summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-05-10 19:09:41 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-05-10 19:09:41 +0200
commit44c7a77fbd61674a355d3051d62fcf68e5ce82db (patch)
tree6c5487813ff86ed250a5609d38187e05bacedffd /translations/messages/ca.po
parentedd419bf319dc87a4cd996c47068a31cda89a10e (diff)
downloadwlassistant-44c7a77fbd61674a355d3051d62fcf68e5ce82db.tar.gz
wlassistant-44c7a77fbd61674a355d3051d62fcf68e5ce82db.zip
Move translations to a new directory layout.
Add support for LINGUAS for listing translations to install. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/ca.po')
-rw-r--r--translations/messages/ca.po1009
1 files changed, 1009 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ca.po b/translations/messages/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..df5345f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ca.po
@@ -0,0 +1,1009 @@
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# translation of es.po to
+# translation of es.po to
+# translation of wlassistant to Brazilian Portuguese
+# This file is distributed under the same license as the wlassistant package.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# ClawLinux, 2005.
+# ClawLinux, 2005.
+# ClawLinux, 2005.
+# ClawLinux, 2005.
+# Daniel Nascimento <danieln@syst.com.br>, 2005.
+# ClawLinux, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-06 22:40+0200\n"
+"Last-Translator: ClawLinux\n"
+"Language-Team: <ca@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adonay Sanz Alsina"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adonay@k-demar.org"
+
+#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Assistant"
+msgstr "Asistent de xarxes inalàmbriques"
+
+#: netparams.h:76
+msgid ""
+"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to "
+"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La xarxa ha canviat la seva configuració de seguretat.</p><p>Si us "
+"plau ves a la pestanya<i>Seguretat</i> del següent diàleg i configura els "
+"paràmetres WEP.</p></qt>"
+
+#: netparams.h:78
+msgid ""
+"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> "
+"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La seva clau WEP no està configurada correctament.</p><p>Si us plau "
+"ves a la pestanya <i>Seguretat</i> i introdueixi la clau necessària.</p></"
+"qt> "
+
+#: netparams.h:82
+msgid ""
+"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
+"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for "
+"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
+"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La red ha parat el d'enviar el seu ESSID des de l'última vegada que "
+"s'ha connectat.</p><p>Vol utilitzar '<b>$1</b> com ESSID d'aquesta xarxa?</"
+"p><p><i>NOTA: Si respon NO, un quadre de dialeg apareixerà on podrà indicar "
+"un ESSID diferent..</i></p></qt>"
+
+#: wlassistant.cpp:103
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Engegant..."
+
+#: wlassistant.cpp:110
+msgid ""
+"Kernel 2.6 or later not present.\n"
+"Wireless Assistant will now quit."
+msgstr ""
+"Kernel 2.6 o superior no trobat.\n"
+"L'assistent de xarxes inalàmbriques es tancarà ara."
+
+#: wlassistant.cpp:156
+msgid ""
+"No usable wireless devices found.\n"
+"Wireless Assistant will now quit."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap dispositiu inalàmbric.\n"
+"L'assistent de xarxes inalàmbriques es tancarà ara."
+
+#: wlassistant.cpp:179
+msgid ""
+"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
+"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ha de tenir suficient permís per executar l'Assistent de Xarxes "
+"Inalàmbriques satisfactoriament.</p><p>L'ha executat amb '<tt>sudo</tt>'?</"
+"p></qt>"
+
+#: wlassistant.cpp:200
+msgid ""
+"Executable(s) '%1' could not be found.\n"
+"Wireless Assistant will now quit."
+msgstr ""
+"Programa(s) '%1' no troba(s).\n"
+"L'assistent de xarxes inalàmbriques es tancarà ara."
+
+#: wlassistant.cpp:238
+msgid ""
+"Connection to '%1' has been lost!\n"
+"Would you like to reconnect?"
+msgstr ""
+"La connexió a '%1' s'ha perdut!\n"
+"Vol tornar a connectar?"
+
+#: wlassistant.cpp:238
+msgid "Connection Lost"
+msgstr "Connexió Perduda"
+
+#: wlassistant.cpp:252
+msgid ""
+"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would "
+"you like to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Les configuracions de xarxa '<b>%1</b>' seran esborrades.</p><p>Vol "
+"continuar?</p></qt>"
+
+#: wlassistant.cpp:257
+msgid "Settings deleted."
+msgstr "Configuracions esborrades."
