1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
|
# translation of kcmmedia.po to Italian
#
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005.
# Fiflagar Lorizen <fiflagar.lorizen@posteo.net>, 2021.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmmedia/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Luciano Montanaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mikelima@cirulla.net"
#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "&Notifiche"
#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanzate"
#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "Dispositivi di archiviazione"
#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "Modulo del centro di controllo per i dispositivi di archiviazione"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: main.cpp:71
msgid "Help for the application design"
msgstr "Aiuto per l progetto dell'applicazione"
#: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "CORREGGIMI: da scrivere..."
#: managermodule.cpp:49
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr "Il controllo automatico del CD non è gestito dal sistema"
#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Tutti i tipi MIME"
#: serviceconfigdialog.cpp:40 serviceview.ui:30 serviceview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Modifica servizio"
#: managermoduleview.ui:16
#, no-c-format
msgid "ManagerModuleView"
msgstr "Vista del gestore dei moduli"
#: managermoduleview.ui:27
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Attiva il controllo periodico del CD"
#: managermoduleview.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Marca la casella per attivare il controllo periodico del CD."
#: managermoduleview.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr ""
"Attiva l'avvio automatico delle applicazioni per il supporto dopo il "
"montaggio"
#: managermoduleview.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"Marca questa casella se vuoi attivare l'attivazione automatica delle "
"applicazioni dopo il montaggio di un dispositivo."
#: managermoduleview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enable notification dialog popups"
msgstr "Attiva notifiche popup"
#: managermoduleview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""
"Deseleziona se non vuoi ricevere un messaggio popup quando un dispositivo "
"esterno viene collegato (es. in una porta usb)."
#: managermoduleview.ui:60
#, no-c-format
msgid "Enable device monitor notification popups"
msgstr "Abilita notifiche popup per il monitor dei dispositivi"
#: managermoduleview.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
"when devices are added, modified or removed."
msgstr ""
"Deseleziona questa opzione se non desideri che vengano generate notifiche "
"popup di monitoraggio dispositivi quando essi vengono aggiunti, modificati o "
"rimossi."
#: managermoduleview.ui:71
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opzioni di montaggio"
#: managermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
"Qui puoi specificare le opzioni di montaggio predefinite per i tuoi supporti "
"di memorizzazione. Si prega di notare che alcune opzioni non sono supportate "
"per determinati filesystem e/o supporti. Potrai ridefinire tutte queste "
"opzioni in base al volume in un secondo momento, utilizzando la finestra di "
"dialogo Proprietà del volume corrispondente.<br>\n"
"Alcune delle opzioni sono a tre valori. Lasciali \"non definiti\" per "
"consentire a TDE di scegliere il valore migliore in base al tuo supporto."
#: managermoduleview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#: managermoduleview.ui:113
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, monta tutti i file system in sola lettura."
#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr "Monta come utente"
#: managermoduleview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Monta questo file system come utente."
#: managermoduleview.ui:132
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "IO scritto"
#: managermoduleview.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
"Scrivi sempre immediatamente tutti i dati sui dispositivi hot plug e non "
"memorizzarli nella cache."
#: managermoduleview.ui:146
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Sincrono"
#: managermoduleview.ui:152
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Tutti gli I/O al file system devono essere eseguiti in modo sincrono."
#: managermoduleview.ui:160
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Tranquillo"
#: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
"I tentativi di chown o chmod file non restituiscono errori, anche se "
"falliscono. Usare con cautela!"
#: managermoduleview.ui:171
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "Set di caratteri UTF-8"
#: managermoduleview.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"UTF8 è la codifica Unicode a 8 bit sicura per il filesystem, utilizzata "
"dalla console. Può essere abilitato per il filesystem con questa opzione."
