1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
|
# translation of kjots.po to
# TDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ.
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 16:48+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sayfa(lar)"
#: KJotsMain.cpp:106
msgid "Next Book"
msgstr "Sonraki Kitap"
#: KJotsMain.cpp:108
msgid "Previous Book"
msgstr "Önceki Kitap"
#: KJotsMain.cpp:110
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: KJotsMain.cpp:112
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: KJotsMain.cpp:116
msgid "&New Page"
msgstr "Ye&ni Sayfa"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "New &Book..."
msgstr "&Yeni Kitap..."
#: KJotsMain.cpp:120
msgid "Export Page"
msgstr "Sayfayı Aktar"
#: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129
msgid "To Text File..."
msgstr "Metin Dosyasına..."
#: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132
msgid "To HTML File..."
msgstr "HTML Dosyasına..."
#: KJotsMain.cpp:128
msgid "Export Book"
msgstr "Kitap Aktar"
#: KJotsMain.cpp:136
msgid "&Delete Page"
msgstr "S&ayfayı Sil"
#: KJotsMain.cpp:138
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "&Kitabı Sil"
#: KJotsMain.cpp:141
msgid "Manual Save"
msgstr "Elle Kaydet"
#: KJotsMain.cpp:152
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Sayfa Başlığına &Kopyala"
#: KJotsMain.cpp:163
msgid "Rename..."
msgstr "Yeniden İsimlendir..."
#: KJotsMain.cpp:165
msgid "Insert Date"
msgstr "Tarih Ekle"
#: KJotsMain.cpp:285
msgid "New Book"
msgstr "Yeni Kitap"
#: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Kitap adı:"
#: KJotsMain.cpp:317
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> adlı kitabı silmek istediğinizden emin misiniz? </qt>"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "Delete Book"
msgstr "Kitabı Sil"
#: KJotsMain.cpp:361
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> adlı sayfayı silmek istediğinizden emin misiniz? </"
"qt>"
#: KJotsMain.cpp:363
msgid "Delete Page"
msgstr "Sayfayı Sil"
#: KJotsMain.cpp:399
msgid "Autosave"
msgstr "Otokayıt"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"<strong>%1</strong>adlı dosya zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "File Exists"
msgstr "Dosya Mevcut"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine Yaz"
#: KJotsMain.cpp:807
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Bu Yerimi Kjots'un eski bir sürümüne ait ve tam olarak desteklenmiyor. "
"Çalışabilirliği kesin değil. Silip yeniden oluşturmayı deneyin lütfen."
#: KJotsMain.cpp:1098
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Tüm sayfalar bir kitabın içerisinde olmalı. Sayfayı koymak için boş bir "
"kitap oluşturulsun mu yoksa sayfayı şimdi taşımak istemiyor musunuz?"
#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Create New Book"
msgstr "Yeni Kitap Oluştur"
#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Sayfayı Taşıma"
#: kjotsedit.cpp:57
msgid "Open URL"
msgstr "URL Aç"
#: kjotsedit.cpp:453
msgid "Search string '%1' was not found!"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Kitabı Yeniden İsimlendir"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 Kaydediliyor"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr " %1 içindekiler %2'ye kaydediliyor "
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Yazdır: %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "İsimsiz Kitap"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "İçindekiler"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Sayfayı Yeniden Adlandır"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Sayfa başlığı:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sayfa %1"
#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "TDE not alma uygulaması"
#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "Kjots"
#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "Güncel yazar"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "dakika"
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Bu KJots'un otomatik olarak kaydetmeden önce bekliyeceği süredir."
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Kaydetme sıklığ&ı:"
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Ara &sıra değişiklikleri kaydet"
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"\"Otokayıt Aktif\" seçili olduğunda, KJots seçilen sürede bir kitabı "
"otomatik olarak kaydeder."
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Unico&de şifreleme kullan"
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Ana pencerenin nasıl bölündüğü."
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Kitap veya sayfa zaten açık."
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Kitapların içeriğini göstermekte kullanılan yazıtipi"
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Kitaplar otomatik olarak kaydedilecek."
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Kaydetme ve yükleme için UTF-8 şifrelemeye zorlanacak."
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Kitapların otomatik olarak kaydedileceği dakika cinsinden zaman aralığı."
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Kitap veya sayfa için kullanılan son Kimlik."
|