summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: f800ce67a4e3ba3ba5b113c069e890e6db5b947d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
# translation of ksysguard.po to Hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of ksysguard.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:25+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "עומס משתמש"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "עומס ממוצע (דקה אחת)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "זיכרון פיזי"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "זיכרון תחלופה"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "מעבד"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "זיכרון"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "בחר סוג תצוגה"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "&תוויין אותות"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "&רב־מד"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "&שורות קופצות"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr "היישומון של KSysGuard לא תומך בהצגת חיישנים מסוג זה. בחר חיישן אחר."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "הקובץ %1 לא מכיל XML תקף."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "הקובץ %1 לא מכיל הגדרת יישומון תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך "
#~ "\"KSysGuardApplet\"."

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ %1"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "גרור חיישנים ממשמר המערכת של TDE אל תא זה."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "הגדרות הרב־מד"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "זיהוי"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "אב"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "משתמש"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "קבוצה"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "מצב"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "משתמש%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "מערכת%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "עדיפות"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "VmSize"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "שם משתמש"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "פקודה"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "כל התהליכים"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "תהליכי מערכת"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "תהליכי משתמש"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "תהליכים עצמיים"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "ע&ץ"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&רענן"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "&חסל"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: תהליכים פעילים"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "תחילה יש לבחור תהליך."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "האם ברצונך לחסל את התהליך הנבחר?\n"
#~ "האם ברצונך לחסל את %n התהליכים הנבחרים?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "חיסול תהליך"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "חסל"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "אל תשאל שוב"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "שגיאה במהלך הניסיון לחסל את התהליך %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "אין די הרשאות לחיסול התהליך %1."

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "התהליך %1 כבר נעלם."

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "איתות לא תקף."

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת הפעלה מחדש של תהליך %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "אין די הרשאות כדי לשנות את עדיפות התהליך %1."

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "ארגומנט לא תקף."

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר אל \"%1\"."

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "הפעל את &משמר המערכת"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&מאפיינים"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "&הסר תצוגה"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "הגדרות &תדירות עדכון..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "המשך &עדכון"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "השהה &עדכון"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>זוהי תצוגת חיישן. כדי להתאים אישית תצוגת חיישן, לחץ עם הלחצן הימני "
#~ "של העכבר על המסגרת או על התיבה של התצוגה, ובחר בערך <i>מאפיינים</i> מתוך "
#~ "התפריט המוקפץ. בחר ב<i>הסר</i> כדי למחוק את התצוגה מגיליון העבודה.</p>%1</"
#~ "qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "גרור לכאן חיישן"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "זהו שטח ריק בגיליון עבודה. גרור לכאן חיישן מדפדפן החיישנים, ותופיע תצוגת "
#~ "חיישן שתאפשר לך לצפות בשינויים בערכי החיישן לאורך הזמן."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "הגדרות רישום חיישן"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "רישום"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "תדירות עדכון"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "שם החיישן"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "שם מארח"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "קובץ רישום"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "רישום חיישן"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "ה&סר חיישן"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "&ערוך חיישן..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "הפסק &רישום"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "ה&תחל ברישום"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "פועל"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "רדום"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "תרדמת דיסק"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "זומבי"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "נעצר"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "מאתר"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "נח"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "הסר עמודה"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "הוסף עמודה"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "עזרה על העמודה"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "הסתר עמודה"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "הצג עמודה"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "בחר את כל התהליכים"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "אל תבחר שום תהליך"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "בחר את כל תהליכי הצאצא"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "אל תבחר שום תהליך צאצא"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "שלח איתות"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "שינוי עדיפות התהליך..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 לתהליך הנבחר?\n"
#~ "האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את האיתות %1 ל־%n התהליכים הנבחרים?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "שלח"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "שינוי עדיפות תהליך"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "אתה עומד לשנות את עדיפות התזמון (nice) של\n"
#~ "התהליך %1. שים לב כי רק משתמש־העל(root)\n"
#~ "יכול להוריד את רמת ה־nice של תהליך. ככל\n"
#~ "שהמספר קטן יותר העדיפות גבוהה יותר.\n"
#~ "\n"
#~ "הזן את רמת ה־nice הרצויה:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "צבע טקסט:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "צבע רקע:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "עריכת העדפות תרשים העמודות"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "טווח"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "כותרת"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "הזן כאן את כותרת התצוגה."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "טווח הצגה"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "ערך מינימלי:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "הזן כאן את הערך המינימלי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות "
#~ "זיהוי התחום האוטומטי מופעלת."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "ערך מרבי:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "הזן כאן את הערך המרבי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
#~ "התחום האוטומטי מופעלת."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "אזהרות"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "אזהרה עבור ערך מינימלי"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "אפשר אזהרה"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "אפשר אזהרה לערך מינימלי."

