1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
|
# translation of twin_art_clients.po to
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-31 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeartwork/twin_art_clients/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:302
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd CDE</b></center>"
#: cde/config/config.cpp:32
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Wyrównanie &tekstu"
#: cde/config/config.cpp:34
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Te przyciski określają wyrównanie tytułów okien."
#: cde/config/config.cpp:36
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: cde/config/config.cpp:41
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Określa czy obramowania okien mają być koloru paska tytułowego.W przeciwnym "
"razie będą one miały standardowy kolor."
#: cde/config/config.cpp:49
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Porada: Jeśli chcesz, żeby wszystko wyglądało tak, jak w oryginalnym\n"
"menedżerze okien Motif, kliknij z lewej strony zakładkę \"Przyciski\" i "
"usuń\n"
"z paska tytułowego przyciski pomoc i zamknij."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71
msgid "Button Size"
msgstr "Rozmiar przycisku"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Kolory podświetlonych przycisków"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Typ wypełnienia paska tytułowego:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169
msgid "Show resize handle"
msgstr "Pokaż uchwyt zmiany rozmiaru"
#: glow/glowclient.cpp:721
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Podgląd Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:71
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Wybierz odpowiedni motyw IceWM, klikając na nim."
#: icewm/config/config.cpp:74
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Użyj koloru tekstu &tytułu z motywu"
#: icewm/config/config.cpp:77
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Kiedy ta opcja jest wybrana, kolory paska tytułowego będą wyświetlane według "
"motywu IceWM. W przeciwnym razie zostaną użyte standardowe kolory TDE."
#: icewm/config/config.cpp:82
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Pokaż pasek tytułu na górze okien"
#: icewm/config/config.cpp:85
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Kiedy ta opcja jest wybrana, wszystkie paski tytułów będą pokazywane na "
"górze okna, w przeciwnym razie będą pokazane na dole okna."
#: icewm/config/config.cpp:90
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Przycisk menu zawsze pokazuje zminimalizowaną ikonę programu"
#: icewm/config/config.cpp:93
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Kiedy ta opcja jest wybrana, wszystkie przyciski pasków tytułowych będą "
"zawierały ikonę programu. W przeciwnym razie użyte zostaną domyślne "
"ustawienia motywu."
#: icewm/config/config.cpp:98
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Otwórz katalog motywów IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:101
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Kliknięcie na powyższym odnośniku spowoduje otworzenie katalogu motywów TDE "
"IceWM. Można dodać lub usunąć motywy IceWM umieszczając pliki motywów w tym "
"folderze lub tworząc dołączenie symboliczne do istniejącego katalogu z "
"motywami IceWM. Dodatkowe motywy można uzyskać ze strony: <b>https://github."
"com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
#: icewm/config/config.cpp:108
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr "Należy skopiować cały katalog motywu do katalogu motywów TDE IceWM."
#: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213
#: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (domyślny)"
#: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rollup"
msgstr "Zwiń"
#: icewm/icewm.cpp:1539
msgid "Rolldown"
msgstr "Rozwiń"
#: kde1/kde1client.cpp:258
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd KDE 1</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
#: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na wszystkich pulpitach"
#: kde1/kde1client.cpp:607
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Dekoracje KDE 1</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:416
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:842
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Nie trzymaj powyżej innych"
#: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Trzymaj powyżej innych"
#: kstep/nextclient.cpp:853
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Nie trzymaj poniżej innych"
#: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Trzymaj poniżej innych"
#: openlook/OpenLook.cpp:365
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Gładkie przenikanie</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728
#: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Nieprzylegający"
#: system/systemclient.cpp:308
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd System++</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:218
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:232
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " piksele"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:235
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr "1 piksel"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję by używać animacji przycisków przy wskazywaniu ich kursorem."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:97
#, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Rozmiar przycisku:"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:108
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr "Zamykaj okno przy dwukrotnym kliknięciu menu"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr "Wzmocnienie"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:136
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr "Zanikanie"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr "Styl animacji:"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:183
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr "Pasek tytułu"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:194
#, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Wyrównanie tekstu:"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:202
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr "Szerokość ramki:"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr "Wysokość tytułu:"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:278
#, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Za pomocą tych przycisków można ustawić wyrównanie tytułu okna"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:357
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr "Zaokrąglanie górnych narożników"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:368
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr "Cień pod tekstem"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimalizuj"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maksymalizuj"
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Rysuj obramowania używając kolorów &paska tytułowego"
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Na wszystkich pulpitach"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Zwiń"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Zmień rozmiar"
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Rozwiń"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Above Others"
#~ msgstr "Trzymaj powyżej innych"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Below Others"
#~ msgstr "Trzymaj poniżej innych"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Wyśrodkowane"
|