summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/naughtyapplet.po
blob: 201cd36204448a1eea16040357351f81dc3632e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
# translation of naughtyapplet.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 18:53-0300\n"
"Last-Translator: Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: NaughtyApplet.cpp:111
msgid ""
"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
"Would you like to try to stop the program?"
msgstr ""
"Um programa chamado '%1' está tornando os outros mais lentos. Ele pode ter "
"algum erro que causa este efeito, ou pode estar ocupado. \n"
"Você quer tentar parar o programa?"

#: NaughtyApplet.cpp:116
msgid "Keep Running"
msgstr "Manter funcionando"

#: NaughtyApplet.cpp:122
msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
msgstr "No futuro, programas ocupados de nome '%1' devem ser ignorados?"

#: NaughtyApplet.cpp:124
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: NaughtyApplet.cpp:124
msgid "Do Not Ignore"
msgstr "Não Ignorar"

#: NaughtyApplet.cpp:162
msgid "Naughty applet"
msgstr "Vigilante"

#: NaughtyApplet.cpp:164
msgid "Runaway process catcher"
msgstr "Detector de programas fora de controle"

#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
msgid "&Update interval:"
msgstr "&Intervalo de atualização:"

#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
msgid "CPU &load threshold:"
msgstr "Limiar de &carga de CPU:"

#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
msgid "&Programs to Ignore"
msgstr "&Programas a Ignorar"

#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuração"