summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN/wlassistant.po
blob: d5c15ce1da50e4692c8fb3a9679b474b1379b6a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
# translation of zh_CN.po to
# translation of wlassistant to Simplified Chinese
# This file is distributed under the same license as the wlassistant package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zhang fu ping <justin-brain@hotmail.com>, 2005.
# Zhang fu ping <justin-brain@hotmail.com>, 2005.
# justin <root@justin.linpus>, 2005.
# justin <justin-brain@linpus.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:09+0800\n"
"Last-Translator: justin <justin-brain@linpus.com>\n"
"Language-Team:  <zh@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: 翻译人员名单\n"
"张福平"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: 翻译人员EMAIL列表\n"
"justin-brain@hotmail.com"

#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16
#, no-c-format
msgid "Wireless Assistant"
msgstr "无线网络助手"

#: netparams.h:76
msgid ""
"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to "
"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>该网络安全设置已更改。</p><p>请到以下对话框中的<i>安全</i>选项卡中配置"
"WEP设置。</p></qt>"

#: netparams.h:78
msgid ""
"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> "
"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>您的WEP密钥设置有问题。</p><p>请在以下对话框中的<i>安全</i>选项卡中输"
"入合适的密钥。</p></qt>"

#: netparams.h:82
msgid ""
"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for "
"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>自从上次您成功连接后该网络已停止广播其扩展服务区标示符(ESSID)。</"
"p><p>您希望使用<b>%1</b>作为该网络的ESSID吗?</p><p><i>注意:如果您回答\"否"
"\",程序将会弹出对话框让您设置一个不同的ESSID。</i></p></qt>"

#: wlassistant.cpp:103
msgid "Initializing..."
msgstr "正在初始化..."

#: wlassistant.cpp:110
msgid ""
"Kernel 2.6 or later not present.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"Kernel2.6或更高版本不存在!\n"
"无线网络助手将立即退出。"

#: wlassistant.cpp:156
msgid ""
"No usable wireless devices found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"未发现任何无线设备\n"
"无线网络助手将立即退出。"

#: wlassistant.cpp:179
msgid ""
"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>您的权限不够,可能无法正常运行无线网络助手的所有功能。</p><p>您是否运"
"行了\"<tt>sudo</tt>\"命令</p></qt>"

#: wlassistant.cpp:200
msgid ""
"Executable(s) '%1' could not be found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"未发现任何可执行的 '%1'.\n"
"无线网络助手将立即退出。"

#: wlassistant.cpp:238
msgid ""
"Connection to '%1' has been lost!\n"
"Would you like to reconnect?"
msgstr ""
" '%1' 的连接已断开!\n"
"您想要重新连接吗?"

#: wlassistant.cpp:238
msgid "Connection Lost"
msgstr "连接已断开"

#: wlassistant.cpp:252
msgid ""
"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would "
"you like to continue?</p></qt>"
msgstr "<qt><p> '<b>%1</b>' 网络设置将被删除,</p><p>您想要继续吗?</p></qt>"

#: wlassistant.cpp:257
msgid "Settings deleted."
msgstr "设置已删除!"

#: wlassistant.cpp:285
msgid ""
"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) "
"and/or domain are not set.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>文件 '<i>%1</i>' 无法写入</p><p>名字/域名服务器设置失败。</p></qt>"

#: wlassistant.cpp:317
msgid "Bringing interface %1 up..."
msgstr "唤醒接口 %1..."

#: wlassistant.cpp:321
msgid "Waiting before scanning..."
msgstr ""

#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334
msgid "Scanning..."
msgstr "扫描..."

#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806
msgid "Done."
msgstr "完成。"

#: wlassistant.cpp:348
msgid "No networks found."
msgstr "未找到任何网络。"

#: wlassistant.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch "
"on your computer.\n"
"You need turn it on to be able to use wireless networks."
msgstr ""
"无线网卡已被计算机上的外部程序关闭。\n"
"要使用无线网络您必须先唤醒该网卡。"

#: wlassistant.cpp:462
msgid "Freq (Hz)"
msgstr "频率 (赫兹)"

#: wlassistant.cpp:476
msgid ""
"Radio of your wireless card is off.\n"
"Would you like to turn it on?"
msgstr ""

#: wlassistant.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Auto connection failed."
msgstr "首次连接向导"

#: wlassistant.cpp:573
msgid ""
"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are "
"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
"<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install "
"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>"
msgstr ""

#: wlassistant.cpp:582
msgid "%1 - First Connection Wizard"
msgstr "%1 - 首次连接向导"

#: wlassistant.cpp:619
msgid "Network settings updated."
msgstr "网络设置已更新!"

