyższyć." +msgstr "Dostosuj ton mówienia. Przesuń w lewo by zniżyć ton, w prawo by podwyższyć." #. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399 #: rc.cpp:1159 @@ -2035,8 +2022,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:1189 #, no-c-format msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." -msgstr "" -"Wciśnij by przetestować konfiguracją. Powinno być wypowiedziane zdanie." +msgstr "Wciśnij by przetestować konfiguracją. Powinno być wypowiedziane zdanie." #. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16 #: rc.cpp:1192 @@ -2842,8 +2828,7 @@ msgstr "Uruchom zminimalizowany w tacce systemowej" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51 msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray" -msgstr "" -"Zakończ kiedy mówienie jest skończone i zminimalizowane w tacce systemowej" +msgstr "Zakończ kiedy mówienie jest skończone i zminimalizowane w tacce systemowej" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 msgid "KTTSMgr" @@ -3111,13 +3096,11 @@ msgid "Query Voices" msgstr "Szukanie głosów" #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422 -msgid "" -"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." +msgid "Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." msgstr "Szukanie dostępnych głosów Festivalu. Może to zająć do 15 sekund." #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578 -msgid "" -"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient." +msgid "Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient." msgstr "" "Testowanie. Głosy MultiSyn wymagają kilku sekund do wczytania. Proszę o " "cierpliwość." @@ -3179,3 +3162,4 @@ msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mikmach@wp.pl" + |