#: managermoduleview.ui:190
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Nomi brevi:"
#: managermoduleview.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Default</b></h3>\n"
"Do not force a short name option at all.\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
"<h2>Definisce il comportamento per la creazione e la visualizzazione di nomi "
"di file che rientrano in 8.3 caratteri. Se esiste un nome lungo per un file, "
"sarà sempre visualizzato come preferito.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Predefinito</b></h3>\n"
"Non forzare l'opzione di un nome breve.\n"
"\n"
"<h3><b>Inferiore</b></h3>\n"
"Forza il nome breve in minuscolo quando viene visualizzato; memorizzare un "
"nome lungo quando il nome breve non è tutto maiuscolo.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Forza il nome breve in maiuscolo quando viene visualizzato; memorizzare un "
"nome lungo quando il nome breve non è tutto maiuscolo.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Visualizza il nome breve così com'è; memorizzare un nome lungo quando il "
"nome breve non è tutto minuscolo o tutto maiuscolo.\n"
"\n"
"<h3><b>Misto</b></h3>\n"
"Visualizza il nome breve così com'è; memorizzare un nome lungo quando il "
"nome breve non è tutto maiuscolo."
#: managermoduleview.ui:217
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Tutti i dati"
#: managermoduleview.ui:222
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Ordinato"
#: managermoduleview.ui:227
#, no-c-format
msgid "Writeback"
msgstr "Riscrittura"
#: managermoduleview.ui:242
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Journaling:"
#: managermoduleview.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
" \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
" All data is committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
" All data is forced directly out to the main file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
" Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal. This "
"is rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal "
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
"<h2>Specifica la modalità di journaling per i dati del file. I metadati sono "
"sempre inseriti nel journal. </h2>\n"
" \n"
"<h3><b>Tutti i dati</b></h3>\n"
" Tutti i dati vengono inseriti nel journal prima di essere scritti "
"nel file system principale. Questa è la variante più lenta con la massima "
"sicurezza dei dati.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordinato</b></h3>\n"
" Tutti i dati vengono forzati direttamente al file system "
"principale prima che i relativi metadati vengano impegnati nel journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Riscrivi</b></h3>\n"
" L'ordinamento dei dati non viene preservato: i dati possono "
"essere scritti nel file system principale dopo che i relativi metadati sono "
"stati inseriti nel journal. Si dice che questa sia l'opzione con il "
"throughput più elevato. Garantisce l'integrità del file system interno, "
"tuttavia può consentire la visualizzazione di vecchi dati nei file dopo un "
"arresto anomalo e il ripristino del journal."
#: managermoduleview.ui:268
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Inferiore"
#: managermoduleview.ui:273
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
#: managermoduleview.ui:278
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
#: managermoduleview.ui:283
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Misto"
#: managermoduleview.ui:297
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Monta automaticamente"
#: managermoduleview.ui:300
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, monta automaticamente tutti i file system."
#: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Aggiornamenti sull'orario di accesso"
#: managermoduleview.ui:314
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Aggiorna il tempo di accesso all'inode per ogni accesso."
#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Tipi di supporto:"
#: notifiermoduleview.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. "
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"Qui c'è l'elenco dei tipi di supporto disponibili che possono essere tenuti "
"sotto controllo. Puoi filtrare le azioni disponibili selezionando il tipo di "
"supporto. Se vuoi vedere tutte le azioni, scegli \"Tutti i tipi MIME\"."
#: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
#: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Fai clic qui per aggiungere un'azione."
#: notifiermoduleview.ui:104
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr "Fai clic qui per eliminare l'azione selezionata, se è possibile."
#: notifiermoduleview.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
#: notifiermoduleview.ui:115
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr "Fai clic qui per modificare l'azione selezionata, se è possibile."
#: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "&Commuta come azione automatica"
#: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"Fai clic qui per eseguire automaticamente questa azione al rilevamento del "
"tipo di supporto selezionato (l'opzione è inattivata quando è selezionata "
"\"Tutti i tipi MIME\")."
#: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr ""
"Questa è la lista delle azioni disponibili. Puoi modificarle usando i "
"pulsanti sulla destra."
#: serviceview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "&Tipi di supporto disponibili:"
#: serviceview.ui:191
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "M&ostra servizio per:"
#: serviceview.ui:218
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#~ msgid "No support for HAL on this system"
#~ msgstr "Questo sistema non gestisce le notifiche HAL"
#~ msgid "Enable HAL backend"
#~ msgstr "Abilita il backend HAL"
#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://"
#~ "hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona questa voce se vuoi attivare la gestione dello strato di "
#~ "astrazione hardware (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
|