+
+#: wlassistant.cpp:285
+msgid ""
+"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) "
+"and/or domain are not set.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Arxiu '<i>%1</i>' no pot ser obert per la escriptura.</p><p>Servidor "
+"de nom(s) i/o domini no pot ser configurat.</p></qt>"
+
+#: wlassistant.cpp:317
+msgid "Bringing interface %1 up..."
+msgstr "Activant interfície %1..."
+
+#: wlassistant.cpp:321
+msgid "Waiting before scanning..."
+msgstr ""
+
+#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Cercant..."
+
+#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
+#: wlassistant.cpp:348
+msgid "No networks found."
+msgstr "No s'ha trobat xarxes."
+
+#: wlassistant.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch "
+"on your computer.\n"
+"You need turn it on to be able to use wireless networks."
+msgstr ""
+"La senyal de la teva targeta inalàmbrica ha sigut desactivada amb un "
+"interruptor del seu equip.\n"
+"Es necessari que activi l'interrumptor per utilitzar les xarxes "
+"inalàmbriques."
+
+#: wlassistant.cpp:462
+msgid "Freq (Hz)"
+msgstr "Freq (Hz)"
+
+#: wlassistant.cpp:476
+msgid ""
+"Radio of your wireless card is off.\n"
+"Would you like to turn it on?"
+msgstr ""
+
+#: wlassistant.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "Auto connection failed."
+msgstr "Assistent de Primera Connexió"
+
+#: wlassistant.cpp:573
+msgid ""
+"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are "
+"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
+"<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install "
+"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: wlassistant.cpp:582
+msgid "%1 - First Connection Wizard"
+msgstr "%1 - Assistent de primera connexió"
+
+#: wlassistant.cpp:619
+msgid "Network settings updated."
+msgstr "Configuracións de xarxa actualitzades."
+
+#: wlassistant.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Running pre-connection command..."
+msgstr "Connexió fallida."
+
+#: wlassistant.cpp:653
+msgid "Connecting to '%1'..."
+msgstr "Connectant a '%1'..."
+
+#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Connexió Perduda"
+
+#: wlassistant.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Running post-connection command..."
+msgstr "Assistent de Primera Connexió"
+
+#: wlassistant.cpp:707
+msgid "Testing connection..."
+msgstr "Comprobant connexió..."
+
+#: wlassistant.cpp:713
+msgid "Successfully connected to '%1'."
+msgstr "Connectat satisfactoriament a '%1'."
+
+#: wlassistant.cpp:721
+msgid ""
+"Connection failed.\n"
+"Would you like to review settings for this network?"
+msgstr ""
+"La connexió ha fallit.\n"
+"Vol revisar la configuració d'aquesta xarxa?"
+
+#: wlassistant.cpp:721
+msgid "Review Settings?"
+msgstr "Revisar configuracions?"
+
+#: wlassistant.cpp:760
+msgid ""
+"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to "
+"continue?<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Està a punt de desconnectar-se de '<b>%1</b>'.</p><p>Vol continuar?"
+"<p></qt>"
+
+#: wlassistant.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "Running pre-disconnection command..."
+msgstr "Connexió fallida."
+
+#: wlassistant.cpp:771
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Desconnectant..."
+
+#: wlassistant.cpp:777
+msgid "Waiting for DHCP client to shut down..."
+msgstr "Esperant a que el client DHCP finalitzi..."
+
+#: wlassistant.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Running post-disconnection command..."
+msgstr "Assistent de Primera Connexió"
+
+#: wlassistant.cpp:809
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancel·lat."
+
+#: wlassistant.cpp:905
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconnectar"
+
+#: wlassistant.cpp:907
+msgid "Disconnect from the selected network"
+msgstr "Desconnectar de la xarxa sel·lecionada"
+
+#: wlassistant.cpp:910
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connectar"
+
+#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected network"
+msgstr "Connectar a la xarxa sel·leccionada"
+
+#: wlassistant.cpp:959
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: wlassistant.cpp:963
+msgid ""
+"Terminate current process\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Finalitzar el procés actual\n"
+"(%1)"
+
+#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sortir de l'aplicació"
+
+#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046
+msgid "Disconnect..."
+msgstr "Desconnectar..."
+
+#: wlassistant.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Connectar"
+
+#: wlassistant.cpp:1042
+msgid "Forget Settings..."
+msgstr "Oblidar Configuracions..."
+
+#: wlassistant.cpp:1043
+msgid "Edit Settings..."
+msgstr "Editar Configuracions..."
+
+#: wlassistant.cpp:1049
+msgid "Configure and Connect..."
+msgstr "Configurar y Connectar..."
