diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdegraphics/kghostview.po | 718 |
1 files changed, 718 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ro/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..c15e1d8e339 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,718 @@ +# translation of kghostview.po to +# translation of kghostview.po to Romanian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:12+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; " +"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Informaţii document" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Nume fişier:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Titlu document:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Data publicării:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoră tot" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Informaţii DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Avertizare DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Eroare DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "La linia %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Liniile în documentele DSC trebuie să fie mai scurte de 255 caractere." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Du-te la pagina" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Pagina:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Pagina 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 din %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Pagina %1 (%2 din %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Mesaje Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informaţii document" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Marchează pagina curentă" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Marchează &toate paginile" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Marchează paginile p&are" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Marchează paginile &impare" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Comută marcajele" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Elimină marcajele" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientare" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Mărime &hîrtie" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Fără &pîlpîiri" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Răsturnat" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Peisaj marin" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Încadrează în &lăţimea paginii" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "Încadrează în &ecran" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pagina precedentă" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Sare la pagina precedentă a documentului" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina următoare" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Sare la pagina următoare a documentului" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Sare la prima pagină a documentului" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Sare la ultima pagină a documentului" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Citeşte documentul mai sus" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Citeşte documentul mai jos" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Afişează &barele de defilare" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Ascunde &barele de defilare" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Urmăreşte fişier" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Afişează &lista paginilor" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Ascunde &lista paginilor" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Afişează &etichetele paginilor" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Ascunde &etichetele paginilor" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Auto " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Vizualizor pentru fişiere Postscript (.ps, .eps) şi Portable Document Format " +"(.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView afişează, tipăreşte şi salvează fişiere Postscript şi PDF.\n" +"Bazat pe munca originală a lui Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Responsabil" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Dezvoltator 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Dezvoltator 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Lucrul la interpretor" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Portarea la KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Căsuţe de dialog" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "pentru contribuţia la analizorul DSC GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A apărut o eroare la randare." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Este posibil ca pagina afişată să conţină erori." +"<br>Mai jos sînt mesajele de eroare generate de Ghostscript (<nobr><strong>" +"%2</strong></nobr>) şi care ar putea să vă fie de ajutor.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Versiunea de gs (versiunea %1) este prea veche şi are probleme de securitate " +"care sînt imposibil de evitat. Vă rog să-l actualizaţi la o versiune recentă.\n" +"KGhostView va încerca să lucreze cu el, dar este posibil să nu poată afişa " +"fişiere deloc.\n" +"Versiunea %2 pare să fie bună pentru sistemul dumneavoastră, dar şi versiunile " +"mai recente vor merge bine." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Configurare\n" +"Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nu pot deschide <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Fişierul nu există.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nu pot deschide <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Nu aveţi permisiuni.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Nu pot crea un fişier temporar: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nu pot deschide fişierul <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"care are tipul <strong>%2</strong>. KGhostview poate deschide numai fişiere " +"Postscript (.ps, .eps) şi Portable Document Format (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Nu pot decomprima <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Nu pot crea un fişier temporar: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Nu pot deschide fişierul <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eroare la deschiderea fişierului <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tipăreşte %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Tipărirea a eşuat deoarece lista de pagini de tipărit era goală." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Eroare de tipărire" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Eroare la tipărire:</strong>" +"<br>Nu am putut să convertesc la PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximizează" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Opţiuni pentru afişarea pe tot ecranul" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Nu pot deschide STDIN: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Toate fişierele document\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Fişiere PostScript\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Fişiere Portable Document Format (PDF)\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Fişiere Encapsulated PostScript\n" +"*|Toate fişierele" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Nu am putut porni Ghostscript. Acesta poate fi datorată unei specificări " +"greşite a interpretorului." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "S-a terminat cu codul de eroare %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Proces omorît sau prăbuşit." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Configurare Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Pagina de deschis. De exemplu, utilizaţi --page=3 pentru a afişa a treia " +"pagină. Dacă pagina nu există, va fi afişată orice altă pagină." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Scalarea afişării" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Orientarea imaginii afişate. Utilizaţi una dintre \"automat\", \"portret\", " +"\"peisaj\", \"răsturnat\" or \"peisaj marin\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Echivalent cu orientation=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Echivalent cu orientation=landscape" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Echivalent cu orientation=upsidedown" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Echivalent cu orientation=seascape" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Locaţia de deschis" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Dacă utilizaţi această opţiune puteţi selecta paginile de tipărit." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Bara de unelte &principală" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Activează antialierea pentru fonturi şi imagini" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Antialierea îmbunătăţeşte aspectul, dar face ca afişarea să dureze mai mult " +"timp" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Utilizează fonturile platformei" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Afişează mesajele Ghostscript într-o căsuţă separată" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript este programul de randare de bază (cel care desenează imaginea)" +"<br>\n" +"În cazul în care sînt probleme, s-ar putea să fie nevoie să vedeţi mesajele de " +"eroare generate." + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monocromă" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Nuanţe de gri" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "Co&lor" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Con&figurează automat" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Setări" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpretor:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript este programul de randare de bază (cel care desenează)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(versiunea \"gs\" detectată: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Argumente &non-antialiere:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Argumente &antialiere:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Precizează dacă să fie utilizată sau nu antialierea." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Antialierea îmbunătăţeşte aspectul, dar face ca afişarea să dureze mai mult " +"timp." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Precizează dacă să fie afişată fereastra cu mesaje Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Utilizează fonturile platformei" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Precizează dacă să fie afişată lista de pagini" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Precizează dacă să fie afişate numele paginii în loc de numărul ei" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "" +"Precizează dacă să fie afişate barele de defilare atunci cînd paginile sînt " +"prea mari" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Urmăreşte fişierul" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Dacă este activată, atunci fişierul este reîncărcat ori de cîte ori este " +"modificat pe disc" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Interpretorul Ghostscript de utilizat" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Parametri pentru Ghostscript dacă rulează cu antialiere" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Aceasta este versiunea de Ghostscript pe care o folosiţi" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Aceasta este o setare internă" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Scalare" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Pagina" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" |