diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-05-10 19:09:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-05-10 19:09:41 +0200 |
commit | 44c7a77fbd61674a355d3051d62fcf68e5ce82db (patch) | |
tree | 6c5487813ff86ed250a5609d38187e05bacedffd /translations/messages/ca.po | |
parent | edd419bf319dc87a4cd996c47068a31cda89a10e (diff) | |
download | wlassistant-44c7a77fbd61674a355d3051d62fcf68e5ce82db.tar.gz wlassistant-44c7a77fbd61674a355d3051d62fcf68e5ce82db.zip |
Move translations to a new directory layout.
Add support for LINGUAS for listing translations to install.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/ca.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/ca.po | 1009 |
1 files changed, 1009 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ca.po b/translations/messages/ca.po new file mode 100644 index 0000000..df5345f --- /dev/null +++ b/translations/messages/ca.po @@ -0,0 +1,1009 @@ +# translation of ca.po to +# translation of ca.po to +# translation of es.po to +# translation of es.po to +# translation of wlassistant to Brazilian Portuguese +# This file is distributed under the same license as the wlassistant package. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# ClawLinux, 2005. +# ClawLinux, 2005. +# ClawLinux, 2005. +# ClawLinux, 2005. +# Daniel Nascimento <danieln@syst.com.br>, 2005. +# ClawLinux, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-06 22:40+0200\n" +"Last-Translator: ClawLinux\n" +"Language-Team: <ca@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adonay Sanz Alsina" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adonay@k-demar.org" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "Asistent de xarxes inalàmbriques" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to " +"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>La xarxa ha canviat la seva configuració de seguretat.</p><p>Si us " +"plau ves a la pestanya<i>Seguretat</i> del següent diàleg i configura els " +"paràmetres WEP.</p></qt>" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> " +"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>La seva clau WEP no està configurada correctament.</p><p>Si us plau " +"ves a la pestanya <i>Seguretat</i> i introdueixi la clau necessària.</p></" +"qt> " + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for " +"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>La red ha parat el d'enviar el seu ESSID des de l'última vegada que " +"s'ha connectat.</p><p>Vol utilitzar '<b>$1</b> com ESSID d'aquesta xarxa?</" +"p><p><i>NOTA: Si respon NO, un quadre de dialeg apareixerà on podrà indicar " +"un ESSID diferent..</i></p></qt>" + +#: wlassistant.cpp:103 +msgid "Initializing..." +msgstr "Engegant..." + +#: wlassistant.cpp:110 +msgid "" +"Kernel 2.6 or later not present.\n" +"Wireless Assistant will now quit." +msgstr "" +"Kernel 2.6 o superior no trobat.\n" +"L'assistent de xarxes inalàmbriques es tancarà ara." + +#: wlassistant.cpp:156 +msgid "" +"No usable wireless devices found.\n" +"Wireless Assistant will now quit." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap dispositiu inalàmbric.\n" +"L'assistent de xarxes inalàmbriques es tancarà ara." + +#: wlassistant.cpp:179 +msgid "" +"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " +"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ha de tenir suficient permís per executar l'Assistent de Xarxes " +"Inalàmbriques satisfactoriament.</p><p>L'ha executat amb '<tt>sudo</tt>'?</" +"p></qt>" + +#: wlassistant.cpp:200 +msgid "" +"Executable(s) '%1' could not be found.\n" +"Wireless Assistant will now quit." +msgstr "" +"Programa(s) '%1' no troba(s).\n" +"L'assistent de xarxes inalàmbriques es tancarà ara." + +#: wlassistant.cpp:238 +msgid "" +"Connection to '%1' has been lost!\n" +"Would you like to reconnect?" +msgstr "" +"La connexió a '%1' s'ha perdut!\n" +"Vol tornar a connectar?" + +#: wlassistant.cpp:238 +msgid "Connection Lost" +msgstr "Connexió Perduda" + +#: wlassistant.cpp:252 +msgid "" +"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would " +"you like to continue?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Les configuracions de xarxa '<b>%1</b>' seran esborrades.</p><p>Vol " +"continuar?</p></qt>" + +#: wlassistant.cpp:257 +msgid "Settings deleted." +msgstr "Configuracions esborrades." + +#: wlassistant.cpp:285 +msgid "" +"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) " +"and/or domain are not set.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Arxiu '<i>%1</i>' no pot ser obert per la escriptura.</p><p>Servidor " +"de nom(s) i/o domini no pot ser configurat.</p></qt>" + +#: wlassistant.cpp:317 +msgid "Bringing interface %1 up..." +msgstr "Activant interfície %1..." + +#: wlassistant.cpp:321 +msgid "Waiting before scanning..." +msgstr "" + +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 +msgid "Scanning..." +msgstr "Cercant..." + +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 +msgid "Done." +msgstr "Fet." + +#: wlassistant.cpp:348 +msgid "No networks found." +msgstr "No s'ha trobat xarxes." + +#: wlassistant.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "" +"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " +"on your computer.