+
+#: wlassistant.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "%1 Configuracions"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "I&nterface"
+msgstr "I&nterfície"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automàtic (DHCP)"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Màscara de xarxa:"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Broadcast:"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Porta d'enllaç:"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domini:"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "DNS secundària:"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "DNS primària:"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Securit&y"
+msgstr "Se&guretat"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WPA Settings"
+msgstr "%1 Configuracions"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "Key:"
+msgstr "Clau:"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
+#: ui_NetParamsWizard.ui:772
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
+#, no-c-format
+msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WEP Settings"
+msgstr "%1 Configuracions"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Syste&m"
+msgstr "Red Oberta"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shared &Key"
+msgstr "Clau compartida"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:553
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
+"same privileges as Wireless Assistant has."
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pre-Connection Command"
+msgstr "Connexió fallida."
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
+#: ui_NetParamsEdit.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
+#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
+#: ui_NetParamsEdit.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "Amount of time after which the process will be killed."
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
+#: ui_NetParamsEdit.ui:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Timeout</b></p>\n"
+"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
+"process to finish, before it will be killed.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872
+#: ui_NetParamsEdit.ui:982
+#, no-c-format
+msgid "Run detached"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875
+#: ui_NetParamsEdit.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Don't wait for the process to finish."
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878
+#: ui_NetParamsEdit.ui:988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
+"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
+"process to finish.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897
+#: ui_NetParamsEdit.ui:1007
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Domini:"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:694
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Post-Connection Command"
+msgstr "Assistent de Primera Connexió"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:804
+#, no-c-format
+msgid "Pre-Disconnection Command"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:914
+#, no-c-format
+msgid "Post-Disconnection Command"
+msgstr ""
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First Connection Wizard"
+msgstr "Assistent de Primera Connexió"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to First Connection Wizard"
+msgstr "Benvingut a l'Assistent de Primera Connexió"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
+"network.</p></b>\n"
+"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
+"</p>\n"
+"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
+msgstr ""
+"<b><p>Aquesta és la primera vegada que s'intenta connectar a la xarxa "
+"sel·leccionada.</p></b>\n"
+"<p>Se't faran unes quantes preguntes, amb la finalitat de poder configurar "
+"aquesta connexió.</p>\n"
+"<p><i>Premi Següent per continuar.</i></p>"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
+"ESSID.</b></p>\n"
+"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
+"access point.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>S'està intentant connectar a una red llur Broadcast no té ESSID.</b></"
+"p>\n"
+"<p>Si us plau, indica el ESSID que vol tenir quant es connecti a aquest punt "
+"d'accés.</p>"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Configuració d'Interfície"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
+"network.</b></p>\n"
+"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
+"network?</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>La seva IP i altres paràmetres necessiten ser configurats per "
+"connectarse a qualsevol xarxa.</b></p>\n"
+"<p>Quina opció de configuració desitja usar per connectar-se a aquesta xarxa?"
+"</p>"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Interface Parameters"
+msgstr "Paràmetres de l'interfície"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
+"network.</b></p>\n"
+"<p>You may leave some fields blank.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Si us plau, indiqui els paràmetres de l'interfície que seran usats per "
+"aquesta xarxa.</b></p>\n"
+"<p>Pot deixar algún camp en blanc.</p>"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "WEP Configuration"
+msgstr "Configuració WEP"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
+"b></p>\n"
+"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>La xarxa a la que s'intenta connectar necessita autenticació WEP.</b></"
+"p>\n"
+"<p>Quin mode WEP desitja utilitzar?</p>"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:528
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open S&ystem"
+msgstr "Red Oberta"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clau compartida"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Si us plau, indiqui la clau que serà utilitzada per aquesta xarxa.</"
+"b></p>\n"
+"Qualsevol format suportat per \"iwconfig\" pot ser utilitzat."
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:642
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "Clau WEP:"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WPA Configuration"
+msgstr "Configuració WEP"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:739
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
+"b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>La xarxa a la que s'intenta connectar necessita autenticació WEP.</b></"
+"p>\n"
+"<p>Quin mode WEP desitja utilitzar?</p>"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:747
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WPA Key:"
+msgstr "Clau WEP"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:856
+#, no-c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "Fet!"