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "הגבלה תחתונה:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "אזהרה עבור ערך מרבי"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "אפשר אזהרה לערך מרבי."

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "הגבלה עליונה:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "מראה"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "צבע עמודות רגילות:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "צבע מחוץ לתחום:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "גודל גופן:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "קביעת גודל הגופן שישמש להצגת התווית מתחת לעמודות. טקסט גדול מדיי לא יוצג, "
#~ "כך שמומלץ להשתמש כאן בגודל גופן קטן."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "חיישנים"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "מארח"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "חיישן"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "תווית"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "יחידה"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "עריכה..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את הגדרות התווית."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את החיישן."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "תווית תרשים עמודות"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "הזן תווית חדשה:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "הגדרות תוויין האותות"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "סגנון"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "כותרת:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "סגנון הצגת התרשים"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "פוליגונים בסיסיים"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "הסגנון המקורי - קו אחד לכל נקודת נתונים"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "קני מידה"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "קנה מידה אנכי"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "זיהוי טווח אוטומטי"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "בחר בתיבה זו אם ברצונך שטווח ההצגה ישתנה באופן דינמי בהתאם לערכים "
#~ "הנוכחיים המוצגים. אם לא תבחר בכך, יהיה עליך לציין בשדות הבאים את הטווח "
#~ "אותו אתה רוצה."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "קנה מידה אופקי"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "פיקסלים ליחידת זמן"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "רשת"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "קווים"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "קווים אנכיים"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אנכיים אם התצוגה גדולה דיה."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "מרחק:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "הזן כאן את המרחק בין שני קווים אנכיים."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "קווים אנכיים נגללים"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "קווים אופקיים"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אופקיים אם התצוגה גדולה דיה."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "מספר:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "הזן כאן את מספר הקווים האופקיים."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "טקסט"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "תוויות"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "בחר באפשרות זו אם ברצונך שקווים אופקיים יוצגו עם הערכים שהם מייצגים."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "כותרת עליונה"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "בחר באפשרות זו כדי לאפשר הצגת שורת כותרת. דבר זה בדרך כלל שימושי רק עבור "
#~ "תצוגות יישומונים. השורה תוצג רק אם התצוגה גדולה דיה."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "צבעים"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "קווים אנכיים:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "קווים אופקיים:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "רקע:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "בחירת צבע..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר את צבע החיישן בתרשים."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "העלה"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "הורד"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "הגדרות תצוגת רשימה"

#, fuzzy
#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "הגדרות יישומון משמר המערכת"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "מספר תצוגות:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "יחס גדלים:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "תדירות עדכון:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " שניות"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "הקובץ %1 לא מכיל הגדרת גיליון עבודה תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך "
#~ "\"KSysGuardWorkSheet\"."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "לקובץ %1 יש גודל גיליון עבודה לא תקף."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "לוח העריכה לא מכיל תיאור תצוגה תקף."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "תרשים &עמודות"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "רישום &חיישן"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "הגדרות קובץ רישום"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "בחירת גופן..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "סינון"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "ה&וסף"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "ש&נה"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "צבע טקסט:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "צבע אזהרה:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "ה&צג יחידות"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr "בחר באפשרות זו כדי להוסיף את היחידות לכותרת התצוגה."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "אפשר א&זהרה"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "א&פשר אזהרה"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "צבע ספרות רגילות:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "צבע ספרות אזהרה:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "צבע רשת:"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "עומס במנוחה"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "עומס מערכת"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "עומס עדיפויות"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "עומס משתמש"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "זיכרון"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "זיכרון שמור במטמון"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "זיכרון אגור"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "זיכרון בשימוש"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "זיכרון יישומים"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "זיכרון פנוי"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "מונה תהליכים"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "בקר תהליכים"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "הספק דיסק"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "עומס"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "סך כל הגישות"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "גישות קריאה"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "גישות כתיבה"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "קריאת נתונים"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "כתיבת נתונים"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "דפים נכנסים"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "דפים יוצאים"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "החלפות הקשר"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "רשת"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "ממשקים"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "קולט"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "משדר"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "נתונים"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "חפיסות דחוסות"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "חפיסות מושמטות"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "שגיאות"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "עודפי FIFO"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "שגיאות מסגרת"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "שידור מרובב"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "חפיסות"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "צליל תקשורת"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "התנגשויות"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "שקעים"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "מספר כולל"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "טבלה"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "ניהול צריכת חשמל מתקדם"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "אזור תרמי"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "טמפרטורה"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "מאוורר"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "מצב"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "סוללה"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "מטען סוללה"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "שימוש בסוללה"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "זמן שנותר"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "פסיקות"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "עומס ממוצע (חמש דקות)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "עומס ממוצע (15 דקות)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "תדירות שעון"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "חיישני חומרה"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "שימוש במחיצות"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "שטח בשימוש"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "שטח פנוי"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "שיעור מילוי"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "מעבד%1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "דיסק%1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "מאוורר%1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "טמפרטורה%1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "סך הכל"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int%1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/ש"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "KB"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "דקות"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "מגה־הרץ"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "ערך שלם"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "ערך נקודה צפה"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "החיבור אל %1 אבד."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "הגדרות סגנון גלובליות"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "סגנון תצוגה"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "צבע טקסט הראשון:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "צבע טקסט המשני:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "צבעי חיישנים"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "שינוי צבע..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "צבע %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "החיבור אל %1 נדחה"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "המארח %1 לא נמצא"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "שגיאת קריאה במארח %1"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "שגיאת רשת במארח %1"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "הגדרות שעון"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "השתמש בתדירות העדכון של גיליון העבודה"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr "כל התצוגות של הגיליון יתעדכנו בתדירות המצוינת כאן."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "התחברות למארח"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "מארח:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "הזן את שם המארח אליו ברצונך להתחבר."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "סוג החיבור"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המאובטחת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המרוחקת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "תהליך רקע"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "בחר באפשרות זו אם ברצונך להתחבר אל תהליך רקע של ksysguard הפועל במחשב "
#~ "אליו ברצונך להתחבר ומאזין לבקשות לקוחות."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "פקודה מותאמת אישית"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "בחר באפשרות זו כדי להשתמש בפקודה המוזנת להלן כדי להפעיל את ksysguardd "
#~ "במארח המרוחק."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "יציאה:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr "הזן את מספר היציאה אליו מאזין לחיבורים תהליך הרקע של ksysguard."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "לדוגמה  3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "פקודה:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr "הזן את הפקודה שתפעיל את ksysguardd על גבי המארח בו ברצונך לצפות."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "לדוגמה ssh -l root remote.host.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "הודעה מ־%1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "דפדפן החיישנים"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "סוג החיישן"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr ""
#~ "גרור חיישנים אל תאים ריקים של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "דפדפן החיישנים מציג את המארחים המחוברים ואת החיישנים שהם מספקים. גרור "
#~ "חיישנים לשטחי גרירה של גיליון עבודה כלשהו או אל יישומון הלוח, ותופיע "
#~ "תצוגה שתמחיש את הערכים שהחיישן מספק. תצוגות חיישנים מסוימות יכולות להציג "
#~ "ערכים של מספר חיישנים. כדי להוסיף עוד חיישנים, גרור חיישנים נוספים אל "
#~ "התצוגה."