#: wlassistant.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Running pre-connection command..."
msgstr "连接失败."

#: wlassistant.cpp:653
msgid "Connecting to '%1'..."
msgstr "连接到 '%1'..."

#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "连接已断开"

#: wlassistant.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Running post-connection command..."
msgstr "首次连接向导"

#: wlassistant.cpp:707
msgid "Testing connection..."
msgstr "正在测试连接..."

#: wlassistant.cpp:713
msgid "Successfully connected to '%1'."
msgstr "成功连接到 '%1'."

#: wlassistant.cpp:721
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Would you like to review settings for this network?"
msgstr ""
"连接失败\n"
"你希望检查该网络设置吗?"

#: wlassistant.cpp:721
msgid "Review Settings?"
msgstr "检查设置?"

#: wlassistant.cpp:760
msgid ""
"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to "
"continue?<p></qt>"
msgstr "<qt><p>您即将从网络 '<b>%1</b>'.断开,</p><p>要继续吗?<p></qt>"

#: wlassistant.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Running pre-disconnection command..."
msgstr "连接失败."

#: wlassistant.cpp:771
msgid "Disconnecting..."
msgstr "正在断开网络..."

#: wlassistant.cpp:777
msgid "Waiting for DHCP client to shut down..."
msgstr "等待DHCP客户端关闭..."

#: wlassistant.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Running post-disconnection command..."
msgstr "首次连接向导"

#: wlassistant.cpp:809
msgid "Cancelled."
msgstr "已取消"

#: wlassistant.cpp:905
msgid "&Disconnect"
msgstr "&断开连接"

#: wlassistant.cpp:907
msgid "Disconnect from the selected network"
msgstr "断开该网络"

#: wlassistant.cpp:910
msgid "&Connect"
msgstr "&连接"

#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr "连接到选定网络"

#: wlassistant.cpp:959
msgid "&Stop"
msgstr "&停止"

#: wlassistant.cpp:963
msgid ""
"Terminate current process\n"
"(%1)"
msgstr "终止当前进程<br> (%1)"

#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "退出应用程序o"

#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046
msgid "Disconnect..."
msgstr "正在断开连接..."

#: wlassistant.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "连接"

#: wlassistant.cpp:1042
msgid "Forget Settings..."
msgstr "忽略设置..."

#: wlassistant.cpp:1043
msgid "Edit Settings..."
msgstr "编辑设置..."

#: wlassistant.cpp:1049
msgid "Configure and Connect..."
msgstr "设置并连接..."

#: wlassistant.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 设置"

#: ui_NetParamsEdit.ui:61
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: ui_NetParamsEdit.ui:126
#, no-c-format
msgid "I&nterface"
msgstr "接口"

#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr "扩展服务区标示符(ESSID)"

#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "扩展服务区标示符(ESSID):"

#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237
#, no-c-format
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "自动获取 (DHCP)"

#: ui_NetParamsEdit.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "手动设置"

#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "子网掩码:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP地址:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "广播地址:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "网关:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "域名:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313
#, no-c-format
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "次选DNS服务器:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
#, no-c-format
msgid "Primary DNS:"
msgstr "首选DNS服务器"

#: ui_NetParamsEdit.ui:344
#, no-c-format
msgid "Securit&y"
msgstr "安全"

#: ui_NetParamsEdit.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Settings"
msgstr "%1 设置"

#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "密钥:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
#: ui_NetParamsWizard.ui:772
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
#, no-c-format
msgid ""
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
#, no-c-format
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr "%1 设置"

#: ui_NetParamsEdit.ui:497
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr "开发系统"

#: ui_NetParamsEdit.ui:500
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr "共享密钥"

#: ui_NetParamsEdit.ui:553
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:565
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:576
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr "连接失败."

#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
#: ui_NetParamsEdit.ui:950
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"

#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
"process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872
#: ui_NetParamsEdit.ui:982
#, no-c-format
msgid "Run detached"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875
#: ui_NetParamsEdit.ui:985
#, no-c-format
msgid "Don't wait for the process to finish."
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878
#: ui_NetParamsEdit.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
"process to finish.</p>"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897
#: ui_NetParamsEdit.ui:1007
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "域名:"

#: ui_NetParamsEdit.ui:694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-Connection Command"
msgstr "首次连接向导"

#: ui_NetParamsEdit.ui:804
#, no-c-format
msgid "Pre-Disconnection Command"
msgstr ""

#: ui_NetParamsEdit.ui:914
#, no-c-format
msgid "Post-Disconnection Command"
msgstr ""

#: ui_NetParamsWizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "First Connection Wizard"
msgstr "首次连接向导"

#: ui_NetParamsWizard.ui:34
#, no-c-format
msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "欢迎使用首次连接向导!"

#: ui_NetParamsWizard.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network.</p></b>\n"
"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
"</p>\n"
"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
msgstr ""
"<b><p>这是您第一次试图连接该网络。</p></b>\n"
"<p>请您回答相关问题以便配置该网络。</p>\n"
"<p><i>按 \"下一步\" 继续。</i></p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"
msgstr ""
"<p><b>您正在试图连接一个不广播其ESSID的网络</b></p>\n"
"<p>请指定您希望使用的扩展服务区标示符(ESSID)以便连接到该无线访问节点(AP)"
"</p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interface Configuration"
msgstr "接口设置"

#: ui_NetParamsWizard.ui:251
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "手动设置"

#: ui_NetParamsWizard.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network.</b></p>\n"
"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
"network?</p>"
msgstr ""
"<p><b>在连接网络前,请先配置您的IP地址和其他相关参数。</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪个配置选项连接到该网络?</p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:275
#, no-c-format
msgid "Interface Parameters"
msgstr "接口参数"

#: ui_NetParamsWizard.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network.</b></p>\n"
"<p>You may leave some fields blank.</p>"
msgstr ""
"<p><b>请指定连接到该网络的接口参数</b></p>\n"
"<p>您可以将某些选项置空。</p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:491
#, no-c-format
msgid "WEP Configuration"
msgstr "WEP配置"

#: ui_NetParamsWizard.ui:502
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
"b></p>\n"
"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
msgstr ""
"<p><b>您希望连接的网络需要连线对等加密(WEP)授权</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪种连线对等加密(WEP)模式</p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open S&ystem"
msgstr "开发系统"

#: ui_NetParamsWizard.ui:539
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "共享密钥"

#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>请提供一个连接到该网络的密钥。</b></p>\n"
"可以使用任何iwconfig支持的格式。"

#: ui_NetParamsWizard.ui:642
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "WEP密钥"

#: ui_NetParamsWizard.ui:677
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Configuration"
msgstr "WEP配置"

#: ui_NetParamsWizard.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
"b></p>"
msgstr ""
"<p><b>您希望连接的网络需要连线对等加密(WEP)授权</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪种连线对等加密(WEP)模式</p>"

#: ui_NetParamsWizard.ui:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Key:"
msgstr "WEP密钥"

#: ui_NetParamsWizard.ui:856
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr "完成!"

#: ui_NetParamsWizard.ui:867
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>恭喜!</b></p>\n"
"<p>您已成功完成该连接的配置!</p>\n"
"<p><b>请点击\"完成\"按钮连接该网络!</b></p>"

#: ui_main.ui:36
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""

#: ui_main.ui:42
#, no-c-format
msgid "Toggle network list/options"
msgstr "网络触发器列表/选项"

#: ui_main.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
"p>\n"
"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>选项</b></p>\n"
"<p>点击该按钮将显示所有可用选项.</p>\n"
"<p><i>提示:再次点击该按钮将返回到网络列表。</i></p>"

#: ui_main.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""

#: ui_main.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>退出</b></p>\n"
"<p>点击此按钮将退出该程序</p>"

#: ui_main.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "连接"

#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""

#: ui_main.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
"currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>连接/断开</b></p>\n"
"<p>点击该按钮将连接/断开网络列表中被选定的网络。</p>"

#: ui_main.ui:106
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: ui_main.ui:115
#, no-c-format
msgid "Refresh network list"
msgstr "刷新网络列表"

#: ui_main.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
"network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>扫描</b></p>\n"
"<p>点击该按钮将扫描所有可用无线网络并刷新该网络列表。</p>"

#: ui_main.ui:194
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "设备:"

#: ui_main.ui:219
#, no-c-format
msgid "Pick a network device to use"
msgstr "请选择一个需要使用的网络设备"

#: ui_main.ui:222
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>选择设备</b></p>\n"
"<p>您可以使用该选项卡来选择您希望使用的无线网卡。</p>\n"
"<p><i>注意:选择另一张无线网卡将会刷新网络列表。</i></p>"

#: ui_main.ui:281
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "频道"

#: ui_main.ui:292
#, no-c-format
msgid "Link Quality"
msgstr "连接质量"

#: ui_main.ui:303
#, no-c-format
msgid "WEP/WPA"
msgstr ""

#: ui_main.ui:314
#, no-c-format
msgid "AP"
msgstr "无线访问节点"

#: ui_main.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Network List</b></p>\n"
"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>网络列表</b></p>\n"
"<p>该列表显示了所有可用无线网络。</p>\n"
"<p><i>提示:点击\"刷新\"按钮可更新该列表。</i></p>"

#: ui_main.ui:363
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr ""

#: ui_main.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
msgstr ""
"<p><b>状态栏</b></p>\n"
"<p>该区域用来显示程序当前进程。</p>"

#: ui_main.ui:399
#, no-c-format
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""

#: ui_main.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
"available network. Only networks that have been previously configured will "
"be taken into account.</p>"
msgstr ""

#: ui_main.ui:414
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr ""

#: ui_main.ui:417
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""

#: ui_main.ui:420
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
"connection is lost.</p>"
msgstr ""
"<p><b>连接成功后退出</b></p>\n"
"<p>选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。</p>"

#: ui_main.ui:429
#, no-c-format
msgid "Quit upon successful connection"
msgstr "连接成功后退出"

#: ui_main.ui:435
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
"establishing a connection to a wireless network.</p>"
msgstr ""
"<p><b>连接成功后退出</b></p>\n"
"<p>选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。</p>"

#: ui_main.ui:444
#, no-c-format
msgid "&Group access points with the same ESSID"
msgstr ""

#: ui_main.ui:447
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""

#: ui_main.ui:450
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
"as one item in the network list.</p>"
msgstr ""

#: ui_main.ui:477
#, no-c-format
msgid "Delay before scanning:"
msgstr ""

#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600
#, no-c-format
msgid "Specify how long to wait for an IP"
msgstr "指定获取IP地址的时间上限"

#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
"failed.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
"to some networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>DHCP 客户端超时</b></p>\n"
"<p>该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失"
"败。</p>\n"
"<p><i>提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。</i></p>"

#: ui_main.ui:493
#, no-c-format
msgid "DHCP client timeout:"
msgstr "DHCP 客户端超时:"

#: ui_main.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify how long to wait before scanning"
msgstr "指定获取IP地址的时间上限"

#: ui_main.ui:578
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
"interface up and performing a scan.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
"manually to see all the available networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>DHCP 客户端超时</b></p>\n"
"<p>该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失"
"败。</p>\n"
"<p><i>提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。</i></p>"

#: ui_main.ui:661
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</i>"
msgstr ""
"<i>您可以按下该按钮以便显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。</i>"

#: ui_main.ui:694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable All Messages"
msgstr "显示所有信息"

#: ui_main.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b>显示所有信息</b></p>\n"
"<p>点击该按钮将会显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "已取消"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "WEP配置"

#~ msgid "WEP Mode"
#~ msgstr "连线对等加密(WEP)模式"

#~ msgid "WEP?"
#~ msgstr "连线对等加密"

#, fuzzy
#~ msgid "Application Options"
#~ msgstr "应用程序选项"