+
+#: ui_NetParamsWizard.ui:867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
+"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
+"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Felicitats!</b></p>\n"
+"<p>Ha configurat correctament aquesta connexió.</p>\n"
+"<p><b>Prem Finalitzar per connectar!</b></p>"
+
+#: ui_main.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Toggle network list/options"
+msgstr "Alternar llista de xarxes/opciones"
+
+#: ui_main.ui:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Options Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
+"p>\n"
+"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Opcions</b></p>\n"
+"<p>Prement aquest botó de dos posicions, podrà visualitzar les opcions del "
+"programa.</p>\n"
+"<p><i>NOTA: Prement novament el botó, tornarà a la llista de xarxes.</i></p>"
+
+#: ui_main.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sortir</b></p>\n"
+"<p>Prement aquest botó l'aplicació es tancarà.</p>"
+
+#: ui_main.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Connectar"
+
+#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
+"currently selected in the network list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Connectar/Desconnectar</b></p>\n"
+"<p>Prement aquest botó es Connecta/Desconnecta de la xarxa sel·leccionada en "
+"la llista de xarxes inalàmbriques trobadesred.</p>"
+
+#: ui_main.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ui_main.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Refresh network list"
+msgstr "Actualizar llista de xarxes"
+
+#: ui_main.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
+"network list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Botó d'Actualizar</b></p>\n"
+"<p>Prement aquest botó es buscaran les xarxes inalàmbriques disponibles i "
+"s'actualitzarà la llista de xarxes.</p>"
+
+#: ui_main.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: ui_main.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Pick a network device to use"
+msgstr "Sel·leccionar un dispositiu de xarxa"
+
+#: ui_main.ui:222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
+"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
+"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sel·lecciño de dispositiu</b></p>\n"
+"<p>Aquest menú desplegable permet sel·leccionar el dispositiu inalàmbric a "
+"utilitzar.</p>\n"
+"<p><i>NOTA: Si sel·lecciona un dispositiu diferent la llista de xarxes "
+"s'actualizarà.</i></p>"
+
+#: ui_main.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ui_main.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Link Quality"
+msgstr "Calitat de la senyal"
+
+#: ui_main.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "WEP/WPA"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "AP"
+msgstr "AP"
+
+#: ui_main.ui:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Network List</b></p>\n"
+"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Llista de xarxes</b></p>\n"
+"<p>Aquesta llista mostra les xarxes inalàmbriques que s'ha trobat.</p>\n"
+"<p><i>NOTA: Premi en el botó per actualizar aquesta llista.</i></p>"
+
+#: ui_main.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
+"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Barra d'Estatat</b></p>\n"
+"<p>Els missatges que expliquen el procés actual seran mostrats en aquesta "
+"part.</p>"
+
+#: ui_main.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Automatically connect on startup"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
+"available network. Only networks that have been previously configured will "
+"be taken into account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:420
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
+"connection is lost.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sortir un cop connectat correctament.</b></p>\n"
+"<p>Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa "
+"inalàmbrica s'ha establert correctament.</p>"
+
+#: ui_main.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Quit upon successful connection"
+msgstr "Sortir un cop connectat correctament"
+
+#: ui_main.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
+"establishing a connection to a wireless network.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sortir un cop connectat correctament.</b></p>\n"
+"<p>Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa "
+"inalàmbrica s'ha establert correctament.</p>"
+
+#: ui_main.ui:444
+#, no-c-format
+msgid "&Group access points with the same ESSID"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
+"as one item in the network list.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Delay before scanning:"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "Specify how long to wait for an IP"
+msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP"
+
+#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
+"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
+"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
+"failed.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
+"to some networks.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Temps d'espera del client HCP</b></p>\n"
+"<p>Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha "
+"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha "
+"fallat.</p>\n"
+"<p><i>NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb "
+"problemes de temps d'espera.</i></p>"
+
+#: ui_main.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "DHCP client timeout:"
+msgstr "Temps d'espera del client DHCP:"
+
+#: ui_main.ui:575
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Specify how long to wait before scanning"
+msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP"
+
+#: ui_main.ui:578
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
+"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
+"interface up and performing a scan.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
+"manually to see all the available networks.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Temps d'espera del client HCP</b></p>\n"
+"<p>Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha "
+"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha "
+"fallat.</p>\n"
+"<p><i>NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb "
+"problemes de temps d'espera.</i></p>"
+
+#: ui_main.ui:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
+"with the 'Don't Show Again' feature.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin "
+"deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats.</i>"
+
+#: ui_main.ui:694
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&nable All Messages"
+msgstr "Habilitar tots els missatges"
+
+#: ui_main.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
+"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Habilitar tots els missatges</b></p>\n"
+"<p>Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin "
+"deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats.</p>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Cancel·lat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuració WEP"
+
+#~ msgid "WEP Mode"
+#~ msgstr "Mode WEP"
+
+#~ msgid "WEP?"
+#~ msgstr "WEP?"
+
+#~ msgid "Application Options"
+#~ msgstr "Opcions"