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "גרור חיישנים אל שדות ריקים בגיליון עבודה."

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "מאפייני גיליון עבודה"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "שורות:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "עמודות:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "הזן את מספר השורות שיהיו לגיליון."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "הזן את מספר העמודות שיהיו לגיליון."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "הזן כאן את כותרת גיליון העבודה."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "משמר המערכת של TDE"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "משמר המערכת של TDE"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 תהליכים"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "זיכרון: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "תחלופה: 8888888 KB בשימוש, 8888888 KB פנויים"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "&גיליון עבודה חדש..."

#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "ייבא גיליון עבודה..."

#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "&ייבא גיליון עבודה קודם"

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "&הסר גיליון עבודה קודם"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "&ייצא גיליון עבודה..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "התחב&רות למארח..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "הת&נתק מהמארח"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "&מאפייני גיליון עבודה"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "טען גיליונות ברירת מחדל"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "&הגדרות סגנון..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשחזר את גיליונות העבודה המוגדרים כברירת מחדל?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "איפוס כל גיליונות העבודה"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "אפס"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "טבלת תהליכים"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "תהליך אחד\n"
#~ "%n תהליכים"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "זיכרון: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "אין מקום זמין לתחלופה (swap)"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "תחלופה: %1 %2 בשימוש, %3 %4 פנויים"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "הצג את רשימת התהליכים של המארח המקומי בלבד"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "קבצי גיליון עבודה אופציונליים לטעינה"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard המפתחים של"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "תמיכה ב-Solaris\n"
#~ "חלקים נורשו (תוך כדי מתן אישור) מהמודול של sunos5\n"
#~ "של אדון William LeFebvre לפקודה \"top\"."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "זוהי סביבת העבודה שלך, שמכילה את גיליונות העבודה שלך. עליך ליצור גיליון "
#~ "עבודה חדש (תפריט קובץ->חדש) לפני שתוכל לגרור לכאן חיישנים."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "גיליון %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "גיליון העבודה \"%1\" מכיל מידע שלא נשמר.\n"
#~ "האם ברצונך לשמור את גיליון העבודה?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|קבצי חיישנים"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "בחירת גיליון עבודה לטעינה"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "אין לך גיליון עבודה שניתן לשמור."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "שמירת גיליון העבודה הנוכחי בשם"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "אין גיליונות עבודה שניתן למחוק."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "אין אפשרות למצוא את הקובץ ProcessTable.sgrd."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"