\n" +"You need turn it on to be able to use wireless networks." +msgstr "" +"La senyal de la teva targeta inalàmbrica ha sigut desactivada amb un " +"interruptor del seu equip.\n" +"Es necessari que activi l'interrumptor per utilitzar les xarxes " +"inalàmbriques." + +#: wlassistant.cpp:462 +msgid "Freq (Hz)" +msgstr "Freq (Hz)" + +#: wlassistant.cpp:476 +msgid "" +"Radio of your wireless card is off.\n" +"Would you like to turn it on?" +msgstr "" + +#: wlassistant.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Auto connection failed." +msgstr "Assistent de Primera Connexió" + +#: wlassistant.cpp:573 +msgid "" +"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are " +"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " +"<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install " +"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>" +msgstr "" + +#: wlassistant.cpp:582 +msgid "%1 - First Connection Wizard" +msgstr "%1 - Assistent de primera connexió" + +#: wlassistant.cpp:619 +msgid "Network settings updated." +msgstr "Configuracións de xarxa actualitzades." + +#: wlassistant.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Running pre-connection command..." +msgstr "Connexió fallida." + +#: wlassistant.cpp:653 +msgid "Connecting to '%1'..." +msgstr "Connectant a '%1'..." + +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Connection failed." +msgstr "Connexió Perduda" + +#: wlassistant.cpp:700 +#, fuzzy +msgid "Running post-connection command..." +msgstr "Assistent de Primera Connexió" + +#: wlassistant.cpp:707 +msgid "Testing connection..." +msgstr "Comprobant connexió..." + +#: wlassistant.cpp:713 +msgid "Successfully connected to '%1'." +msgstr "Connectat satisfactoriament a '%1'." + +#: wlassistant.cpp:721 +msgid "" +"Connection failed.\n" +"Would you like to review settings for this network?" +msgstr "" +"La connexió ha fallit.\n" +"Vol revisar la configuració d'aquesta xarxa?" + +#: wlassistant.cpp:721 +msgid "Review Settings?" +msgstr "Revisar configuracions?" + +#: wlassistant.cpp:760 +msgid "" +"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to " +"continue?<p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Està a punt de desconnectar-se de '<b>%1</b>'.</p><p>Vol continuar?" +"<p></qt>" + +#: wlassistant.cpp:765 +#, fuzzy +msgid "Running pre-disconnection command..." +msgstr "Connexió fallida." + +#: wlassistant.cpp:771 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Desconnectant..." + +#: wlassistant.cpp:777 +msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." +msgstr "Esperant a que el client DHCP finalitzi..." + +#: wlassistant.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Running post-disconnection command..." +msgstr "Assistent de Primera Connexió" + +#: wlassistant.cpp:809 +msgid "Cancelled." +msgstr "Cancel·lat." + +#: wlassistant.cpp:905 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconnectar" + +#: wlassistant.cpp:907 +msgid "Disconnect from the selected network" +msgstr "Desconnectar de la xarxa sel·lecionada" + +#: wlassistant.cpp:910 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connectar" + +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected network" +msgstr "Connectar a la xarxa sel·leccionada" + +#: wlassistant.cpp:959 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: wlassistant.cpp:963 +msgid "" +"Terminate current process\n" +"(%1)" +msgstr "" +"Finalitzar el procés actual\n" +"(%1)" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Quit the application" +msgstr "Sortir de l'aplicació" + +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 +msgid "Disconnect..." +msgstr "Desconnectar..." + +#: wlassistant.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "Connectar" + +#: wlassistant.cpp:1042 +msgid "Forget Settings..." +msgstr "Oblidar Configuracions..." + +#: wlassistant.cpp:1043 +msgid "Edit Settings..." +msgstr "Editar Configuracions..." + +#: wlassistant.cpp:1049 +msgid "Configure and Connect..." +msgstr "Configurar y Connectar..." + +#: wlassistant.cpp:1062 +#, fuzzy +msgid "%1 Settings" +msgstr "%1 Configuracions" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 +#, no-c-format +msgid "I&nterface" +msgstr "I&nterfície" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 +#, no-c-format +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automàtic (DHCP)" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Manual" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Màscara de xarxa:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 +#, no-c-format +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Porta d'enllaç:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domini:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "DNS secundària:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS primària:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Securit&y" +msgstr "Se&guretat" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "%1 Configuracions" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 +#, no-c-format +msgid "Key:" +msgstr "Clau:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 +#, no-c-format +msgid "" +"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 +#, no-c-format +msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "%1 Configuracions" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "Red Oberta" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Clau compartida" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Connexió fallida." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 +#, no-c-format +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 +#, no-c-format +msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Timeout</b></p>\n" +"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.</p>" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#, no-c-format +msgid "Run detached" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 +#, no-c-format +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Run Detached</b></p>\n" +"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.</p>" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Domini:" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Assistent de Primera Connexió" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 +#, no-c-format +msgid "Pre-Disconnection Command" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#, no-c-format +msgid "Post-Disconnection Command" +msgstr "" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First Connection Wizard" +msgstr "Assistent de Primera Connexió" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Welcome to First Connection Wizard" +msgstr "Benvingut a l'Assistent de Primera Connexió" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 +#, no-c-format +msgid "" +"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected " +"network.</p></b>\n" +"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection." +"</p>\n" +"<p><i>Press Next to continue.</i></p>" +msgstr "" +"<b><p>Aquesta és la primera vegada que s'intenta connectar a la xarxa " +"sel·leccionada.</p></b>\n" +"<p>Se't faran unes quantes preguntes, amb la finalitat de poder configurar " +"aquesta connexió.</p>\n" +"<p><i>Premi Següent per continuar.</i></p>" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +"ESSID.</b></p>\n" +"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " +"access point.</p>" +msgstr "" +"<p><b>S'està intentant connectar a una red llur Broadcast no té ESSID.</b></" +"p>\n" +"<p>Si us plau, indica el ESSID que vol tenir quant es connecti a aquest punt " +"d'accés.</p>" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Configuració d'Interfície" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " +"network.</b></p>\n" +"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this " +"network?</p>" +msgstr "" +"<p><b>La seva IP i altres paràmetres necessiten ser configurats per " +"connectarse a qualsevol xarxa.</b></p>\n" +"<p>Quina opció de configuració desitja usar per connectar-se a aquesta xarxa?" +"</p>" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Interface Parameters" +msgstr "Paràmetres de l'interfície" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this " +"network.</b></p>\n" +"<p>You may leave some fields blank.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Si us plau, indiqui els paràmetres de l'interfície que seran usats per " +"aquesta xarxa.</b></p>\n" +"<p>Pot deixar algún camp en blanc.</p>" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 +#, no-c-format +msgid "WEP Configuration" +msgstr "Configuració WEP" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</" +"b></p>\n" +"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>" +msgstr "" +"<p><b>La xarxa a la que s'intenta connectar necessita autenticació WEP.</b></" +"p>\n" +"<p>Quin mode WEP desitja utilitzar?</p>" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open S&ystem" +msgstr "Red Oberta" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 +#, no-c-format +msgid "Shared Key" +msgstr "Clau compartida" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>Si us plau, indiqui la clau que serà utilitzada per aquesta xarxa.</" +"b></p>\n" +"Qualsevol format suportat per \"iwconfig\" pot ser utilitzat." + +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "Clau WEP:" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Configuration" +msgstr "Configuració WEP" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</" +"b></p>" +msgstr "" +"<p><b>La xarxa a la que s'intenta connectar necessita autenticació WEP.</b></" +"p>\n" +"<p>Quin mode WEP desitja utilitzar?</p>" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Key:" +msgstr "Clau WEP" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#, no-c-format +msgid "Done!" +msgstr "Fet!" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n" +"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>Felicitats!</b></p>\n" +"<p>Ha configurat correctament aquesta connexió.</p>\n" +"<p><b>Prem Finalitzar per connectar!</b></p>" + +#: ui_main.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Alternar llista de xarxes/opciones" + +#: ui_main.ui:45 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Options Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</" +"p>\n" +"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>Opcions</b></p>\n" +"<p>Prement aquest botó de dos posicions, podrà visualitzar les opcions del " +"programa.</p>\n" +"<p><i>NOTA: Prement novament el botó, tornarà a la llista de xarxes.</i></p>" + +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Quit Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will quit the application.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Sortir</b></p>\n" +"<p>Prement aquest botó l'aplicació es tancarà.</p>" + +#: ui_main.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&nnect" +msgstr "Connectar" + +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Connectar/Desconnectar</b></p>\n" +"<p>Prement aquest botó es Connecta/Desconnecta de la xarxa sel·leccionada en " +"la llista de xarxes inalàmbriques trobadesred.</p>" + +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: ui_main.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Refresh network list" +msgstr "Actualizar llista de xarxes" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Scan Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Botó d'Actualizar</b></p>\n" +"<p>Prement aquest botó es buscaran les xarxes inalàmbriques disponibles i " +"s'actualitzarà la llista de xarxes.</p>" + +#: ui_main.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Sel·leccionar un dispositiu de xarxa" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Device Selection</b></p>\n" +"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n" +"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>Sel·lecciño de dispositiu</b></p>\n" +"<p>Aquest menú desplegable permet sel·leccionar el dispositiu inalàmbric a " +"utilitzar.</p>\n" +"<p><i>NOTA: Si sel·lecciona un dispositiu diferent la llista de xarxes " +"s'actualizarà.</i></p>" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Calitat de la senyal" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: ui_main.ui:336 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Network List</b></p>\n" +"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n" +"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>Llista de xarxes</b></p>\n" +"<p>Aquesta llista mostra les xarxes inalàmbriques que s'ha trobat.</p>\n" +"<p><i>NOTA: Premi en el botó per actualizar aquesta llista.</i></p>" + +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Status Bar</b></p>\n" +"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Barra d'Estatat</b></p>\n" +"<p>Els missatges que expliquen el procés actual seran mostrats en aquesta " +"part.</p>" + +#: ui_main.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Automatically connect on startup" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.</p>" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:414 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Sortir un cop connectat correctament.</b></p>\n" +"<p>Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa " +"inalàmbrica s'ha establert correctament.</p>" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Sortir un cop connectat correctament" + +#: ui_main.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Sortir un cop connectat correctament.</b></p>\n" +"<p>Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa " +"inalàmbrica s'ha establert correctament.</p>" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.</p>" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n" +"<p>This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.</p>\n" +"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>Temps d'espera del client HCP</b></p>\n" +"<p>Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " +"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha " +"fallat.</p>\n" +"<p><i>NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " +"problemes de temps d'espera.</i></p>" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Temps d'espera del client DHCP:" + +#: ui_main.ui:575 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP" + +#: ui_main.ui:578 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n" +"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.</p>\n" +"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>Temps d'espera del client HCP</b></p>\n" +"<p>Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " +"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha " +"fallat.</p>\n" +"<p><i>NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " +"problemes de temps d'espera.</i></p>" + +#: ui_main.ui:661 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.</i>" +msgstr "" +"<i>Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin " +"deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats.</i>" + +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Habilitar tots els missatges" + +#: ui_main.ui:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Habilitar tots els missatges</b></p>\n" +"<p>Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin " +"deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Cancel·lat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuració WEP" + +#~ msgid "WEP Mode" +#~ msgstr "Mode WEP" + +#~ msgid "WEP?" +#~ msgstr "WEP?" + +#~ msgid "Application Options" +#~ msgstr "Opcions" |